All language subtitles for Family Ties S01E14 The Fugitive Part 1.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,113 --> 00:00:14,257 ♪ I'll bet We've been together ♪ 2 00:00:14,281 --> 00:00:17,227 ♪ For a million years ♪ 3 00:00:17,251 --> 00:00:19,729 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 4 00:00:19,753 --> 00:00:22,799 ♪ For a million more ♪ 5 00:00:22,823 --> 00:00:25,635 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 6 00:00:25,659 --> 00:00:28,638 ♪ On the night we kissed ♪ 7 00:00:28,662 --> 00:00:34,144 ♪ Well, I can't remember What I ever did before ♪ 8 00:00:34,168 --> 00:00:36,946 ♪ What would we do, baby ♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,503 ♪ Without us? ♪ 10 00:00:39,840 --> 00:00:42,685 ♪ What would we do, baby ♪ 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,622 ♪ Without us? ♪ 12 00:00:45,646 --> 00:00:47,624 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 13 00:00:47,648 --> 00:00:51,027 ♪ We can't love Each other through ♪ 14 00:00:51,051 --> 00:00:53,896 ♪ What would we do, baby ♪ 15 00:00:53,920 --> 00:00:56,733 ♪ Without us? ♪ 16 00:00:56,757 --> 00:00:59,458 ♪ Sha-la-la-lahhh ♪ 17 00:01:03,564 --> 00:01:04,740 CHiPS. 18 00:01:04,764 --> 00:01:06,643 Isn't there anything more interesting on? 19 00:01:06,667 --> 00:01:09,112 A test pattern maybe? 20 00:01:09,136 --> 00:01:11,815 It happens to be a quality show, Alex. 21 00:01:11,839 --> 00:01:13,783 Erik's really cute. 22 00:01:13,807 --> 00:01:16,986 Hey, Mal, you mind giving me a hand here? 23 00:01:17,010 --> 00:01:19,922 I'm trying to work out this hitch in my swing. 24 00:01:19,946 --> 00:01:23,060 I hate baseball. It's noisy, it's crowded, 25 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 and everybody wears those tacky double knits. 26 00:01:26,987 --> 00:01:28,664 Oh, Jennifer, you should know better 27 00:01:28,688 --> 00:01:31,034 than to practice baseball in the house. 28 00:01:31,058 --> 00:01:32,401 Sorry, Dad. 29 00:01:32,425 --> 00:01:35,238 Mallory, turn off the TV. Alex, help me clean up here. 30 00:01:35,262 --> 00:01:37,206 Your Uncle Ned's gonna be here any minute. 31 00:01:37,230 --> 00:01:38,975 Maybe he'll practice with me. 32 00:01:38,999 --> 00:01:40,543 Knowing Uncle Ned, I'm sure he will. 33 00:01:40,567 --> 00:01:43,146 I'm counting on you to keep him under control this time. 34 00:01:43,170 --> 00:01:44,981 Don't you like it when Uncle Ned comes? 35 00:01:45,005 --> 00:01:48,050 I love it. I just wish one time when your brother comes to town 36 00:01:48,074 --> 00:01:50,119 he'd give us more than two hours' notice. 37 00:01:50,143 --> 00:01:51,921 Uncle Ned may be impulsive, 38 00:01:51,945 --> 00:01:53,657 but you gotta remember one thing. 39 00:01:53,681 --> 00:01:57,126 He's the junior vice president of the Syntram Corporation, 40 00:01:57,150 --> 00:01:59,395 which happens to be the 12th largest 41 00:01:59,419 --> 00:02:01,698 multinational corporation in the world. 42 00:02:01,722 --> 00:02:03,566 In the fast-paced world of big business, 43 00:02:03,590 --> 00:02:05,601 decisions have to be made like that. 44 00:02:05,625 --> 00:02:07,436 There's no time to think. 45 00:02:07,460 --> 00:02:10,073 You'll fit right in someday, Alex. 46 00:02:13,233 --> 00:02:15,378 Ned! Hey! 47 00:02:18,472 --> 00:02:19,449 You're looking great. 48 00:02:19,473 --> 00:02:21,050 Oh, my. 49 00:02:21,074 --> 00:02:24,042 Who's the little monkey face? 50 00:02:26,013 --> 00:02:27,891 Hey, Alex. 51 00:02:27,915 --> 00:02:30,893 ♪ She's a woman now ♪ 52 00:02:30,917 --> 00:02:33,129 Hey, how you doing? Welcome. Good, good, good. 53 00:02:33,153 --> 00:02:35,765 It's so good to see you! Come on and sit down. 54 00:02:35,789 --> 00:02:37,300 It's good to see all of you guys. 55 00:02:37,324 --> 00:02:38,768 Oh, the bag. Here you go, Ned. 56 00:02:38,792 --> 00:02:42,605 I have presents for each and every one of you, 57 00:02:42,629 --> 00:02:45,196 starting with Jennifer. 58 00:02:49,870 --> 00:02:53,550 It's a little New York City skyline inside a dome. 59 00:02:53,574 --> 00:02:55,919 Shake it up, snow's inside. 60 00:02:55,943 --> 00:02:59,089 Careful of that. It's one of a kind. 61 00:02:59,113 --> 00:03:02,792 I also have one for each of the rest of you. 62 00:03:05,285 --> 00:03:07,630 Alex. Mallory. Elyse. Steven. 