Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:14,491
♪ I'll bet We've been together ♪
2
00:00:14,515 --> 00:00:17,827
♪ For a million years ♪
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,196
♪ And I'll bet
We'll be together ♪
4
00:00:20,220 --> 00:00:23,500
♪ For a million more ♪
5
00:00:23,524 --> 00:00:25,868
♪ Ooh, it's like I
started breathin' ♪
6
00:00:25,892 --> 00:00:28,772
♪ On the night we kissed ♪
7
00:00:28,796 --> 00:00:30,707
♪ And I can't remember ♪
8
00:00:30,731 --> 00:00:34,243
♪ What I ever did before ♪
9
00:00:34,267 --> 00:00:37,180
♪ What would we do, baby ♪
10
00:00:37,204 --> 00:00:38,736
♪ Without us? ♪
11
00:00:39,973 --> 00:00:42,618
♪ What would we do, baby ♪
12
00:00:42,642 --> 00:00:45,288
♪ Without us? ♪
13
00:00:45,312 --> 00:00:47,957
♪ And there ain't No nothin' ♪
14
00:00:47,981 --> 00:00:49,959
♪ We can't love
Each other through ♪
15
00:00:49,983 --> 00:00:51,261
♪ Ooh-hoo ♪
16
00:00:51,285 --> 00:00:54,064
♪ What would we do, baby ♪
17
00:00:54,088 --> 00:00:56,967
♪ Without us? ♪
18
00:00:56,991 --> 00:00:59,858
♪ Sha-la-la-la ♪
19
00:01:03,264 --> 00:01:04,640
"All campers must bring
20
00:01:04,664 --> 00:01:06,643
"one flashlight, four batteries,
21
00:01:06,667 --> 00:01:08,578
"one canteen, 200 candy bars,
22
00:01:08,602 --> 00:01:11,181
1,000 Oreos, two
pair of sneakers..."
23
00:01:11,205 --> 00:01:13,349
Wait a minute. Something
doesn't sound right.
24
00:01:13,373 --> 00:01:14,483
Oh, you're right.
25
00:01:14,507 --> 00:01:16,041
One pair of sneakers
would be plenty.
26
00:01:17,277 --> 00:01:18,387
No, it was before that.
27
00:01:18,411 --> 00:01:20,457
Something about
candy and cookies.
28
00:01:20,481 --> 00:01:21,591
See, Jen? You were greedy.
29
00:01:21,615 --> 00:01:23,855
I told you, just go
for the candy bars.
30
00:01:24,752 --> 00:01:25,896
Take my word for it, Jennifer.
31
00:01:25,920 --> 00:01:27,230
Camp Winnetka
will be so much fun,
32
00:01:27,254 --> 00:01:28,231
you won't have time
33
00:01:28,255 --> 00:01:29,866
to think about candy bars.
34
00:01:29,890 --> 00:01:31,334
Hope you have a
better time than I did.
35
00:01:31,358 --> 00:01:32,736
I hated camp.
36
00:01:32,760 --> 00:01:34,270
What didn't you like about it?
37
00:01:34,294 --> 00:01:35,806
Well, the way the
whole thing was set up.
38
00:01:35,830 --> 00:01:37,474
I mean, girls on
one side of the lake,
39
00:01:37,498 --> 00:01:39,098
boys on the other.
40
00:01:40,468 --> 00:01:42,828
Thank God I'm a good swimmer.
41
00:01:45,439 --> 00:01:47,150
Ah.
42
00:01:47,174 --> 00:01:49,085
Hello, Skippy. Hello, Mr. Keaton
43
00:01:49,109 --> 00:01:51,221
Alex, I gotta talk to
you. It's an emergency.
44
00:01:51,245 --> 00:01:52,455
What's wrong, Skip?
45
00:01:52,479 --> 00:01:54,624
That's just how I get
people's attention.
46
00:01:54,648 --> 00:01:57,460
Usually when Skippy
Handleman walks into a room,
47
00:01:57,484 --> 00:01:58,761
people tend to...
48
00:01:58,785 --> 00:02:00,063
walk away.
49
00:02:00,087 --> 00:02:01,331
Skippy, you're exaggerating.
50
00:02:01,355 --> 00:02:02,899
That's not true.
51
00:02:02,923 --> 00:02:04,734
Come on, Jennifer,
let's go in the other room
52
00:02:04,758 --> 00:02:07,704
and study this
camp list of yours.
53
00:02:07,728 --> 00:02:09,639
Color TV? You're going to camp.
54
00:02:09,663 --> 00:02:11,007
You're supposed
to be roughing it.
55
00:02:11,031 --> 00:02:13,591
Okay, I'll just bring
the black and white.
56
00:02:13,800 --> 00:02:14,977
Alex...
57
00:02:15,001 --> 00:02:16,279
I need to talk to you.
58
00:02:16,303 --> 00:02:17,847
What's wrong, Skip?
59
00:02:17,871 --> 00:02:20,916
I found out something
unbelievable about my parents.
60
00:02:20,940 --> 00:02:23,875
Come on, Skip.
All adults do that.
61
00:02:27,080 --> 00:02:29,040
It means they love each other.
62
00:02:30,083 --> 00:02:31,727
No, no, no. That's
not what I mean.
63
00:02:31,751 --> 00:02:33,263
Oh, what do you mean?
64
00:02:33,287 --> 00:02:36,499
I can't live with the
Handlemans anymore.
65
00:02:36,523 --> 00:02:38,000
Skippy, what are
you talking about?
66
00:02:38,024 --> 00:02:39,703
You are a Handleman.
67
00:02:39,727 --> 00:02:40,970
Yeah. That's what I thought too,
68
00:02:40,994 --> 00:02:42,772
until 3:00 this afternoon.
