Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,450 --> 00:00:24,360
Let us see the Great Master!
Let us see the Great Master!
2
00:00:24,440 --> 00:00:28,130
You mustn't do this, brothers.
Please leave the area.
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,930
We were told that the
Great Master was here.
4
00:00:32,400 --> 00:00:35,320
Please grant us a chance
to hear his teachings.
5
00:00:35,570 --> 00:00:37,530
Grant us a chance!
6
00:00:37,780 --> 00:00:41,710
You mustn't do this. The great
Master just came out of long
7
00:00:41,770 --> 00:00:45,690
hermitage. He is not here
to deliver his teachings.
8
00:00:46,610 --> 00:00:47,400
Return to your temples.
9
00:00:48,070 --> 00:00:51,100
How can you turn us away when
th Great Master is here?
10
00:00:51,360 --> 00:00:56,370
Please let us see him!
11
00:00:56,490 --> 00:00:58,690
Return to your
temples, I said.
12
00:01:05,990 --> 00:01:12,490
Master, young monks have
come from all around asking
13
00:01:12,600 --> 00:01:14,660
you for your teachings.
14
00:01:15,890 --> 00:01:19,580
My teachings? They
are of no value.
15
00:01:20,730 --> 00:01:23,550
I know too little
to teach anyone.
16
00:01:23,690 --> 00:01:28,860
Grant them an audience. They
thirst for enlightenment.
17
00:01:30,270 --> 00:01:36,210
My man, my teachings have
no value like I said.
18
00:01:36,990 --> 00:01:39,400
This humble monk wants
your teaching as well.
19
00:01:40,470 --> 00:01:46,450
Master, what is hell
and what is heaven?
20
00:01:50,440 --> 00:01:53,870
Why do you bring up that
particular subject now?
21
00:01:54,800 --> 00:02:01,200
Take a look at the villa.
Once omnipotent King is
22
00:02:02,190 --> 00:02:05,660
confined in that small
house like a prisoner.
23
00:02:06,650 --> 00:02:08,360
I see your point.
24
00:02:09,560 --> 00:02:16,010
I can tell you this. Heaven
and hell is in your own making.
25
00:02:17,170 --> 00:02:21,920
By knowing yourself, your world
can be made heaven or hell.
26
00:02:22,400 --> 00:02:28,740
Don't you agree?
Life is this simple.
27
00:02:31,720 --> 00:02:37,050
In any case, why is there still
no reply from the palace?
28
00:02:46,040 --> 00:02:49,550
I had no idea that master
Kyungbo was such a revered monk.
29
00:02:50,160 --> 00:02:55,400
Monks from all around are
pleading for his teachings.
30
00:02:57,220 --> 00:03:00,640
I should have known. He is
the King's mentor after all.
31
00:03:02,260 --> 00:03:07,210
Anyway, what's holding up the
messenger I sent to the palace?
32
00:03:14,460 --> 00:03:16,000
What took you so long?
33
00:03:16,750 --> 00:03:19,930
Forgive me. I was made to wait
while Prince Shin-guhm and the
34
00:03:20,250 --> 00:03:22,910
officials discussed their reply.
35
00:03:23,710 --> 00:03:26,010
I see.
36
00:03:45,140 --> 00:03:47,160
Oh, the royal priest's
visit is authorized.
37
00:03:49,160 --> 00:03:53,820
And this letter here is to be
delivered to the royal priest.
38
00:03:54,530 --> 00:03:55,420
Yes, General.
39
00:03:59,660 --> 00:04:01,300
Very well. Let us
notify the head priest.
40
00:04:14,540 --> 00:04:16,880
It is Prince Shin-
guhm's earnest request.
41
00:04:17,820 --> 00:04:20,550
You must do your
best, Master.
42
00:04:22,220 --> 00:04:25,340
Wheter it was a
revolution or rebellion,
43
00:04:25,880 --> 00:04:28,020
What? A rebellion?
44
00:04:29,650 --> 00:04:34,650
It was an unauthorized military
action. To call it a revolution
45
00:04:35,270 --> 00:04:40,810
would be incorrect.
Besides, there was carnage.
46
00:04:40,920 --> 00:04:41,780
Silence!
47
00:04:41,940 --> 00:04:47,810
A son asks me to calm his
father's heart, so I will try
48
00:04:48,420 --> 00:04:51,840
for the people of this land.
49
00:04:54,270 --> 00:04:59,860
Thank you. It is your
duty as the royal priest.
50
00:05:00,820 --> 00:05:05,930
But I am not in control
of His Majesty's heart.