63 00:03:07,654 --> 00:03:10,121 Oh, Steven, I'm sorry. 64 00:03:11,691 --> 00:03:14,337 One day I'm gonna work inside of one of those buildings. 65 00:03:14,361 --> 00:03:15,871 Should be a perfect fit. 66 00:03:16,963 --> 00:03:18,329 I'll get it. 67 00:03:19,633 --> 00:03:21,110 Hello. 68 00:03:21,134 --> 00:03:22,812 Hi, Mom. Yeah, I'm fine. 69 00:03:22,836 --> 00:03:24,413 Hey, have I got a surprise for you. 70 00:03:24,437 --> 00:03:27,149 You will never guess who just came for a visit. 71 00:03:27,173 --> 00:03:29,207 I am not here. 72 00:03:30,977 --> 00:03:35,792 Uh, who is it? Uh, the gas man. 73 00:03:35,816 --> 00:03:38,061 He just came to read the meter. 74 00:03:38,085 --> 00:03:40,196 Well he prefers reading at night. 75 00:03:40,220 --> 00:03:42,331 He sleeps better if he reads first. 76 00:03:42,355 --> 00:03:44,333 Can I call you back later, Mom? 77 00:03:44,357 --> 00:03:45,890 Good, okay, thanks, bye. 78 00:03:47,794 --> 00:03:49,372 Why did you do that? 79 00:03:49,396 --> 00:03:51,774 No reason. 80 00:03:51,798 --> 00:03:53,843 Look, Elyse, I'm on vacation, 81 00:03:53,867 --> 00:03:55,878 I just want to relax. 82 00:03:55,902 --> 00:03:57,880 If it's all the same I'd like to take a couple of days, 83 00:03:57,904 --> 00:03:59,682 get settled before I talk to Mom and Dad. 84 00:03:59,706 --> 00:04:01,984 Parents can be tough to deal with sometimes. 85 00:04:02,008 --> 00:04:04,454 Hey, I know what you mean. 86 00:04:04,478 --> 00:04:07,790 Ah, Ned, great that you could get this time off, 87 00:04:07,814 --> 00:04:10,893 considering that you took a vacation a couple of months ago. 88 00:04:10,917 --> 00:04:13,763 Uh, yeah. 89 00:04:13,787 --> 00:04:17,601 Yeah, well, uh, this isn't a vacation, per se, 90 00:04:17,625 --> 00:04:19,569 it's more of a leave of absence. 91 00:04:19,593 --> 00:04:21,637 I was feeling a little burned out, 92 00:04:21,661 --> 00:04:23,439 I needed some time off, you know? 93 00:04:23,463 --> 00:04:25,075 You're not sick, now, are you? 94 00:04:25,099 --> 00:04:26,910 No. No, no, nothing like that. 95 00:04:26,934 --> 00:04:28,511 Just a little tired. 96 00:04:28,535 --> 00:04:30,980 I was hoping I could stay here for a while, if it's okay? 97 00:04:31,004 --> 00:04:33,149 Oh, that'd be terrific. Sure. 98 00:04:33,173 --> 00:04:34,850 Make yourself at home. We won't bother you. 99 00:04:34,874 --> 00:04:36,719 You can even go take a nap if you want. 100 00:04:36,743 --> 00:04:38,721 Oh, great. 101 00:04:38,745 --> 00:04:40,857 Hey! 102 00:04:40,881 --> 00:04:42,525 What do you say we blow this couch out of here 103 00:04:42,549 --> 00:04:44,883 and play a couple of innings, guys? 104 00:04:46,620 --> 00:04:48,131 Oh, you don't know how I appreciate 105 00:04:48,155 --> 00:04:49,699 a home-cooked meal, Elyse. 106 00:04:49,723 --> 00:04:51,567 I don't cook much in my apartment anymore. 107 00:04:51,591 --> 00:04:53,670 Not since the fire. 108 00:04:53,694 --> 00:04:55,839 It's a mystery to me how you live in that apartment. 109 00:04:55,863 --> 00:04:57,507 It was such a mess last time we visited. 110 00:04:57,531 --> 00:05:00,510 Come on, Elyse, you just caught me at a bad time. 111 00:05:00,534 --> 00:05:02,779 I didn't have time to tidy up before you arrived. 112 00:05:02,803 --> 00:05:05,848 It looked like strip mining had been going on. 113 00:05:05,872 --> 00:05:07,717 No. No strip mining. 114 00:05:07,741 --> 00:05:11,887 The geological surveys we did were inconclusive. 115 00:05:11,911 --> 00:05:14,623 Don't make fun of me, Ned. I worry about you. 116 00:05:14,647 --> 00:05:19,428 I know. And it's so cute. You're such a big sister. 117 00:05:19,452 --> 00:05:21,831 So, Ned, how's work? 118 00:05:21,855 --> 00:05:24,067 What's going on at Syntram? 119 00:05:24,091 --> 00:05:26,135 Come on, Dad. I showed you that clipping. 120 00:05:26,159 --> 00:05:29,238 They've moved up seven notches on the Fortune 500. 121 00:05:29,262 --> 00:05:32,141 You've got a copy of the Fortune 500 in your wallet? 122 00:05:32,165 --> 00:05:34,711 No, I wish. I only have the top 25 in my wallet. 123 00:05:34,735 --> 00:05:36,935 I keep the complete list under my pillow. 