All language subtitles for Family Ties S01E19 Suzanne Takes You Down.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,146 --> 00:00:14,291 ♪ I'll bet We've been together ♪ 2 00:00:14,315 --> 00:00:17,260 ♪ For a million years ♪ 3 00:00:17,284 --> 00:00:19,762 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 4 00:00:19,786 --> 00:00:22,832 ♪ For a million more ♪ 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,668 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,671 ♪ On the night we kissed ♪ 7 00:00:28,695 --> 00:00:34,177 ♪ Well, I can't remember What I ever did before ♪ 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,979 ♪ What would we do, baby ♪ 9 00:00:37,003 --> 00:00:38,537 ♪ Without us? ♪ 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,719 ♪ What would we do, baby ♪ 11 00:00:42,743 --> 00:00:45,655 ♪ Without us? ♪ 12 00:00:45,679 --> 00:00:47,657 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 13 00:00:47,681 --> 00:00:51,060 ♪ We can't love Each other through ♪ 14 00:00:51,084 --> 00:00:53,930 ♪ What would we do, baby ♪ 15 00:00:53,954 --> 00:00:56,766 ♪ Without us? ♪ 16 00:00:56,790 --> 00:00:59,491 ♪ Sha-la-la-lahhh ♪ 17 00:01:02,329 --> 00:01:03,807 Now, remember, girls, 18 00:01:03,831 --> 00:01:07,144 concentration is the single most important factor 19 00:01:07,168 --> 00:01:08,911 in an athlete's performance. 20 00:01:08,935 --> 00:01:10,247 Index finger of the left hand 21 00:01:10,271 --> 00:01:12,616 interlocking with pinkie of the right, 22 00:01:12,640 --> 00:01:14,183 and in your mind's eye 23 00:01:14,207 --> 00:01:17,475 you should be able to see the ball going into the cup. 24 00:01:22,349 --> 00:01:26,095 I think your mind's eye needs glasses, Alex. 25 00:01:26,119 --> 00:01:29,332 Oh, hi, kids. How was the wedding? 26 00:01:29,356 --> 00:01:30,634 Oh, the wedding was fine. 27 00:01:30,658 --> 00:01:32,702 I think the marriage is in trouble, though. 28 00:01:32,726 --> 00:01:34,037 Hon, you gotta give 'em a chance. 29 00:01:34,061 --> 00:01:35,905 They've only been married for a couple of hours. 30 00:01:35,929 --> 00:01:39,642 Elyse. Only one of them's going on the honeymoon. 31 00:01:39,666 --> 00:01:42,778 Okay, I admit that's a bad sign. 32 00:01:42,802 --> 00:01:45,915 It'll keep the mystery alive, anyway. 33 00:01:45,939 --> 00:01:49,285 It was a beautiful ceremony. Ron caught the bouquet. 34 00:01:49,309 --> 00:01:50,687 Wasn't just a catch, Suzanne. 35 00:01:50,711 --> 00:01:52,856 I had to elbow out two cousins and a flower girl 36 00:01:52,880 --> 00:01:54,924 to make that catch. 37 00:01:54,948 --> 00:01:57,126 We're all very proud of you, Ron. 38 00:01:57,150 --> 00:01:58,862 So, Alex, how's the golf? 39 00:01:58,886 --> 00:02:01,564 You ready to, uh, enter any tournaments yet? 40 00:02:01,588 --> 00:02:03,566 I think the only way Alex'll get into a tournament 41 00:02:03,590 --> 00:02:06,169 is inside someone's golf bag. 42 00:02:06,193 --> 00:02:09,494 Come here, Mallory. Put your head down on this little tee. 43 00:02:11,331 --> 00:02:12,843 Alex, the most important thing 44 00:02:12,867 --> 00:02:14,811 is never take a sport too seriously. 45 00:02:14,835 --> 00:02:17,447 Have a good time. That's the only way to approach it. 46 00:02:17,471 --> 00:02:19,249 Am I right? Right, Ron. 47 00:02:19,273 --> 00:02:21,250 Okay, Steve, best six shots out of 10. 48 00:02:21,274 --> 00:02:23,775 Loser pays the other guy's mortgage for a year. 49 00:02:24,911 --> 00:02:26,122 You're on. 50 00:02:26,146 --> 00:02:28,024 Hey, uh, Suzanne you wanna keep score? 51 00:02:28,048 --> 00:02:29,159 No, I don't think so, Ron. 52 00:02:29,183 --> 00:02:31,394 The excitement might be too much for me. 53 00:02:31,418 --> 00:02:32,929 Well, can we come and watch? 54 00:02:32,953 --> 00:02:34,997 It's hard to concentrate with a lot of noise. 55 00:02:35,021 --> 00:02:36,399 We'll root for you this time, Daddy. 56 00:02:36,423 --> 00:02:38,301 Okay, you can come. 57 00:02:38,325 --> 00:02:39,636 Suzanne, do you want some coffee? 58 00:02:39,660 --> 00:02:41,037 Oh, no, thank you, Elyse. 59 00:02:41,061 --> 00:02:42,405 It'd just keep me awake tonight. 60 00:02:42,429 --> 00:02:44,807 I'm having enough trouble falling asleep as it is. 61 00:02:44,831 --> 00:02:46,008 Something bothering you? 62 00:02:46,032 --> 00:02:49,701 Oh, no, not really, you know, this and that. 63 00:02:51,004 --> 00:02:53,850 It's so cliché, Elyse, I'm embarrassed. 64 00:02:53,874 --> 00:02:55,351 What is it? 65 00:02:55,375 --> 00:02:58,121 Woman turns 40. Her kids go off to college. 