Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:08,290
Master!
2
00:00:22,050 --> 00:00:31,250
Dissolbe my own kingdom?
How dare you suggest this!
3
00:00:32,240 --> 00:00:36,300
Isn't that the only choice
if it cannot survive?
4
00:00:37,230 --> 00:00:44,240
You are Master Dosun's disciple.
I have appointed you my royal
5
00:00:44,460 --> 00:00:49,140
priest, but you are
closer akin to Wang Guhn.
6
00:00:49,830 --> 00:00:51,300
Isn't that why you are here?
7
00:00:53,750 --> 00:00:58,250
Master Dosun was born in
Bekjae and I was born in
8
00:00:58,950 --> 00:01:06,380
Surabul of Shilla under the
royal family name of Kim
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,280
By no means do I
belong to Koryo.
10
00:01:10,740 --> 00:01:15,940
But Master, how can I
surrender to Wang Guhn?
11
00:01:16,900 --> 00:01:22,820
Isn't that what you
are suggesting?
12
00:01:23,320 --> 00:01:24,400
Yes.
13
00:01:24,890 --> 00:01:25,590
Master!
14
00:01:26,210 --> 00:01:31,890
All of Buddha's disciples
have a common mission.
15
00:01:32,850 --> 00:01:42,970
That is to deliver all sentient
beings from pain and distress.
16
00:01:44,970 --> 00:01:52,000
Wars must cease in the Three
Kingdoms. The suffering must end
17
00:01:53,010 --> 00:01:56,960
And it requires your
decision, Your Majesty.
18
00:01:58,970 --> 00:02:01,420
That is what I have
come to tell you.
19
00:02:06,040 --> 00:02:11,080
I'm sure myriad of thoughts
are going through your mind.
20
00:02:12,000 --> 00:02:14,670
I will retire to
my quarters now.
21
00:02:16,060 --> 00:02:17,950
Rest comfortably.
22
00:03:01,480 --> 00:03:08,770
The night is deep, Master.were
you in His majesty's attendance?
23
00:03:10,200 --> 00:03:12,500
Yes, what brings you out?
24
00:03:13,230 --> 00:03:20,550
I've come to bid
you goodnight.
25
00:03:21,420 --> 00:03:23,280
That was unnecessary.
26
00:03:29,400 --> 00:03:34,960
A letter has come from His
Majesty's father in Koryo.
27
00:03:36,560 --> 00:03:38,530
Lord Ahjagae is still alive?
28
00:03:41,840 --> 00:03:44,010
Their tie will not break...
29
00:03:45,540 --> 00:03:47,040
You may deliver the letter.
30
00:03:47,600 --> 00:03:48,090
Pardon?
31
00:03:50,530 --> 00:03:51,710
...Yes, Master.
32
00:04:01,170 --> 00:04:04,620
The stars are especially
bright tonight...
33
00:04:12,420 --> 00:04:16,880
You say this is
from my father?
34
00:04:17,570 --> 00:04:18,810
Yes, Your Majesty.
35
00:04:19,780 --> 00:04:25,970
I kept it hidden from General
Padal's sight. Well then.
36
00:04:31,070 --> 00:04:36,900
Could it be true that my
father is still alive?
37
00:04:38,960 --> 00:04:46,730
Son, you have been a
good ruler of Bekjae.
38
00:04:48,500 --> 00:04:54,720
But you are also my child.
I did not shun you becase
39
00:04:55,190 --> 00:05:02,700
you became an emperor, but
because you denied your blood
40
00:05:03,620 --> 00:05:08,940
and left my care. I am
now nearly 100 years old.
41
00:05:09,760 --> 00:05:19,030
Kyun-hwon, I realize I've been
nothing but a source or trouble
42
00:05:19,540 --> 00:05:25,460
to you, but I am terribly pained
by the news of your recent grief.
43
00:05:25,910 --> 00:05:28,920
I rejected you many years ago,
and now I am told that your
44
00:05:29,570 --> 00:05:34,210
son has cast you out. What
great sorrow this must be!
45
00:05:34,300 --> 00:05:39,030
You've now lost your
son and your kingdom.
46
00:05:39,650 --> 00:05:43,920
The King of Koryo
is a virtuous man.
47
00:05:44,370 --> 00:05:52,240
I will ask him to tend to your
welfare. Consider deeply.
48
00:06:02,100 --> 00:06:06,550
Ask Wang Guhn of Koryo
to tend to my welfare?
49
00:06:07,630 --> 00:06:11,650
What does he mean?
what does he mean?
50
00:06:14,640 --> 00:06:18,520
Wang Guhn? Wang Guhn?
51
00:06:25,390 --> 00:06:35,610
Is this the only way?
Is this my only choice?
52
00:06:44,360 --> 00:06:47,780
Shin-guh, don't you see?