124 00:05:38,204 --> 00:05:41,250 I also have the clipping from two years ago 125 00:05:41,274 --> 00:05:43,152 when you were promoted to junior vice president. 126 00:05:43,176 --> 00:05:45,555 And your speech before the World Bank, 127 00:05:45,579 --> 00:05:49,658 and your award for best young executive of 1981. 128 00:05:49,682 --> 00:05:54,197 You got any pictures of me in a swimsuit? 129 00:05:54,221 --> 00:05:56,732 Come on, Uncle Ned, there's no need for false modesty. 130 00:05:56,756 --> 00:05:58,134 We all know you're a genius. 131 00:05:58,158 --> 00:06:00,537 Your command of computer technology, 132 00:06:00,561 --> 00:06:01,804 your business acumen, 133 00:06:01,828 --> 00:06:04,073 your math abilities are well-documented. 134 00:06:04,097 --> 00:06:05,874 That's right. You're looking at a man 135 00:06:05,898 --> 00:06:09,178 who's memorized every number between one and 100. 136 00:06:09,202 --> 00:06:11,969 Oh, yeah? What comes after 63? 137 00:06:13,573 --> 00:06:17,286 Oh, come on, Jennifer, not when everybody's watching. 138 00:06:20,547 --> 00:06:23,626 Hello. 139 00:06:23,650 --> 00:06:26,328 Allied International Airlines? Wha...? 140 00:06:26,352 --> 00:06:29,331 No, I'm sorry. You must have the wrong number. 141 00:06:29,355 --> 00:06:32,835 There's no one named Stanislaw Demkowski here. 142 00:06:32,859 --> 00:06:36,038 This is Stanislaw. 143 00:06:36,062 --> 00:06:37,974 Nyet, nyet. No. 144 00:06:37,998 --> 00:06:40,643 I do not know when I will be leaving yet. 145 00:06:40,667 --> 00:06:43,513 Can I keep my return ticket open? 146 00:06:43,537 --> 00:06:45,715 Oh, danke, danke. 147 00:06:45,739 --> 00:06:47,438 Bei mir bist du schoen. 148 00:06:50,643 --> 00:06:52,021 Uh, since I'm up 149 00:06:52,045 --> 00:06:53,722 anybody need anything from the fridge? 150 00:06:53,746 --> 00:06:56,225 Uh, some butter, some baking soda, 151 00:06:56,249 --> 00:06:58,394 some chopped chives? 152 00:06:58,418 --> 00:07:01,330 Ned, that call was for someone named Stanislaw. 153 00:07:01,354 --> 00:07:04,322 Yeah, that struck me as strange also. 154 00:07:05,958 --> 00:07:07,237 Ned. 155 00:07:07,261 --> 00:07:09,205 Oh, well, there's a very simple explanation. 156 00:07:09,229 --> 00:07:12,041 I booked my airline ticket through the company's computers. 157 00:07:12,065 --> 00:07:14,309 I used an assumed name so that they wouldn't know I was here. 158 00:07:14,333 --> 00:07:16,211 Otherwise, they'd be calling every five minutes 159 00:07:16,235 --> 00:07:18,080 over some problem at work. 160 00:07:18,104 --> 00:07:20,282 May I use your phone for a second? Quick business call? 161 00:07:20,306 --> 00:07:21,884 Certainly, Stanislaw. 162 00:07:21,908 --> 00:07:24,275 After all you are a guest in our country. 163 00:07:29,149 --> 00:07:31,861 The falcon has landed. 164 00:07:31,885 --> 00:07:35,698 The fat man walks alone. 165 00:07:35,722 --> 00:07:38,467 I repeat, the falcon has landed. 166 00:07:38,491 --> 00:07:40,357 The fat man walks alone. 167 00:07:48,301 --> 00:07:50,735 So you sure about those chopped chives? 168 00:07:56,009 --> 00:07:57,086 Good morning. 169 00:07:57,110 --> 00:07:59,189 Good morning, Uncle Ned. You sleep well? 170 00:07:59,213 --> 00:08:01,946 Like a baby. Didn't you hear me crying? 171 00:08:03,683 --> 00:08:04,827 What you working on? 172 00:08:04,851 --> 00:08:06,395 Algebra. 173 00:08:06,419 --> 00:08:07,864 Ah, what's the problem? 174 00:08:07,888 --> 00:08:10,199 Algebra. 175 00:08:10,223 --> 00:08:12,201 Need some help? 176 00:08:12,225 --> 00:08:14,537 Well, I did this problem with that formula 177 00:08:14,561 --> 00:08:15,771 you showed me last night. 178 00:08:15,795 --> 00:08:17,973 Uh-huh. And I got x equals seven. 179 00:08:17,997 --> 00:08:19,775 But the book says x equals nine. 180 00:08:19,799 --> 00:08:22,601 Compromise. Make x equal eight. 181 00:08:24,738 --> 00:08:26,248 Okay. Now I want all the dirt. 182 00:08:26,272 --> 00:08:27,550 Tell me everything. 183 00:08:27,574 --> 00:08:29,819 The inner workings of the corporate world. 184 00:08:29,843 --> 00:08:31,587 Bold, daring decisions 185 00:08:31,611 --> 00:08:32,988 made in the face of an ever-changing 186 00:08:33,012 --> 00:08:34,790 and uncertain world economy. 187 00:08:34,814 --> 00:08:36,759 Survival of the fittest 188 00:08:36,783 --> 00:08:39,262 elevated to the highest levels of corporate technology. 