69
00:02:42,796 --> 00:02:45,463
Alex, here. Look at this.
70
00:02:48,802 --> 00:02:50,814
Skip, these are adoption papers.
71
00:02:50,838 --> 00:02:51,981
That's right.
72
00:02:52,005 --> 00:02:54,751
My real name isn't
Erwin Handleman.
73
00:02:54,775 --> 00:02:56,842
It's Baby Boy Doe.
74
00:03:01,615 --> 00:03:02,926
Where did you find these?
75
00:03:02,950 --> 00:03:04,560
In my mom's dre...
I mean, in, uh...
76
00:03:04,584 --> 00:03:06,484
Mrs. Handleman's dresser drawer.
77
00:03:07,921 --> 00:03:09,032
Wait a minute. Um...
78
00:03:09,056 --> 00:03:10,166
what were you doing
79
00:03:10,190 --> 00:03:11,667
going through your
mother's drawers?
80
00:03:11,691 --> 00:03:13,203
Oh, Alex, what
difference does it make?
81
00:03:13,227 --> 00:03:14,926
She's not my real mom anyway.
82
00:03:17,164 --> 00:03:18,674
Adopted?
83
00:03:18,698 --> 00:03:20,676
Skip, uh... Listen, uh...
84
00:03:20,700 --> 00:03:22,678
Here. You wanna sit down?
85
00:03:22,702 --> 00:03:24,547
Here, get off your feet.
Can I get you something?
86
00:03:24,571 --> 00:03:26,938
Alex, I'm adopted.
I'm not pregnant.
87
00:03:28,642 --> 00:03:29,819
Oh.
88
00:03:29,843 --> 00:03:31,287
This is big news.
89
00:03:31,311 --> 00:03:32,688
Yeah. You're telling me.
90
00:03:32,712 --> 00:03:35,158
My whole life has been a lie.
91
00:03:35,182 --> 00:03:37,260
I'm not who I thought I was.
92
00:03:37,284 --> 00:03:39,629
Nothing about me is
what I thought it was.
93
00:03:39,653 --> 00:03:41,653
I might not even
need these glasses.
94
00:03:43,290 --> 00:03:44,801
Alex... I'm...
95
00:03:44,825 --> 00:03:46,157
Where are you?
96
00:03:48,295 --> 00:03:50,340
Uh, Skip, you need
'em. You need 'em.
97
00:03:50,364 --> 00:03:51,374
Alex...
98
00:03:51,398 --> 00:03:53,142
I don't even know who I am.
99
00:03:53,166 --> 00:03:55,779
I don't know who my family is.
100
00:03:55,803 --> 00:03:58,214
I wanna find my
real parents, Alex.
101
00:03:58,238 --> 00:03:59,738
I wanna find my roots.
102
00:04:00,974 --> 00:04:03,134
I'm leaving for
Africa in the morning.
103
00:04:04,211 --> 00:04:05,955
I told you, when we
watched that on TV,
104
00:04:05,979 --> 00:04:07,056
those are his roots.
105
00:04:07,080 --> 00:04:08,847
That doesn't apply to everybody.
106
00:04:09,883 --> 00:04:11,227
Oh.
107
00:04:11,251 --> 00:04:12,984
Where are my roots, Alex?
108
00:04:14,822 --> 00:04:16,588
I don't know, Skip.
109
00:04:19,292 --> 00:04:21,270
We should've told him
a long time ago, Rose.
110
00:04:21,294 --> 00:04:23,105
We don't we admit
it? We made a mistake.
111
00:04:23,129 --> 00:04:26,509
Harry, I'm too upset
to admit anything.
112
00:04:26,533 --> 00:04:29,679
We should've told Skippy
he was adopted long ago.
113
00:04:29,703 --> 00:04:31,481
Let's admit it, Harry.
114
00:04:31,505 --> 00:04:33,104
We made a mistake.
115
00:04:34,875 --> 00:04:36,285
That's what I just said.
116
00:04:36,309 --> 00:04:39,422
Well, I agree with it, anyway.
117
00:04:39,446 --> 00:04:41,123
You know, Rose,
n-now that Skippy
118
00:04:41,147 --> 00:04:42,158
is aware of the situation,
119
00:04:42,182 --> 00:04:43,560
you should feel relieved.
120
00:04:43,584 --> 00:04:45,228
I mean, that the
pretending's over.
121
00:04:45,252 --> 00:04:47,063
How can we feel relieved?
122
00:04:47,087 --> 00:04:48,765
We're so scared about
what might happen
123
00:04:48,789 --> 00:04:51,234
if he meets Elizabeth...
Uh, his natural mother.
124
00:04:51,258 --> 00:04:52,869
Exactly what are you afraid of?
125
00:04:52,893 --> 00:04:54,804
What do you think might
happen if they meet?
126
00:04:54,828 --> 00:04:57,574
Oh, anything could happen...
Anything could happen, Steven.
127
00:04:57,598 --> 00:05:00,910
Skippy might like her
better than he likes us.
128
00:05:00,934 --> 00:05:03,279
Or she might try to get
him to move in with her.
129
00:05:03,303 --> 00:05:05,314
You know, once
somebody's met Skippy,
130
00:05:05,338 --> 00:05:06,983
it's very hard for them
131
00:05:07,007 --> 00:05:08,607
to imagine living without him.
132
00:05:13,213 --> 00:05:15,591
You know, once when he
was 12, I was gonna tell him.
133
00:05:15,615 --> 00:05:17,527
I was all poised to say,
134
00:05:17,551 --> 00:05:19,529
"Skippy, you're adopted."
135
00:05:19,553 --> 00:05:21,131
But I lost my nerve.
