All language subtitles for El Dragón_ Return of a Warrior_S01E31_Episode 31.Espanol (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,303 --> 00:00:14,305 [música inicia] 2 00:00:26,151 --> 00:00:30,405 ♪ En la cima del amor Sacrificio y dolor ♪ 3 00:00:33,116 --> 00:00:35,702 ♪ Cierran tu corazón ♪ 4 00:00:36,327 --> 00:00:38,038 ♪ Como siempre ♪ 5 00:00:39,956 --> 00:00:42,208 ♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪ 6 00:00:42,667 --> 00:00:46,796 ♪ Y una llama enciende la ilusión ♪ 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,507 ♪ El amor es maravilloso ♪ 8 00:00:49,591 --> 00:00:52,427 ♪ Y el poder es peligroso ♪ 9 00:00:53,428 --> 00:00:59,476 ♪ Y voy con la misión ♪ 10 00:01:00,351 --> 00:01:03,730 ♪ Defender tu corazón ♪ 11 00:01:03,813 --> 00:01:06,274 ♪ Y pelear como un guerrero ♪ 12 00:01:07,275 --> 00:01:13,990 ♪ Y yo sin condición ♪ 13 00:01:14,365 --> 00:01:20,914 ♪ Mira en el espejo Y ve quién hay en su reflejo ♪ 14 00:01:22,040 --> 00:01:27,420 ♪ El último dragón ♪ 15 00:01:28,046 --> 00:01:34,302 ♪ El último dragón ♪ 16 00:01:38,807 --> 00:01:40,475 [música termina] 17 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 ¿Por qué te acuestas con todas las mujeres menos conmigo? 18 00:01:46,314 --> 00:01:48,775 Precisamente porque tú no eres como todas, Adela. 19 00:01:51,611 --> 00:01:52,612 Tú eres única. 20 00:02:00,161 --> 00:02:01,788 [música de suspenso] 21 00:02:08,378 --> 00:02:10,171 [música romántica] 22 00:02:24,978 --> 00:02:26,938 Perdón, esto estuvo fuera de lugar. 23 00:02:27,021 --> 00:02:29,482 No, espérate, si yo no he marcado ninguna falta. 24 00:02:29,858 --> 00:02:32,944 - No sé qué me pasó. - Pasó que te gusto, no te hagas. 25 00:02:33,278 --> 00:02:36,656 Escúchame, Adela, yo no quiero ser un problema entre Víctor y tú. 26 00:02:36,781 --> 00:02:39,367 Miguel, déjame decidir eso a mí, por Dios. 27 00:02:39,450 --> 00:02:40,535 Yo no soy una opción. 28 00:02:40,618 --> 00:02:41,619 ¿Por qué no? 29 00:02:42,996 --> 00:02:45,874 - Porque no puedo hacerte feliz. - Estoy feliz ahorita. 30 00:02:47,292 --> 00:02:48,459 Adela. 31 00:02:48,918 --> 00:02:51,254 Tú te mereces todo, y yo no puedo ofrecerte nada. 32 00:02:51,337 --> 00:02:52,463 Miguel, me gustas. 33 00:02:53,381 --> 00:02:56,092 Eso no es ningún secreto. ¿Por qué me rechazas todo el tiempo? 34 00:02:57,051 --> 00:02:58,219 No quiero ilusionarte. 35 00:02:58,761 --> 00:03:00,722 Pues yo quiero tomar el riesgo contigo. 36 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Lo siento. 37 00:03:06,811 --> 00:03:08,438 [música triste] 38 00:03:31,252 --> 00:03:32,795 [música de suspenso] 39 00:03:40,094 --> 00:03:42,138 [gemidos] 40 00:04:07,914 --> 00:04:09,749 No. Ana. 41 00:04:11,876 --> 00:04:14,379 Esto no importa, Ana. 42 00:04:14,462 --> 00:04:16,005 ¡Ana, esto no es importante! 43 00:04:16,381 --> 00:04:18,216 ¡Ana, espera! ¡Ana! 44 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 - Ana. - [Ana] ¡No me toques! 45 00:04:23,471 --> 00:04:24,806 - Por favor. - [Ana] Déjame. 46 00:04:24,889 --> 00:04:27,058 Déjame explicarte, ¿sí? Ana. ¡Ana! 47 00:04:27,976 --> 00:04:30,270 No quiero ninguna explicación tuya, déjame en paz. 48 00:04:30,353 --> 00:04:32,313 [Héctor] Hay una explicación, mi amor. 49 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 ¿Qué haces? 