189 00:08:39,286 --> 00:08:41,597 Come on, Uncle Ned, tell me, is that what it's like? 190 00:08:41,621 --> 00:08:42,598 Kind of. 191 00:08:42,622 --> 00:08:43,666 Really. 192 00:08:43,690 --> 00:08:45,635 God, I love getting the inside story. 193 00:08:45,659 --> 00:08:47,503 Don't encourage him, Uncle Ned. 194 00:08:47,527 --> 00:08:49,138 Uncle Ned, what is really 195 00:08:49,162 --> 00:08:51,807 the most exciting part of it all? 196 00:08:58,070 --> 00:09:01,339 I have two secretaries. 197 00:09:03,209 --> 00:09:05,988 You've just destroyed all his fantasies. 198 00:09:06,012 --> 00:09:09,413 Hopefully I've created new ones. 199 00:09:10,283 --> 00:09:12,428 Okay, kids. Get a move on. 200 00:09:12,452 --> 00:09:14,430 Your car pool's gonna be here any minute. 201 00:09:14,454 --> 00:09:16,665 Uncle Ned, can you give me a few pointers? 202 00:09:16,689 --> 00:09:18,901 We have a big game after school today, 203 00:09:18,925 --> 00:09:21,270 and I've been in a batting slump lately. 204 00:09:21,294 --> 00:09:23,673 Well, that's because you swing at too many bad pitches, 205 00:09:23,697 --> 00:09:25,775 Jennifer, and I told you that last time I was here. 206 00:09:25,799 --> 00:09:27,076 All right. Come on, come on. 207 00:09:27,100 --> 00:09:29,545 Let's go outside and I'll toss you a couple. 208 00:09:31,138 --> 00:09:32,815 Uh-oh, our car pool is here. 209 00:09:32,839 --> 00:09:33,850 That's okay, that's okay. 210 00:09:33,874 --> 00:09:34,884 We can get in a couple swings 211 00:09:34,908 --> 00:09:36,152 on the way to the car. 212 00:09:36,176 --> 00:09:38,187 Hey Alex, Mallory, shag some flies for us, would you? 213 00:09:38,211 --> 00:09:39,544 Okay. Bye. 214 00:09:43,116 --> 00:09:46,818 Oh, Steve, come on out! We need a catcher! 215 00:09:55,228 --> 00:09:57,139 Don't say it, Steven. 216 00:09:57,163 --> 00:09:59,241 You don't even know what I was going to say. 217 00:09:59,265 --> 00:10:01,444 You were going to say Ned is childish and irresponsible. 218 00:10:01,468 --> 00:10:04,313 I wasn't going to say that. 219 00:10:04,337 --> 00:10:06,616 That's a given. 220 00:10:06,640 --> 00:10:09,819 What I was going to say is, uh, 221 00:10:09,843 --> 00:10:13,555 I think something's going on and Ned's not telling us. 222 00:10:13,579 --> 00:10:16,692 He's been so evasive about why he's in town now. 223 00:10:16,716 --> 00:10:19,562 I know what you mean, but that's Ned. 224 00:10:19,586 --> 00:10:21,964 I mean, he told us last night, he's feeling burned out 225 00:10:21,988 --> 00:10:23,966 and he just wants to take a leave of absence. 226 00:10:23,990 --> 00:10:26,001 Well then, what's all this stuff, uh... 227 00:10:26,025 --> 00:10:29,438 The fat man has landed, and... 228 00:10:29,462 --> 00:10:31,240 Actually, it was the falcon that landed. 229 00:10:31,264 --> 00:10:32,875 The fat man walked alone. 230 00:10:32,899 --> 00:10:35,444 Aw, give the kid a break, Mrs. Anderson! 231 00:10:35,468 --> 00:10:37,246 She's got a big game today. 232 00:10:37,270 --> 00:10:39,048 Well, what's a couple of minutes? 233 00:10:41,708 --> 00:10:43,953 That woman should not be driving a car pool. 234 00:10:43,977 --> 00:10:45,487 She's far too irritable. 235 00:10:46,846 --> 00:10:48,479 Oop, I'll get that. 236 00:10:52,152 --> 00:10:53,551 Hello. 237 00:10:55,255 --> 00:10:56,866 Just a minute. I'll see. 238 00:10:56,890 --> 00:10:58,968 Elyse, do you have any friends named Bernice? 239 00:10:58,992 --> 00:11:00,936 Uh, Bernice Wilkins. 240 00:11:00,960 --> 00:11:02,338 Bernice, what's your last name? 241 00:11:02,362 --> 00:11:04,841 Okay, she's got that right. How tall is she? 242 00:11:04,865 --> 00:11:06,865 She's about... Ned! What...? 243 00:11:09,335 --> 00:11:10,780 Bernice. Hi. 244 00:11:10,804 --> 00:11:15,584 Who answered the phone? The gas man. 245 00:11:15,608 --> 00:11:18,154 Can I call you back? Thanks. 246 00:11:18,178 --> 00:11:20,878 Don't ever call here again. 247 00:11:24,685 --> 00:11:26,896 Ned, what is going on? 248 00:11:26,920 --> 00:11:29,665 I just don't want the people from work to know I'm here. 249 00:11:29,689 --> 00:11:30,855 Why not? 250 00:11:33,827 --> 00:11:36,806 Because I've been having some problems at work lately. 