53
00:06:49,060 --> 00:06:52,870
There isn't a soul who thinks
you can win the mastery of
54
00:06:52,900 --> 00:06:54,200
the Three kingdoms!
55
00:06:54,960 --> 00:07:00,190
Don't you see, you fool!
56
00:07:29,140 --> 00:07:30,410
Hear me, subjects.
57
00:07:30,790 --> 00:07:32,220
Yes, Your Highness.
58
00:07:32,630 --> 00:07:37,330
We've reorganized our government,
and strengthened our military
59
00:07:37,580 --> 00:07:41,340
following the revolution.
Thankfully Koryo shows no
60
00:07:41,900 --> 00:07:47,830
sign of movement. But they
will not be stagnant for long.
61
00:07:48,230 --> 00:07:54,510
That's right. After a long
calm comes a fierce storm.
62
00:07:55,110 --> 00:07:58,800
We already know where
we must fight next.
63
00:07:59,510 --> 00:08:05,590
Yes, Your Highness. We've
identified Illi-chun as the
64
00:08:06,140 --> 00:08:14,930
next battlefield. We must
prepare ourselves for this fight.
65
00:08:15,400 --> 00:08:19,060
Our military has undergone an
extensive expansion under General
66
00:08:19,430 --> 00:08:25,300
Neungyae and ShinDuk's command.
We have nothing to fear.
67
00:08:26,391 --> 00:08:30,560
Then the troops are ready
and the location is set.
68
00:08:31,470 --> 00:08:40,000
This battle in Illi-chun will be
the biggest battle in our history.
69
00:08:40,050 --> 00:08:46,220
Yes. A total of 200.000
soldiers will clash.
70
00:08:46,850 --> 00:08:50,010
This will be a decisive
battle ends the war.
71
00:08:50,580 --> 00:08:55,160
Your Highness, since General Shin
and I took over the military, our
72
00:08:55,340 --> 00:08:59,580
navy, ground troops and cavalry
have become stronger than ever.
73
00:08:59,920 --> 00:09:01,910
Koryo is no match for us.
74
00:09:02,480 --> 00:09:06,640
Our focus should be on
internal unity and order.
75
00:09:07,120 --> 00:09:10,800
Internal unity and order has
already been established.
76
00:09:11,650 --> 00:09:16,640
Our problem is that this
kingdom is without a king.
77
00:09:28,020 --> 00:09:31,160
His Majesty is in treatment
for an illness, and Prince
78
00:09:31,800 --> 00:09:36,100
Shin-guhm has been our acting
potentate for many days.
79
00:09:36,960 --> 00:09:42,410
Despite our repeated urgings to
rise to the throne, His Highness
80
00:09:43,100 --> 00:09:45,760
continues to hesitate. We need
a powerful king to lead our
81
00:09:45,970 --> 00:09:53,650
troops against Koryo. Rise
to the throne, Your Highness.
82
00:09:55,220 --> 00:10:00,280
I agree with the Prime Minister.
Heed our advice, Your Highness.
83
00:10:00,300 --> 00:10:07,380
Stop this. The prince has already
expressed his feelings about this.
84
00:10:07,690 --> 00:10:11,470
But the throne mustn't be
left bare for too long.
85
00:10:12,460 --> 00:10:15,120
This is our responsibility.
86
00:10:15,640 --> 00:10:19,040
We ought to be ashamed of
ourselves for letting this go on.
87
00:10:19,498 --> 00:10:26,070
Your Highness, do not let there
be discord due to this issue.
88
00:10:26,560 --> 00:10:27,970
Ascend to the throne.
89
00:10:28,854 --> 00:10:32,871
Ascend to the throne.
90
00:10:32,990 --> 00:10:34,520
Stop this!
91
00:10:35,030 --> 00:10:39,900
Ascend to the throne.
Ascend to the throne.
92
00:11:22,320 --> 00:11:24,530
Wang Guhn? Wang Guhn?
93
00:11:26,620 --> 00:11:31,080
I'd rather take my own
life than surrender to him!
94
00:11:36,590 --> 00:11:41,940
Your Majesty, the physician
is here for your treatment.
95
00:11:43,048 --> 00:11:44,800
I will let him in.
96
00:11:48,842 --> 00:11:49,928
Send him away.
97
00:11:50,400 --> 00:11:51,270
Your Majesty.
98
00:11:52,420 --> 00:11:58,300
I am a dying man. I do not
wish to seek anymore treatment.
99
00:11:59,040 --> 00:12:00,690
You mustn't think like this.
100
00:12:01,320 --> 00:12:05,560
I am not going to the
physician and plead for life.
101
00:12:06,640 --> 00:12:09,130
I am already as good as dead.
102
00:12:11,810 --> 00:12:15,020
Send the physician away!