136
00:05:21,155 --> 00:05:23,855
It came out, "Skippy,
you're a doctor."
137
00:05:27,594 --> 00:05:29,594
I had to let him
take my temperature.
138
00:05:31,665 --> 00:05:34,376
And now he wants to
meet that other woman.
139
00:05:34,400 --> 00:05:36,412
Why is it so important to him?
140
00:05:36,436 --> 00:05:39,337
What kind of a son
wants to meet his mother?
141
00:05:41,008 --> 00:05:42,151
So, what should we do?
142
00:05:42,175 --> 00:05:44,386
I mean, are we
crazy to be so upset?
143
00:05:44,410 --> 00:05:45,454
Should we let him meet her?
144
00:05:45,478 --> 00:05:47,090
Should we tell him
where she lives?
145
00:05:47,114 --> 00:05:49,959
It's difficult to know. I
think it's very personal.
146
00:05:49,983 --> 00:05:52,061
We're asking you for help.
147
00:05:52,085 --> 00:05:54,897
I mean, if you two had
some personal problems,
148
00:05:54,921 --> 00:05:57,133
what two people
would you call upon?
149
00:05:57,157 --> 00:05:58,501
Us, right?
150
00:05:58,525 --> 00:05:59,624
Huh.
151
00:06:01,962 --> 00:06:03,273
So, what should we do?
152
00:06:03,297 --> 00:06:05,908
Uh, maybe we should
tell him where she lives.
153
00:06:05,932 --> 00:06:07,943
I think it would
mean a lot to Skippy
154
00:06:07,967 --> 00:06:10,134
if you, um, helped him find her.
155
00:06:11,004 --> 00:06:12,348
Well, look, Rose.
156
00:06:12,372 --> 00:06:14,184
If Skippy doesn't meet
his natural mother now,
157
00:06:14,208 --> 00:06:16,352
he's always gonna
wonder about her.
158
00:06:16,376 --> 00:06:18,054
And I think it might
be good for him
159
00:06:18,078 --> 00:06:20,456
if he thought that you weren't
afraid for him to meet her.
160
00:06:20,480 --> 00:06:22,080
But we are.
161
00:06:24,951 --> 00:06:27,063
We're supposed to be
washing dishes, Mallory.
162
00:06:27,087 --> 00:06:28,330
What are you doing?
163
00:06:28,354 --> 00:06:30,800
I was just thinking.
164
00:06:30,824 --> 00:06:32,104
No, seriously.
165
00:06:33,293 --> 00:06:35,026
Alex.
166
00:06:36,730 --> 00:06:39,075
All right, all right. What
are you thinking about?
167
00:06:39,099 --> 00:06:40,643
I was thinking about Skippy.
168
00:06:40,667 --> 00:06:42,111
I know what you mean.
169
00:06:42,135 --> 00:06:43,846
I've been thinking
about him too.
170
00:06:43,870 --> 00:06:46,716
He's really upset about
this adoption thing, isn't he?
171
00:06:46,740 --> 00:06:48,617
I think it's the way he
found out, you know?
172
00:06:48,641 --> 00:06:50,987
He's innocently going
through his mother's drawers,
173
00:06:51,011 --> 00:06:52,243
looking for money...
174
00:06:53,980 --> 00:06:56,147
and he finds adoption papers.
175
00:06:57,150 --> 00:06:58,294
You know, when I was little,
176
00:06:58,318 --> 00:07:00,398
I used to think I was
from another planet.
177
00:07:05,926 --> 00:07:08,805
Don't give up that thought, Mal.
178
00:07:08,829 --> 00:07:11,107
And one day, my space mom
would come down and find me,
179
00:07:11,131 --> 00:07:13,164
and take me back there with her.
180
00:07:14,601 --> 00:07:17,001
Why don't you go up on
the roof and wait for her?
181
00:07:21,374 --> 00:07:23,385
I just got off the phone
with Mrs. Handleman.
182
00:07:23,409 --> 00:07:24,754
She's still really upset.
183
00:07:24,778 --> 00:07:26,222
Do you, uh...?
184
00:07:26,246 --> 00:07:28,725
Do you think they're gonna
tell Skippy where his mom is?
185
00:07:28,749 --> 00:07:31,094
I don't know. That's
a hard thing to do.
186
00:07:31,118 --> 00:07:32,361
Mom, you're a mother.
187
00:07:32,385 --> 00:07:34,664
How could a mother just
give away her own baby?
188
00:07:34,688 --> 00:07:35,998
Oh, I can't answer that.
189
00:07:36,022 --> 00:07:38,601
I-I don't know what
the circumstances were.
190
00:07:38,625 --> 00:07:40,069
You just know that
it has to have been
191
00:07:40,093 --> 00:07:42,172
a very difficult thing to do.
192
00:07:42,196 --> 00:07:45,230
I guess she just did what
she thought was best.
193
00:07:46,533 --> 00:07:48,678
When I have a baby,
I'm gonna keep it.
194
00:07:48,702 --> 00:07:51,142
Even if it turns
out to be an Alex.
195
00:07:53,407 --> 00:07:55,540
I kept him.
196
00:07:57,076 --> 00:08:00,857
Well, it wasn't easy, Jennifer,
but you are all packed.
197
00:08:00,881 --> 00:08:02,392
Great.
198
00:08:02,416 --> 00:08:03,760
Just think:
Tomorrow at this time,
199
00:08:03,784 --> 00:08:06,095
I'll be a full-fledged camper.
200
00:08:06,119 --> 00:08:07,697
Now, here are a few postcards.
201
00:08:07,721 --> 00:08:09,164
They're all stamped and dated.
202
00:08:09,188 --> 00:08:12,502
All you have to do is
send one to us, every day.