251 00:11:36,830 --> 00:11:38,674 Some big problems. 252 00:11:38,698 --> 00:11:41,210 Well, the truth of the matter is I quit. 253 00:11:41,234 --> 00:11:44,413 Or if you want to get all technical about it, I was fired. 254 00:11:44,437 --> 00:11:46,949 Oh, Ned. I'm sorry. 255 00:11:46,973 --> 00:11:49,819 Yeah, well, the thing is, I didn't leave 256 00:11:49,843 --> 00:11:52,488 on exactly the best of terms with the company brass. 257 00:11:52,512 --> 00:11:56,391 Uh, there may be some things they might want to say to me 258 00:11:56,415 --> 00:11:57,927 that I don't really want to hear. 259 00:11:57,951 --> 00:11:59,561 And some things they might want to do to me 260 00:11:59,585 --> 00:12:01,386 that I don't want to have done. 261 00:12:03,256 --> 00:12:04,900 What are you saying? 262 00:12:04,924 --> 00:12:07,269 Are you in some physical danger? 263 00:12:07,293 --> 00:12:10,828 Only if they catch me. 264 00:12:14,200 --> 00:12:17,446 Now, I don't understand. Why are they after you? 265 00:12:17,470 --> 00:12:19,548 Well, I had a little disagreement 266 00:12:19,572 --> 00:12:20,950 with the president of the company. 267 00:12:20,974 --> 00:12:23,752 All of this is over a little disagreement? 268 00:12:23,776 --> 00:12:26,789 Well, at first it was a little disagreement. 269 00:12:26,813 --> 00:12:29,826 Then I poured a cup of coffee on his head. 270 00:12:29,850 --> 00:12:31,093 On your boss? 271 00:12:31,117 --> 00:12:33,751 He said he wanted a second cup. 272 00:12:35,689 --> 00:12:37,132 Uh, look, um, 273 00:12:37,156 --> 00:12:40,970 why don't I just explain this from the very beginning. 274 00:12:40,994 --> 00:12:43,472 About two years ago, the Syntram Corporation 275 00:12:43,496 --> 00:12:46,308 bought a small company called Hemsdale Machine Parts, 276 00:12:46,332 --> 00:12:47,743 and, as it turns out, 277 00:12:47,767 --> 00:12:50,379 Syntram bought that company for only one reason. 278 00:12:50,403 --> 00:12:51,781 To make money. 279 00:12:51,805 --> 00:12:54,116 To lose money. 280 00:12:54,140 --> 00:12:58,587 Aha. I was never very good in business. 281 00:12:58,611 --> 00:13:00,822 You see, once the merger went through, 282 00:13:00,846 --> 00:13:02,791 Syntram could claim that Hemsdale 283 00:13:02,815 --> 00:13:05,061 was an unprofitable business and shut it down 284 00:13:05,085 --> 00:13:07,797 and they would use the loss as a huge tax write-off. 285 00:13:07,821 --> 00:13:09,098 And the whole transaction 286 00:13:09,122 --> 00:13:11,367 would actually make millions of dollars for the company. 287 00:13:11,391 --> 00:13:14,203 And I was the man in charge of making all of that happen. 288 00:13:14,227 --> 00:13:16,372 That was your big promotion, right? I remember that. 289 00:13:16,396 --> 00:13:19,475 Yeah. Alex took the day off from school. 290 00:13:19,499 --> 00:13:22,445 Yeah, well, uh, a couple of months ago, 291 00:13:22,469 --> 00:13:24,813 I visited Hemsdale for the first time. 292 00:13:24,837 --> 00:13:27,916 And saw the people we were about to put out of work. 293 00:13:27,940 --> 00:13:29,952 All 1800 of them. 294 00:13:29,976 --> 00:13:32,588 And it just really got to me. 295 00:13:32,612 --> 00:13:35,591 But you must have known that they existed before that. 296 00:13:35,615 --> 00:13:37,193 Until then they were just numbers 297 00:13:37,217 --> 00:13:39,061 on a computer printout, Steve. 298 00:13:39,085 --> 00:13:41,397 But when I saw them, they were real people. 299 00:13:41,421 --> 00:13:44,300 They had overalls, and lunch buckets, 300 00:13:44,324 --> 00:13:46,557 and hats, umbrellas. 301 00:13:47,927 --> 00:13:51,506 The forecast called for rain. 302 00:13:51,530 --> 00:13:53,442 Well, what happened? 303 00:13:53,466 --> 00:13:57,346 Light showers. Sun came out about, uh... 304 00:13:57,370 --> 00:13:59,348 What did you do? 305 00:13:59,372 --> 00:14:00,983 Oh, well, 306 00:14:01,007 --> 00:14:02,685 I went to the president of our company 307 00:14:02,709 --> 00:14:04,687 and I explained how I felt. 308 00:14:04,711 --> 00:14:06,789 I suggested that he call the merger off 309 00:14:06,813 --> 00:14:08,490 and keep Hemsdale open. 310 00:14:08,514 --> 00:14:10,826 And he said to me, 311 00:14:10,850 --> 00:14:14,397 "Ned, let's keep this in perspective. 