50 00:04:34,232 --> 00:04:37,318 No. No, Ana. Ana, ¿qué estás haciendo? 51 00:04:37,610 --> 00:04:39,445 No. ¿Adónde vas? 52 00:04:39,529 --> 00:04:41,739 - ¡No me toques! - No, no te toco. 53 00:04:42,240 --> 00:04:44,158 No te toco. ¿Estás bien? ¿Te lastimé? 54 00:04:44,617 --> 00:04:46,953 Mi amor, por favor, ¿sí? 55 00:04:47,287 --> 00:04:50,665 Mira, amor, entiende, me sentía... 56 00:04:50,748 --> 00:04:52,166 Me sentía extraño, ¿sí? 57 00:04:52,500 --> 00:04:54,502 Ey, estaba borracho, ¿sí? 58 00:04:54,669 --> 00:04:56,087 Me estaba sintiendo muy mal. 59 00:04:56,170 --> 00:04:57,171 Amor... 60 00:04:57,797 --> 00:04:58,798 ¿Tú te sentías mal? 61 00:04:59,799 --> 00:05:00,800 Sí. 62 00:05:00,883 --> 00:05:03,052 [Ana] Pensé que te había pasado algo. 63 00:05:03,136 --> 00:05:04,470 Pero no, obvio que no. 64 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 - No... - Ay, Dios. 65 00:05:06,639 --> 00:05:08,349 - No me pasaba nada. - Soy una estúpida. 66 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 ¡Suéltame! 67 00:05:09,809 --> 00:05:11,144 Esto es lo que querías, ¿no? 68 00:05:11,519 --> 00:05:13,688 Sacarme a mí y a mi hija para acostarte con ella. 69 00:05:13,771 --> 00:05:14,897 No. No, no es verdad. 70 00:05:14,981 --> 00:05:16,566 - [Ana] ¡En mi casa! - No es verdad. 71 00:05:16,649 --> 00:05:19,819 ¡En mi cama! ¡En mi cama! 72 00:05:19,902 --> 00:05:21,946 Tranquila, ya. Ana. Amor. 73 00:05:22,030 --> 00:05:23,323 - [Ana] ¡Ah! - Amor... 74 00:05:23,698 --> 00:05:25,450 Yo te amo, ¿sí? Te amo. 75 00:05:25,533 --> 00:05:28,411 Ella no significó nada para mí, fue solamente sexo, mi amor. 76 00:05:28,494 --> 00:05:29,787 Fue... 77 00:05:34,500 --> 00:05:36,461 [música de suspenso] 78 00:05:43,051 --> 00:05:44,093 Vete con ella. 79 00:05:46,095 --> 00:05:47,513 [Héctor] No, Ana. 80 00:05:47,638 --> 00:05:50,099 Ana, no me voy a ir con ella porque ella no me importa, 81 00:05:50,183 --> 00:05:53,436 me importas tú, me importa la niña, me importan ustedes. 82 00:05:53,519 --> 00:05:56,481 No me vas a volver a ver la cara, ni a mí ni a la niña nunca más. 83 00:05:56,898 --> 00:05:58,483 No me hagas esto, por favor, Ana. 84 00:05:58,566 --> 00:06:00,318 - ¿Soy yo la culpable? - No me lo hagas. No. 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,528 No eres la culpable, tengo derecho a explicarme. 86 00:06:02,612 --> 00:06:04,614 - ¿Sí? Cállate la boca. - Sí, tengo... 87 00:06:06,741 --> 00:06:10,036 El defensor de las justas causas, ¿sí? 88 00:06:10,912 --> 00:06:12,955 ¡Eres la peor calaña! 89 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 [Héctor] Ana. 90 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Ana. 91 00:06:29,430 --> 00:06:30,431 Qué imbécil. 92 00:06:31,265 --> 00:06:33,518 ¡Qué imbécil! ¡Imbécil! 93 00:06:41,776 --> 00:06:43,444 - Jimena. - [Jimena] Hola. 94 00:06:43,528 --> 00:06:45,822 - ¿Qué haces aquí? - Pensaba darte una sorpresa. 95 00:06:45,905 --> 00:06:47,323 No, pues sí que lo es. 96 00:06:47,407 --> 00:06:48,741 Perdón que llegue sin avisar, 97 00:06:48,825 --> 00:06:51,577 es que estaba trabajando en un proyecto que yo estoy segura 98 00:06:51,661 --> 00:06:55,581 te puede interesar muchísimo y no quería dejar pasar más tiempo. 99 00:06:57,291 --> 00:06:58,918 Miguel, ¿quieres escucharlo? 