103
00:12:16,130 --> 00:12:17,190
Yes, Your Majesty
104
00:12:18,110 --> 00:12:21,320
Why are you doing this?
You must live, Your Majesty.
105
00:12:21,980 --> 00:12:28,490
You cannot give up. You must
punish evil Shin-guhm and
106
00:12:28,820 --> 00:12:34,800
comfort the spirit of
our poor son Geum-kang.
107
00:12:35,840 --> 00:12:43,560
Comfort him? But how? How can
I comfort Geum-kang's soul?
108
00:12:44,880 --> 00:12:46,940
You can go to Koryo.
109
00:12:52,080 --> 00:12:52,720
Koryo?
110
00:12:53,730 --> 00:12:57,540
You've lost your kingdom, your
most cherished son and your most
111
00:12:57,620 --> 00:13:01,240
loyal subject. And you said
yourself that Shin-guhm had
112
00:13:01,480 --> 00:13:05,120
no chance of winning the
mastery of the Three Kingdoms.
113
00:13:05,840 --> 00:13:09,430
So I should turn
to Wang Guhn?
114
00:13:10,240 --> 00:13:16,880
As the royal priest has said,
it is fitting that you bring
115
00:13:17,220 --> 00:13:19,820
the kingdom to a close yourself
if the fall is imminent.
116
00:13:20,110 --> 00:13:21,590
Fitting?
117
00:13:22,380 --> 00:13:28,350
How long can you survive
in this confinement?
118
00:13:29,190 --> 00:13:32,880
Soon we will die.
Both of us.
119
00:13:34,000 --> 00:13:41,480
Wouldn't you rather to go Koryo?
You've already lost everything.
120
00:13:41,860 --> 00:13:43,670
But Madam.
121
00:13:44,020 --> 00:13:50,320
Koryo has captured the lead
in the fight for mastery.
122
00:13:50,600 --> 00:13:53,540
It is a fact you cannot deny.
123
00:13:54,560 --> 00:13:58,380
Your help can expedite the
unification of Three Kingdoms.
124
00:14:01,660 --> 00:14:07,000
And you can punish those cruel
beasts that killed their own
125
00:14:07,110 --> 00:14:09,350
blood and took your kingdom.
126
00:14:12,890 --> 00:14:18,020
You cannot give up like
this. It is not over.
127
00:14:19,280 --> 00:14:22,820
Punish the evil and see the
grand enterprise to the end.
128
00:14:24,130 --> 00:14:27,620
The king of Koryo had once
declared brotherhood with you
129
00:14:27,660 --> 00:14:28,780
and called you Foster Father.
130
00:14:29,860 --> 00:14:36,160
And you've always referred
to him as Brother Wang Guhn.
131
00:14:38,980 --> 00:14:43,160
Brother Wang Guhn...
Brother Wang Guhn...
132
00:15:59,600 --> 00:16:03,180
Observe, Your Majesty.
This is our naval force
133
00:16:03,530 --> 00:16:05,770
that was once destroyed
beyond regognition by Bekjae.
134
00:16:07,710 --> 00:16:13,060
As you can see, our strength
has been completely restored.
135
00:16:13,860 --> 00:16:15,220
Yes, indeed.
136
00:16:15,590 --> 00:16:17,140
Yes, Your Majesty.
137
00:16:17,990 --> 00:16:23,820
The glory of Koryo's navy
is still alive in every way.
138
00:16:25,340 --> 00:16:33,300
It was our navy's Naju landing
operation that put us on the map.
139
00:16:34,030 --> 00:16:36,600
Now that our navy has been
restored, the ground troops
140
00:16:37,240 --> 00:16:39,210
will be our next problem.
141
00:16:39,980 --> 00:16:40,800
Yes.
142
00:16:41,570 --> 00:16:45,520
Our final battle with Bekjae will
take place on land. The navy will
143
00:16:46,650 --> 00:16:53,500
transport military supplies
and provide backup support.
144
00:16:57,280 --> 00:17:00,160
Minister of Military, how
are our ground forces?
145
00:17:00,920 --> 00:17:04,430
Our ground troops are divided
into cavalry, archery, lancer
146
00:17:04,700 --> 00:17:06,620
division and the engineer corp.
147
00:17:07,360 --> 00:17:11,950
Our training at the present time
is focused on field operation as
148
00:17:12,230 --> 00:17:18,220
opposed to siege warfare. Would
you like to see them at work?
149
00:17:20,470 --> 00:17:21,410
Let us go.
150
00:18:38,610 --> 00:18:43,200
We are trying to persuade
King Kyun-hwon to come to us,
151
00:18:43,680 --> 00:18:50,150
but a battle is unavoidable. We
must be prepared for that day.
152
00:18:50,650 --> 00:18:56,620
Yes, Your Majesty.Everything we
do is geared toward unification.