312 00:14:14,421 --> 00:14:17,600 "Those 1800 people have their financial concerns, 313 00:14:17,624 --> 00:14:19,356 and we have ours." 314 00:14:20,793 --> 00:14:23,561 Moments later, the man had coffee in his hair. 315 00:14:25,498 --> 00:14:28,510 Pouring coffee on his head was pretty dumb, but it... 316 00:14:28,534 --> 00:14:30,512 Do you really think they'll send someone after you? 317 00:14:30,536 --> 00:14:32,514 Big business can be dangerous. 318 00:14:32,538 --> 00:14:34,149 I've heard of people who have disappeared 319 00:14:34,173 --> 00:14:36,218 after mixing up a lunch order. 320 00:14:36,242 --> 00:14:38,087 Must be very difficult for you. 321 00:14:38,111 --> 00:14:40,489 I mean, after all you've worked for for the past 10 years. 322 00:14:40,513 --> 00:14:42,825 Yeah, I guess I had no other choice. 323 00:14:42,849 --> 00:14:45,561 But, um, what was all this business 324 00:14:45,585 --> 00:14:47,763 about the falcon and the fat man? 325 00:14:47,787 --> 00:14:49,098 Yeah. 326 00:14:49,122 --> 00:14:50,432 Oh, that was nothing. 327 00:14:50,456 --> 00:14:52,034 I was cancelling a racquetball date 328 00:14:52,058 --> 00:14:55,004 I had with Billy Whitsett. We call him the fat man. 329 00:14:56,796 --> 00:14:59,641 I'm glad you told us, Ned. 330 00:14:59,665 --> 00:15:01,744 At least it'll... This'll put an end 331 00:15:01,768 --> 00:15:04,246 to all this cloak-and-dagger business. 332 00:15:04,270 --> 00:15:05,348 Of course. 333 00:15:19,486 --> 00:15:21,251 Hello. 334 00:15:24,424 --> 00:15:29,660 "Pussycat, pussycat, where have you been"? 335 00:15:33,166 --> 00:15:36,312 Just tell 'em I've been to London to visit the... 336 00:15:36,336 --> 00:15:38,002 No, forget it. 337 00:15:40,206 --> 00:15:42,184 You cleared. 338 00:15:42,208 --> 00:15:43,585 What's the big deal? 339 00:15:43,609 --> 00:15:45,955 I mean, we had time for one more inning. 340 00:15:45,979 --> 00:15:47,890 It was getting dark, Uncle Ned. 341 00:15:47,914 --> 00:15:49,925 So what? It was a tied game. 342 00:15:49,949 --> 00:15:51,527 I was getting tired. 343 00:15:51,551 --> 00:15:55,130 Hey, you play tired. That's part of the game. 344 00:15:55,154 --> 00:15:58,233 Their pitcher was even losing her good stuff. 345 00:15:58,257 --> 00:16:00,958 All the kids had to go home for dinner. 346 00:16:02,028 --> 00:16:04,028 What a gyp. 347 00:16:06,166 --> 00:16:08,444 Hey, champ. Hi, Uncle Ned. 348 00:16:08,468 --> 00:16:11,402 Listen, my dad told me the whole thing. 349 00:16:14,039 --> 00:16:17,053 I think what you did was great. 350 00:16:17,077 --> 00:16:19,055 You do? Yeah. 351 00:16:19,079 --> 00:16:21,390 Yeah you did what you had to do. 352 00:16:21,414 --> 00:16:24,593 Now they know you're not just another yes man. 353 00:16:24,617 --> 00:16:27,162 You're a free thinker, a rebel. 354 00:16:27,186 --> 00:16:29,264 The president will probably come running back to you 355 00:16:29,288 --> 00:16:31,600 and offer you a big raise and a promotion. 356 00:16:31,624 --> 00:16:34,403 Alex, I'm not going back to Syntram. 357 00:16:34,427 --> 00:16:36,872 You know, you're right. To hell with 'em. 358 00:16:36,896 --> 00:16:38,774 The other big multinationals 359 00:16:38,798 --> 00:16:40,843 will probably be banging down your door pretty soon. 360 00:16:40,867 --> 00:16:42,378 You could just take your pick, right? 361 00:16:42,402 --> 00:16:43,646 No. 362 00:16:43,670 --> 00:16:45,648 I'm through with the business world. 363 00:16:45,672 --> 00:16:47,783 Finished. Never again. 364 00:16:47,807 --> 00:16:49,173 The ball game's over. 365 00:16:52,045 --> 00:16:54,790 You can't do that, Uncle Ned. 366 00:16:54,814 --> 00:16:57,259 You've got one of the best young business minds 367 00:16:57,283 --> 00:16:59,428 since Henry Ford. 368 00:16:59,452 --> 00:17:01,930 Since... Since Howard Hughes. 369 00:17:01,954 --> 00:17:05,822 Since... Since a lot of guys. 370 00:17:07,193 --> 00:17:08,403 You're part of the new breed. 371 00:17:08,427 --> 00:17:10,572 You're brash. You're sassy. 372 00:17:10,596 --> 00:17:12,374 You're now. 373 00:17:12,398 --> 00:17:15,766 Let's face it, you owe it to humanity to make money. 374 00:17:19,272 --> 00:17:21,350 Alex, there's a lot of information about this 375 00:17:21,374 --> 00:17:23,018 that has yet to surface. 