100 00:07:01,254 --> 00:07:02,380 Sí, claro. 101 00:07:02,922 --> 00:07:05,174 Mira, ahora que ganó Montero las elecciones, 102 00:07:05,258 --> 00:07:07,760 tú necesitas un plan de acción y yo creo saber cuál es. 103 00:07:08,302 --> 00:07:09,303 - ¿Un plan? - Ajá. 104 00:07:09,387 --> 00:07:11,973 [hombre] Señor Miguel. Señor Miguel Garza, buenos días. 105 00:07:12,056 --> 00:07:15,351 Eh, ¿nos puede regalar, por favor, unas palabras a nuestros televidentes 106 00:07:15,435 --> 00:07:17,395 acerca del triunfo del candidato Montero? 107 00:07:19,897 --> 00:07:22,817 - Hoy es tu día de suerte. - ¿Suerte? 108 00:07:24,235 --> 00:07:27,238 Pero estarás tan ocupado que tu hándicap va a sufrir las consecuencias. 109 00:07:27,321 --> 00:07:30,616 Ni con el doble de hándicap, no tienes chance conmigo, Mauricio. 110 00:07:30,741 --> 00:07:32,869 Ya, el triunfo de Montero te está afectando. 111 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 Y espera a que el triunfo sea el mío. 112 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Muchachos. 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 - Hola, Esteban. ¿Cómo están? - Hola. 114 00:07:39,542 --> 00:07:41,878 Felicidades por el gane, ¿eh? Montero a la cabeza. 115 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 ¿Y había otra opción acaso? 116 00:07:43,671 --> 00:07:46,174 Pues, te diré, sudamos la gota gorda, ¿eh? 117 00:07:46,257 --> 00:07:48,718 Fue muy parejo para cardíacos como nosotros. 118 00:07:48,801 --> 00:07:50,720 Eso es parte de la diversión, hombre. 119 00:07:50,803 --> 00:07:53,181 - Ah, sí, muy cierto. - A nadie le gusta un juego aburrido. 120 00:07:53,264 --> 00:07:54,432 Cuida el corazón. 121 00:07:54,765 --> 00:07:56,142 - No, ¿verdad? - Así es. 122 00:07:56,642 --> 00:07:58,311 Lo de siempre, porfa, 123 00:07:58,394 --> 00:07:59,604 - Gracias. - Muy bien. 124 00:08:01,355 --> 00:08:02,482 Ah, mira. 125 00:08:02,773 --> 00:08:05,401 [Mauricio] ¿Así que es ese el famoso Miguel Garza? 126 00:08:06,360 --> 00:08:07,570 Sí, así es. 127 00:08:07,862 --> 00:08:09,947 Pero me extraña que esté en los medios. 128 00:08:10,448 --> 00:08:13,826 - ¿Por qué? ¿No le gusta figurar? - No, para nada. 129 00:08:14,744 --> 00:08:16,120 ¿Le puedes subir, por favor? 130 00:08:16,954 --> 00:08:17,955 [hombre] Sí. 131 00:08:18,623 --> 00:08:20,166 Ahí está bien. Perfecto. 132 00:08:20,416 --> 00:08:21,626 - Gracias. - Gracias. 133 00:08:21,792 --> 00:08:24,212 [hombre] ¿Qué piensa usted de que Carlos Duarte 134 00:08:24,295 --> 00:08:26,172 haya estado en el módulo de Montero? 135 00:08:26,756 --> 00:08:28,049 Me parece coherente. 136 00:08:28,925 --> 00:08:32,386 [hombre] ¿Usted cree que el triunfo de Montero posiciona ya a Carlos 137 00:08:32,470 --> 00:08:36,432 como el próximo candidato del partido a las elecciones presidenciales? 138 00:08:37,308 --> 00:08:41,270 No lo sé, yo prefiero mantenerme al margen de las cuestiones partidarias. 139 00:08:42,021 --> 00:08:43,731 Pero usted lo apoya, ¿cierto? 140 00:08:44,774 --> 00:08:47,151 Bueno, mi familia y yo apoyamos a Jesús Montero, 141 00:08:47,235 --> 00:08:49,695 él es un hombre honrado y de Ciudad Jiménez. 142 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 Y, bueno, cuando estemos ya entrados 143 00:08:51,739 --> 00:08:53,991 en las próximas elecciones presidenciales, 144 00:08:54,534 --> 00:08:56,035 ¿por quién se inclinará usted? 