51
00:05:06,440 --> 00:05:09,350
What he chooses to do
is his own decision.
52
00:05:10,760 --> 00:05:13,560
I understand.
53
00:05:14,780 --> 00:05:19,430
Well, now that your visit has
been authorized, shall we go?
54
00:05:20,690 --> 00:05:22,110
Yes.
55
00:05:23,420 --> 00:05:25,740
This way, Master.
56
00:05:38,130 --> 00:05:43,560
Master! Grant us
your teachings!
57
00:05:43,660 --> 00:05:48,220
Master! They say you will deliver
the world from suffering!
58
00:05:48,460 --> 00:05:52,410
Step aside! Step aside!
Escort the master to the villa!
59
00:06:00,290 --> 00:06:08,020
Goodness, it is as if Buddha
himself has come back to life!
60
00:06:14,590 --> 00:06:18,770
What? Master
Kyungbo is coming?
61
00:06:19,710 --> 00:06:20,550
Yes, Your Majesty.
62
00:06:21,070 --> 00:06:26,380
He is being escorted by
General Padal's guards.
63
00:06:27,300 --> 00:06:31,610
Is this true? Has Prince Shin-
guhm authorized his visit?
64
00:06:32,380 --> 00:06:36,900
Yes, Your Grace.And he sent the
master a personal letter as well.
65
00:06:37,100 --> 00:06:42,560
The royal priest
Kyungbo is coming!
66
00:06:58,650 --> 00:06:59,530
Announce us.
67
00:07:01,030 --> 00:07:03,120
What are you waiting for?
68
00:07:08,260 --> 00:07:13,740
Your Majesty, Master Kyungbo
of Oakryong Temple has arrived.
69
00:07:15,460 --> 00:07:19,220
Master Kyungbo seeks
audience with you.
70
00:07:39,560 --> 00:07:46,100
I big you greetings, Your
Majesty. It has been years.
71
00:07:51,960 --> 00:07:52,890
Oh, Master!
72
00:07:53,640 --> 00:07:58,180
I heard about the tragedy.
Your grief must be immense.
73
00:08:05,460 --> 00:08:08,150
May I come in?
74
00:08:10,160 --> 00:08:15,120
You are the royal priest.
You must come in.
75
00:08:37,520 --> 00:08:42,290
Tighten the security. Don't
let anyone near this villa.
76
00:08:42,790 --> 00:08:43,400
Yes, General.
77
00:08:57,790 --> 00:09:03,760
I received word not long ago.
How great your grief must be...
78
00:09:09,480 --> 00:09:15,160
I am ashamed, Master.
I am ashamed...
79
00:09:16,580 --> 00:09:20,500
You are a great emperor who once
held the world in your command.
80
00:09:21,780 --> 00:09:23,360
Are those tears?
81
00:09:27,430 --> 00:09:36,200
These are tears of
grievance and self-pity...
82
00:09:39,100 --> 00:09:43,700
I came informed about
what transpired.
83
00:09:44,880 --> 00:09:53,220
But these are effects of karma.
No one can escape the cycle.
84
00:09:53,720 --> 00:10:01,800
You must be right. How could
such things happen otherwise?
85
00:10:03,790 --> 00:10:10,800
My son has robbed me of
the kingdom I have built.
86
00:10:45,970 --> 00:10:48,160
How is your health?
87
00:10:49,090 --> 00:10:51,640
I was told you had a severe
abscess on your back.
88
00:10:55,490 --> 00:10:58,160
I have been warned
by the physician.
89
00:10:58,766 --> 00:11:02,850
Further anxiety would cause
the boil to burst internally.
90
00:11:03,290 --> 00:11:04,560
Oh dear...
91
00:11:05,040 --> 00:11:13,740
And my internal organs would
eventually rot and stop.
92
00:11:14,250 --> 00:11:15,400
Your Majesty...
93
00:11:16,060 --> 00:11:22,300
The world was once at your feet.
I share your pain, Your Majesty.
94
00:11:24,130 --> 00:11:28,660
But if these are efects of
karma, what can I possibly do?
95
00:11:30,190 --> 00:11:38,270
Prince Shin-guhm has sent
me a letter from the palace.
96
00:11:40,620 --> 00:11:43,680
Shin-guhm? What did
the letter say?
97
00:11:45,340 --> 00:11:50,730
You are father and son, and
you founded this kingdom.
98
00:11:51,490 --> 00:11:53,550
I urge you reconciliation.
99
00:11:54,360 --> 00:11:58,220
Master! You can't be serious!
100
00:11:58,950 --> 00:12:01,350
Do you expect me to
forgive a thief like him?
