All language subtitles for Family Ties S02E19 Baby Boy Doe.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:14,491 ♪ I'll bet We've been together ♪ 2 00:00:14,515 --> 00:00:17,827 ♪ For a million years ♪ 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,196 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 4 00:00:20,220 --> 00:00:23,500 ♪ For a million more ♪ 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,868 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 6 00:00:25,892 --> 00:00:28,772 ♪ On the night we kissed ♪ 7 00:00:28,796 --> 00:00:30,707 ♪ And I can't remember ♪ 8 00:00:30,731 --> 00:00:34,243 ♪ What I ever did before ♪ 9 00:00:34,267 --> 00:00:37,180 ♪ What would we do, baby ♪ 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,736 ♪ Without us? ♪ 11 00:00:39,973 --> 00:00:42,618 ♪ What would we do, baby ♪ 12 00:00:42,642 --> 00:00:45,288 ♪ Without us? ♪ 13 00:00:45,312 --> 00:00:47,957 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 14 00:00:47,981 --> 00:00:49,959 ♪ We can't love Each other through ♪ 15 00:00:49,983 --> 00:00:51,261 ♪ Ooh-hoo ♪ 16 00:00:51,285 --> 00:00:54,064 ♪ What would we do, baby ♪ 17 00:00:54,088 --> 00:00:56,967 ♪ Without us? ♪ 18 00:00:56,991 --> 00:00:59,858 ♪ Sha-la-la-la ♪ 19 00:01:03,264 --> 00:01:04,640 "All campers must bring 20 00:01:04,664 --> 00:01:06,643 "one flashlight, four batteries, 21 00:01:06,667 --> 00:01:08,578 "one canteen, 200 candy bars, 22 00:01:08,602 --> 00:01:11,181 1,000 Oreos, two pair of sneakers..." 23 00:01:11,205 --> 00:01:13,349 Wait a minute. Something doesn't sound right. 24 00:01:13,373 --> 00:01:14,483 Oh, you're right. 25 00:01:14,507 --> 00:01:16,041 One pair of sneakers would be plenty. 26 00:01:17,277 --> 00:01:18,387 No, it was before that. 27 00:01:18,411 --> 00:01:20,457 Something about candy and cookies. 28 00:01:20,481 --> 00:01:21,591 See, Jen? You were greedy. 29 00:01:21,615 --> 00:01:23,855 I told you, just go for the candy bars. 30 00:01:24,752 --> 00:01:25,896 Take my word for it, Jennifer. 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,230 Camp Winnetka will be so much fun, 32 00:01:27,254 --> 00:01:28,231 you won't have time 33 00:01:28,255 --> 00:01:29,866 to think about candy bars. 34 00:01:29,890 --> 00:01:31,334 Hope you have a better time than I did. 35 00:01:31,358 --> 00:01:32,736 I hated camp. 36 00:01:32,760 --> 00:01:34,270 What didn't you like about it? 37 00:01:34,294 --> 00:01:35,806 Well, the way the whole thing was set up. 38 00:01:35,830 --> 00:01:37,474 I mean, girls on one side of the lake, 39 00:01:37,498 --> 00:01:39,098 boys on the other. 40 00:01:40,468 --> 00:01:42,828 Thank God I'm a good swimmer. 41 00:01:45,439 --> 00:01:47,150 Ah. 42 00:01:47,174 --> 00:01:49,085 Hello, Skippy. Hello, Mr. Keaton 43 00:01:49,109 --> 00:01:51,221 Alex, I gotta talk to you. It's an emergency. 44 00:01:51,245 --> 00:01:52,455 What's wrong, Skip? 45 00:01:52,479 --> 00:01:54,624 That's just how I get people's attention. 46 00:01:54,648 --> 00:01:57,460 Usually when Skippy Handleman walks into a room, 47 00:01:57,484 --> 00:01:58,761 people tend to... 48 00:01:58,785 --> 00:02:00,063 walk away. 49 00:02:00,087 --> 00:02:01,331 Skippy, you're exaggerating. 50 00:02:01,355 --> 00:02:02,899 That's not true. 51 00:02:02,923 --> 00:02:04,734 Come on, Jennifer, let's go in the other room 52 00:02:04,758 --> 00:02:07,704 and study this camp list of yours. 53 00:02:07,728 --> 00:02:09,639 Color TV? You're going to camp. 54 00:02:09,663 --> 00:02:11,007 You're supposed to be roughing it. 55 00:02:11,031 --> 00:02:13,591 Okay, I'll just bring the black and white. 56 00:02:13,800 --> 00:02:14,977 Alex... 57 00:02:15,001 --> 00:02:16,279 I need to talk to you. 58 00:02:16,303 --> 00:02:17,847 What's wrong, Skip? 59 00:02:17,871 --> 00:02:20,916 I found out something unbelievable about my parents. 60 00:02:20,940 --> 00:02:23,875 Come on, Skip. All adults do that. 61 00:02:27,080 --> 00:02:29,040 It means they love each other. 62 00:02:30,083 --> 00:02:31,727 No, no, no. That's not what I mean. 63 00:02:31,751 --> 00:02:33,263 Oh, what do you mean? 64 00:02:33,287 --> 00:02:36,499 I can't live with the Handlemans anymore. 65 00:02:36,523 --> 00:02:38,000 Skippy, what are you talking about? 66 00:02:38,024 --> 00:02:39,703 You are a Handleman. 