66 00:02:58,145 --> 00:02:59,956 She's left with a big void in her life. 67 00:02:59,980 --> 00:03:01,024 What about Ron? 68 00:03:01,048 --> 00:03:02,680 He's the big void. 69 00:03:04,318 --> 00:03:06,563 Is this...? Is this something recent? 70 00:03:06,587 --> 00:03:08,899 Well, things haven't been quite right 71 00:03:08,923 --> 00:03:12,023 for the last... 13 years or so. 72 00:03:13,560 --> 00:03:15,504 Could blow over. 73 00:03:15,528 --> 00:03:18,541 Elyse, I've got no identity of my own. 74 00:03:18,565 --> 00:03:21,477 Ron's busy all day, and I've got nothing. 75 00:03:21,501 --> 00:03:24,113 Oh, Suzanne. You have... You have a very full life. 76 00:03:24,137 --> 00:03:26,115 You... You have that, uh... 77 00:03:26,139 --> 00:03:28,518 Well, you know, you do those... 78 00:03:28,542 --> 00:03:30,108 Didn't you once...? 79 00:03:31,645 --> 00:03:33,923 What'd you major in in college? 80 00:03:33,947 --> 00:03:36,381 Medieval folk dancing. 81 00:03:37,451 --> 00:03:40,297 Not exactly a growth industry. 82 00:03:40,321 --> 00:03:43,800 Face it. Mothers are like pro ballplayers. 83 00:03:43,824 --> 00:03:45,267 Once they get a certain age, 84 00:03:45,291 --> 00:03:48,904 all they're good for is selling beer. 85 00:03:48,928 --> 00:03:51,741 Need any beer, Elyse? 86 00:03:51,765 --> 00:03:54,744 Do you want a job? I mean, you could work for me. 87 00:03:54,768 --> 00:03:56,112 Work for you? 88 00:03:56,136 --> 00:03:57,546 All I know about architecture 89 00:03:57,570 --> 00:04:00,416 is that the ceiling should be above the floor. 90 00:04:00,440 --> 00:04:01,451 Well, you'd do office work. 91 00:04:01,475 --> 00:04:03,453 You know, make phone calls and type. 92 00:04:03,477 --> 00:04:04,854 It would take a lot of pressure off me 93 00:04:04,878 --> 00:04:06,689 to have someone take care of those things. 94 00:04:06,713 --> 00:04:08,225 You sure you're not offering me this job 95 00:04:08,249 --> 00:04:09,825 just to make me feel better? 96 00:04:09,849 --> 00:04:11,494 No, I've been thinking of hiring someone 97 00:04:11,518 --> 00:04:12,628 for a long time. 98 00:04:12,652 --> 00:04:14,164 I was going to hire someone qualified, 99 00:04:14,188 --> 00:04:17,133 but I'm sure that you... 100 00:04:17,157 --> 00:04:20,903 I don't mean that you're not qualified. I mean... 101 00:04:20,927 --> 00:04:23,606 Well, you know what I mean. 102 00:04:23,630 --> 00:04:25,107 What do you say? 103 00:04:25,131 --> 00:04:27,944 What time do I report for work, boss? 104 00:04:27,968 --> 00:04:29,211 Tomorrow morning at 9. 105 00:04:29,235 --> 00:04:31,047 Oh. Oh... 106 00:04:31,071 --> 00:04:33,450 Nine is tough. 107 00:04:33,474 --> 00:04:35,518 Ron and I have breakfast together. 108 00:04:35,542 --> 00:04:37,887 That's all the time he can spare to be with me. 109 00:04:37,911 --> 00:04:41,224 Nine to 9:15. That's sacred. 110 00:04:41,248 --> 00:04:44,383 We make love and then we talk for 12 minutes. 111 00:04:46,720 --> 00:04:49,165 Hey, uh, Suzanne, we lost a golf ball. 112 00:04:49,189 --> 00:04:50,433 It rolled under the car. 113 00:04:50,457 --> 00:04:53,091 So could you crawl under there and get it for us? 114 00:04:54,761 --> 00:04:56,661 I'll be here at 8:30. 115 00:04:58,164 --> 00:04:59,675 Now, Jennifer, how many more questions 116 00:04:59,699 --> 00:05:00,743 do I have to answer? 117 00:05:00,767 --> 00:05:02,345 Mallory, it's important. 118 00:05:02,369 --> 00:05:05,215 Our assignment is to interview every member of the family. 119 00:05:05,239 --> 00:05:07,917 Even the vegetables? 120 00:05:07,941 --> 00:05:10,886 Alex, you stay out of this. I'll interview you next. 121 00:05:10,910 --> 00:05:13,511 I've gone limp with breathless anticipation. 122 00:05:14,748 --> 00:05:16,226 Let me check this with you, Mallory. 123 00:05:16,250 --> 00:05:18,594 Under your ambition, I've got, 124 00:05:18,618 --> 00:05:20,529 "To always be in fashion"? 125 00:05:20,553 --> 00:05:21,664 Right. 126 00:05:21,688 --> 00:05:23,632 Aim high, I always say. 127 00:05:23,656 --> 00:05:25,201 Now, Jennifer, you're not making me out 128 00:05:25,225 --> 00:05:27,603 to look frivolous in this thing, are you? 129 00:05:27,627 --> 00:05:29,427 It has to be factual. 130 00:05:31,131 --> 00:05:33,677 It is a biographical sketch. 131 00:05:33,701 --> 00:05:35,845 Okay, go ahead. All right. 132 00:05:35,869 --> 00:05:38,314 If you were to describe yourself with one word, 133 00:05:38,338 --> 00:05:41,039 the essence of your personality, what would it be? 134 00:05:42,042 --> 00:05:43,508 Perky. 135 00:05:46,012 --> 00:05:48,391 I'll think of something and I'll put it down. 136 00:05:48,415 --> 00:05:49,926 Are you ready, Alex? 137 00:05:49,950 --> 00:05:52,529 Uh, I don't think I can follow that, Jennifer. 