101
00:12:02,110 --> 00:12:04,240
Is this what you
have come here for?
102
00:12:05,110 --> 00:12:09,280
No, Your Majesty. I am here
out of concern for the nature
103
00:12:09,800 --> 00:12:13,600
of Bekjae and the
Three Kingdoms.
104
00:12:14,750 --> 00:12:17,910
That is my point. One of
us has to unify the Three
105
00:12:17,970 --> 00:12:21,980
kingdoms, Koryo or Bekjae.
But Shin-guhm is incapable.
106
00:12:23,900 --> 00:12:29,770
That is why I could not
give him the throne.
107
00:12:30,370 --> 00:12:35,910
But he killed his own brother
and tricked me out of my throne.
108
00:12:38,200 --> 00:12:46,060
No struggle can turn a small
bowl into a great vessel.
109
00:12:47,010 --> 00:12:48,690
Do you understand, Master?
110
00:12:51,370 --> 00:12:54,480
That is why I am grieving.
111
00:12:55,290 --> 00:13:02,460
My son is about to ruin
everything I have built!
112
00:13:03,510 --> 00:13:07,530
Yes, Your Majesty.
I understand how you feel.
113
00:13:08,660 --> 00:13:15,360
But we are born empty-handed
and we all die empty-handed.
114
00:13:16,410 --> 00:13:18,780
Do not be overly
fixated over the loss.
115
00:13:20,130 --> 00:13:25,610
Fixated? How else
am I to feel?
116
00:13:26,490 --> 00:13:29,360
It took me a lifetime
to build this empire.
117
00:13:30,030 --> 00:13:33,330
And my son is destroying
it because he is blinded
118
00:13:34,090 --> 00:13:37,470
by greed for the throne!
119
00:13:39,050 --> 00:13:41,820
Please calm down,
Your Majesty.
120
00:13:43,920 --> 00:13:49,240
This is not a fixation.
It is emptiness I feel.
121
00:13:50,010 --> 00:13:59,520
This kingdom is built on
my blood, sweat and tears!
122
00:14:01,230 --> 00:14:03,270
Merciful Buddha...
123
00:14:06,940 --> 00:14:09,870
There are many
ailments in the world.
124
00:14:10,749 --> 00:14:15,630
The one you suffer from is
the ailment of the heart.
125
00:14:17,050 --> 00:14:22,890
Let it go. Cast off all
encumbrances in your heart.
126
00:14:24,730 --> 00:14:29,230
Let it go? Cast it off? How?
127
00:14:30,010 --> 00:14:31,470
It is a matter of decision.
128
00:14:32,380 --> 00:14:36,420
If you let go, there is a whole
new world waiting for you.
129
00:14:37,230 --> 00:14:40,150
Let go of the grudge.
130
00:14:41,100 --> 00:14:45,460
But how? Do you think that
it is possible, Master?
131
00:14:46,160 --> 00:14:49,660
Our son has been killed.
How could we let it go?
132
00:14:51,030 --> 00:14:54,940
My beloved son is
wondering in the Hades.
133
00:14:56,640 --> 00:15:00,600
I will say this again. It
is a matter of decision.
134
00:15:01,740 --> 00:15:05,620
A grudge this strong cannot
be forgotten overnight,
135
00:15:06,300 --> 00:15:11,240
but it can be chipped
away little by little.
136
00:15:12,920 --> 00:15:17,710
It is easy to say,
but difficult to do.
137
00:15:18,160 --> 00:15:20,730
No, it is impossible.
The more I try to forget
138
00:15:23,020 --> 00:15:29,850
the stronger the flame
of my enmity burns.
139
00:15:31,030 --> 00:15:34,380
Since I have the permission
of the royal palace, I will
140
00:15:35,300 --> 00:15:41,050
stay for a while
and share your pain.
141
00:15:42,741 --> 00:15:44,700
I appreciate that.
142
00:15:46,340 --> 00:15:50,380
I plan to hold a memorial
service for Prince Geum-kang
143
00:15:50,950 --> 00:15:53,690
and the Vice Prime Minister.
144
00:15:55,950 --> 00:15:56,900
A memorial service?
145
00:15:57,850 --> 00:16:02,140
Their souls need
guidance to peace.
146
00:16:02,630 --> 00:16:07,860
Thank you.
Thank you very much.
147
00:16:09,000 --> 00:16:14,430
Geum-kang comes to me in
my dreams every night...
148
00:16:17,770 --> 00:16:22,330
I will build an altar
and begin at once.
149
00:16:23,820 --> 00:16:29,780
And slowly we will put out
that flame of enmity together.