153
00:18:57,700 --> 00:19:03,280
We must use both strength and
strategy to break down the enemy.
154
00:19:03,700 --> 00:19:08,080
That's right. There
can be no mistakes.
155
00:19:08,930 --> 00:19:15,970
I urge you to annex Shilla prior
to the final battle with Bekjae
156
00:19:16,870 --> 00:19:24,260
if only for the morale of
our soldiers and our people.
157
00:19:25,040 --> 00:19:33,200
I agree. A definitive action
is required against Shilla.
158
00:19:33,730 --> 00:19:38,140
Shilla rules in name only. They
are the least of our concerns.
159
00:19:39,290 --> 00:19:41,750
In fact, hasty action can
generate the public criticism.
160
00:19:42,820 --> 00:19:44,650
Our concern is Bekjae.
161
00:19:47,640 --> 00:19:53,230
I am thoroughly impressed.
The morale of the soldiers
162
00:19:53,540 --> 00:19:56,580
has soared since General Bae
took over the military agency.
163
00:19:58,850 --> 00:20:00,320
Your grace is immeasurable.
164
00:20:01,820 --> 00:20:07,420
They are prepared to strike
on your command, Your majesty.
165
00:20:28,410 --> 00:20:34,100
His Majesty is inspecting the
military at this very minute.
166
00:20:35,700 --> 00:20:39,590
I've summoned the royal consorts
today to talk about the order
167
00:20:39,630 --> 00:20:41,240
of the royal house.
168
00:20:45,100 --> 00:20:53,450
Disorder in the royal house creates
confusion in the entire kingdom.
169
00:20:55,250 --> 00:20:57,200
Infighting in the royal family
is shaking the foundation of
170
00:20:57,230 --> 00:20:58,580
Bekjae right now.
171
00:20:59,770 --> 00:21:04,610
Quarreling royal consorts
are to be blamed.
172
00:21:05,720 --> 00:21:06,440
Don't you agree?
173
00:21:07,500 --> 00:21:12,620
I could not agree
more, Your Highness.
174
00:21:13,840 --> 00:21:19,360
His Majesty has total of
29 wives including myself.
175
00:21:20,470 --> 00:21:27,060
And princes and
princesses are countless.
176
00:21:28,710 --> 00:21:34,350
A small spark starts a great
fire that destroys all.
177
00:21:36,110 --> 00:21:37,240
So pay close attention,
178
00:21:37,760 --> 00:21:39,330
Yes, Your highness.
179
00:21:39,970 --> 00:21:44,150
It is too much comfort that
breed discord and veiled enmity
180
00:21:44,510 --> 00:21:48,430
among siblings and wives.
Just as His Majesty works
181
00:21:48,460 --> 00:21:53,890
day and night for the kingdom,
we must continue to cultivate
182
00:21:53,960 --> 00:21:57,230
virtue and improve ourselves.
Is that understood?
183
00:21:57,970 --> 00:21:59,370
Yes, Your highness.
184
00:22:00,572 --> 00:22:03,960
Princes and princes will devote
themselves to their studies.
185
00:22:04,976 --> 00:22:08,840
Sloth will not be tolerated.
186
00:22:11,550 --> 00:22:16,630
It won't be long before Koryo
unifies the Three Kingdoms.
187
00:22:17,690 --> 00:22:20,060
And I fear that the royalty of
Shilla and Bekjae might mock us
188
00:22:20,360 --> 00:22:21,890
and call us ill bred.
189
00:22:23,760 --> 00:22:26,850
So I am ordering the wives to
relearn your code of behavior.
190
00:22:27,820 --> 00:22:32,680
And we must instill image
of dilligence and humility.
191
00:22:34,070 --> 00:22:36,500
A silk farm will be built
and silkworms to be bred.
192
00:22:37,690 --> 00:22:40,940
The consorts will pick mulberry
leaves, breed silkworms and
193
00:22:41,260 --> 00:22:43,900
display only the most exemplary
behaviors. Understood?
194
00:22:44,750 --> 00:22:47,280
I am calling for a change
in the royal house.
195
00:22:47,920 --> 00:22:49,600
Yes, Your highness.
196
00:22:51,230 --> 00:22:54,400
Unification is drawing near.
197
00:22:55,720 --> 00:22:59,010
Bekjae will crumble and
Koryo will begin a new era.
198
00:23:00,590 --> 00:23:04,380
We wives must be prepared
for that day as well.
199
00:23:05,220 --> 00:23:07,030
Yes, Your highness.
200
00:23:27,705 --> 00:23:35,680
The clock is ticking...
Time is passing me by...
201
00:23:36,940 --> 00:23:50,610
Perhaps the subjects are right.
Father may never change his mind.
202
00:23:53,330 --> 00:23:55,030
Then what is my option?
203
00:23:56,660 --> 00:24:02,140
I will not last on the throne if
I ascend without his permission.