138 00:05:52,553 --> 00:05:54,786 I can't top "perky." 139 00:05:55,889 --> 00:05:57,367 You guys should hurry up and finish. 140 00:05:57,391 --> 00:05:58,801 Suzanne'll be here any minute. 141 00:05:58,825 --> 00:06:02,438 I can't believe it's my turn to carpool again. 142 00:06:02,462 --> 00:06:04,441 It seems like only yesterday I did it. 143 00:06:04,465 --> 00:06:05,709 It was only yesterday. 144 00:06:05,733 --> 00:06:07,043 That explains it. 145 00:06:07,067 --> 00:06:08,911 You're filling in for Sandy Whistleman. 146 00:06:08,935 --> 00:06:10,680 The kids don't like driving with him anymore. 147 00:06:10,704 --> 00:06:12,582 Yeah, he's always in such a hurry. 148 00:06:12,606 --> 00:06:14,717 Last time, he didn't even stop to let us out. 149 00:06:14,741 --> 00:06:17,342 He just slowed down. We had to jump. 150 00:06:22,549 --> 00:06:25,995 - Is this the employee's entrance? - Hey, you found it. 151 00:06:26,019 --> 00:06:27,463 Oh, I'm sorry I'm late, 152 00:06:27,487 --> 00:06:29,331 but I couldn't decide what to wear. 153 00:06:29,355 --> 00:06:31,701 Oh, you look great, Suzanne. Oh, thank you. 154 00:06:31,725 --> 00:06:33,903 I brought these two backups just in case. 155 00:06:33,927 --> 00:06:35,905 It really wasn't necessary. 156 00:06:35,929 --> 00:06:38,007 Come, kids, you don't wanna be late for school, do you? 157 00:06:38,031 --> 00:06:40,075 Yes. Come on. 158 00:06:40,099 --> 00:06:42,111 Suzanne, good luck in your new job. 159 00:06:42,135 --> 00:06:44,780 Thank you. Hope your boss treats you okay. 160 00:06:44,804 --> 00:06:46,649 Goodbye. 161 00:06:46,673 --> 00:06:48,184 Uh... Yeah. 162 00:06:50,977 --> 00:06:52,989 Welcome to your new job. 163 00:06:53,013 --> 00:06:54,290 Thank you. You're welcome. 164 00:06:54,314 --> 00:06:55,680 Thank you. 165 00:07:01,020 --> 00:07:03,054 How am I doing so far? 166 00:07:05,392 --> 00:07:06,969 Oh! 167 00:07:06,993 --> 00:07:10,839 Okay, now the first thing I need you to do for me 168 00:07:10,863 --> 00:07:12,575 is to type this letter. 169 00:07:12,599 --> 00:07:13,809 Uh-huh. Okay? 170 00:07:13,833 --> 00:07:14,877 Okay. 171 00:07:14,901 --> 00:07:16,979 Now, do you want this double-spaced 172 00:07:17,003 --> 00:07:18,181 or single-spaced? 173 00:07:18,205 --> 00:07:20,116 Uh, single spaced, I think. Mm-hmm. 174 00:07:20,140 --> 00:07:23,586 Double-spaced would be easier to read. 175 00:07:23,610 --> 00:07:25,510 Fine. Double-spaced. 176 00:07:39,426 --> 00:07:41,559 Hi, Elyse. Hi, Don. 177 00:07:43,130 --> 00:07:44,640 Hello. Hi. 178 00:07:44,664 --> 00:07:46,976 Don Bradford, my new assistant, Suzanne Davis. 179 00:07:47,000 --> 00:07:48,144 How do you do? 180 00:07:48,168 --> 00:07:49,879 How long have you been working here? 181 00:07:49,903 --> 00:07:52,448 Oh, almost 3 minutes. DON: Huh. 182 00:07:52,472 --> 00:07:54,984 About ready to retire, huh? 183 00:07:56,042 --> 00:07:57,522 Don. Ah. 184 00:07:58,979 --> 00:08:00,957 The wife and I had a chance to look over the plans 185 00:08:00,981 --> 00:08:02,057 for the summer home, 186 00:08:02,081 --> 00:08:03,726 and, uh, we've got a few questions. 187 00:08:03,750 --> 00:08:05,561 Okay. First question. 188 00:08:05,585 --> 00:08:08,464 I think we were wrong about the bathroom. 189 00:08:08,488 --> 00:08:10,566 We'd like to have it moved. 190 00:08:10,590 --> 00:08:13,030 You want it indoors, then? Mmm. 191 00:08:14,228 --> 00:08:16,372 It's not me. It's Shirley. 192 00:08:16,396 --> 00:08:18,441 Well, okay, that's no problem. 193 00:08:18,465 --> 00:08:20,376 We can bring that indoors and you can still have 194 00:08:20,400 --> 00:08:22,345 that rustic feeling you want. What else? 195 00:08:22,369 --> 00:08:24,380 Oh, you know that fireplace we talked about? 196 00:08:24,404 --> 00:08:25,982 Oh, yeah, that's the focal point. 197 00:08:26,006 --> 00:08:27,082 The emotional centerpiece. 198 00:08:27,106 --> 00:08:28,585 I designed the whole room around it. 199 00:08:28,609 --> 00:08:30,352 Lose it. 200 00:08:30,376 --> 00:08:32,655 We're gonna put a giant TV screen there. 201 00:08:32,679 --> 00:08:35,925 Good idea. A fireplace is more trouble than it's worth. 202 00:08:35,949 --> 00:08:37,460 That's gonna change the whole concept 203 00:08:37,484 --> 00:08:38,961 of the home, though, isn't it? 204 00:08:38,985 --> 00:08:40,863 Look, I don't know anything about architecture. 205 00:08:40,887 --> 00:08:44,000 That's your job. I just know what I like. 206 00:08:44,024 --> 00:08:46,491 Do we really need this utility room here? 207 00:08:47,961 --> 00:08:50,739 I think it'd work much better on the other side. 208 00:08:50,763 --> 00:08:54,076 Hey, you know, you may have something there. 