150
00:16:31,140 --> 00:16:33,660
I will be by your
side for a while.
151
00:16:34,830 --> 00:16:38,760
Thank you, Master.
152
00:17:52,780 --> 00:18:00,390
Father, help me...
Help me, Father...
153
00:18:01,030 --> 00:18:07,540
Your Majesty...
Your Majesty...
154
00:18:35,990 --> 00:18:37,550
Good grief!
155
00:18:38,490 --> 00:18:42,350
How can I stop them from
paying homage to buddha?
156
00:18:43,410 --> 00:18:44,540
How long is this
supposed to take?
157
00:18:45,690 --> 00:18:47,270
They say it would be days.
158
00:18:48,080 --> 00:18:49,370
Days?
159
00:18:56,510 --> 00:19:03,430
I don't like this. Have you
reported this to the palace?
160
00:19:03,790 --> 00:19:07,780
Yes, General. The palace was
notified before they began.
161
00:19:13,260 --> 00:19:16,110
Oh dear...
162
00:19:26,230 --> 00:19:28,540
What? A memorial service?
163
00:19:29,140 --> 00:19:30,380
Yes, Your Highness.
164
00:19:31,420 --> 00:19:34,500
The royal priest Kyungbo
is leading the ceremony.
165
00:19:35,150 --> 00:19:42,400
A memorial service? It is in
honor of Prince Geum-kang.
166
00:19:42,635 --> 00:19:44,130
Yes, Prime Minister.
167
00:19:44,197 --> 00:19:47,940
It is reasonable. We've asked
the royal priest to help is
168
00:19:48,164 --> 00:19:55,450
appease His Majesty. He is trying
different ways to comfort him.
169
00:19:58,320 --> 00:20:02,040
Perhaps. Let us not
be bothered by it.
170
00:20:02,400 --> 00:20:06,850
But we've called Prince Geum-
kang a criminal of high treason.
171
00:20:07,090 --> 00:20:12,060
Hold a memorial
service for criminals?
172
00:20:12,290 --> 00:20:18,240
They are already dead.
All we care about is
173
00:20:18,740 --> 00:20:28,120
assuaging my father. Who knows?
This might diffuse his anger.
174
00:20:29,150 --> 00:20:31,890
- General Shin,
- Yes, Your Highness.
175
00:20:32,060 --> 00:20:34,670
instruct General padal
to leave them alone.
176
00:20:35,290 --> 00:20:40,540
We don't need to stop them.
In fact, tell him to loosen
177
00:20:40,943 --> 00:20:43,100
the security and avoid
unnecessary interference.
178
00:20:43,823 --> 00:20:47,470
We can't upset my father
any more than he already is.
179
00:20:48,620 --> 00:20:49,650
Yes, Your Highness.
180
00:20:53,980 --> 00:20:58,600
This is not a good idea...
181
00:21:14,821 --> 00:21:17,510
What is wrong, Your Highness?
182
00:21:18,830 --> 00:21:21,700
My life is pathetic! pathetic!
183
00:21:22,280 --> 00:21:29,690
Look at me. My hair is full
of grays and I have nothing.
184
00:21:32,420 --> 00:21:35,680
Kobe must be having a time
of her life right now.
185
00:21:36,900 --> 00:21:37,600
Your Highness...
186
00:21:38,280 --> 00:21:41,390
I am over sixty years old and
I have nothing to show for.
187
00:21:42,500 --> 00:21:45,940
My son Prince Shin-guhm is
irresolute and His Majesty
188
00:21:46,600 --> 00:21:50,090
is pathetic. What is to
become of this royal house?
189
00:21:51,050 --> 00:21:55,230
What is to become of this
kingdom and this old woman?
190
00:21:56,010 --> 00:22:01,040
Your Highness, Prince Shin-guhm
will soon rise to the throne and
191
00:22:01,740 --> 00:22:06,650
you will be the Empress
Dowager. What worries you?
192
00:22:07,700 --> 00:22:16,380
The Empress Dowager? What's the
use when I've lost my husband?
193
00:22:18,550 --> 00:22:22,090
The world will mock me and
call me an evil wench who
194
00:22:22,180 --> 00:22:24,270
kicked out her husband.
195
00:22:25,290 --> 00:22:26,140
Your Highness...
196
00:22:27,660 --> 00:22:33,080
Every passing day is
a torture for me...
197
00:22:35,280 --> 00:22:38,830
I might find some peace and
closure once Shin-guhm rises
198
00:22:39,430 --> 00:22:44,750
to the throne...I feel
so unsettled right now...
199
00:23:13,560 --> 00:23:17,330
All in life is vanity.