67 00:02:39,727 --> 00:02:40,970 Yeah. That's what I thought too, 68 00:02:40,994 --> 00:02:42,772 until 3:00 this afternoon. 69 00:02:42,796 --> 00:02:45,463 Alex, here. Look at this. 70 00:02:48,802 --> 00:02:50,814 Skip, these are adoption papers. 71 00:02:50,838 --> 00:02:51,981 That's right. 72 00:02:52,005 --> 00:02:54,751 My real name isn't Erwin Handleman. 73 00:02:54,775 --> 00:02:56,842 It's Baby Boy Doe. 74 00:03:01,615 --> 00:03:02,926 Where did you find these? 75 00:03:02,950 --> 00:03:04,560 In my mom's dre... I mean, in, uh... 76 00:03:04,584 --> 00:03:06,484 Mrs. Handleman's dresser drawer. 77 00:03:07,921 --> 00:03:09,032 Wait a minute. Um... 78 00:03:09,056 --> 00:03:10,166 what were you doing 79 00:03:10,190 --> 00:03:11,667 going through your mother's drawers? 80 00:03:11,691 --> 00:03:13,203 Oh, Alex, what difference does it make? 81 00:03:13,227 --> 00:03:14,926 She's not my real mom anyway. 82 00:03:17,164 --> 00:03:18,674 Adopted? 83 00:03:18,698 --> 00:03:20,676 Skip, uh... Listen, uh... 84 00:03:20,700 --> 00:03:22,678 Here. You wanna sit down? 85 00:03:22,702 --> 00:03:24,547 Here, get off your feet. Can I get you something? 86 00:03:24,571 --> 00:03:26,938 Alex, I'm adopted. I'm not pregnant. 87 00:03:28,642 --> 00:03:29,819 Oh. 88 00:03:29,843 --> 00:03:31,287 This is big news. 89 00:03:31,311 --> 00:03:32,688 Yeah. You're telling me. 90 00:03:32,712 --> 00:03:35,158 My whole life has been a lie. 91 00:03:35,182 --> 00:03:37,260 I'm not who I thought I was. 92 00:03:37,284 --> 00:03:39,629 Nothing about me is what I thought it was. 93 00:03:39,653 --> 00:03:41,653 I might not even need these glasses. 94 00:03:43,290 --> 00:03:44,801 Alex... I'm... 95 00:03:44,825 --> 00:03:46,157 Where are you? 96 00:03:48,295 --> 00:03:50,340 Uh, Skip, you need 'em. You need 'em. 97 00:03:50,364 --> 00:03:51,374 Alex... 98 00:03:51,398 --> 00:03:53,142 I don't even know who I am. 99 00:03:53,166 --> 00:03:55,779 I don't know who my family is. 100 00:03:55,803 --> 00:03:58,214 I wanna find my real parents, Alex. 101 00:03:58,238 --> 00:03:59,738 I wanna find my roots. 102 00:04:00,974 --> 00:04:03,134 I'm leaving for Africa in the morning. 103 00:04:04,211 --> 00:04:05,955 I told you, when we watched that on TV, 104 00:04:05,979 --> 00:04:07,056 those are his roots. 105 00:04:07,080 --> 00:04:08,847 That doesn't apply to everybody. 106 00:04:09,883 --> 00:04:11,227 Oh. 107 00:04:11,251 --> 00:04:12,984 Where are my roots, Alex? 108 00:04:14,822 --> 00:04:16,588 I don't know, Skip. 109 00:04:19,292 --> 00:04:21,270 We should've told him a long time ago, Rose. 110 00:04:21,294 --> 00:04:23,105 We don't we admit it? We made a mistake. 111 00:04:23,129 --> 00:04:26,509 Harry, I'm too upset to admit anything. 112 00:04:26,533 --> 00:04:29,679 We should've told Skippy he was adopted long ago. 113 00:04:29,703 --> 00:04:31,481 Let's admit it, Harry. 114 00:04:31,505 --> 00:04:33,104 We made a mistake. 115 00:04:34,875 --> 00:04:36,285 That's what I just said. 116 00:04:36,309 --> 00:04:39,422 Well, I agree with it, anyway. 117 00:04:39,446 --> 00:04:41,123 You know, Rose, n-now that Skippy 118 00:04:41,147 --> 00:04:42,158 is aware of the situation, 119 00:04:42,182 --> 00:04:43,560 you should feel relieved. 120 00:04:43,584 --> 00:04:45,228 I mean, that the pretending's over. 121 00:04:45,252 --> 00:04:47,063 How can we feel relieved? 122 00:04:47,087 --> 00:04:48,765 We're so scared about what might happen 123 00:04:48,789 --> 00:04:51,234 if he meets Elizabeth... Uh, his natural mother. 124 00:04:51,258 --> 00:04:52,869 Exactly what are you afraid of? 125 00:04:52,893 --> 00:04:54,804 What do you think might happen if they meet? 126 00:04:54,828 --> 00:04:57,574 Oh, anything could happen... Anything could happen, Steven. 127 00:04:57,598 --> 00:05:00,910 Skippy might like her better than he likes us. 128 00:05:00,934 --> 00:05:03,279 Or she might try to get him to move in with her. 129 00:05:03,303 --> 00:05:05,314 You know, once somebody's met Skippy, 130 00:05:05,338 --> 00:05:06,983 it's very hard for them 131 00:05:07,007 --> 00:05:08,607 to imagine living without him. 132 00:05:13,213 --> 00:05:15,591 You know, once when he was 12, I was gonna tell him. 133 00:05:15,615 --> 00:05:17,527 I was all poised to say, 134 00:05:17,551 --> 00:05:19,529 "Skippy, you're adopted." 