209 00:08:54,100 --> 00:08:57,380 Mm-hmm. That would enable us to lose this wall here, 210 00:08:57,404 --> 00:08:59,582 which is serving no purpose that I can see. 211 00:08:59,606 --> 00:09:02,851 It's holding up the house, Suzanne. 212 00:09:02,875 --> 00:09:04,253 We're not architects, Elyse, 213 00:09:04,277 --> 00:09:06,077 we're just telling you what we want. 214 00:09:08,882 --> 00:09:12,028 Look here. You see this deck? Mm-hm. 215 00:09:12,052 --> 00:09:15,164 This is redwood. Do you think that's all right? 216 00:09:15,188 --> 00:09:16,799 You know what would be good out here? 217 00:09:16,823 --> 00:09:18,334 What? Rubber. 218 00:09:18,358 --> 00:09:20,669 Rubber. Rubber? 219 00:09:20,693 --> 00:09:23,839 Hey, we're just bouncing a few ideas around. 220 00:09:29,035 --> 00:09:30,446 Oh. Elyse, be a dear 221 00:09:30,470 --> 00:09:32,515 and put some tea up for us, please. 222 00:09:32,539 --> 00:09:34,550 I don't see why not. 223 00:09:34,574 --> 00:09:36,252 Don, 224 00:09:36,276 --> 00:09:38,510 let's talk closets. 225 00:09:47,487 --> 00:09:49,231 Elyse, aren't you ready yet? 226 00:09:49,255 --> 00:09:51,034 Do I look ready? 227 00:09:51,058 --> 00:09:54,237 No, not really, that's why the question came to mind. 228 00:09:54,261 --> 00:09:55,905 And if you had any consideration at all, 229 00:09:55,929 --> 00:09:59,175 you would not be taking me out to a nice dinner tonight. 230 00:09:59,199 --> 00:10:02,745 I'm sorry. I guess I'm just a heel. 231 00:10:02,769 --> 00:10:05,948 And you wouldn't have asked Suzanne and Ron to join us. 232 00:10:05,972 --> 00:10:07,116 You invited them, Elyse. 233 00:10:07,140 --> 00:10:09,974 Oh, sure, throw that up at me now. 234 00:10:11,311 --> 00:10:12,721 Okay, 235 00:10:12,745 --> 00:10:15,558 uh, Mallory, I'm going to go back upstairs. 236 00:10:15,582 --> 00:10:18,460 Yeah. When my wife comes in, would you ask her to call me? 237 00:10:18,484 --> 00:10:21,964 Steven, I'm... I'm sorry. I didn't mean to snap at you. 238 00:10:21,988 --> 00:10:24,489 Mommy, are you going through a midlife crisis? 239 00:10:25,025 --> 00:10:26,735 No. 240 00:10:26,759 --> 00:10:29,238 It's just that thanks to Suzanne's interference, 241 00:10:29,262 --> 00:10:31,774 I've had to totally redesign the Bradford house. 242 00:10:31,798 --> 00:10:34,610 I thought the Bradfords loved that design. 243 00:10:34,634 --> 00:10:36,779 The Bradfords loved it. Suzanne didn't. 244 00:10:36,803 --> 00:10:39,481 Well, try to make the best of it, Elyse. 245 00:10:39,505 --> 00:10:42,284 She's a good friend, and it's only one house. 246 00:10:42,308 --> 00:10:44,620 Not anymore, it's a duplex. 247 00:10:44,644 --> 00:10:46,488 And it's not just the Bradfords' house. 248 00:10:46,512 --> 00:10:48,257 It... These past two weeks with Suzanne 249 00:10:48,281 --> 00:10:50,226 have just been torture. 250 00:10:50,250 --> 00:10:53,595 If it's made me awfully cranky, guys, I apologize. 251 00:10:53,619 --> 00:10:55,431 Are you gonna have to fire her, Mom? 252 00:10:55,455 --> 00:10:57,633 I can't fire Suzanne. She's my friend. 253 00:10:57,657 --> 00:10:59,602 I don't know if I can hurt her like that. 254 00:10:59,626 --> 00:11:00,936 Mom, this is business. 255 00:11:00,960 --> 00:11:03,005 Y-you can't let feelings enter into it. 256 00:11:03,029 --> 00:11:05,808 This body comes with feelings. It's a package deal. 257 00:11:05,832 --> 00:11:08,044 Well, that's exactly why women'll always be second-rate 258 00:11:08,068 --> 00:11:09,600 in the business world. 259 00:11:12,472 --> 00:11:14,583 Alex, your credibility has just sunk 260 00:11:14,607 --> 00:11:16,927 to a new low with this crowd. 261 00:11:17,910 --> 00:11:20,223 N-now... Now, maybe he's right. Mom. 262 00:11:20,247 --> 00:11:22,191 Not about women being second-rate, 263 00:11:22,215 --> 00:11:24,827 but about feelings not entering into business. 264 00:11:24,851 --> 00:11:27,597 The fact is that ever since Suzanne's been with me, 265 00:11:27,621 --> 00:11:29,832 I have fallen further and further behind. 266 00:11:29,856 --> 00:11:32,634 I can't do my best work when sh-she's taking up my time, 267 00:11:32,658 --> 00:11:34,737 so... So as a professional, I should fire her tonight 268 00:11:34,761 --> 00:11:36,005 before I change my mind. 269 00:11:36,029 --> 00:11:38,841 I just changed my mind. 270 00:11:38,865 --> 00:11:40,710 You want me to do it for you, Mom? 271 00:11:40,734 --> 00:11:43,345 I'll do it. I won't like it, but I'll do it. 272 00:11:43,369 --> 00:11:45,281 Oh, Suzanne, Ron. 273 00:11:45,305 --> 00:11:49,151 Hi. I'm sorry we're late. We, uh, had some car trouble. 274 00:11:49,175 --> 00:11:51,020 We didn't have any car trouble, Suzanne. 