200
00:23:18,830 --> 00:23:30,150
What happens today is but
a story in the future.
201
00:23:31,300 --> 00:23:37,890
And even that story fades
to nothing with more time.
202
00:23:39,400 --> 00:23:43,950
What is history? It is a
record of man's skirmish
203
00:23:44,430 --> 00:23:48,590
and gambling to
satisfy their greed.
204
00:23:50,240 --> 00:23:52,790
This is what you must learn.
205
00:23:54,210 --> 00:23:59,240
Today's events are but a topic
of conversation in the future.
206
00:24:00,540 --> 00:24:06,840
Why torment your conscience?
All is vanity.
207
00:24:27,730 --> 00:24:30,780
- Hear me, subjects.
- Yes, Your Majesty.
208
00:24:31,100 --> 00:24:37,120
We've invested much time and
effort investigating the current
209
00:24:38,540 --> 00:24:43,940
state of Bekjae. We learned that
new government is gearing up for
210
00:24:44,350 --> 00:24:47,420
a final battle with us
following the overthrow.
211
00:24:48,120 --> 00:24:53,960
Thus I have called this meeting
to discuss our countermeasures.
212
00:24:54,170 --> 00:25:00,810
If I may speak, each department
has worked out a comprehensive
213
00:25:00,860 --> 00:25:06,050
countermeasure. We, Koryo,
already have Shilla under
214
00:25:06,100 --> 00:25:12,780
our protection, and we are facing
Khitan forces to the north.
215
00:25:13,360 --> 00:25:17,210
Strengthening the military is
our priority first and foremost.
216
00:25:18,550 --> 00:25:23,690
As the minister of military,
I couldn't agree more with the
217
00:25:24,510 --> 00:25:29,330
imperial guardian. We've already
issued an extensive mobilization
218
00:25:29,840 --> 00:25:34,660
order and began to
strengthen our armed forces.
219
00:25:35,052 --> 00:25:40,280
So far, nearly 100 000 soldiers
are ready to stricke on command.
220
00:25:40,890 --> 00:25:42,970
A hundred thousand?
221
00:25:46,880 --> 00:25:49,680
Your Majesty need not worry about
the northern frontier as well.
222
00:25:50,370 --> 00:25:53,680
We've rallied the nomad tribes
in the outer frontier between
223
00:25:54,230 --> 00:25:56,720
Koryo and Khitan and
fortified our defense.
224
00:25:57,770 --> 00:26:01,300
Rivet your attention to
subjugation of Bekjae.
225
00:26:02,220 --> 00:26:07,360
Your Majesty, internal conflict
is intense in Bekjae, and Your
226
00:26:08,150 --> 00:26:11,930
Majesty's appeasement
policy is in the works.
227
00:26:12,490 --> 00:26:19,860
But if bloodshed is unavoidable,
perhaps we should strike first.
228
00:26:20,710 --> 00:26:25,220
General Park speaks the
thruth, Your Majesty.
229
00:26:26,090 --> 00:26:30,620
Striking the enemy in vulnerable
moments is basic in art of war.
230
00:26:31,100 --> 00:26:34,340
Command us to strike,
Your Majesty.
231
00:26:34,840 --> 00:26:39,380
I agree. We do not
need to hesitate.
232
00:26:39,930 --> 00:26:44,810
We've gathered sufficient
information about the enemy
233
00:26:45,310 --> 00:26:49,830
and the troops are well
prepared. Command us to strike.
234
00:26:50,760 --> 00:26:53,930
Your Majesty, the warriors'
request is appropriate.
235
00:26:54,770 --> 00:26:58,220
But you have subjugated
Shilla with your virtue.
236
00:26:59,040 --> 00:27:04,800
Bekjae is exhauted from chaos
of the overthrow right now.
237
00:27:05,560 --> 00:27:07,230
I recommend patience.
238
00:27:07,490 --> 00:27:12,280
So do I. We have
waited a long time.
239
00:27:12,880 --> 00:27:15,710
We can wait a little more
and observe the developments.
240
00:27:18,000 --> 00:27:20,700
- General Bok,
- Yes, Your Majesty.
241
00:27:21,420 --> 00:27:25,790
You are in charge of the
intelligence operation.
242
00:27:26,560 --> 00:27:28,620
What do you think about the
current state of Bekjae?
243
00:27:29,060 --> 00:27:31,010
They are not to
be taken lightly.
244
00:27:31,790 --> 00:27:35,770
Despite the recent change in
the government, they've managed
245
00:27:36,180 --> 00:27:38,440
to increase their military
force to over 100 000 troops.