135 00:05:19,553 --> 00:05:21,131 But I lost my nerve. 136 00:05:21,155 --> 00:05:23,855 It came out, "Skippy, you're a doctor." 137 00:05:27,594 --> 00:05:29,594 I had to let him take my temperature. 138 00:05:31,665 --> 00:05:34,376 And now he wants to meet that other woman. 139 00:05:34,400 --> 00:05:36,412 Why is it so important to him? 140 00:05:36,436 --> 00:05:39,337 What kind of a son wants to meet his mother? 141 00:05:41,008 --> 00:05:42,151 So, what should we do? 142 00:05:42,175 --> 00:05:44,386 I mean, are we crazy to be so upset? 143 00:05:44,410 --> 00:05:45,454 Should we let him meet her? 144 00:05:45,478 --> 00:05:47,090 Should we tell him where she lives? 145 00:05:47,114 --> 00:05:49,959 It's difficult to know. I think it's very personal. 146 00:05:49,983 --> 00:05:52,061 We're asking you for help. 147 00:05:52,085 --> 00:05:54,897 I mean, if you two had some personal problems, 148 00:05:54,921 --> 00:05:57,133 what two people would you call upon? 149 00:05:57,157 --> 00:05:58,501 Us, right? 150 00:05:58,525 --> 00:05:59,624 Huh. 151 00:06:01,962 --> 00:06:03,273 So, what should we do? 152 00:06:03,297 --> 00:06:05,908 Uh, maybe we should tell him where she lives. 153 00:06:05,932 --> 00:06:07,943 I think it would mean a lot to Skippy 154 00:06:07,967 --> 00:06:10,134 if you, um, helped him find her. 155 00:06:11,004 --> 00:06:12,348 Well, look, Rose. 156 00:06:12,372 --> 00:06:14,184 If Skippy doesn't meet his natural mother now, 157 00:06:14,208 --> 00:06:16,352 he's always gonna wonder about her. 158 00:06:16,376 --> 00:06:18,054 And I think it might be good for him 159 00:06:18,078 --> 00:06:20,456 if he thought that you weren't afraid for him to meet her. 160 00:06:20,480 --> 00:06:22,080 But we are. 161 00:06:24,951 --> 00:06:27,063 We're supposed to be washing dishes, Mallory. 162 00:06:27,087 --> 00:06:28,330 What are you doing? 163 00:06:28,354 --> 00:06:30,800 I was just thinking. 164 00:06:30,824 --> 00:06:32,104 No, seriously. 165 00:06:33,293 --> 00:06:35,026 Alex. 166 00:06:36,730 --> 00:06:39,075 All right, all right. What are you thinking about? 167 00:06:39,099 --> 00:06:40,643 I was thinking about Skippy. 168 00:06:40,667 --> 00:06:42,111 I know what you mean. 169 00:06:42,135 --> 00:06:43,846 I've been thinking about him too. 170 00:06:43,870 --> 00:06:46,716 He's really upset about this adoption thing, isn't he? 171 00:06:46,740 --> 00:06:48,617 I think it's the way he found out, you know? 172 00:06:48,641 --> 00:06:50,987 He's innocently going through his mother's drawers, 173 00:06:51,011 --> 00:06:52,243 looking for money... 174 00:06:53,980 --> 00:06:56,147 and he finds adoption papers. 175 00:06:57,150 --> 00:06:58,294 You know, when I was little, 176 00:06:58,318 --> 00:07:00,398 I used to think I was from another planet. 177 00:07:05,926 --> 00:07:08,805 Don't give up that thought, Mal. 178 00:07:08,829 --> 00:07:11,107 And one day, my space mom would come down and find me, 179 00:07:11,131 --> 00:07:13,164 and take me back there with her. 180 00:07:14,601 --> 00:07:17,001 Why don't you go up on the roof and wait for her? 181 00:07:21,374 --> 00:07:23,385 I just got off the phone with Mrs. Handleman. 182 00:07:23,409 --> 00:07:24,754 She's still really upset. 183 00:07:24,778 --> 00:07:26,222 Do you, uh...? 184 00:07:26,246 --> 00:07:28,725 Do you think they're gonna tell Skippy where his mom is? 185 00:07:28,749 --> 00:07:31,094 I don't know. That's a hard thing to do. 186 00:07:31,118 --> 00:07:32,361 Mom, you're a mother. 187 00:07:32,385 --> 00:07:34,664 How could a mother just give away her own baby? 188 00:07:34,688 --> 00:07:35,998 Oh, I can't answer that. 189 00:07:36,022 --> 00:07:38,601 I-I don't know what the circumstances were. 190 00:07:38,625 --> 00:07:40,069 You just know that it has to have been 191 00:07:40,093 --> 00:07:42,172 a very difficult thing to do. 192 00:07:42,196 --> 00:07:45,230 I guess she just did what she thought was best. 193 00:07:46,533 --> 00:07:48,678 When I have a baby, I'm gonna keep it. 194 00:07:48,702 --> 00:07:51,142 Even if it turns out to be an Alex. 195 00:07:53,407 --> 00:07:55,540 I kept him. 196 00:07:57,076 --> 00:08:00,857 Well, it wasn't easy, Jennifer, but you are all packed. 197 00:08:00,881 --> 00:08:02,392 Great. 198 00:08:02,416 --> 00:08:03,760 Just think: Tomorrow at this time, 199 00:08:03,784 --> 00:08:06,095 I'll be a full-fledged camper. 