275 00:11:51,044 --> 00:11:52,287 Don't lie to these people. 276 00:11:52,311 --> 00:11:54,457 The truth is, we had a fight. 277 00:11:54,481 --> 00:11:56,792 A screaming, yelling, clawing fight. 278 00:11:56,816 --> 00:12:02,030 A fight, car trouble, what's the difference? 279 00:12:02,054 --> 00:12:03,699 Kids, why don't you go upstairs? 280 00:12:03,723 --> 00:12:06,135 I'll bring the ice cream later. What ice cream? 281 00:12:06,159 --> 00:12:08,993 The ice cream I'll bring you if you go upstairs right now. 282 00:12:10,797 --> 00:12:13,208 This is bribery, 283 00:12:13,232 --> 00:12:15,066 but it'll work. 284 00:12:17,137 --> 00:12:18,848 Ron, take me home now, okay? 285 00:12:18,872 --> 00:12:21,117 I'm feeling very uncomfortable right now. 286 00:12:21,141 --> 00:12:24,887 Suzanne, sweetie pie, why are you taking this so personally? 287 00:12:24,911 --> 00:12:26,522 The fact that I wanna move out of the house 288 00:12:26,546 --> 00:12:29,158 has nothing to do with you. 289 00:12:29,182 --> 00:12:31,560 So what'll it be tonight, Chinese or Italian? 290 00:12:31,584 --> 00:12:33,261 Really doesn't matter to me. 291 00:12:33,285 --> 00:12:35,197 Our treat if we leave right now. 292 00:12:35,221 --> 00:12:38,066 Look, I... I-I need to spread my wings, that's all. 293 00:12:38,090 --> 00:12:39,835 Look for new horizons. 294 00:12:39,859 --> 00:12:41,470 Italian's good. Little wine, relax. 295 00:12:41,494 --> 00:12:43,639 Vino, eh? 296 00:12:43,663 --> 00:12:46,041 After all I put up with all these years, 297 00:12:46,065 --> 00:12:48,678 now he wants to leave me. Is that fair? 298 00:12:48,702 --> 00:12:51,147 Look, Suzanne, you're not acting very maturely about this. 299 00:12:51,171 --> 00:12:53,649 I'm willing to go out and have a good time. 300 00:12:53,673 --> 00:12:55,351 I want us to stay friends. 301 00:12:55,375 --> 00:12:57,653 Do you think I could stay friends with a snake? 302 00:12:57,677 --> 00:12:58,987 An insect? 303 00:12:59,011 --> 00:13:01,679 A... A diseased crawling maggot? 304 00:13:03,917 --> 00:13:06,529 I guess that's a "no". 305 00:13:06,553 --> 00:13:08,998 Okay. I have tried to be nice. 306 00:13:09,022 --> 00:13:11,022 See you around, Suzanne. 307 00:13:12,992 --> 00:13:15,592 Hey, you're beautiful. Ciao. 308 00:13:18,031 --> 00:13:20,509 Oh, Suzanne, I'm so sorry. 309 00:13:20,533 --> 00:13:23,079 Are...? Are are you all right, Suzanne? 310 00:13:23,103 --> 00:13:25,236 Well, 20 years. 311 00:13:26,072 --> 00:13:27,383 Over. 312 00:13:27,407 --> 00:13:29,785 Gone pffft. 313 00:13:31,011 --> 00:13:34,123 Well, I-I almost feel like I have nothing. 314 00:13:35,148 --> 00:13:37,059 Well, I'll tell you one thing. 315 00:13:37,083 --> 00:13:40,952 I just thank God I've got my job with you. 316 00:13:46,526 --> 00:13:49,371 I'm sorry, Mr. Bradford. I'm working as quickly as I can. 317 00:13:49,395 --> 00:13:52,241 Those are major changes you suggested. 318 00:13:52,265 --> 00:13:54,243 No, it's not the elevator that's hard, 319 00:13:54,267 --> 00:13:56,745 it's the second floor that goes with it. 320 00:13:56,769 --> 00:14:00,850 I don't care what Suzanne said, second floors are hard. 321 00:14:00,874 --> 00:14:03,052 No, I-I-I'll talk to you later at the meeting. 322 00:14:03,076 --> 00:14:04,742 Yes, Suzanne will be there. 323 00:14:05,345 --> 00:14:07,890 Bye. Oh! 324 00:14:07,914 --> 00:14:09,825 Suzanne strikes again, huh? 325 00:14:09,849 --> 00:14:11,093 You've got it. 326 00:14:11,117 --> 00:14:12,194 Is it as bad as when 327 00:14:12,218 --> 00:14:14,397 she ordered the bumper stickers that said: 328 00:14:14,421 --> 00:14:17,421 "Architects have flying buttresses?" 329 00:14:18,825 --> 00:14:21,336 I don't know what I'm gonna do with her. 330 00:14:21,360 --> 00:14:22,905 You were ready to fire her two weeks ago. 331 00:14:22,929 --> 00:14:24,373 What's holding you up? 332 00:14:24,397 --> 00:14:26,408 Her husband left her, that's what's holding me up. 333 00:14:26,432 --> 00:14:27,777 Her whole world fell apart. 334 00:14:27,801 --> 00:14:30,145 I don't wanna come in and deliver the final blow. 335 00:14:30,169 --> 00:14:31,947 Business can't come to a grinding halt 336 00:14:31,971 --> 00:14:33,482 just because of a broken marriage. 337 00:14:33,506 --> 00:14:35,885 Marriages are falling apart all the time these days. 338 00:14:35,909 --> 00:14:39,555 Allison Gerber's mother brought home a new father, two brothers, 339 00:14:39,579 --> 00:14:41,190 from a Club Med vacation. 340 00:14:41,214 --> 00:14:43,881 All she wanted was a grass skirt. 