145 00:08:57,119 --> 00:08:58,204 Eso ya lo veremos. 146 00:09:00,248 --> 00:09:02,833 Bueno, ¿él es tu amigo o tu enemigo? 147 00:09:04,126 --> 00:09:05,461 No sabe lo que dice. 148 00:09:06,337 --> 00:09:09,423 [Mauricio] Bueno, no te vaya a salir el tiro por la culata. 149 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 Mejor le pongo al fútbol, ¿no? 150 00:09:12,260 --> 00:09:13,427 [Mauricio ríe] 151 00:09:14,679 --> 00:09:17,890 - [Mauricio] También... - Mira, Miguel está en pañales. 152 00:09:18,015 --> 00:09:22,311 Sabrá mucho de finanzas, pero de política, muy poco. 153 00:09:27,775 --> 00:09:30,027 Ey, Tacho, soy yo. 154 00:09:30,111 --> 00:09:31,988 Yo ya sé quién eres. ¿Qué quieres? 155 00:09:32,113 --> 00:09:34,448 [Gato] No, pues se me está ocurriendo una idea, Tacho. 156 00:09:34,574 --> 00:09:37,201 Mira, Gato, deja de estar fregando porque estás borracho. 157 00:09:37,326 --> 00:09:39,954 [Gato] Ah, no, yo estoy aquí en la plaza, disfrutando, 158 00:09:40,037 --> 00:09:42,039 ¿y a que no sabes a quién tengo enfrentito? 159 00:09:42,498 --> 00:09:44,333 No me interesa a quién tienes enfrente. 160 00:09:44,417 --> 00:09:48,129 [Gato] Ah. Al mismísimo Miguel Garza, ¿cómo ves? 161 00:09:48,713 --> 00:09:51,716 No me digas. ¿Te digo algo? Me tiene sin cuidado. 162 00:09:51,924 --> 00:09:53,134 [Gato] ¿Y qué tal a él? 163 00:09:53,217 --> 00:09:55,261 Si necesita algo de información 164 00:09:55,344 --> 00:09:57,471 de lo que pasó con sus papás en el atentado... 165 00:09:57,722 --> 00:09:59,557 Mira, minino, te voy a decir una cosa. 166 00:10:00,516 --> 00:10:02,226 A mí no me estés amenazando, ¿entiendes? 167 00:10:02,310 --> 00:10:04,061 [Gato] No, no es amenaza, 168 00:10:04,145 --> 00:10:06,230 nada más es un donativo, velo así. 169 00:10:06,314 --> 00:10:08,441 Tú tienes billetes y yo no tengo nada. 170 00:10:08,899 --> 00:10:09,900 [Tacho] Pinche Gato. 171 00:10:10,943 --> 00:10:14,113 Mira, la estás jugando mal conmigo, amigo. 172 00:10:14,196 --> 00:10:15,781 Mira, con unos billetitos... Órale. 173 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 Ay, perdón. ¿Está bien? 174 00:10:17,199 --> 00:10:20,494 - [Gato] No, no pasó nada, ya. - [Adela] Pues comuníqueselo a su cara. 175 00:10:22,622 --> 00:10:25,041 [Tacho] Sí. Eh, voy para allá. 176 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 Así me gusta. 177 00:10:34,008 --> 00:10:35,009 [Héctor] Ana. 178 00:10:36,802 --> 00:10:40,348 Ana, mi amor, por favor, contéstame. 179 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 Contéstame, ¿sí? 180 00:10:44,727 --> 00:10:46,646 Amor, te necesito mucho. 181 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Por favor, perdóname. 182 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 Perdóname. 183 00:10:55,154 --> 00:10:56,155 Ah. 184 00:11:23,933 --> 00:11:26,727 - [Miguel] Pero ¿cómo dices? - [Dora] Ya llegó el chocolatito. 185 00:11:26,811 --> 00:11:28,104 ¿Quién va a querer? 186 00:11:29,480 --> 00:11:31,982 A ver, Miguel, con cuidado que está caliente. 187 00:11:32,858 --> 00:11:34,151 [Lamberto] Ay, qué rico. 188 00:11:34,777 --> 00:11:37,655 No he encontrado un chocolate así en todo Japón. 189 00:11:37,738 --> 00:11:39,156 Y ni vas a encontrar, ¿eh? 190 00:11:39,240 --> 00:11:40,699 El de Dora es único. 