200 00:08:06,119 --> 00:08:07,697 Now, here are a few postcards. 201 00:08:07,721 --> 00:08:09,164 They're all stamped and dated. 202 00:08:09,188 --> 00:08:12,502 All you have to do is send one to us, every day. 203 00:08:12,526 --> 00:08:15,505 I can't write you a postcard every day. 204 00:08:15,529 --> 00:08:16,672 Well, I... I know that. 205 00:08:16,696 --> 00:08:19,130 That's why I pre-wrote a few for you. 206 00:08:21,601 --> 00:08:22,745 "Dear Mom and Dad, 207 00:08:22,769 --> 00:08:24,614 Camp is fun, but I miss you terribly." 208 00:08:25,872 --> 00:08:28,985 Now, all you have to do is sign one every day. 209 00:08:29,009 --> 00:08:31,320 Well, why don't I just sign them all now? 210 00:08:31,344 --> 00:08:33,611 That way I won't have to take 'em to camp. 211 00:08:37,383 --> 00:08:39,963 Hi. Can I come in? 212 00:08:41,288 --> 00:08:43,808 You're always welcome in this house. Come on. 213 00:08:45,359 --> 00:08:48,037 Why's everybody being so nice to Skippy? 214 00:08:48,061 --> 00:08:50,940 Well, haven't you heard? I'm adopted. 215 00:08:50,964 --> 00:08:53,404 Have a seat, Skip. 216 00:08:53,600 --> 00:08:56,078 I have the address of my real mother. 217 00:08:56,102 --> 00:08:57,780 No kidding. Where did you get it? 218 00:08:57,804 --> 00:08:59,303 From my fake mom. 219 00:09:00,507 --> 00:09:01,751 Skippy. 220 00:09:01,775 --> 00:09:04,420 I'm sorry, uh... From Mrs. Handleman. 221 00:09:04,444 --> 00:09:06,055 She kept in touch with my real mom's family 222 00:09:06,079 --> 00:09:07,056 over the years. 223 00:09:07,080 --> 00:09:08,824 You gonna make contact with her? 224 00:09:08,848 --> 00:09:10,393 I'm gonna see her tomorrow. 225 00:09:10,417 --> 00:09:11,661 She lives in Dayton. 226 00:09:11,685 --> 00:09:13,062 Are your parents driving you over? 227 00:09:13,086 --> 00:09:15,765 No. No, I... I couldn't ask 'em to do that. 228 00:09:15,789 --> 00:09:18,467 I'm gonna take a bus first thing in the morning. 229 00:09:18,491 --> 00:09:20,537 Oh, Skip, listen. You don't have to do that. 230 00:09:20,561 --> 00:09:22,171 I'll, uh... I'll drive you. 231 00:09:22,195 --> 00:09:24,707 Oh, Alex, that's great. You're a real friend. 232 00:09:24,731 --> 00:09:27,231 If you ever get adopted, I'll drive you to Dayton. 233 00:09:30,303 --> 00:09:32,514 Come on, Jennifer, let's go. We don't wanna miss that bus. 234 00:09:32,538 --> 00:09:33,649 Hey, hey, Dad, Dad, Dad. 235 00:09:33,673 --> 00:09:35,785 Let me help you with that. Oh, thanks, Alex. 236 00:09:35,809 --> 00:09:37,386 There you go. Straight through the door. 237 00:09:37,410 --> 00:09:39,689 Don't try anything tricky, okay? Good luck. 238 00:09:39,713 --> 00:09:41,157 Now don't forget and write every day. 239 00:09:41,181 --> 00:09:42,291 I will. 240 00:09:42,315 --> 00:09:43,559 Now, it may seem like three weeks 241 00:09:43,583 --> 00:09:45,460 are a long time to be away from home, 242 00:09:45,484 --> 00:09:47,830 but you're gonna meet a lot of wonderful new friends. 243 00:09:47,854 --> 00:09:48,964 Beep, beep. 244 00:09:48,988 --> 00:09:50,365 You're gonna have a wonderful time, 245 00:09:50,389 --> 00:09:52,001 so don't you feel sad, okay? 246 00:09:52,025 --> 00:09:54,469 Coming through. Hot stuff. 247 00:09:54,493 --> 00:09:56,806 Let me tell you a little story about when I went away to camp... 248 00:09:56,830 --> 00:09:59,075 Elyse! Oh. Sorry. 249 00:10:04,470 --> 00:10:06,548 Have a wonderful time. 250 00:10:06,572 --> 00:10:07,717 Bye-bye, Jen. Bye, Alex. 251 00:10:07,741 --> 00:10:09,384 Bye. Don't stand up in a canoe. 252 00:10:09,408 --> 00:10:11,928 Don't play with matches. 253 00:10:13,046 --> 00:10:14,846 My baby girl's gone. 254 00:10:17,183 --> 00:10:18,449 She's back. 255 00:10:20,153 --> 00:10:21,263 Hi, Skippy. 256 00:10:21,287 --> 00:10:22,486 Hello, Mrs. Keaton. 257 00:10:23,623 --> 00:10:25,367 Skippy, are you all right? 258 00:10:25,391 --> 00:10:29,004 Yeah. We adoptees, we're made of stern stuff. Oh. 259 00:10:29,028 --> 00:10:31,528 Did you know Moses was adopted? 260 00:10:33,099 --> 00:10:35,139 Yeah. Art Linkletter too. 261 00:10:37,103 --> 00:10:38,547 Skippy, I know you're upset now, 262 00:10:38,571 --> 00:10:40,616 and I just want you to know if there's, uh, 263 00:10:40,640 --> 00:10:43,152 anything I can do, don't hesitate to ask. 264 00:10:43,176 --> 00:10:44,386 Mallory... 