341 00:14:45,418 --> 00:14:46,728 What happened to the good old days 342 00:14:46,752 --> 00:14:48,264 when a husband and wife stuck together 343 00:14:48,288 --> 00:14:50,132 even if they hated each other's guts? 344 00:14:50,156 --> 00:14:52,434 Yeah, those were the days. 345 00:14:52,458 --> 00:14:54,169 It sure is hard to be a kid today. 346 00:14:54,193 --> 00:14:57,439 You never know when your family unit's gonna fall apart. 347 00:14:57,463 --> 00:14:59,441 Jennifer, you don't have to worry about that. 348 00:14:59,465 --> 00:15:02,211 This family unit isn't going to fall apart. 349 00:15:02,235 --> 00:15:04,313 You promise? Well... 350 00:15:04,337 --> 00:15:06,482 We can't promise, because nobody knows 351 00:15:06,506 --> 00:15:08,651 what the future is going to bring. 352 00:15:08,675 --> 00:15:10,052 But I can tell you, we'll do our best 353 00:15:10,076 --> 00:15:11,553 to keep that from happening. 354 00:15:11,577 --> 00:15:14,924 I'd rather have a promise. 355 00:15:14,948 --> 00:15:16,892 I don't think you need to worry, Jennifer. 356 00:15:16,916 --> 00:15:18,627 People who kiss as much as they do 357 00:15:18,651 --> 00:15:20,028 are bound to stay together. 358 00:15:20,052 --> 00:15:21,997 You know, I think she's right. 359 00:15:22,021 --> 00:15:24,233 Aw, you had to remind 'em, Mallory. 360 00:15:25,458 --> 00:15:27,669 We're just doing this for you three, 361 00:15:27,693 --> 00:15:29,438 so you'll know our marriage is okay. 362 00:15:29,462 --> 00:15:31,529 It's not like we enjoy it or anything. 363 00:15:34,500 --> 00:15:36,745 Okay, that's enough. We get the point. 364 00:15:36,769 --> 00:15:40,038 Oh, sure, I remember kissing. 365 00:15:43,109 --> 00:15:44,287 Rub it in. 366 00:15:44,311 --> 00:15:46,622 Can we get going, Dad? 367 00:15:46,646 --> 00:15:49,558 What...? We... It's my turn to drive again? 368 00:15:49,582 --> 00:15:51,360 What about Pete Dillman's father? 369 00:15:51,384 --> 00:15:53,029 Isn't it his turn to drive? 370 00:15:53,053 --> 00:15:54,863 Well, he and Mrs. Dillman split up. 371 00:15:54,887 --> 00:15:57,566 Well, what about Mrs. Dillman's new boyfriend? 372 00:15:57,590 --> 00:15:59,690 He's too young to drive. 373 00:16:01,927 --> 00:16:03,294 See you. 374 00:16:07,767 --> 00:16:09,110 Are you all right, Suzanne? 375 00:16:09,134 --> 00:16:11,347 Oh, it's nothing. Heh. 376 00:16:11,371 --> 00:16:16,017 Just seeing you and your kids and your husband so happy. 377 00:16:16,041 --> 00:16:18,420 Kind of got me depressed, that's all. 378 00:16:18,444 --> 00:16:20,790 Do you wanna talk about it? No. 379 00:16:20,814 --> 00:16:23,325 No, now is not the time or the place 380 00:16:23,349 --> 00:16:25,995 to discuss my personal problems. 381 00:16:26,019 --> 00:16:28,630 No, no. 382 00:16:28,654 --> 00:16:31,622 Now, let's just get down to work, please. 383 00:16:33,626 --> 00:16:34,770 Okay. 384 00:16:34,794 --> 00:16:36,205 Did you happen to see the drawings 385 00:16:36,229 --> 00:16:37,406 for the Edwards house here? 386 00:16:37,430 --> 00:16:39,041 I thought I left them on your table. 387 00:16:39,065 --> 00:16:40,209 Uh, desk, Elyse. 388 00:16:40,233 --> 00:16:42,211 You said you'd call it a desk. 389 00:16:42,235 --> 00:16:44,013 The important thing is did you see them? 390 00:16:44,037 --> 00:16:46,248 Yes, I saw them and I mailed them. 391 00:16:46,272 --> 00:16:48,384 Suzanne, they weren't finished yet. 392 00:16:48,408 --> 00:16:50,553 Oh, I finished them. 393 00:16:50,577 --> 00:16:53,522 I put a little window in here 394 00:16:53,546 --> 00:16:55,791 and a little door in there. 395 00:16:55,815 --> 00:16:57,126 I think you'll like them. 396 00:16:58,318 --> 00:16:59,962 Suzanne, you shouldn't have done that 397 00:16:59,986 --> 00:17:01,831 without asking me first. 398 00:17:01,855 --> 00:17:03,833 Oh, I'm sorry. 399 00:17:03,857 --> 00:17:05,801 My enthusiasm just got the best of me. 400 00:17:05,825 --> 00:17:07,436 It won't happen again. 401 00:17:07,460 --> 00:17:12,407 It just comes from having so much time at home alone 402 00:17:12,431 --> 00:17:15,411 with nothing to do, no one to talk to. 403 00:17:15,435 --> 00:17:17,646 Do you wanna talk about it? No. 404 00:17:17,670 --> 00:17:19,147 No, no. I came here to work, 405 00:17:19,171 --> 00:17:21,416 not to discuss my personal problems. 406 00:17:21,440 --> 00:17:23,318 I can't believe Ron. 407 00:17:23,342 --> 00:17:25,053 Do you know what he wants to do now? 408 00:17:25,077 --> 00:17:27,323 Take skydiving lessons. 409 00:17:27,347 --> 00:17:30,960 Well, if you're gonna skydive, I think lessons are important. 410 00:17:30,984 --> 00:17:33,329 He's acting like such an adolescent, Elyse. 411 00:17:33,353 --> 00:17:36,331 I... Oh, I-I'm sorry. 