191 00:11:40,866 --> 00:11:43,160 - Ay, gracias. - [Chisca] Abramos los regalos ya. 192 00:11:43,244 --> 00:11:45,955 Sí, yo quiero abrir el de Miguel porque es el más grande. 193 00:11:46,038 --> 00:11:48,666 [Chisca] Ah, porque nos quiere comprar con sus regalos, ¿no? 194 00:11:48,749 --> 00:11:50,584 - Ay, hija. - No empieces, Chisca. 195 00:11:50,668 --> 00:11:52,253 ¿Por qué no abres el tuyo, Dora? 196 00:11:52,670 --> 00:11:55,464 Ay, ¿cuál mío? Si en el árbol no hay regalitos. 197 00:11:55,548 --> 00:11:58,718 - Para los niños nada más. - Charán. 198 00:11:59,635 --> 00:12:01,345 Mi amor. 199 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 No era necesario. 200 00:12:04,014 --> 00:12:05,933 - A ver, espérame. - [Lamberto] A ver. 201 00:12:06,100 --> 00:12:07,268 - ¿Te ayudo? - A ver. 202 00:12:07,351 --> 00:12:09,603 No, déjame gozarlo. 203 00:12:09,979 --> 00:12:11,480 - [Chisca] ¡Ábrelo! - Ay. 204 00:12:11,564 --> 00:12:14,316 Mi amor, ¡qué hermoso! 205 00:12:14,900 --> 00:12:16,152 - ¿Tiene fotos? - Ajá. 206 00:12:16,277 --> 00:12:18,070 - ¿Tiene fotos? - [Lamberto] A ver, velo. 207 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 [Dora] Ay, mira. 208 00:12:20,573 --> 00:12:22,450 Mi vida, te amo mucho. 209 00:12:22,533 --> 00:12:23,742 Es lo que mereces. 210 00:12:25,619 --> 00:12:27,913 [gritos] 211 00:12:41,135 --> 00:12:42,344 Te extraño. 212 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 [música triste] 213 00:13:07,453 --> 00:13:09,538 - Ven acá, malagradecido. - Tranquilo, Tacho. 214 00:13:09,622 --> 00:13:11,749 Dame una buena razón para que no te vuele la cabeza. 215 00:13:11,832 --> 00:13:12,917 Oye, baja eso. 216 00:13:13,000 --> 00:13:15,753 Es que eso de andarme amenazando no me gusta. 217 00:13:15,836 --> 00:13:18,672 Tacho, pues mírame, no tengo ni para comer. 218 00:13:20,341 --> 00:13:22,551 - ¿Ese es solo tu problema? - Sí. 219 00:13:22,718 --> 00:13:24,762 Ya. La vamos a hacer muy fácil. 220 00:13:26,805 --> 00:13:29,225 Esta es la última lana que te doy, minino. 221 00:13:30,059 --> 00:13:32,061 No te quiero volver a ver, ¿estamos? 222 00:13:33,103 --> 00:13:34,104 Sí. 223 00:13:35,105 --> 00:13:36,440 Lárgate. 224 00:13:39,652 --> 00:13:43,531 Ah, caray, mira nada más a quién tenemos aquí, ¿eh? 225 00:13:44,031 --> 00:13:45,533 ¿Qué diantres haces aquí? 226 00:13:45,616 --> 00:13:48,118 Oye, ¿de cuándo acá te tengo que dar explicaciones a ti? 227 00:13:48,202 --> 00:13:50,871 Pues desde que estás en mi territorio, fíjate, ¿eh? 228 00:13:51,914 --> 00:13:54,166 Vine a votar. Como todos los demás. 229 00:13:54,250 --> 00:13:55,918 ¿A votar? No te creo. 230 00:13:56,502 --> 00:13:59,129 ¿Sabes qué? Me importa un carajo si me crees o no. 231 00:14:00,381 --> 00:14:02,299 Está bueno, pues, nada más cuídate 232 00:14:02,383 --> 00:14:04,552 porque te vamos a estar vigilando de cerquita. 233 00:14:05,844 --> 00:14:07,555 Muy bien. Está sucio tu hombro. 234 00:14:12,768 --> 00:14:14,770 [música de acción] 235 00:14:18,440 --> 00:14:20,025 El señor Soria ha salido de viaje. 236 00:14:21,777 --> 00:14:22,778 ¿De viaje? 237 00:14:23,279 --> 00:14:25,197 - ¿Adónde? - No lo sé, señorita. 