265 00:10:44,410 --> 00:10:45,788 there's nothing that you could do 266 00:10:45,812 --> 00:10:47,923 that could cheer me up. 267 00:10:47,947 --> 00:10:49,781 Whoa. Skippy. 268 00:10:51,151 --> 00:10:53,763 You really are upset. 269 00:10:53,787 --> 00:10:57,299 Alex. Don't call me Skippy anymore, all right? 270 00:10:57,323 --> 00:10:59,668 Okay... Erwin. 271 00:10:59,692 --> 00:11:00,770 No, no, no. Call me 272 00:11:00,794 --> 00:11:03,294 by my given name, Baby Boy Doe. 273 00:11:08,334 --> 00:11:09,444 Okay. 274 00:11:10,603 --> 00:11:12,136 Baby Boy Doe. 275 00:11:13,506 --> 00:11:15,251 Why...? Why do you have a suitcase, Skippy? 276 00:11:15,275 --> 00:11:16,686 Aren't you coming home tonight? 277 00:11:16,710 --> 00:11:18,988 Yeah. I've got some things I want to show my mother. 278 00:11:19,012 --> 00:11:21,124 We've got a lot of catching up to do. 279 00:11:21,148 --> 00:11:23,426 Ah-hah. Look at this. 280 00:11:23,450 --> 00:11:25,890 My first pair of baby shoes. 281 00:11:26,719 --> 00:11:29,765 The ones my mother never got to buy for me. 282 00:11:29,789 --> 00:11:31,134 Oh, my, you had... 283 00:11:31,158 --> 00:11:33,970 very large baby feet. 284 00:11:33,994 --> 00:11:36,138 They say that's a sign of intelligence. 285 00:11:36,162 --> 00:11:37,740 Well, at least they used to. 286 00:11:42,435 --> 00:11:43,446 Hello, Alex. 287 00:11:43,470 --> 00:11:45,736 Is Baby Boy here? 288 00:11:49,543 --> 00:11:51,086 I thought you might get hungry, 289 00:11:51,110 --> 00:11:53,456 so I brought you your favorite. 290 00:11:53,480 --> 00:11:55,947 Peanut butter and carrot sandwiches. 291 00:11:59,085 --> 00:12:00,963 We just want you to know 292 00:12:00,987 --> 00:12:03,288 that we love you with all our hearts. 293 00:12:06,693 --> 00:12:09,173 I hope you find what you're looking for in Dayton. 294 00:12:10,096 --> 00:12:12,336 I hope you find Dayton. 295 00:12:19,071 --> 00:12:22,206 It gets a little tricky around the Wilson Interchange. 296 00:12:24,243 --> 00:12:26,311 Thank you, Mr. and Mrs. Handleman. 297 00:12:27,447 --> 00:12:29,180 Alex... let's go. 298 00:12:39,192 --> 00:12:41,370 4B. This is it. 299 00:12:41,394 --> 00:12:43,038 Oh, uh, Alex. Ah. 300 00:12:43,062 --> 00:12:44,841 It's... It's my mom. 301 00:12:44,865 --> 00:12:45,908 I'll knock. 302 00:12:50,169 --> 00:12:52,289 Oh, I'm scared. You knock. 303 00:12:57,544 --> 00:12:59,288 Coming. 304 00:12:59,312 --> 00:13:00,490 You're gonna be fine, Skip. 305 00:13:00,514 --> 00:13:02,046 Right, uh, I'll be fine. 306 00:13:11,157 --> 00:13:12,223 Erwin. 307 00:13:14,494 --> 00:13:15,604 Uh... 308 00:13:15,628 --> 00:13:16,905 No, no, no, no, no. 309 00:13:16,929 --> 00:13:19,141 No. No, I'm-I'm-I'm not Erwin. 310 00:13:19,165 --> 00:13:21,645 Erwin's right here. Erwin... Skippy. 311 00:13:23,102 --> 00:13:24,980 Um... 312 00:13:25,004 --> 00:13:26,103 Plant needs water. 313 00:13:27,340 --> 00:13:29,440 Hello, Erwin. 314 00:13:31,678 --> 00:13:32,655 Hello... 315 00:13:32,679 --> 00:13:33,922 m... Ma'am. 316 00:13:33,946 --> 00:13:36,859 Oh, don't be so formal. Call me Elizabeth. 317 00:13:36,883 --> 00:13:38,783 Hello, Elizabeth. 318 00:13:44,924 --> 00:13:46,168 Uh... 319 00:13:46,192 --> 00:13:47,903 this is my friend, Alex. Alex Keaton. 320 00:13:47,927 --> 00:13:49,872 Hi. Alex. Alex Keaton. 321 00:13:49,896 --> 00:13:52,863 Oh. Nice to meet you, Alex. Alex Keaton. 322 00:13:54,801 --> 00:13:57,713 Alex drove me here today because I... I don't drive yet. 323 00:13:57,737 --> 00:13:58,914 My birthday's not until... 324 00:13:58,938 --> 00:14:00,015 March. 325 00:14:00,039 --> 00:14:03,018 Oh, that's right, uh... I forgot. 326 00:14:03,042 --> 00:14:04,042 She was there. 327 00:14:05,912 --> 00:14:07,156 Please, come inside. 328 00:14:07,180 --> 00:14:08,591 Uh... 329 00:14:08,615 --> 00:14:10,826 Skip, if you don't mind, I'm gonna wait out here, okay? 330 00:14:10,850 --> 00:14:12,828 Alex, I need... Skippy... you'll be fine. 331 00:14:12,852 --> 00:14:14,585 I'll be right here. 332 00:14:24,831 --> 00:14:28,678 It really is you after all these years. 333 00:14:28,702 --> 00:14:30,301 Do I look the same? 334 00:14:32,038 --> 00:14:33,683 Well, you're bigger. 