246
00:27:39,370 --> 00:27:43,940
General Shin Duk and Kyun-hwon's
brother Neungyae are in command
247
00:27:44,900 --> 00:27:48,850
of the military, and Neunghwan
has assumed the duty of late
248
00:27:49,100 --> 00:27:51,240
Choi Seung-woo as the
military strategist.
249
00:27:51,930 --> 00:27:57,150
But it's odd. They overthrew the
king and took over the regime,
250
00:27:57,710 --> 00:28:00,850
but Prince Shin-guhm has
not ascended to the throne.
251
00:28:01,340 --> 00:28:04,350
We continue to investigate
that through our informants.
252
00:28:05,230 --> 00:28:10,090
It appears they are trying to
feel out regional powers
253
00:28:10,520 --> 00:28:14,920
and secure King Kyun-hwon's
approval at the same time.
254
00:28:15,130 --> 00:28:21,410
Whenever it may be, Koryo and
Bekjae must vie for superiority.
255
00:28:22,100 --> 00:28:24,040
And we must be fully
prepared for that battle.
256
00:28:24,380 --> 00:28:30,030
That's right. Our military must be
prepared to move out on command.
257
00:28:30,390 --> 00:28:33,230
Such preparations
are already complete.
258
00:28:33,960 --> 00:28:41,570
As I have said, Koryo army is
ready to extinguish any enemy.
259
00:28:42,960 --> 00:28:47,340
The royal advisor has accurately
predicted the state's fortune
260
00:28:47,400 --> 00:28:51,260
through astrology and divination.
What is in Bekjae's future?
261
00:28:52,070 --> 00:28:55,020
The late Lord Choi Ung had said
that the mastery of the Three
262
00:28:55,480 --> 00:28:57,910
Kingdoms would be yours.
263
00:28:58,920 --> 00:29:05,070
I assure you again. Soon you will
enter the imperial city of Bekjae
264
00:29:05,520 --> 00:29:07,550
and comfort its citizens.
265
00:29:08,280 --> 00:29:11,230
I will enter the
imperial city of Bekjae?
266
00:29:11,850 --> 00:29:17,060
Without fail, Your Majesty.
But now is not the time.
267
00:29:17,460 --> 00:29:21,750
Be patient. The heavens
will show you the way.
268
00:29:23,070 --> 00:29:27,640
The heavens will show me
the way? The heavens?
269
00:29:29,870 --> 00:29:31,460
It certainly is not
an unpleasant remark.
270
00:29:32,840 --> 00:29:35,970
- Hear me, subjects.
- Yes, Your Majesty.
271
00:29:36,310 --> 00:29:40,290
It is clear that Bekjae is
undergoing a great change.
272
00:29:41,290 --> 00:29:45,260
There has been an overthrow,
and King Kyun-hwon's son has
273
00:29:45,390 --> 00:29:49,370
become its new ruler. They
have continued to strengthen
274
00:29:49,630 --> 00:29:55,510
their military and their
force is now 100 000 strong.
275
00:29:56,310 --> 00:30:02,440
Our encounter is inevitable.
We must make thorough
276
00:30:03,400 --> 00:30:08,700
preparations and win the final
battle. Do you understand?
277
00:30:09,180 --> 00:30:10,600
Yes, Your Majesty.
278
00:30:11,260 --> 00:30:15,720
I will soon begin personnal
inspection of the military.
279
00:30:17,010 --> 00:30:20,380
Make sure no details
are overlooked.
280
00:30:21,220 --> 00:30:22,200
Yes, Your Majesty.
281
00:30:29,470 --> 00:30:31,620
Why are they holding
this meeting?
282
00:30:31,970 --> 00:30:34,740
I am told they are discussing
the Bekjae discussion.
283
00:30:35,880 --> 00:30:39,220
But of course. Something
is about to happen.
284
00:30:40,260 --> 00:30:42,230
They must discuss
countermeasures.
285
00:30:42,830 --> 00:30:46,440
His Majesty is trying to make
contact with King Kyun-hwon
286
00:30:46,970 --> 00:30:50,160
and prepare the troops
for war at the same time.
287
00:30:50,480 --> 00:30:55,430
Yes. He is approaching the enemy
by both gentle and hard approach.
288
00:30:56,760 --> 00:31:01,120
The time is drawing near.
Perhaps unification will
289
00:31:01,490 --> 00:31:03,200
be realized in our
lifetime after all.
290
00:31:03,460 --> 00:31:05,340
Yes, Your Highness.
291
00:31:05,670 --> 00:31:11,010
How wonderful that would be
to see the peninsula united...