203
00:08:12,526 --> 00:08:15,505
I can't write you a
postcard every day.
204
00:08:15,529 --> 00:08:16,672
Well, I... I know that.
205
00:08:16,696 --> 00:08:19,130
That's why I
pre-wrote a few for you.
206
00:08:21,601 --> 00:08:22,745
"Dear Mom and Dad,
207
00:08:22,769 --> 00:08:24,614
Camp is fun, but I
miss you terribly."
208
00:08:25,872 --> 00:08:28,985
Now, all you have to
do is sign one every day.
209
00:08:29,009 --> 00:08:31,320
Well, why don't I just
sign them all now?
210
00:08:31,344 --> 00:08:33,611
That way I won't have
to take 'em to camp.
211
00:08:37,383 --> 00:08:39,963
Hi. Can I come in?
212
00:08:41,288 --> 00:08:43,808
You're always welcome
in this house. Come on.
213
00:08:45,359 --> 00:08:48,037
Why's everybody
being so nice to Skippy?
214
00:08:48,061 --> 00:08:50,940
Well, haven't you
heard? I'm adopted.
215
00:08:50,964 --> 00:08:53,404
Have a seat, Skip.
216
00:08:53,600 --> 00:08:56,078
I have the address
of my real mother.
217
00:08:56,102 --> 00:08:57,780
No kidding. Where
did you get it?
218
00:08:57,804 --> 00:08:59,303
From my fake mom.
219
00:09:00,507 --> 00:09:01,751
Skippy.
220
00:09:01,775 --> 00:09:04,420
I'm sorry, uh... From
Mrs. Handleman.
221
00:09:04,444 --> 00:09:06,055
She kept in touch with
my real mom's family
222
00:09:06,079 --> 00:09:07,056
over the years.
223
00:09:07,080 --> 00:09:08,824
You gonna make contact with her?
224
00:09:08,848 --> 00:09:10,393
I'm gonna see her tomorrow.
225
00:09:10,417 --> 00:09:11,661
She lives in Dayton.
226
00:09:11,685 --> 00:09:13,062
Are your parents
driving you over?
227
00:09:13,086 --> 00:09:15,765
No. No, I... I couldn't
ask 'em to do that.
228
00:09:15,789 --> 00:09:18,467
I'm gonna take a bus
first thing in the morning.
229
00:09:18,491 --> 00:09:20,537
Oh, Skip, listen. You
don't have to do that.
230
00:09:20,561 --> 00:09:22,171
I'll, uh... I'll drive you.
231
00:09:22,195 --> 00:09:24,707
Oh, Alex, that's great.
You're a real friend.
232
00:09:24,731 --> 00:09:27,231
If you ever get adopted,
I'll drive you to Dayton.
233
00:09:30,303 --> 00:09:32,514
Come on, Jennifer, let's go.
We don't wanna miss that bus.
234
00:09:32,538 --> 00:09:33,649
Hey, hey, Dad, Dad, Dad.
235
00:09:33,673 --> 00:09:35,785
Let me help you with
that. Oh, thanks, Alex.
236
00:09:35,809 --> 00:09:37,386
There you go. Straight
through the door.
237
00:09:37,410 --> 00:09:39,689
Don't try anything
tricky, okay? Good luck.
238
00:09:39,713 --> 00:09:41,157
Now don't forget
and write every day.
239
00:09:41,181 --> 00:09:42,291
I will.
240
00:09:42,315 --> 00:09:43,559
Now, it may seem
like three weeks
241
00:09:43,583 --> 00:09:45,460
are a long time to
be away from home,
242
00:09:45,484 --> 00:09:47,830
but you're gonna meet a
lot of wonderful new friends.
243
00:09:47,854 --> 00:09:48,964
Beep, beep.
244
00:09:48,988 --> 00:09:50,365
You're gonna have
a wonderful time,
245
00:09:50,389 --> 00:09:52,001
so don't you feel sad, okay?
246
00:09:52,025 --> 00:09:54,469
Coming through. Hot stuff.
247
00:09:54,493 --> 00:09:56,806
Let me tell you a little story
about when I went away to camp...
248
00:09:56,830 --> 00:09:59,075
Elyse! Oh. Sorry.
249
00:10:04,470 --> 00:10:06,548
Have a wonderful time.
250
00:10:06,572 --> 00:10:07,717
Bye-bye, Jen. Bye, Alex.
251
00:10:07,741 --> 00:10:09,384
Bye. Don't stand up in a canoe.
252
00:10:09,408 --> 00:10:11,928
Don't play with matches.
253
00:10:13,046 --> 00:10:14,846
My baby girl's gone.
254
00:10:17,183 --> 00:10:18,449
She's back.
255
00:10:20,153 --> 00:10:21,263
Hi, Skippy.
256
00:10:21,287 --> 00:10:22,486
Hello, Mrs. Keaton.
257
00:10:23,623 --> 00:10:25,367
Skippy, are you all right?
258
00:10:25,391 --> 00:10:29,004
Yeah. We adoptees, we're
made of stern stuff. Oh.
259
00:10:29,028 --> 00:10:31,528
Did you know Moses was adopted?
260
00:10:33,099 --> 00:10:35,139
Yeah. Art Linkletter too.
261
00:10:37,103 --> 00:10:38,547
Skippy, I know you're upset now,
262
00:10:38,571 --> 00:10:40,616
and I just want you
to know if there's, uh,
263
00:10:40,640 --> 00:10:43,152
anything I can do,
don't hesitate to ask.
264
00:10:43,176 --> 00:10:44,386
Mallory...
265
00:10:44,410 --> 00:10:45,788
there's nothing
that you could do
266
00:10:45,812 --> 00:10:47,923
that could cheer me up.