335 00:14:33,707 --> 00:14:35,818 And you've got more hair. But otherwise, yeah. 336 00:14:35,842 --> 00:14:37,520 You look the same. 337 00:14:37,544 --> 00:14:39,355 Uh... 338 00:14:39,379 --> 00:14:40,723 I... I don't recognize you. 339 00:14:40,747 --> 00:14:43,326 Oh. Well, that's understandable. 340 00:14:43,350 --> 00:14:44,593 Last time we saw each other, 341 00:14:44,617 --> 00:14:46,762 you were only a few weeks old. 342 00:14:46,786 --> 00:14:50,199 So. Tell me all about it. 343 00:14:50,223 --> 00:14:52,663 All the things we did together. 344 00:14:53,593 --> 00:14:55,904 There's not much to tell. 345 00:14:55,928 --> 00:14:58,040 Basically, you ate, and slept, 346 00:14:58,064 --> 00:15:00,030 and... went through a lot of diapers. 347 00:15:01,234 --> 00:15:03,634 Those were good times, weren't they? 348 00:15:04,704 --> 00:15:06,649 Well... not completely good. 349 00:15:06,673 --> 00:15:09,652 No. I wouldn't say they were good times. 350 00:15:09,676 --> 00:15:11,186 What do you mean? 351 00:15:11,210 --> 00:15:14,122 That was a difficult period of my life. 352 00:15:14,146 --> 00:15:15,691 I was 18 and unmarried, 353 00:15:15,715 --> 00:15:18,182 and ostracized by everybody I knew. 354 00:15:19,619 --> 00:15:20,763 What about my father? 355 00:15:20,787 --> 00:15:22,067 I'll be he was a great guy, huh? 356 00:15:23,256 --> 00:15:25,590 Well, he was young too. 357 00:15:26,693 --> 00:15:30,273 Did, uh...? Did he know about me? 358 00:15:30,297 --> 00:15:31,297 Oh, he knew. 359 00:15:32,332 --> 00:15:34,432 He... He wasn't interested. 360 00:15:36,236 --> 00:15:37,880 I see. 361 00:15:37,904 --> 00:15:40,437 Hey. People are like that. I understand. 362 00:15:41,207 --> 00:15:42,718 So, uh... 363 00:15:42,742 --> 00:15:43,819 what was his name? 364 00:15:43,843 --> 00:15:45,454 Was he tall? 365 00:15:45,478 --> 00:15:48,357 Did he ever play a professional sport? 366 00:15:48,381 --> 00:15:51,160 I-I really don't wanna talk about him. 367 00:15:51,184 --> 00:15:52,461 I want to know. 368 00:15:52,485 --> 00:15:54,396 He was my father. 369 00:15:54,420 --> 00:15:56,799 He may be your father, but... 370 00:15:56,823 --> 00:15:58,389 he was nothing to me. 371 00:15:59,525 --> 00:16:00,624 Nothing? 372 00:16:01,394 --> 00:16:02,894 It was a mistake. 373 00:16:04,697 --> 00:16:06,430 Then I was a mistake too, huh? 374 00:16:08,200 --> 00:16:09,544 Uh-huh. 375 00:16:09,568 --> 00:16:11,981 Well, hey. That's all in the past now. 376 00:16:12,005 --> 00:16:13,815 We could start fresh. 377 00:16:13,839 --> 00:16:15,717 You want to hear about, uh, my hobbies 378 00:16:15,741 --> 00:16:17,052 or my ambitions? 379 00:16:17,076 --> 00:16:18,553 Would you like to see my vaccination? 380 00:16:18,577 --> 00:16:20,697 Oh. I don't think so. 381 00:16:21,747 --> 00:16:22,992 Okay, uh... 382 00:16:23,016 --> 00:16:25,227 well, then, let's talk about you, Mom. 383 00:16:25,251 --> 00:16:26,362 What do you do? 384 00:16:26,386 --> 00:16:27,729 I'm a secretary. 385 00:16:27,753 --> 00:16:29,464 Uh-huh, see? That's amazing. 386 00:16:29,488 --> 00:16:31,100 Typing's my best subject. Oh. 387 00:16:31,124 --> 00:16:32,301 Ask me anything. 388 00:16:32,325 --> 00:16:33,969 Or, uh, better yet, I mean, 389 00:16:33,993 --> 00:16:35,604 why don't you bring out your typewriter? 390 00:16:35,628 --> 00:16:38,073 I don't have a typewriter here. 391 00:16:38,097 --> 00:16:39,909 That's okay. Uh... 392 00:16:39,933 --> 00:16:42,493 next time I come, I'll bring mine. 393 00:16:42,902 --> 00:16:45,047 Oh, Mom. This is gonna be great. 394 00:16:45,071 --> 00:16:46,782 I can come by once a week, and... 395 00:16:46,806 --> 00:16:48,973 And we can talk and type and... 396 00:16:50,543 --> 00:16:52,687 Erwin. 397 00:16:52,711 --> 00:16:55,112 I think it's best that you don't come to visit me again. 398 00:16:55,915 --> 00:16:56,947 W-w-why not? 399 00:16:58,050 --> 00:16:59,584 Erwin, you have parents. 400 00:17:00,887 --> 00:17:03,699 I'm sure you're very important to them. 401 00:17:03,723 --> 00:17:06,391 I have m-my own life too. 402 00:17:07,660 --> 00:17:09,839 I can't become a mother just like that. 403 00:17:09,863 --> 00:17:11,528 It's not that easy. 404 00:17:13,500 --> 00:17:15,900 It would be very disruptive for both of us. 405 00:17:18,204 --> 00:17:20,204 You understand what I'm saying? 406 00:17:21,241 --> 00:17:22,606 Yeah, I understand. 