292
00:31:12,770 --> 00:31:20,070
And it is within our reach.
I can see it coming.
293
00:31:32,070 --> 00:31:34,040
Did you say that
you are from Koryo?
294
00:31:34,840 --> 00:31:40,450
Yes, Master. I am a merchant
returning from Koryo.
295
00:31:41,030 --> 00:31:45,080
I was asked to deliver this
letter in strict confidence.
296
00:31:46,800 --> 00:31:48,310
Who is this letter from?
297
00:31:49,520 --> 00:31:52,730
All I kows is that this is
a letter from Lord Ahjagae
298
00:31:53,000 --> 00:31:55,450
to his son.
299
00:31:56,420 --> 00:31:59,440
Lord Ahjagae? To his son?
300
00:32:00,480 --> 00:32:06,960
Yes, that is all
I know. Well then.
301
00:32:08,430 --> 00:32:11,230
Wait, do you mean that Lord
Ahjagae is still alive?
302
00:32:12,150 --> 00:32:18,270
Yes, that is what I am
told.Good-bye, Master.
303
00:32:23,330 --> 00:32:27,900
Oh dear!Lord Ahjagae is
His Majesty's father!
304
00:32:28,680 --> 00:32:31,320
And his son would
be His Majesty!
305
00:32:32,540 --> 00:32:38,100
A letter from Koryo...
What am I to do?
306
00:32:38,880 --> 00:32:43,300
Do I intercept this letter?
But it is a letter from a
307
00:32:43,330 --> 00:32:46,820
father to,a son.
Dear, oh dear...
308
00:33:12,440 --> 00:33:16,580
Your Majesty, how do you
see this memorial service?
309
00:33:17,560 --> 00:33:25,860
There are things you must learn.
Let me ask you, who are you?
310
00:33:27,220 --> 00:33:34,950
Have you reflected on yourself?
Do you consider yourself a hero?
311
00:33:36,270 --> 00:33:41,430
How many lives have been
lost to satisfy your desire?
312
00:33:42,720 --> 00:33:47,370
And they still suffer
from pain and distress.
313
00:33:49,170 --> 00:33:51,610
Was your son Prince Geum-
kang important to you?
314
00:33:52,640 --> 00:33:58,670
Then how precious were
those nameless soldiers
315
00:33:58,710 --> 00:34:00,530
to their parents?
316
00:34:01,580 --> 00:34:05,390
Tens of thousands of
sons have been lost.
317
00:34:06,410 --> 00:34:13,020
They all died by your commands.
Do you still feel woeful?
318
00:34:15,050 --> 00:34:21,590
This service is not just
for Prince Geum-kang and
319
00:34:21,650 --> 00:34:26,460
the vice prime minister, but
for all of those poor souls
320
00:34:26,470 --> 00:34:28,990
that died in vain.
321
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
It is a service to atone
for all of your wrongs.
322
00:34:36,750 --> 00:34:39,850
Forgive me, Geum-kang...
323
00:34:40,760 --> 00:34:43,290
Forgive me, Vice
Prime Minister...
324
00:34:44,410 --> 00:34:47,070
Forgive me, my people...
325
00:34:48,120 --> 00:34:53,780
I was selfish...
I was wrong...
326
00:35:05,530 --> 00:35:13,420
Forgive me ...
Forgive me ...
327
00:35:59,240 --> 00:36:07,190
We've been praying for days.
Do you feel some relief?
328
00:36:09,040 --> 00:36:10,500
...I don't know.
329
00:36:13,140 --> 00:36:18,550
Everything starts from within.
330
00:36:19,700 --> 00:36:26,000
It is I who determine my
future and create my destiny.
331
00:36:27,990 --> 00:36:32,330
And it is I who can
liberate myself as well.
332
00:36:38,670 --> 00:36:40,340
Let us go inside.
333
00:36:46,910 --> 00:36:49,420
Please sit down.
334
00:36:56,720 --> 00:36:59,750
I have told you many things during
the past few days of service.
335
00:37:00,800 --> 00:37:05,440
These weren't teachings as much
as they were insight about life.
336
00:37:07,330 --> 00:37:13,250
Yes, I know. Yes, all
is vanity in life...
337
00:37:14,000 --> 00:37:19,480
This service is to comfort the
spirits of the dead, but it is
338
00:37:19,910 --> 00:37:26,300
also to comfort their survivors.
Do you feel at peace?
339
00:37:27,110 --> 00:37:33,830
Peace? How could
I feel at peace?
340
00:37:33,890 --> 00:37:36,870
If only I could...
341
00:37:37,720 --> 00:37:45,270
What is done. They
have died and you are alive.