267
00:10:47,947 --> 00:10:49,781
Whoa. Skippy.
268
00:10:51,151 --> 00:10:53,763
You really are upset.
269
00:10:53,787 --> 00:10:57,299
Alex. Don't call me
Skippy anymore, all right?
270
00:10:57,323 --> 00:10:59,668
Okay... Erwin.
271
00:10:59,692 --> 00:11:00,770
No, no, no. Call me
272
00:11:00,794 --> 00:11:03,294
by my given name, Baby Boy Doe.
273
00:11:08,334 --> 00:11:09,444
Okay.
274
00:11:10,603 --> 00:11:12,136
Baby Boy Doe.
275
00:11:13,506 --> 00:11:15,251
Why...? Why do you
have a suitcase, Skippy?
276
00:11:15,275 --> 00:11:16,686
Aren't you coming home tonight?
277
00:11:16,710 --> 00:11:18,988
Yeah. I've got some things
I want to show my mother.
278
00:11:19,012 --> 00:11:21,124
We've got a lot of
catching up to do.
279
00:11:21,148 --> 00:11:23,426
Ah-hah. Look at this.
280
00:11:23,450 --> 00:11:25,890
My first pair of baby shoes.
281
00:11:26,719 --> 00:11:29,765
The ones my mother
never got to buy for me.
282
00:11:29,789 --> 00:11:31,134
Oh, my, you had...
283
00:11:31,158 --> 00:11:33,970
very large baby feet.
284
00:11:33,994 --> 00:11:36,138
They say that's a
sign of intelligence.
285
00:11:36,162 --> 00:11:37,740
Well, at least they used to.
286
00:11:42,435 --> 00:11:43,446
Hello, Alex.
287
00:11:43,470 --> 00:11:45,736
Is Baby Boy here?
288
00:11:49,543 --> 00:11:51,086
I thought you might get hungry,
289
00:11:51,110 --> 00:11:53,456
so I brought you your favorite.
290
00:11:53,480 --> 00:11:55,947
Peanut butter and
carrot sandwiches.
291
00:11:59,085 --> 00:12:00,963
We just want you to know
292
00:12:00,987 --> 00:12:03,288
that we love you
with all our hearts.
293
00:12:06,693 --> 00:12:09,173
I hope you find what
you're looking for in Dayton.
294
00:12:10,096 --> 00:12:12,336
I hope you find Dayton.
295
00:12:19,071 --> 00:12:22,206
It gets a little tricky around
the Wilson Interchange.
296
00:12:24,243 --> 00:12:26,311
Thank you, Mr. and
Mrs. Handleman.
297
00:12:27,447 --> 00:12:29,180
Alex... let's go.
298
00:12:39,192 --> 00:12:41,370
4B. This is it.
299
00:12:41,394 --> 00:12:43,038
Oh, uh, Alex. Ah.
300
00:12:43,062 --> 00:12:44,841
It's... It's my mom.
301
00:12:44,865 --> 00:12:45,908
I'll knock.
302
00:12:50,169 --> 00:12:52,289
Oh, I'm scared. You knock.
303
00:12:57,544 --> 00:12:59,288
Coming.
304
00:12:59,312 --> 00:13:00,490
You're gonna be fine, Skip.
305
00:13:00,514 --> 00:13:02,046
Right, uh, I'll be fine.
306
00:13:11,157 --> 00:13:12,223
Erwin.
307
00:13:14,494 --> 00:13:15,604
Uh...
308
00:13:15,628 --> 00:13:16,905
No, no, no, no, no.
309
00:13:16,929 --> 00:13:19,141
No. No, I'm-I'm-I'm not Erwin.
310
00:13:19,165 --> 00:13:21,645
Erwin's right here.
Erwin... Skippy.
311
00:13:23,102 --> 00:13:24,980
Um...
312
00:13:25,004 --> 00:13:26,103
Plant needs water.
313
00:13:27,340 --> 00:13:29,440
Hello, Erwin.
314
00:13:31,678 --> 00:13:32,655
Hello...
315
00:13:32,679 --> 00:13:33,922
m... Ma'am.
316
00:13:33,946 --> 00:13:36,859
Oh, don't be so formal.
Call me Elizabeth.
317
00:13:36,883 --> 00:13:38,783
Hello, Elizabeth.
318
00:13:44,924 --> 00:13:46,168
Uh...
319
00:13:46,192 --> 00:13:47,903
this is my friend,
Alex. Alex Keaton.
320
00:13:47,927 --> 00:13:49,872
Hi. Alex. Alex Keaton.
321
00:13:49,896 --> 00:13:52,863
Oh. Nice to meet
you, Alex. Alex Keaton.
322
00:13:54,801 --> 00:13:57,713
Alex drove me here today
because I... I don't drive yet.
323
00:13:57,737 --> 00:13:58,914
My birthday's not until...
324
00:13:58,938 --> 00:14:00,015
March.
325
00:14:00,039 --> 00:14:03,018
Oh, that's right,
uh... I forgot.
326
00:14:03,042 --> 00:14:04,042
She was there.
327
00:14:05,912 --> 00:14:07,156
Please, come inside.
328
00:14:07,180 --> 00:14:08,591
Uh...
329
00:14:08,615 --> 00:14:10,826
Skip, if you don't mind, I'm
gonna wait out here, okay?
330
00:14:10,850 --> 00:14:12,828
Alex, I need...
Skippy... you'll be fine.
331
00:14:12,852 --> 00:14:14,585
I'll be right here.
332
00:14:24,831 --> 00:14:28,678
It really is you
after all these years.
333
00:14:28,702 --> 00:14:30,301
Do I look the same?