407 00:17:24,778 --> 00:17:25,977 You don't want me. 408 00:17:28,948 --> 00:17:30,525 Do you have any idea 409 00:17:30,549 --> 00:17:33,109 how painful it is seeing you again? 410 00:17:34,653 --> 00:17:36,698 It took me 15 years to get my life together again, 411 00:17:36,722 --> 00:17:39,168 and you just wanna rip it apart again. 412 00:17:39,192 --> 00:17:40,992 What do you want from me? 413 00:17:41,828 --> 00:17:44,472 I wanna know how you could do it. 414 00:17:44,496 --> 00:17:45,708 How could you? 415 00:17:45,732 --> 00:17:47,610 How could you just give me away? 416 00:17:47,634 --> 00:17:49,444 It was the hardest thing I ever had to do. 417 00:17:49,468 --> 00:17:50,679 But you still did it. 418 00:17:50,703 --> 00:17:53,082 I wanted you to have a good life. 419 00:17:53,106 --> 00:17:55,450 I couldn't give it to you. 420 00:17:55,474 --> 00:17:57,853 I wanted you to have a real family... 421 00:17:57,877 --> 00:17:59,387 nice house... 422 00:17:59,411 --> 00:18:01,023 and a dog. 423 00:18:01,047 --> 00:18:03,325 You have a dog, Erwin? 424 00:18:03,349 --> 00:18:04,860 No. 425 00:18:04,884 --> 00:18:06,350 But I have a sister. 426 00:18:09,622 --> 00:18:11,355 Even better. 427 00:18:12,258 --> 00:18:13,724 I'd rather have a dog. 428 00:18:18,564 --> 00:18:20,409 Well... 429 00:18:20,433 --> 00:18:22,266 I'll be getting out of your way now. 430 00:18:25,338 --> 00:18:26,618 Erwin. 431 00:18:36,049 --> 00:18:39,161 You may find this hard to believe... 432 00:18:39,185 --> 00:18:41,919 but I gave you away because I loved you. 433 00:18:43,056 --> 00:18:45,156 You were my baby boy. 434 00:18:46,759 --> 00:18:48,225 You remembered my name. 435 00:18:53,465 --> 00:18:55,144 So, Skippy, uh... 436 00:18:55,168 --> 00:18:56,311 you want something to drink? 437 00:18:56,335 --> 00:18:57,479 Uh, pretzels? 438 00:18:57,503 --> 00:18:59,447 No. No, Alex. Thanks. 439 00:18:59,471 --> 00:19:01,484 I'm too depressed to eat. 440 00:19:01,508 --> 00:19:04,419 Hey, uh, why don't we toss the softball around, huh? 441 00:19:04,443 --> 00:19:06,355 How does that sound? Dangerous. 442 00:19:06,379 --> 00:19:08,223 In the state I'm in, I'd probably miss the ball, 443 00:19:08,247 --> 00:19:10,292 and it would hit me in the face. 444 00:19:10,316 --> 00:19:12,516 Usually happens anyway, Skip. 445 00:19:13,586 --> 00:19:15,864 Alex, I'm in a daze. I'm stunned. 446 00:19:15,888 --> 00:19:17,966 My mother rejected me. 447 00:19:17,990 --> 00:19:19,723 Again. 448 00:19:21,794 --> 00:19:23,772 My mother never would've acted that way. 449 00:19:23,796 --> 00:19:25,574 You see, that's just the point, Skip. 450 00:19:25,598 --> 00:19:28,110 See, she wouldn't have done that... 451 00:19:28,134 --> 00:19:29,978 because she is your mother. 452 00:19:30,002 --> 00:19:31,613 She loves you. 453 00:19:31,637 --> 00:19:32,914 Wait a minute, which mother 454 00:19:32,938 --> 00:19:34,483 are you talking about? 455 00:19:34,507 --> 00:19:36,017 Talking about your mother. 456 00:19:36,041 --> 00:19:38,186 N-not... Not the one from today, but your other mother. 457 00:19:38,210 --> 00:19:39,755 Your real mother. 458 00:19:39,779 --> 00:19:41,859 The one from today is my real mother. 459 00:19:43,082 --> 00:19:45,027 Well, that's true, but I was referring to the mother 460 00:19:45,051 --> 00:19:46,494 that you thought was your real mother 461 00:19:46,518 --> 00:19:47,763 until a few days ago. 462 00:19:47,787 --> 00:19:48,986 You mean my mother. 463 00:19:50,757 --> 00:19:52,668 That's what I said, Skip. Your mother. 464 00:19:52,692 --> 00:19:54,503 When you said, "my mother" I thought you meant, 465 00:19:54,527 --> 00:19:56,767 my mother, as in, the one who was my mother first. 466 00:19:58,464 --> 00:20:00,242 No, no. I'm talking about your other mother, 467 00:20:00,266 --> 00:20:01,976 not the mother who... Who knew you first. 468 00:20:02,000 --> 00:20:03,679 The mother that you knew first. 469 00:20:03,703 --> 00:20:05,547 Got it. 470 00:20:05,571 --> 00:20:07,505 What about her? 471 00:20:08,608 --> 00:20:09,852 Look, Skip. 472 00:20:09,876 --> 00:20:11,520 All... All I'm trying to say 473 00:20:11,544 --> 00:20:12,824 to you is this. 474 00:20:13,813 --> 00:20:15,123 Y-your mother... 475 00:20:15,147 --> 00:20:16,427 didn't reject you. 476 00:20:17,717 --> 00:20:20,863 The woman who gave birth to you rejected you. 477 00:20:20,887 --> 00:20:21,887 You mean my mother? 