376 00:17:23,042 --> 00:17:25,643 And when it does, you may not be that thrilled with me. 377 00:17:27,613 --> 00:17:29,291 What do you mean? 378 00:17:29,315 --> 00:17:32,261 Alex, I'm about to tell you something 379 00:17:32,285 --> 00:17:34,805 that I couldn't tell your parents. 380 00:17:34,887 --> 00:17:36,820 No, I'm not. 381 00:17:38,391 --> 00:17:41,103 Oh, hi, Ned. How did Jennifer's softball game go? 382 00:17:41,127 --> 00:17:45,240 Well, it was a tied game, and Jennifer wanted to come home 383 00:17:45,264 --> 00:17:47,576 'cause it was getting dark, and she was getting hungry 384 00:17:47,600 --> 00:17:49,244 and tired, and I really think 385 00:17:49,268 --> 00:17:51,788 you ought to have a talk with that kid, Steve. 386 00:17:53,306 --> 00:17:55,484 Hey, Mom and Dad, a car just pulled up in the driveway. 387 00:17:55,508 --> 00:17:57,748 Yeah, it's got U.S. Government license plates. 388 00:17:59,546 --> 00:18:00,789 Are you sure? 389 00:18:00,813 --> 00:18:02,246 Positive. 390 00:18:04,917 --> 00:18:07,996 Oh, son of a gun, Mallory, you're right. Government plates. 391 00:18:08,020 --> 00:18:09,498 Ned, do you know anything about this? 392 00:18:09,522 --> 00:18:11,299 Me? No, nothing. Never seen the guy before. 393 00:18:11,323 --> 00:18:13,836 But whoever he is is about to ring your front doorbell. 394 00:18:13,860 --> 00:18:15,370 Well, I gotta go get some ice cream. 395 00:18:15,394 --> 00:18:16,972 Ned! 396 00:18:20,099 --> 00:18:21,110 Yes. 397 00:18:21,134 --> 00:18:22,844 Is this the Keaton residence? 398 00:18:22,868 --> 00:18:25,013 Yes. Great. 399 00:18:25,037 --> 00:18:27,283 That would make you Steven Keaton, right? 400 00:18:27,307 --> 00:18:28,550 Uh, right. 401 00:18:28,574 --> 00:18:31,175 Whoa. Two out of two. 402 00:18:32,244 --> 00:18:34,456 Uh, what can I do for you? 403 00:18:34,480 --> 00:18:36,392 May...? May I come in? 404 00:18:36,416 --> 00:18:40,463 Yeah. My name's Bert Carlyle. I'm with your local office 405 00:18:40,487 --> 00:18:42,419 of the Federal Bureau of Investigation. 406 00:18:44,256 --> 00:18:45,901 What's going on? 407 00:18:45,925 --> 00:18:47,903 Don't tell me, don't tell me. You, you, you... 408 00:18:47,927 --> 00:18:50,005 You must be Elyse, right? 409 00:18:50,029 --> 00:18:51,106 That's right. 410 00:18:51,130 --> 00:18:53,531 I'm pretty good at this, aren't I? 411 00:18:55,468 --> 00:18:58,848 And you must be Alex and Mallory. 412 00:18:58,872 --> 00:19:01,372 Uh, who's the little girl? Friend of the family? 413 00:19:02,642 --> 00:19:04,253 She's our daughter, Jennifer. 414 00:19:04,277 --> 00:19:06,276 Are you sure? 415 00:19:07,147 --> 00:19:08,591 I'm quite certain. 416 00:19:08,615 --> 00:19:11,293 Okay. First mistake. 417 00:19:11,317 --> 00:19:13,583 Heads will roll. 418 00:19:16,756 --> 00:19:20,869 Jennifer. Daughter. 419 00:19:20,893 --> 00:19:22,872 Got it. 420 00:19:22,896 --> 00:19:24,273 How do you know so much about us? 421 00:19:24,297 --> 00:19:26,708 I pulled your file from the computer this afternoon. 422 00:19:26,732 --> 00:19:28,009 And say, you know, you folks 423 00:19:28,033 --> 00:19:30,812 have been the talk of the office all day long. 424 00:19:30,836 --> 00:19:33,915 Uh, excuse me, dear, excuse me, dear. 425 00:19:33,939 --> 00:19:35,651 Ah, here we are. 426 00:19:35,675 --> 00:19:39,154 "Steven and Elyse Keaton. Married May, 1964. 427 00:19:39,178 --> 00:19:41,723 "Participated in no fewer than 15 428 00:19:41,747 --> 00:19:43,725 "subversive political demonstrations 429 00:19:43,749 --> 00:19:47,396 "between 1966 and 1973. 430 00:19:47,420 --> 00:19:48,897 Arrested three times." 431 00:19:48,921 --> 00:19:51,733 See here, Mr. Carlyle, I don't know what you want with us, 432 00:19:51,757 --> 00:19:53,134 but I do know my rights. 433 00:19:53,158 --> 00:19:55,971 According to the Privacy Act of 1974, 434 00:19:55,995 --> 00:19:59,229 I have the right to examine the FBI's file on us. 435 00:20:00,066 --> 00:20:01,432 Okay, here. 436 00:20:05,605 --> 00:20:08,305 Can I have that back before I go? It's my only copy. 437 00:20:09,809 --> 00:20:11,954 Mr. Carlyle, will you please tell us why you're here? 438 00:20:11,978 --> 00:20:13,889 Oh, right. Listen, I'm sorry to bother you folks. 