334
00:14:32,038 --> 00:14:33,683
Well, you're bigger.
335
00:14:33,707 --> 00:14:35,818
And you've got more
hair. But otherwise, yeah.
336
00:14:35,842 --> 00:14:37,520
You look the same.
337
00:14:37,544 --> 00:14:39,355
Uh...
338
00:14:39,379 --> 00:14:40,723
I... I don't recognize you.
339
00:14:40,747 --> 00:14:43,326
Oh. Well, that's understandable.
340
00:14:43,350 --> 00:14:44,593
Last time we saw each other,
341
00:14:44,617 --> 00:14:46,762
you were only a few weeks old.
342
00:14:46,786 --> 00:14:50,199
So. Tell me all about it.
343
00:14:50,223 --> 00:14:52,663
All the things we did together.
344
00:14:53,593 --> 00:14:55,904
There's not much to tell.
345
00:14:55,928 --> 00:14:58,040
Basically, you ate, and slept,
346
00:14:58,064 --> 00:15:00,030
and... went through
a lot of diapers.
347
00:15:01,234 --> 00:15:03,634
Those were good
times, weren't they?
348
00:15:04,704 --> 00:15:06,649
Well... not completely good.
349
00:15:06,673 --> 00:15:09,652
No. I wouldn't say
they were good times.
350
00:15:09,676 --> 00:15:11,186
What do you mean?
351
00:15:11,210 --> 00:15:14,122
That was a difficult
period of my life.
352
00:15:14,146 --> 00:15:15,691
I was 18 and unmarried,
353
00:15:15,715 --> 00:15:18,182
and ostracized by
everybody I knew.
354
00:15:19,619 --> 00:15:20,763
What about my father?
355
00:15:20,787 --> 00:15:22,067
I'll be he was a great guy, huh?
356
00:15:23,256 --> 00:15:25,590
Well, he was young too.
357
00:15:26,693 --> 00:15:30,273
Did, uh...? Did he
know about me?
358
00:15:30,297 --> 00:15:31,297
Oh, he knew.
359
00:15:32,332 --> 00:15:34,432
He... He wasn't interested.
360
00:15:36,236 --> 00:15:37,880
I see.
361
00:15:37,904 --> 00:15:40,437
Hey. People are like
that. I understand.
362
00:15:41,207 --> 00:15:42,718
So, uh...
363
00:15:42,742 --> 00:15:43,819
what was his name?
364
00:15:43,843 --> 00:15:45,454
Was he tall?
365
00:15:45,478 --> 00:15:48,357
Did he ever play a
professional sport?
366
00:15:48,381 --> 00:15:51,160
I-I really don't
wanna talk about him.
367
00:15:51,184 --> 00:15:52,461
I want to know.
368
00:15:52,485 --> 00:15:54,396
He was my father.
369
00:15:54,420 --> 00:15:56,799
He may be your father, but...
370
00:15:56,823 --> 00:15:58,389
he was nothing to me.
371
00:15:59,525 --> 00:16:00,624
Nothing?
372
00:16:01,394 --> 00:16:02,894
It was a mistake.
373
00:16:04,697 --> 00:16:06,430
Then I was a mistake too, huh?
374
00:16:08,200 --> 00:16:09,544
Uh-huh.
375
00:16:09,568 --> 00:16:11,981
Well, hey. That's
all in the past now.
376
00:16:12,005 --> 00:16:13,815
We could start fresh.
377
00:16:13,839 --> 00:16:15,717
You want to hear
about, uh, my hobbies
378
00:16:15,741 --> 00:16:17,052
or my ambitions?
379
00:16:17,076 --> 00:16:18,553
Would you like to
see my vaccination?
380
00:16:18,577 --> 00:16:20,697
Oh. I don't think so.
381
00:16:21,747 --> 00:16:22,992
Okay, uh...
382
00:16:23,016 --> 00:16:25,227
well, then, let's talk
about you, Mom.
383
00:16:25,251 --> 00:16:26,362
What do you do?
384
00:16:26,386 --> 00:16:27,729
I'm a secretary.
385
00:16:27,753 --> 00:16:29,464
Uh-huh, see? That's amazing.
386
00:16:29,488 --> 00:16:31,100
Typing's my best subject. Oh.
387
00:16:31,124 --> 00:16:32,301
Ask me anything.
388
00:16:32,325 --> 00:16:33,969
Or, uh, better yet, I mean,
389
00:16:33,993 --> 00:16:35,604
why don't you bring
out your typewriter?
390
00:16:35,628 --> 00:16:38,073
I don't have a typewriter here.
391
00:16:38,097 --> 00:16:39,909
That's okay. Uh...
392
00:16:39,933 --> 00:16:42,493
next time I come,
I'll bring mine.
393
00:16:42,902 --> 00:16:45,047
Oh, Mom. This is gonna be great.
394
00:16:45,071 --> 00:16:46,782
I can come by
once a week, and...
395
00:16:46,806 --> 00:16:48,973
And we can talk and type and...
396
00:16:50,543 --> 00:16:52,687
Erwin.
397
00:16:52,711 --> 00:16:55,112
I think it's best that you
don't come to visit me again.
398
00:16:55,915 --> 00:16:56,947
W-w-why not?
399
00:16:58,050 --> 00:16:59,584
Erwin, you have parents.
400
00:17:00,887 --> 00:17:03,699
I'm sure you're very
important to them.
401
00:17:03,723 --> 00:17:06,391
I have m-my own life too.
402
00:17:07,660 --> 00:17:09,839
I can't become a
mother just like that.
403
00:17:09,863 --> 00:17:11,528
It's not that easy.
404
00:17:13,500 --> 00:17:15,900
It would be very
disruptive for both of us.