478 00:20:23,156 --> 00:20:25,723 Let's not start this again, Skip. 479 00:20:27,426 --> 00:20:28,637 Look... 480 00:20:28,661 --> 00:20:30,806 when you were 7 years old, 481 00:20:30,830 --> 00:20:34,509 and you got your head caught in the banister... 482 00:20:34,533 --> 00:20:36,645 who got you loose? 483 00:20:36,669 --> 00:20:37,913 My mom. 484 00:20:37,937 --> 00:20:39,848 Which mom? 485 00:20:39,872 --> 00:20:42,084 The one that raised me. 486 00:20:42,108 --> 00:20:43,551 Mrs. Handleman. 487 00:20:43,575 --> 00:20:44,855 That's right. 488 00:20:46,178 --> 00:20:48,857 And when you were 13 years old... 489 00:20:48,881 --> 00:20:51,715 and you got your head caught in the banister... 490 00:20:57,022 --> 00:20:58,667 who got you loose? 491 00:20:58,691 --> 00:21:00,769 That time it was my dad. 492 00:21:00,793 --> 00:21:03,772 Um... Mr. Handleman. 493 00:21:03,796 --> 00:21:05,073 Skip... 494 00:21:05,097 --> 00:21:07,617 if it wasn't for those two people... 495 00:21:09,201 --> 00:21:10,345 your head would be stuck 496 00:21:10,369 --> 00:21:11,680 in that banister... 497 00:21:11,704 --> 00:21:13,036 right now. 498 00:21:15,608 --> 00:21:16,608 That's true. 499 00:21:18,678 --> 00:21:19,955 See... 500 00:21:19,979 --> 00:21:21,924 the woman you met today... 501 00:21:21,948 --> 00:21:23,158 is your natural mother. 502 00:21:23,182 --> 00:21:24,526 And... And there's a guy out there 503 00:21:24,550 --> 00:21:27,128 who is your natural father. 504 00:21:27,152 --> 00:21:28,430 But they haven't been a part of 505 00:21:28,454 --> 00:21:30,832 your life for 16 years. 506 00:21:30,856 --> 00:21:33,268 They... They've had no role in... In nurturing you, 507 00:21:33,292 --> 00:21:36,660 in molding you, in... In caring for you. 508 00:21:37,830 --> 00:21:39,108 They, uh... 509 00:21:39,132 --> 00:21:40,412 They created a baby... 510 00:21:41,801 --> 00:21:43,745 but they had no part in creating the human being 511 00:21:43,769 --> 00:21:46,481 that's Erwin N. Handleman. 512 00:21:46,505 --> 00:21:48,417 Oh, even so, Alex... 513 00:21:48,441 --> 00:21:49,585 how would you feel 514 00:21:49,609 --> 00:21:51,019 if you found out that your mom and dad 515 00:21:51,043 --> 00:21:52,843 aren't your natural parents? 516 00:21:54,313 --> 00:21:57,381 It would explain a lot of inconsistencies in my family. 517 00:22:04,356 --> 00:22:07,736 Look, what it gets right down to, Skip, i-is... 518 00:22:07,760 --> 00:22:11,172 the people who are most important in your life... 519 00:22:11,196 --> 00:22:13,041 are the people who love you, 520 00:22:13,065 --> 00:22:15,878 and the people who care about you. 521 00:22:15,902 --> 00:22:17,413 And you got those people, 522 00:22:17,437 --> 00:22:19,114 just as much as I do. 523 00:22:24,610 --> 00:22:26,354 You're home. 524 00:22:26,378 --> 00:22:27,790 Yeah. Just got back. 525 00:22:27,814 --> 00:22:29,691 Uh... we would've been here sooner, 526 00:22:29,715 --> 00:22:31,949 but we got stuck at the Wilson Interchange. 527 00:22:33,052 --> 00:22:34,162 I was worried you might. 528 00:22:34,186 --> 00:22:36,666 They ought to put better signs up there. 529 00:22:37,789 --> 00:22:40,229 Oh, how'd it go, Baby Boy? 530 00:22:41,227 --> 00:22:43,405 Uh... you don't have to 531 00:22:43,429 --> 00:22:44,461 call me that anymore. 532 00:22:46,399 --> 00:22:47,709 Did you meet... 533 00:22:47,733 --> 00:22:49,344 her? 534 00:22:49,368 --> 00:22:51,735 Yeah. I met her. 535 00:22:52,938 --> 00:22:54,816 She was... 536 00:22:54,840 --> 00:22:56,407 pretty nice. 537 00:22:57,442 --> 00:22:58,954 I see. 538 00:22:58,978 --> 00:23:00,755 Alex met her too. 539 00:23:00,779 --> 00:23:03,279 Yeah. Yeah, she was, um... She was nice. 540 00:23:05,585 --> 00:23:06,695 Well... 541 00:23:06,719 --> 00:23:09,064 I'm... glad 542 00:23:09,088 --> 00:23:11,354 your real mother's nice. 543 00:23:12,959 --> 00:23:14,257 You're my real mother. 544 00:23:15,328 --> 00:23:17,038 Oh, Mom. 545 00:23:17,062 --> 00:23:18,106 Hey-hey. What about me? 546 00:23:18,130 --> 00:23:19,741 You're my real dad, Dad. 547 00:23:21,633 --> 00:23:24,112 Let's go home and have real dinner. 548 00:23:25,171 --> 00:23:26,314 Let's go home. 549 00:23:26,338 --> 00:23:28,105 I just said that. Oh, yeah. 35332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.