204
00:24:03,660 --> 00:24:09,410
But then again I cannot
wait like this forever...
205
00:24:11,212 --> 00:24:16,620
I am damned if I do
and damned if I don't...
206
00:24:23,660 --> 00:24:28,170
There will be no order in the
royal court if this continues.
207
00:24:28,740 --> 00:24:31,500
Many are disturbed about
Prince Shin-guhm's hesitation
208
00:24:32,480 --> 00:24:35,020
especially the Prime Minister.
209
00:24:36,530 --> 00:24:41,120
Prime Minister Neunghwan
was His Majesty's lifelong
210
00:24:42,880 --> 00:24:46,610
and most faithful follower.
But he turned on His Majest and
211
00:24:47,410 --> 00:24:52,890
led the revolution against him.
Do you know what this means?
212
00:24:58,680 --> 00:25:00,670
I don't understand.
213
00:25:02,110 --> 00:25:08,330
He thinks himself not a subject
of Bekjae but the master.
214
00:25:09,910 --> 00:25:10,780
Mother!
215
00:25:11,170 --> 00:25:15,950
It is true. I'm sure Shin-guhm
is aware if this as well.
216
00:25:17,690 --> 00:25:22,830
He must be eliminated once
unification is achieved.
217
00:25:24,090 --> 00:25:28,660
He administered the state
affairs from behind the king.
218
00:25:30,860 --> 00:25:38,330
He considers himself the real
head of state. He always has.
219
00:25:53,541 --> 00:25:58,940
I am quite disturbed by
General Neungyae's change.
220
00:25:59,370 --> 00:26:02,110
He insists on the impossible.
221
00:26:02,280 --> 00:26:06,370
All would be for the best
if his wish were realized.
222
00:26:07,200 --> 00:26:10,920
His Majesty would be abdicating
his throne by proper process.
223
00:26:11,360 --> 00:26:15,110
But it is wishful thinking.
Master Kyungbo is with His
224
00:26:16,180 --> 00:26:20,980
Majesty now, but chances
are nothing will change.
225
00:26:21,450 --> 00:26:26,310
We can't let this go on.
226
00:26:26,888 --> 00:26:32,880
We must do this another way if
the prince continues to resist.
227
00:26:34,185 --> 00:26:37,270
Is there another
way, Prime Minister?
228
00:26:38,917 --> 00:26:43,120
Our worries would be over
if His Majesty were to die.
229
00:26:44,400 --> 00:26:45,330
Prime Minister!
230
00:26:46,260 --> 00:26:49,230
He is a doddering old man now.
If he continues to be a throne
231
00:26:50,170 --> 00:26:54,990
in the flesh, we must
eliminate the throne.
232
00:26:55,710 --> 00:26:57,810
But how could we?
233
00:26:58,340 --> 00:27:05,050
Shi Huang of Qin dynasty killed
his own father after learning
234
00:27:05,380 --> 00:27:10,370
the truth about his birth. It was
for the welfare of the kingdom.
235
00:27:10,630 --> 00:27:13,820
But it is a horrible thought.
236
00:27:13,840 --> 00:27:18,030
What is worse? The loss of the
kingdom or a death of an old man?
237
00:27:20,600 --> 00:27:24,120
I don't mean to suggest we do
this now, but I just don't
238
00:27:24,610 --> 00:27:26,440
see any other way.
239
00:27:53,191 --> 00:27:58,600
Pardon? Did you say you would
go to Koryo, Your Majesty?
240
00:27:59,713 --> 00:28:00,770
Yes.
241
00:28:01,730 --> 00:28:03,350
Will there be no regrets?
242
00:28:04,300 --> 00:28:06,050
No!
243
00:28:08,300 --> 00:28:09,940
Merciful Buddha...
244
00:28:12,060 --> 00:28:18,030
You do realize this
will change the world.
245
00:28:18,710 --> 00:28:20,390
Yes, I do.
Yes, I do.
246
00:28:21,320 --> 00:28:23,030
Merciful Buddha...
247
00:28:24,770 --> 00:28:29,170
I will go. I have given
this much thought.
248
00:28:31,190 --> 00:28:35,520
Like you suggested, I will
reap what I have sown.
249
00:28:37,510 --> 00:28:41,260
I want to see the end of Bekjae
as well as the unification of
250
00:28:41,330 --> 00:28:46,100
the Three Kingdoms. I want
to see it before I die.
251
00:28:47,430 --> 00:28:53,210
Do you realize you will
be losing everything?
252
00:28:54,040 --> 00:28:55,310
Yes.
253
00:28:56,390 --> 00:29:00,740
Master, His Majesty has come
to this decision after days
254
00:29:01,490 --> 00:29:02,960
of deep contemplation.