238 00:14:25,906 --> 00:14:27,283 No lo sabes. Bueno, eh, 239 00:14:27,366 --> 00:14:29,994 pues quizá me podría decir porque es una emergencia 240 00:14:30,077 --> 00:14:32,246 y necesito saber exactamente dónde está. 241 00:14:32,454 --> 00:14:34,290 - Guárdese su dinero. - No, guárdelo usted. 242 00:14:34,373 --> 00:14:36,208 Lo siento, no tengo más información. 243 00:14:36,292 --> 00:14:37,918 Ahora le pediría que se vaya. 244 00:14:38,919 --> 00:14:41,922 Mira, cuando el señor Soria sepa que yo lo estoy buscando, 245 00:14:42,006 --> 00:14:44,258 - se lo va a agradecer a usted. - No insista. 246 00:14:44,800 --> 00:14:46,552 - Pero espéreme, se... - [portazo] 247 00:14:55,978 --> 00:14:59,273 [Castro] Mira, Peligros, acá están los batos que me pediste. 248 00:14:59,481 --> 00:15:00,983 Mira nada más. 249 00:15:01,150 --> 00:15:05,070 Así que estos son los compitas que andaban comprando los votos para el Volta, ¿no? 250 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 Nosotros no fuimos. 251 00:15:06,739 --> 00:15:08,198 [Castro] Ah, cállese. 252 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Los agarramos con las manos en la masa, ¡cállese el hocico! 253 00:15:10,826 --> 00:15:14,204 Bueno, pues ni hablar, ¿verdad? Cómo hay gente con suerte en el mundo. 254 00:15:14,288 --> 00:15:15,289 ¿Nosotros o qué? 255 00:15:15,372 --> 00:15:18,876 No, ustedes no, sus compañeros, los otros, ¿sabes por qué? 256 00:15:19,168 --> 00:15:20,878 Porque los agarró la policía. 257 00:15:20,961 --> 00:15:24,048 En cambio, ustedes corrieron con la suerte de caer con nosotros. 258 00:15:24,131 --> 00:15:27,343 [Castro] Órale, a cantar. No tenemos todo el día, ¡órale! 259 00:15:28,552 --> 00:15:29,929 ¿De dónde sacaron la lana? 260 00:15:30,721 --> 00:15:33,557 - [Peligros] ¡Eh! - ¿Cuál lana? 261 00:15:33,974 --> 00:15:35,726 ¡No te quieras hacer el idiota conmigo! 262 00:15:35,809 --> 00:15:38,771 ¡Los billetes con los que compraron los votos! ¿Eh? 263 00:15:40,814 --> 00:15:42,066 ¿Para quién trabajan? 264 00:15:44,276 --> 00:15:47,404 Ahora resulta que les comió la lengua el ratón, ¿o qué? 265 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 - Será que necesitan una recordadita. - [Castro] Creo que sí. 266 00:15:52,284 --> 00:15:53,410 [Peligros] ¡Habla! 267 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 Nosotros no fuimos, no nos mate, por favor, le estoy diciendo la verdad. 268 00:15:59,208 --> 00:16:00,584 ¡Méndigo comprado! 269 00:16:05,964 --> 00:16:09,843 Mira, Peligros, ya olvídalo, estos perros no van a abrir el hocico. 270 00:16:09,968 --> 00:16:11,428 Sí, eso estoy viendo. 271 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 - Si dicen algo, son hombres muertos. - Ey. 272 00:16:17,810 --> 00:16:19,269 [Jimena] ¿Te lo imaginas? 273 00:16:19,353 --> 00:16:22,231 Nuestro Polo Industrial será como una casa de naipes. 274 00:16:22,398 --> 00:16:26,318 Hermosa, enorme y vacía por dentro, ¿qué dices? 275 00:16:26,944 --> 00:16:28,362 Excelente idea, Jimena. 276 00:16:28,445 --> 00:16:30,280 ¿Crees que Montero pueda tener un reparo? 277 00:16:30,364 --> 00:16:31,365 Ninguno. 278 00:16:32,032 --> 00:16:34,576 ¿Entonces? No te veo convencido. 