342
00:37:45,990 --> 00:37:50,210
It won't be long
before my time is up.
343
00:37:50,720 --> 00:37:54,910
I am likely to die here
swallowing my wrath.
344
00:37:56,320 --> 00:38:00,020
What about unification
of the Three Kingdoms?
345
00:38:03,750 --> 00:38:04,900
Unification?
346
00:38:06,040 --> 00:38:10,820
The peninsula must be unified.
And you have fought for decades
347
00:38:11,120 --> 00:38:14,690
and sacrificed countless
lives for this goal.
348
00:38:16,500 --> 00:38:19,910
How do you see the
future of Bekjae?
349
00:38:23,800 --> 00:38:27,870
My sons will end up
surrendering it to Wang Guhn.
350
00:38:28,440 --> 00:38:33,720
I know my sons very well.
That will be Bekjae's end.
351
00:38:34,880 --> 00:38:36,600
Do you really foresee
that happening?
352
00:38:36,790 --> 00:38:40,690
Why else would I have tried
so hard to put Geum-kang on
353
00:38:40,720 --> 00:38:45,870
the throne? Shin-guhm
doesn't have what it takes!
354
00:38:46,860 --> 00:38:49,520
If your predictions are
correct, Koryo will unify
355
00:38:49,590 --> 00:38:51,190
the Three kingdoms.
356
00:38:51,530 --> 00:38:53,070
Yes.
357
00:38:53,510 --> 00:38:57,010
Then who in Koryo do you
think will achieve this?
358
00:38:57,030 --> 00:39:01,000
Who? Who else but Wang Guhn?
359
00:39:02,320 --> 00:39:07,970
Then why not hold hands with
the king of Koryo and unify
360
00:39:09,410 --> 00:39:12,230
the Three Kingdoms together?
361
00:39:18,240 --> 00:39:20,220
Together, Your Majesty.
362
00:39:21,290 --> 00:39:27,180
Pardon me? Did you just
say together, master?
363
00:39:27,670 --> 00:39:30,250
But how, Master?
364
00:39:31,280 --> 00:39:35,430
If you end the rivalry and join
hands, the Three Kingdoms will
365
00:39:36,340 --> 00:39:38,820
soon be one.
366
00:39:38,830 --> 00:39:43,010
Are you telling me to
stoop before Wang Guhn?
367
00:39:43,850 --> 00:39:48,240
No, I am urging you to
join hands with him.
368
00:39:50,220 --> 00:39:51,440
With Wang Guhn?
369
00:39:53,880 --> 00:39:58,130
You've already lost your throne.
Your dream of mastery of Three
370
00:39:58,440 --> 00:40:03,220
Kingdoms has been shattered.
But there is a way.
371
00:40:04,110 --> 00:40:08,320
All you have to do is join
hands with the Emperor of Koryo.
372
00:40:09,900 --> 00:40:16,350
Master! Are you here
to talk me into this?
373
00:40:16,520 --> 00:40:18,250
Did Wang Guhn send
you from Koryo?
374
00:40:19,530 --> 00:40:22,120
I am not one to come and
go at anyone's request.
375
00:40:22,630 --> 00:40:26,900
I knew this day was
coming decade ago.
376
00:40:27,820 --> 00:40:29,000
What do you mean?
377
00:40:29,890 --> 00:40:32,890
I saw Your Majesty's destiny and
burdens of past incarnations.
378
00:40:33,800 --> 00:40:38,110
And I knew that
this day would come.
379
00:40:39,910 --> 00:40:45,380
The kingdom you have
founded will not endure.
380
00:40:45,750 --> 00:40:49,560
Perhaps you should bring
it to a close yourself.
381
00:40:51,030 --> 00:40:52,120
Master!
382
00:40:53,300 --> 00:40:58,040
Master Dosun was my mentor.
He has taught me astrology
383
00:40:58,060 --> 00:41:02,360
and geomancy, and taught me how
to see a man's fate through the
384
00:41:03,180 --> 00:41:13,290
eyes of Buddha. Thus I
was able to see your fate.
385
00:41:14,540 --> 00:41:20,380
Your Majesty, it is time
to reap what you have sown.
386
00:41:22,070 --> 00:41:22,910
Master!
387
00:41:23,780 --> 00:41:27,880
It is fortunate that
you have this chance.
388
00:41:29,080 --> 00:41:33,940
You can be a part of the grand
enterprise of unification as well.
389
00:41:35,290 --> 00:41:37,060
Will you try, Your Majesty?
390
00:41:39,040 --> 00:41:40,620
Master!
32450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.