405
00:17:18,204 --> 00:17:20,204
You understand what I'm saying?
406
00:17:21,241 --> 00:17:22,606
Yeah, I understand.
407
00:17:24,778 --> 00:17:25,977
You don't want me.
408
00:17:28,948 --> 00:17:30,525
Do you have any idea
409
00:17:30,549 --> 00:17:33,109
how painful it is
seeing you again?
410
00:17:34,653 --> 00:17:36,698
It took me 15 years to
get my life together again,
411
00:17:36,722 --> 00:17:39,168
and you just wanna
rip it apart again.
412
00:17:39,192 --> 00:17:40,992
What do you want from me?
413
00:17:41,828 --> 00:17:44,472
I wanna know
how you could do it.
414
00:17:44,496 --> 00:17:45,708
How could you?
415
00:17:45,732 --> 00:17:47,610
How could you just give me away?
416
00:17:47,634 --> 00:17:49,444
It was the hardest
thing I ever had to do.
417
00:17:49,468 --> 00:17:50,679
But you still did it.
418
00:17:50,703 --> 00:17:53,082
I wanted you to
have a good life.
419
00:17:53,106 --> 00:17:55,450
I couldn't give it to you.
420
00:17:55,474 --> 00:17:57,853
I wanted you to
have a real family...
421
00:17:57,877 --> 00:17:59,387
nice house...
422
00:17:59,411 --> 00:18:01,023
and a dog.
423
00:18:01,047 --> 00:18:03,325
You have a dog, Erwin?
424
00:18:03,349 --> 00:18:04,860
No.
425
00:18:04,884 --> 00:18:06,350
But I have a sister.
426
00:18:09,622 --> 00:18:11,355
Even better.
427
00:18:12,258 --> 00:18:13,724
I'd rather have a dog.
428
00:18:18,564 --> 00:18:20,409
Well...
429
00:18:20,433 --> 00:18:22,266
I'll be getting out
of your way now.
430
00:18:25,338 --> 00:18:26,618
Erwin.
431
00:18:36,049 --> 00:18:39,161
You may find this
hard to believe...
432
00:18:39,185 --> 00:18:41,919
but I gave you away
because I loved you.
433
00:18:43,056 --> 00:18:45,156
You were my baby boy.
434
00:18:46,759 --> 00:18:48,225
You remembered my name.
435
00:18:53,465 --> 00:18:55,144
So, Skippy, uh...
436
00:18:55,168 --> 00:18:56,311
you want something to drink?
437
00:18:56,335 --> 00:18:57,479
Uh, pretzels?
438
00:18:57,503 --> 00:18:59,447
No. No, Alex. Thanks.
439
00:18:59,471 --> 00:19:01,484
I'm too depressed to eat.
440
00:19:01,508 --> 00:19:04,419
Hey, uh, why don't we toss
the softball around, huh?
441
00:19:04,443 --> 00:19:06,355
How does that sound? Dangerous.
442
00:19:06,379 --> 00:19:08,223
In the state I'm in, I'd
probably miss the ball,
443
00:19:08,247 --> 00:19:10,292
and it would hit me in the face.
444
00:19:10,316 --> 00:19:12,516
Usually happens anyway, Skip.
445
00:19:13,586 --> 00:19:15,864
Alex, I'm in a
daze. I'm stunned.
446
00:19:15,888 --> 00:19:17,966
My mother rejected me.
447
00:19:17,990 --> 00:19:19,723
Again.
448
00:19:21,794 --> 00:19:23,772
My mother never
would've acted that way.
449
00:19:23,796 --> 00:19:25,574
You see, that's
just the point, Skip.
450
00:19:25,598 --> 00:19:28,110
See, she wouldn't
have done that...
451
00:19:28,134 --> 00:19:29,978
because she is your mother.
452
00:19:30,002 --> 00:19:31,613
She loves you.
453
00:19:31,637 --> 00:19:32,914
Wait a minute, which mother
454
00:19:32,938 --> 00:19:34,483
are you talking about?
455
00:19:34,507 --> 00:19:36,017
Talking about your mother.
456
00:19:36,041 --> 00:19:38,186
N-not... Not the one from
today, but your other mother.
457
00:19:38,210 --> 00:19:39,755
Your real mother.
458
00:19:39,779 --> 00:19:41,859
The one from today
is my real mother.
459
00:19:43,082 --> 00:19:45,027
Well, that's true, but I
was referring to the mother
460
00:19:45,051 --> 00:19:46,494
that you thought
was your real mother
461
00:19:46,518 --> 00:19:47,763
until a few days ago.
462
00:19:47,787 --> 00:19:48,986
You mean my mother.
463
00:19:50,757 --> 00:19:52,668
That's what I said,
Skip. Your mother.
464
00:19:52,692 --> 00:19:54,503
When you said, "my
mother" I thought you meant,
465
00:19:54,527 --> 00:19:56,767
my mother, as in, the one
who was my mother first.
466
00:19:58,464 --> 00:20:00,242
No, no. I'm talking
about your other mother,
467
00:20:00,266 --> 00:20:01,976
not the mother who...
Who knew you first.
468
00:20:02,000 --> 00:20:03,679
The mother that you knew first.
469
00:20:03,703 --> 00:20:05,547
Got it.
470
00:20:05,571 --> 00:20:07,505
What about her?
471
00:20:08,608 --> 00:20:09,852
Look, Skip.
472
00:20:09,876 --> 00:20:11,520
All... All I'm trying to say
473
00:20:11,544 --> 00:20:12,824
to you is this.
474
00:20:13,813 --> 00:20:15,123
Y-your mother...
475
00:20:15,147 --> 00:20:16,427
didn't reject you.