255
00:29:05,200 --> 00:29:12,750
Master, the kingdom I have built
has already crumbled in my heart.
256
00:29:13,750 --> 00:29:16,800
And my so many
desires have vanished.
257
00:29:18,070 --> 00:29:21,900
But although everything has
crumbled and vanished, I must
258
00:29:22,790 --> 00:29:28,450
reap what I have sown. Was
that not your suggestion?
259
00:29:35,850 --> 00:29:40,360
Then would you like me to
make contact with Koryo?
260
00:29:41,520 --> 00:29:51,550
Yes. Please advise Wang Guhn
that I am coming to Koryo.
261
00:29:52,830 --> 00:29:58,760
Very well. Your decision
will deliver the people of
262
00:29:59,830 --> 00:30:02,390
Three Kingdoms from distress.
263
00:30:04,910 --> 00:30:12,160
Well then, you will require
assistance in order to escape.
264
00:30:13,280 --> 00:30:17,050
Who might we turn for help?
265
00:30:19,210 --> 00:30:19,850
Help?
266
00:30:20,450 --> 00:30:21,400
Yes, Your Majesty.
267
00:30:27,950 --> 00:30:30,900
There is someone
that comes to mind.
268
00:30:32,070 --> 00:30:35,020
Let us give it a shot.
269
00:30:39,410 --> 00:30:41,510
Yes, there is someone...
270
00:30:56,370 --> 00:30:58,770
Where are you off to
in such early hour?
271
00:30:59,940 --> 00:31:05,360
Are you leaving us
for good, Master?
272
00:31:06,000 --> 00:31:09,470
Yes. We must return to Oakryong
temple now that the memorial
273
00:31:09,490 --> 00:31:10,410
service is complete.
274
00:31:12,110 --> 00:31:14,090
Is that right?
275
00:31:24,390 --> 00:31:27,650
Master, why must you
leave so suddenly?
276
00:31:30,360 --> 00:31:34,310
I have stayed long enough.
277
00:31:34,913 --> 00:31:40,840
I cannot leave my temple
unattended for much longer.
278
00:31:41,650 --> 00:31:43,710
Please stay a while
longer, Master.
279
00:31:44,500 --> 00:31:45,420
That is all right.
280
00:31:46,860 --> 00:31:49,170
General Padal, was it?
281
00:31:50,150 --> 00:31:50,720
Yes.
282
00:31:51,790 --> 00:31:56,930
Thank you for everything.
283
00:31:58,560 --> 00:32:03,510
Thank you, Master.
Return safely.
284
00:32:09,690 --> 00:32:12,760
- Brother,
- Yes, Master.
285
00:32:13,793 --> 00:32:16,570
Take well care
of His Majesty.
286
00:32:18,850 --> 00:32:21,380
I am told you have a
big event coming up.
287
00:32:21,820 --> 00:32:25,550
Yes, we built a new
Maitreya Temple.
288
00:32:26,471 --> 00:32:28,540
Construction will
soon be complete.
289
00:32:29,090 --> 00:32:31,910
I see. Then there will be
a celebration, of course.
290
00:32:32,732 --> 00:32:37,800
These soldiers are working
very hard. Make sure there
291
00:32:37,880 --> 00:32:43,570
is enough rice and wine for them
on the day of the celebration.
292
00:32:44,770 --> 00:32:49,350
Of course, Master.
I thought you might ask.
293
00:32:52,150 --> 00:32:53,340
Well then, I must go.
294
00:32:53,590 --> 00:32:55,000
Return safely, Master.
295
00:33:18,560 --> 00:33:20,610
Now I am relieved.
296
00:33:21,385 --> 00:33:29,110
The truth is I've been nervous
since the day that monk arrived.
297
00:33:30,150 --> 00:33:31,200
So have we, General.
298
00:33:36,042 --> 00:33:41,850
We were ordered not to over
interfere or over restrict them.
299
00:33:42,905 --> 00:33:47,740
Give the guards longer breaks
between shifts from now on.
300
00:33:48,090 --> 00:33:49,140
There won't be
anymore surprises.
301
00:33:49,780 --> 00:33:50,320
Yes, General.
302
00:34:05,200 --> 00:34:08,770
Master, why must we
leave so suddenly?
303
00:34:09,510 --> 00:34:19,160
It is not sudden. The great
chance has finally begun.
304
00:34:19,870 --> 00:34:22,900
Pardon, Master?
305
00:34:23,860 --> 00:34:27,040
All of this was foretold
from the beginning.
306
00:34:28,150 --> 00:34:32,250
I need you to go
to Seung-pyoung.
307
00:34:33,090 --> 00:34:36,680
What is there for me
to do in Seung-pyoung?
308
00:34:37,460 --> 00:34:41,970
You will meet General Park
Young-kyu and deliver a letter.
309
00:34:43,300 --> 00:34:47,930
Let us talk on the way.