412 00:17:36,355 --> 00:17:39,301 I know I shouldn't be rambling on like this. 413 00:17:39,325 --> 00:17:41,403 Suzanne, maybe you'd like to take some time off 414 00:17:41,427 --> 00:17:42,804 to collect your thoughts. 415 00:17:42,828 --> 00:17:44,840 Like a year or two. 416 00:17:44,864 --> 00:17:46,742 No, no. I'm not gonna sit at home 417 00:17:46,766 --> 00:17:48,977 and feel sorry for myself. 418 00:17:49,001 --> 00:17:52,114 Everybody's treating me like I'm some kind of war casualty. 419 00:17:52,138 --> 00:17:54,417 Like I might fall all to pieces at any minute. 420 00:17:54,441 --> 00:17:56,786 Well, I'll tell you something, that's not gonna happen. 421 00:17:56,810 --> 00:17:59,454 I'm gonna make a life for myself whether Ron's in it or not. 422 00:17:59,478 --> 00:18:01,257 That's the spirit, Suzanne. 423 00:18:01,281 --> 00:18:03,225 Uh-huh. And I'll tell you another thing. 424 00:18:03,249 --> 00:18:05,460 If one more person pussyfoots around me 425 00:18:05,484 --> 00:18:08,764 and offers me comfort instead of respect, I'll scream. 426 00:18:08,788 --> 00:18:11,133 I just wanna be treated like anybody else. 427 00:18:11,157 --> 00:18:13,602 You're absolutely right. Now, let's get down to work. 428 00:18:13,626 --> 00:18:16,438 I have a great idea for reorganizing the office. 429 00:18:16,462 --> 00:18:17,794 Suzanne, you're fired. 430 00:18:19,398 --> 00:18:21,031 That wasn't it. 431 00:18:23,035 --> 00:18:26,848 Elyse, you can't let this thing with Suzanne upset you so much. 432 00:18:26,872 --> 00:18:29,351 She was driving you crazy. You had to let her go. 433 00:18:29,375 --> 00:18:32,388 If you'd seen her face, you'd know why I was so upset. 434 00:18:32,412 --> 00:18:33,655 You wanna come up to my room 435 00:18:33,679 --> 00:18:36,239 and listen to some blues records, Mom? 436 00:18:37,383 --> 00:18:39,628 They always help me when I'm feeling down. 437 00:18:39,652 --> 00:18:41,797 Jennifer, the only records you have are the Muppets. 438 00:18:41,821 --> 00:18:43,165 They don't sing the blues. 439 00:18:43,189 --> 00:18:45,889 They do if you play them in the wrong speed. 440 00:18:47,861 --> 00:18:51,173 Mom, you did Suzanne a favor. 441 00:18:51,197 --> 00:18:53,442 Now that she's had a little fling in the business world, 442 00:18:53,466 --> 00:18:56,411 she can go back to the kitchen where she belongs. 443 00:18:56,435 --> 00:18:58,847 Alex, you're gonna make some woman 444 00:18:58,871 --> 00:19:00,849 a wonderful master someday. 445 00:19:00,873 --> 00:19:02,172 I hope so. 446 00:19:03,042 --> 00:19:04,553 Good night, sweetie. 447 00:19:04,577 --> 00:19:05,620 Sleep well. 448 00:19:05,644 --> 00:19:07,404 Good night. 449 00:19:12,885 --> 00:19:14,830 Suzanne, uh... H-hello. 450 00:19:14,854 --> 00:19:17,166 Hello. I'd like to talk to Elyse. 451 00:19:17,190 --> 00:19:19,535 Hello, Suzanne. Hello, Elyse. 452 00:19:19,559 --> 00:19:21,893 I've got something to say to you. 453 00:19:24,029 --> 00:19:26,241 Where would you like me, Suzanne? 454 00:19:26,265 --> 00:19:27,943 Upstairs or in the kitchen? 455 00:19:27,967 --> 00:19:29,578 It's up to you. It's your house. 456 00:19:29,602 --> 00:19:31,962 The kitchen. It's quieter in there. 457 00:19:36,308 --> 00:19:38,320 Well, Suzanne, you look good. 458 00:19:38,344 --> 00:19:40,422 It's a beautiful sweater. When did you get it? 459 00:19:40,446 --> 00:19:42,279 1962. 460 00:19:43,515 --> 00:19:45,327 Let's stop beating around the bush, Elyse. 461 00:19:45,351 --> 00:19:46,461 You know why I'm here. 462 00:19:46,485 --> 00:19:49,664 Maybe I was a little hasty this afternoon. 463 00:19:49,688 --> 00:19:52,768 Maybe we could work things out. 464 00:19:52,792 --> 00:19:56,471 Elyse. I came here to apologize to you. 465 00:19:56,495 --> 00:19:59,107 You were the first person who respected me enough 466 00:19:59,131 --> 00:20:01,744 to hold me responsible for my actions. 467 00:20:01,768 --> 00:20:05,948 You dealt with me as Suzanne, not the poor deserted wife. 468 00:20:05,972 --> 00:20:07,616 Only a friend would do that. 469 00:20:07,640 --> 00:20:09,985 We are still friends? Oh, of course. 470 00:20:10,009 --> 00:20:11,287 But if you had been nicer to me, 471 00:20:11,311 --> 00:20:13,889 I bet we would've wound up enemies. Hee-hee! 472 00:20:13,913 --> 00:20:18,081 But because you kicked me out into the cold, brutal world, 473 00:20:19,152 --> 00:20:21,730 because you had no regard 474 00:20:21,754 --> 00:20:24,833 for my personal feelings or well-being, 475 00:20:24,857 --> 00:20:27,970 you made me see that I better stand up on my own. 476 00:20:27,994 --> 00:20:30,072 What are friends for? 477 00:20:30,096 --> 00:20:31,840 Because you rubbed salt 478 00:20:31,864 --> 00:20:34,231 into my festering wounds... 