476
00:20:17,717 --> 00:20:20,863
The woman who gave
birth to you rejected you.
477
00:20:20,887 --> 00:20:21,887
You mean my mother?
478
00:20:23,156 --> 00:20:25,723
Let's not start
this again, Skip.
479
00:20:27,426 --> 00:20:28,637
Look...
480
00:20:28,661 --> 00:20:30,806
when you were 7 years old,
481
00:20:30,830 --> 00:20:34,509
and you got your head
caught in the banister...
482
00:20:34,533 --> 00:20:36,645
who got you loose?
483
00:20:36,669 --> 00:20:37,913
My mom.
484
00:20:37,937 --> 00:20:39,848
Which mom?
485
00:20:39,872 --> 00:20:42,084
The one that raised me.
486
00:20:42,108 --> 00:20:43,551
Mrs. Handleman.
487
00:20:43,575 --> 00:20:44,855
That's right.
488
00:20:46,178 --> 00:20:48,857
And when you
were 13 years old...
489
00:20:48,881 --> 00:20:51,715
and you got your head
caught in the banister...
490
00:20:57,022 --> 00:20:58,667
who got you loose?
491
00:20:58,691 --> 00:21:00,769
That time it was my dad.
492
00:21:00,793 --> 00:21:03,772
Um... Mr. Handleman.
493
00:21:03,796 --> 00:21:05,073
Skip...
494
00:21:05,097 --> 00:21:07,617
if it wasn't for
those two people...
495
00:21:09,201 --> 00:21:10,345
your head would be stuck
496
00:21:10,369 --> 00:21:11,680
in that banister...
497
00:21:11,704 --> 00:21:13,036
right now.
498
00:21:15,608 --> 00:21:16,608
That's true.
499
00:21:18,678 --> 00:21:19,955
See...
500
00:21:19,979 --> 00:21:21,924
the woman you met today...
501
00:21:21,948 --> 00:21:23,158
is your natural mother.
502
00:21:23,182 --> 00:21:24,526
And... And there's
a guy out there
503
00:21:24,550 --> 00:21:27,128
who is your natural father.
504
00:21:27,152 --> 00:21:28,430
But they haven't been a part of
505
00:21:28,454 --> 00:21:30,832
your life for 16 years.
506
00:21:30,856 --> 00:21:33,268
They... They've had no
role in... In nurturing you,
507
00:21:33,292 --> 00:21:36,660
in molding you,
in... In caring for you.
508
00:21:37,830 --> 00:21:39,108
They, uh...
509
00:21:39,132 --> 00:21:40,412
They created a baby...
510
00:21:41,801 --> 00:21:43,745
but they had no part in
creating the human being
511
00:21:43,769 --> 00:21:46,481
that's Erwin N. Handleman.
512
00:21:46,505 --> 00:21:48,417
Oh, even so, Alex...
513
00:21:48,441 --> 00:21:49,585
how would you feel
514
00:21:49,609 --> 00:21:51,019
if you found out that
your mom and dad
515
00:21:51,043 --> 00:21:52,843
aren't your natural parents?
516
00:21:54,313 --> 00:21:57,381
It would explain a lot of
inconsistencies in my family.
517
00:22:04,356 --> 00:22:07,736
Look, what it gets
right down to, Skip, i-is...
518
00:22:07,760 --> 00:22:11,172
the people who are most
important in your life...
519
00:22:11,196 --> 00:22:13,041
are the people who love you,
520
00:22:13,065 --> 00:22:15,878
and the people
who care about you.
521
00:22:15,902 --> 00:22:17,413
And you got those people,
522
00:22:17,437 --> 00:22:19,114
just as much as I do.
523
00:22:24,610 --> 00:22:26,354
You're home.
524
00:22:26,378 --> 00:22:27,790
Yeah. Just got back.
525
00:22:27,814 --> 00:22:29,691
Uh... we would've
been here sooner,
526
00:22:29,715 --> 00:22:31,949
but we got stuck at
the Wilson Interchange.
527
00:22:33,052 --> 00:22:34,162
I was worried you might.
528
00:22:34,186 --> 00:22:36,666
They ought to put
better signs up there.
529
00:22:37,789 --> 00:22:40,229
Oh, how'd it go, Baby Boy?
530
00:22:41,227 --> 00:22:43,405
Uh... you don't have to
531
00:22:43,429 --> 00:22:44,461
call me that anymore.
532
00:22:46,399 --> 00:22:47,709
Did you meet...
533
00:22:47,733 --> 00:22:49,344
her?
534
00:22:49,368 --> 00:22:51,735
Yeah. I met her.
535
00:22:52,938 --> 00:22:54,816
She was...
536
00:22:54,840 --> 00:22:56,407
pretty nice.
537
00:22:57,442 --> 00:22:58,954
I see.
538
00:22:58,978 --> 00:23:00,755
Alex met her too.
539
00:23:00,779 --> 00:23:03,279
Yeah. Yeah, she was,
um... She was nice.
540
00:23:05,585 --> 00:23:06,695
Well...
541
00:23:06,719 --> 00:23:09,064
I'm... glad
542
00:23:09,088 --> 00:23:11,354
your real mother's nice.
543
00:23:12,959 --> 00:23:14,257
You're my real mother.
544
00:23:15,328 --> 00:23:17,038
Oh, Mom.
545
00:23:17,062 --> 00:23:18,106
Hey-hey. What about me?
546
00:23:18,130 --> 00:23:19,741
You're my real dad, Dad.
547
00:23:21,633 --> 00:23:24,112
Let's go home and
have real dinner.
548
00:23:25,171 --> 00:23:26,314
Let's go home.
549
00:23:26,338 --> 00:23:28,105
I just said that. Oh, yeah.
35332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.