439 00:20:13,913 --> 00:20:16,892 We got a call from the New York office this morning. 440 00:20:16,916 --> 00:20:18,961 Now it seems they're looking for a... 441 00:20:18,985 --> 00:20:20,563 A Ned Donnelly. 442 00:20:20,587 --> 00:20:22,831 He's my brother. 443 00:20:22,855 --> 00:20:25,667 Wait a minute, wait a minute. He's, uh, your brother. 444 00:20:25,691 --> 00:20:27,357 That's correct. 445 00:20:28,962 --> 00:20:31,206 Anyway, we're just making a routine check of his relatives 446 00:20:31,230 --> 00:20:33,375 to see if they know where he is. 447 00:20:33,399 --> 00:20:36,178 Uh, has Ned done something illegal? 448 00:20:36,202 --> 00:20:38,714 Ma'am, the FBI doesn't go looking for people 449 00:20:38,738 --> 00:20:40,982 unless they've done something illegal. 450 00:20:41,006 --> 00:20:44,107 It's a new policy. 451 00:20:48,815 --> 00:20:51,226 Well, just what did Uncle Ned do? 452 00:20:51,250 --> 00:20:52,727 Let's see, what did Uncle Ned do? 453 00:20:52,751 --> 00:20:55,097 What did Uncle Ned do? 454 00:20:55,121 --> 00:21:00,735 Uncle Ned stole four and a half million dollars. 455 00:21:00,759 --> 00:21:02,693 Whoa. 456 00:21:05,131 --> 00:21:07,008 The Syntram Corporation 457 00:21:07,032 --> 00:21:08,844 has filed charges against him for, and I quote, 458 00:21:08,868 --> 00:21:12,313 "embezzlement and tampering with corporate records 459 00:21:12,337 --> 00:21:14,449 "and corporate funds 460 00:21:14,473 --> 00:21:16,773 involving interstate transactions." 461 00:21:17,777 --> 00:21:20,255 Is that good or bad? 462 00:21:20,279 --> 00:21:22,224 It's bad, Jennifer. 463 00:21:22,248 --> 00:21:26,216 So, um, do you folks know where we might find him? 464 00:21:29,455 --> 00:21:30,932 Uh... 465 00:21:30,956 --> 00:21:32,489 No, we don't. 466 00:21:35,127 --> 00:21:37,105 She's right. We haven't heard from him. 467 00:21:37,129 --> 00:21:38,740 Not in months. 468 00:21:38,764 --> 00:21:42,432 And we definitely didn't play baseball together today. 469 00:21:44,003 --> 00:21:45,514 Mr. Carlyle, 470 00:21:45,538 --> 00:21:48,751 do you really believe my brother stole that money? 471 00:21:48,775 --> 00:21:51,119 I mean, he's not the type. 472 00:21:51,143 --> 00:21:52,721 I'll mention that to the guys in New York. 473 00:21:52,745 --> 00:21:54,122 But to be honest with you, 474 00:21:54,146 --> 00:21:57,759 I think they'll want to push ahead with the case, anyway. 475 00:21:57,783 --> 00:22:00,562 Can I have my file back? I've gotta go. 476 00:22:00,586 --> 00:22:04,533 Mr. Carlyle, it says here 477 00:22:04,557 --> 00:22:07,802 that we participated in left-wing conspiracies 478 00:22:07,826 --> 00:22:09,204 to overthrow the government. 479 00:22:09,228 --> 00:22:10,872 We never did that. 480 00:22:10,896 --> 00:22:12,441 Well, don't take it so literally. 481 00:22:12,465 --> 00:22:15,165 It's just a bookkeeping thing. 482 00:22:16,702 --> 00:22:18,947 Let's just say, 483 00:22:18,971 --> 00:22:21,716 entirely for the sake of argument, 484 00:22:21,740 --> 00:22:23,518 that we know where Ned is. 485 00:22:23,542 --> 00:22:25,654 But... We don't, of course. 486 00:22:25,678 --> 00:22:26,789 No. 487 00:22:26,813 --> 00:22:30,726 But... But let's say we do. 488 00:22:30,750 --> 00:22:32,428 I'm just curious what would happen to us 489 00:22:32,452 --> 00:22:34,830 if we didn't tell you. 490 00:22:34,854 --> 00:22:37,533 Hypothetically speaking, of course. 491 00:22:37,557 --> 00:22:41,070 Hm. interesting. I guess, 492 00:22:41,094 --> 00:22:42,437 uh, hypothetically speaking, 493 00:22:42,461 --> 00:22:44,406 that you would be hypothetically arrested 494 00:22:44,430 --> 00:22:46,941 for harboring a known criminal, 495 00:22:46,965 --> 00:22:51,168 and hypothetically be sent to a very real jail. 496 00:22:55,841 --> 00:22:57,853 I see. 497 00:22:57,877 --> 00:23:00,756 Fascinating stuff, isn't it, eh? 498 00:23:00,780 --> 00:23:03,625 Well, listen, I have to go. 499 00:23:03,649 --> 00:23:06,962 If you hear from your brother, ma'am, 500 00:23:06,986 --> 00:23:10,921 please give me a call. 501 00:23:13,926 --> 00:23:15,704 Keep in mind, 502 00:23:15,728 --> 00:23:19,241 withholding information is a federal offense. 503 00:23:19,265 --> 00:23:21,298 Have a nice night. 34699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.