479 00:20:36,035 --> 00:20:38,614 Suzanne, please, you've thanked me enough. 480 00:20:40,640 --> 00:20:43,084 I've done a lot of thinking today. 481 00:20:43,108 --> 00:20:44,853 I've got a lot more thinking to do. 482 00:20:44,877 --> 00:20:47,389 But you've put me on the right track. 483 00:20:47,413 --> 00:20:50,558 I've got to decide what to do with my life, 484 00:20:50,582 --> 00:20:53,161 what to do about Ron, 485 00:20:53,185 --> 00:20:54,262 about a career. 486 00:20:59,458 --> 00:21:01,236 Hi, Elyse. My wife here? 487 00:21:01,260 --> 00:21:03,780 Oh, yeah, that's her right over there. 488 00:21:05,564 --> 00:21:07,542 Good memory. 489 00:21:07,566 --> 00:21:09,544 Suzanne, got some good news for you. 490 00:21:09,568 --> 00:21:11,280 I've decided to come back home. 491 00:21:11,304 --> 00:21:13,349 Whoopee. 492 00:21:13,373 --> 00:21:15,851 Oh, uh, I missed you. I really did, okay? 493 00:21:15,875 --> 00:21:17,353 All better now? 494 00:21:17,377 --> 00:21:19,588 Hey, Steve, get out here. 495 00:21:19,612 --> 00:21:21,189 It's gonna be like old times, you'll see. 496 00:21:21,213 --> 00:21:23,158 Yeah, that's what I'm afraid of. 497 00:21:23,182 --> 00:21:25,627 Suzanne, this is no time to play hard to get. 498 00:21:25,651 --> 00:21:27,918 I'm back and you've got me. 499 00:21:29,422 --> 00:21:32,233 Oh, Steve. Ready for another putting match? 500 00:21:32,257 --> 00:21:34,369 I got my clubs out in the car. 501 00:21:34,393 --> 00:21:37,294 Ron, I'm not sure this is the right time for it. 502 00:21:37,997 --> 00:21:39,596 Why? You tired? 503 00:21:40,866 --> 00:21:43,111 Ron, you're incredible. 504 00:21:43,135 --> 00:21:44,813 And if you think I want you back, 505 00:21:44,837 --> 00:21:47,182 you're not only incredible, you're stupid. 506 00:21:47,206 --> 00:21:49,584 Suzanne, I had a little lapse. 507 00:21:49,608 --> 00:21:50,753 I'm over it. 508 00:21:50,777 --> 00:21:52,020 It's time for you to forgive me 509 00:21:52,044 --> 00:21:53,522 like you always do. 510 00:21:53,546 --> 00:21:54,923 Not this time, Ron. 511 00:21:54,947 --> 00:21:56,525 You can't just walk all over me. 512 00:21:56,549 --> 00:21:58,694 I'm not a doormat, I'm a person. 513 00:21:58,718 --> 00:22:01,229 I've got feelings. I've got my own identity. 514 00:22:01,253 --> 00:22:03,532 I've got a B.A. in Medieval Folk Dancing. 515 00:22:03,556 --> 00:22:05,589 I'm ready to face the world. 516 00:22:06,492 --> 00:22:07,636 Not true. 517 00:22:07,660 --> 00:22:09,238 You don't have a B.A. in folk dancing. 518 00:22:09,262 --> 00:22:11,228 You're two credits short. 519 00:22:12,932 --> 00:22:14,576 That's another thing I'm thinking about: 520 00:22:14,600 --> 00:22:16,367 changing my major. 521 00:22:17,670 --> 00:22:19,447 Guess there's no point in my trying 522 00:22:19,471 --> 00:22:20,749 to talk you out of this. 523 00:22:20,773 --> 00:22:22,484 None whatsoever. 524 00:22:22,508 --> 00:22:26,176 Okay. I might as well leave then. 525 00:22:27,646 --> 00:22:29,546 Hey, Steve, you wanna, uh...? 526 00:22:33,386 --> 00:22:36,932 Suzanne, I don't understand what you're doing, 527 00:22:36,956 --> 00:22:40,468 but, um... But I'll respect your wishes. 528 00:22:40,492 --> 00:22:41,937 It's kind of nice to see you 529 00:22:41,961 --> 00:22:45,040 so strong, so independent. 530 00:22:45,064 --> 00:22:46,908 Maybe you've really changed. 531 00:22:46,932 --> 00:22:49,277 Thank you, Ron. 532 00:22:49,301 --> 00:22:51,113 Maybe I can too. 533 00:22:51,137 --> 00:22:53,382 Well, maybe. 534 00:22:53,406 --> 00:22:56,407 I'll bring my laundry by on Friday. 535 00:23:01,848 --> 00:23:04,292 Hey, there... There's a card here from Suzanne. 536 00:23:04,316 --> 00:23:05,560 It's addressed to both of us. 537 00:23:05,584 --> 00:23:06,561 Great. How's she doing? 538 00:23:06,585 --> 00:23:08,230 Uh, "Having a wonderful time here. 539 00:23:08,254 --> 00:23:11,133 "Greek is very hard to pick up, but I'm not. 540 00:23:12,424 --> 00:23:13,768 "I communicate with the natives 541 00:23:13,792 --> 00:23:16,771 "through the universal language of dance. 542 00:23:16,795 --> 00:23:18,706 "This works out well, although it is difficult 543 00:23:18,730 --> 00:23:21,170 "to order in a restaurant. 544 00:23:22,068 --> 00:23:24,812 "Have to run now, Nik... Nikolas and I 545 00:23:24,836 --> 00:23:27,149 "are going off to stomp some grapes. 546 00:23:27,173 --> 00:23:28,817 Love, Suzanne." 547 00:23:28,841 --> 00:23:30,218 Let me see the postcard. 548 00:23:30,242 --> 00:23:31,720 It's a picture of the acropolis. 549 00:23:31,744 --> 00:23:35,012 Look, she penciled in the second story. 37976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.