279 00:16:35,202 --> 00:16:37,788 No, no es eso, la idea me cuadra por donde la mire. 280 00:16:38,706 --> 00:16:40,541 - Solo que tengo una duda. - ¿Cuál? 281 00:16:40,791 --> 00:16:42,668 ¿Viajaste hasta aquí solo para decirme eso? 282 00:16:44,503 --> 00:16:48,924 Sí. También tenía muchas ganas de verte, pero supongo que fue una mala idea. 283 00:16:49,007 --> 00:16:50,634 No, yo no dije que fuera mala idea. 284 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Soy una tonta. No sé qué estoy haciendo aquí. 285 00:16:54,596 --> 00:16:55,639 Acompáñame. 286 00:16:56,682 --> 00:16:58,142 ¿Cómo? ¿No estás molesto? 287 00:16:58,684 --> 00:17:00,644 No, al contrario. 288 00:17:01,562 --> 00:17:02,563 Vamos. 289 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Pues, ya, ya no me queda nada, Norberto. 290 00:17:08,318 --> 00:17:11,613 Ya estoy solo por mis estupideces. 291 00:17:11,697 --> 00:17:14,491 Mira, tu mujer va a terminar perdonándote. 292 00:17:14,575 --> 00:17:15,868 No, no la conoces. 293 00:17:16,410 --> 00:17:18,996 Ahorita está enojada, déjala que se desahogue. 294 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 Pero la verdad es que tiene razón. 295 00:17:22,458 --> 00:17:25,419 Claro, claro que tiene razón, Norberto. 296 00:17:25,502 --> 00:17:27,963 ¿Te vas a quedar así cruzado de brazos? 297 00:17:30,549 --> 00:17:32,551 Deberías de irte por el caso de Carlos, ándale. 298 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Ah, mira, ya, lo que pase con ese tipo me vale, 299 00:17:36,972 --> 00:17:38,557 ya no tengo nada que perder. 300 00:17:38,974 --> 00:17:41,393 Bueno, pues entonces enfréntalo. 301 00:17:41,769 --> 00:17:42,770 Hazlo. 302 00:17:42,853 --> 00:17:44,396 ¿Cómo? ¿Qué hago? 303 00:17:44,480 --> 00:17:46,023 Pues, si no tienes nada que perder, 304 00:17:47,232 --> 00:17:50,861 eso, acábalo de una vez por todas. 305 00:17:51,278 --> 00:17:52,863 [música de acción] 306 00:17:55,157 --> 00:17:57,242 [Miguel] Así que Tacho está en Ciudad Jiménez. 307 00:17:57,326 --> 00:18:00,037 Ey, acá me lo topé frente a frente en la plaza. 308 00:18:00,120 --> 00:18:03,582 Dizque venía a votar el muy desgraciado, pero puras mentiras. 309 00:18:03,665 --> 00:18:06,043 [Miguel] Desde luego. ¿Y pudiste averiguar algo? 310 00:18:06,752 --> 00:18:07,878 En esas estoy, patrón, 311 00:18:07,961 --> 00:18:10,839 pero hasta ahorita no he podido dar con alguien que me lo confirme. 312 00:18:10,923 --> 00:18:13,383 Pero, mire, si Tacho está aquí 313 00:18:13,759 --> 00:18:16,929 es porque Epigmenio tuvo que ver algo con la compra de los votos. 314 00:18:17,262 --> 00:18:19,181 [Miguel] ¿Y actúa en contra de Carlos? 315 00:18:19,515 --> 00:18:21,975 ¿Y si usted le dice a Carlos todo lo que está pasando? 316 00:18:22,392 --> 00:18:24,394 [Miguel] No puedo dar nada por hecho. 317 00:18:25,521 --> 00:18:28,107 Sí, ya sé que son puras suposiciones hasta ahorita. 318 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 Pero, mire, patrón, yo podría apostar mi mano a que es la pura verdad. 319 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 Ey. 320 00:18:48,335 --> 00:18:49,962 Perdóname, no supe qué decir. 321 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 [suspira] 322 00:18:55,425 --> 00:18:56,718 Miguel, de verdad que dicen 323 00:18:56,802 --> 00:18:58,720 que las mujeres somos complicadas, pero ¿tú? 324 00:18:59,972 --> 00:19:01,849 Híjole, eres punto y aparte. 325 00:19:03,100 --> 00:19:04,560 Lo sé, perdón. 326 00:19:06,270 --> 00:19:09,273 ¿Me puedes explicar por qué no podemos estar juntos? 