We have a long road ahead.
310
00:34:50,800 --> 00:34:53,660
We may need to
acquire a horse.
311
00:34:54,310 --> 00:34:55,070
Yes, Master.
312
00:35:00,750 --> 00:35:04,120
It's all over now...
313
00:35:05,260 --> 00:35:08,210
Master Kyungbo is already on
his way to deliver my message.
314
00:35:09,300 --> 00:35:12,970
Everything is over.
Bekjae is done.
315
00:35:14,470 --> 00:35:18,470
Only thing left todo isto
witness Wang Guhn's unification.
316
00:35:19,470 --> 00:35:22,090
And witness the treacherous
bastards' doom...
317
00:35:22,710 --> 00:35:24,560
They will die by my hands.
318
00:35:25,670 --> 00:35:29,020
I will kill the bastards that
destroyed Bekjae and took away
319
00:35:29,100 --> 00:35:30,950
everything from me...
320
00:35:57,310 --> 00:36:01,700
What? Master
Kyungbo is done?
321
00:36:02,630 --> 00:36:06,230
Yes, Your Highness. We
just received the report.
322
00:36:06,458 --> 00:36:10,470
Darn...I was
counting on him.
323
00:36:12,320 --> 00:36:16,710
His attempt to persuade
my father must've failed.
324
00:36:17,410 --> 00:36:22,410
But tried what he
could for a while.
325
00:36:24,190 --> 00:36:29,150
He may be the royal prest,
but Father isn't one to be
326
00:36:29,940 --> 00:36:33,050
easily persuaded.
It will take time.
327
00:36:35,060 --> 00:36:36,220
What is the condition
of our troops?
328
00:36:36,630 --> 00:36:41,170
They pledge their loyalty to you
with high spirits, Your Highness.
329
00:36:41,990 --> 00:36:45,890
It is time begin positioning
ourselves for battle.
330
00:36:46,540 --> 00:36:47,780
At Illi-chun?
331
00:36:48,020 --> 00:36:53,060
Yes. Set aside His
Majesty for now.
332
00:36:53,800 --> 00:37:00,380
We must focus all attention on
the final battle with Koryo.
333
00:37:00,990 --> 00:37:06,170
We will do so as you advise.
This is an ending of an era.
334
00:37:07,560 --> 00:37:10,630
I will command the
final battle myself.
335
00:37:11,020 --> 00:37:14,830
Yes, Your Highness. We lack
nothing against the enemy.
336
00:37:15,680 --> 00:37:17,900
If we break through Illi, we
can advance forward and place
337
00:37:18,660 --> 00:37:22,490
the flag of Bekjae in
the northern frontier.
338
00:37:24,010 --> 00:37:30,950
Yes. Let us forget
about my father.
339
00:37:32,920 --> 00:37:36,570
Our problem is Koryo.
Let us strike Koryo.
340
00:37:37,390 --> 00:37:41,040
- But Your Highness,
- Do speak.
341
00:37:41,730 --> 00:37:45,570
All of your subjects are calling
for your ascension to the throne
342
00:37:46,230 --> 00:37:50,840
especially the Prime Minister.
343
00:37:52,770 --> 00:37:53,740
Yes, I know.
344
00:37:54,030 --> 00:37:57,860
Prime Minister has assumed the
burden of the administration
345
00:37:58,260 --> 00:38:02,050
for you, Your Highness.
We require your resolution.
346
00:38:04,990 --> 00:38:07,970
Yes, I know.
347
00:38:21,230 --> 00:38:23,110
From Geum-san Temple?
348
00:38:23,800 --> 00:38:28,640
Yes, General. Master Kyungbo has
asked me to deliver this letter.
349
00:38:39,990 --> 00:38:42,890
This is His Majesty's
personal handwriting!
350
00:38:43,870 --> 00:38:46,130
Pardon? Is it
from my father?
351
00:38:46,840 --> 00:38:50,760
Yes, this is undoubtedly
His Majesty's handwriting.
352
00:38:52,700 --> 00:39:01,250
Heavens! "..leave Geum-san
Temple and go to Koryo?!?
353
00:39:02,300 --> 00:39:06,260
What do you mean?
354
00:39:07,680 --> 00:39:09,650
He wishes to escape.
355
00:39:11,110 --> 00:39:15,380
Would that be possible?
He is being heavily guarded.
356
00:39:16,420 --> 00:39:20,510
He wishes to go to
Koryo, Madam, Koryo.
357
00:39:22,580 --> 00:39:25,760
Thank you, please
retire and rest.
358
00:39:26,580 --> 00:39:31,590
No, I must be leaving tonight.
Master Kyungbo awaits my return.
359
00:39:34,050 --> 00:39:35,240
Return safely.
360
00:39:38,490 --> 00:39:42,470
What am I to do, Madam?
This is unthinkable.
361
00:39:42,990 --> 00:39:46,920
His Majesty wishes to escape
confinement and go to Koryo.
362
00:39:47,850 --> 00:39:50,600
And he requests my assistance.
363
00:39:52,120 --> 00:39:56,600
He trusted you and turned to
you for help. You must help him.
364
00:39:57,750 --> 00:40:00,860
But that would destroy your
brothers Shin-guhm, Yang-guhm
365
00:40:00,910 --> 00:40:02,430
and Yong-guhm.
366
00:40:02,960 --> 00:40:07,560
But my father is more important
to me. My brothers have deposed
367
00:40:07,800 --> 00:40:12,680
my father and imprisoned him at
a temple. It is unforgivable.
368
00:40:13,630 --> 00:40:14,280
Madam.
369
00:40:14,480 --> 00:40:19,140
And they have also cast you
out. I cannot forgive them.
370
00:40:20,020 --> 00:40:25,960
Bekjae cannot sustain
without my father.
371
00:40:27,240 --> 00:40:31,880
My foolish brothers fell for
the coaxing of evil subjects
372
00:40:32,150 --> 00:40:34,810
and destroyed everything.
If my father wants to leave
373
00:40:36,740 --> 00:40:41,020
Bekjae and go to Koryo,
you must help him.
374
00:40:43,620 --> 00:40:46,000
But Koryo?
375
00:40:47,730 --> 00:40:49,120
Do not hesitate.
376
00:40:50,010 --> 00:40:56,120
My father will do what he wants
with or without your help.
377
00:40:57,150 --> 00:41:01,790
You will regret it if you do
not help. Help him, sire.
378
00:41:05,090 --> 00:41:08,110
All you have to do is
send a few quick men.
379
00:41:08,993 --> 00:41:16,060
You won't be directly involved.
Please help him. You must.
380
00:41:21,810 --> 00:41:28,610
Fine. If that is your
wish I will not hesitate.
381
00:41:29,970 --> 00:41:32,370
Caretaker!
382
00:41:32,910 --> 00:41:33,600
Yes, sire!
383
00:41:34,370 --> 00:41:34,850
Come in.
384
00:41:41,310 --> 00:41:45,970
I have a rather difficult
job for you to do.
385
00:41:47,360 --> 00:41:52,050
No job is too difficult
if it is for you, my lord.
386
00:41:53,580 --> 00:41:54,900
Your life lay be put at risk.
387
00:41:57,120 --> 00:41:58,150
Give me your order, my lord.
388
00:42:01,350 --> 00:42:06,670
I need you to take a few
of warriors and to go Kimjae.
389
00:42:07,500 --> 00:42:08,150
Yes, my lord.
390
00:42:09,380 --> 00:42:15,200
Leave a few fast men behind.
They have another job to do.
391
00:42:15,820 --> 00:42:16,360
Yes, my lord.
392
00:42:17,560 --> 00:42:19,250
Assemble a group at once.
393
00:42:20,150 --> 00:42:20,840
Yes, my lord.
394
00:42:40,500 --> 00:42:46,650
Brink up! It's been too long
since we were able to relax.
395
00:42:47,790 --> 00:42:52,710
Yes, I think we were overly tense
about guarding the emperor.
396
00:42:53,020 --> 00:42:59,660
Yes. His Majesty can hardly
move about in his condition.
397
00:43:00,854 --> 00:43:07,420
But you never know. We
must not neglect our duty.
398
00:43:11,200 --> 00:43:19,200
In any case, I am relieved now
that Master Kyungbo is gone.
399
00:43:19,953 --> 00:43:24,610
I could not relax having an
outsider in the compound.
400
00:43:25,941 --> 00:43:29,480
At last I can sleep at night.
401
00:43:29,844 --> 00:43:30,964
Yes, General.
402
00:43:31,136 --> 00:43:33,549
Let's drink!
403
00:43:56,980 --> 00:44:04,360
Go? Go to Koryo? To Koryo?
404
00:44:06,590 --> 00:44:09,210
I am going to Koryo.
405
00:44:12,260 --> 00:44:19,200
The Great Emperor of Bekjae
Kyun-hwon is going to Koryo...
406
00:44:19,840 --> 00:44:21,200
to Koryo...
407
00:44:35,060 --> 00:44:38,450
Shin-guhm, do you
know what you've done?
408
00:44:39,780 --> 00:44:44,728
Do you know that I am
shedding tears of blood?
409
00:44:45,094 --> 00:44:46,080
Your Majesty...
410
00:44:47,406 --> 00:44:51,957
My son has driven a
stake through my heart!
411
00:44:52,433 --> 00:44:56,416
My son is making me
shed tears of blood...
412
00:45:06,580 --> 00:45:09,861
That fool!
33591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.