327 00:19:11,608 --> 00:19:12,776 Porque no puedo. 328 00:19:14,319 --> 00:19:16,989 El viejo truco de: "No eres tú, soy yo". 329 00:19:17,531 --> 00:19:18,532 Adela, 330 00:19:19,658 --> 00:19:21,577 te deseo más de lo que te imaginas. 331 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 Te admiro como a ninguna otra mujer. 332 00:19:25,747 --> 00:19:27,124 Te necesito cada vez más. 333 00:19:27,708 --> 00:19:30,711 - ¿Pero? - Pero no puedo volver a enamorarme. 334 00:19:31,670 --> 00:19:33,088 Miguel, ya déjala ir. 335 00:19:34,673 --> 00:19:36,383 Ella quiere tu felicidad. 336 00:19:39,636 --> 00:19:40,637 No pude salvarla. 337 00:19:42,181 --> 00:19:44,224 Y no puedo permitir que eso vuelva a suceder. 338 00:19:56,904 --> 00:19:58,447 Yo no quiero que me salves... 339 00:20:03,118 --> 00:20:04,411 Solo que me quieras. 340 00:20:06,955 --> 00:20:08,290 [música tranquila] 341 00:20:21,094 --> 00:20:22,095 Lo siento, Adela, 342 00:20:23,180 --> 00:20:24,181 no puedo. 343 00:20:25,724 --> 00:20:26,725 No puedo. 344 00:20:27,809 --> 00:20:30,979 No, a esto le falta ajo. Pónganle un poco más de ajo. 345 00:20:31,313 --> 00:20:32,689 Y sal, ahí a los espaguetis. 346 00:20:32,773 --> 00:20:34,900 - [Peligros] Con su permiso, doña. - Pasen. 347 00:20:34,983 --> 00:20:37,569 - Aquí lo tiene. Este es el Mario. - Mande, señora. 348 00:20:38,612 --> 00:20:40,447 Nada más quería decirte que gracias, 349 00:20:40,530 --> 00:20:43,116 que encontré todo bien cuidado y organizado. 350 00:20:43,200 --> 00:20:44,409 No, pues muchas gracias. 351 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 Y gracias a mi compadre Guajolote, que Dios lo tenga en su santa gloria, 352 00:20:48,205 --> 00:20:49,873 me enseñó un chorro de cosas. 353 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Hizo bien. 354 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 Sí. Y ya hablamos de la seguridad y todo en orden, doña. 355 00:20:54,503 --> 00:20:57,089 A partir de ahora te vas a hacer cargo del rancho, Mario, 356 00:20:57,172 --> 00:20:58,882 y eres el responsable de cualquier cosa. 357 00:20:58,966 --> 00:21:01,969 - Muchas gracias, señora. - Quiero enterarme de todo lo que pase. 358 00:21:02,052 --> 00:21:04,012 Pues claro que sí, patrona. 359 00:21:04,096 --> 00:21:05,639 - [Dora] Bueno. - ¿Algo más? 360 00:21:05,722 --> 00:21:07,766 No. Avísales que ya vamos a cenar. 361 00:21:07,891 --> 00:21:09,601 - Muy bien. Pues, sale. - Gracias. 362 00:21:12,104 --> 00:21:13,230 A ver, niñas. 363 00:21:14,314 --> 00:21:17,526 Este, hay que moverlos, o se va a cocer más de un lado y... 364 00:21:21,863 --> 00:21:23,198 Ay, Arturo, 365 00:21:24,700 --> 00:21:29,413 tenemos que conseguir hablar con este señor, con Carlos. 366 00:21:29,997 --> 00:21:33,125 Pero ¿para qué tenemos que hablar con él? ¿Qué vamos a ganar? 367 00:21:34,501 --> 00:21:36,253 Pues, justicia. 368 00:21:36,545 --> 00:21:38,255 Justicia para las víctimas. 369 00:21:39,464 --> 00:21:44,803 Mire, si logramos conseguir esa entrevista, así, a la cara, 370 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 frente a frente, él y yo, pues, 371 00:21:47,431 --> 00:21:52,436 estoy seguro que ganaríamos avanzar usted y yo. 372 00:21:52,769 --> 00:21:53,812 ¿Estás bien, Héctor? 373 00:21:54,479 --> 00:21:55,856 - ¿Que si estoy bien? - Sí. 374 00:21:56,648 --> 00:21:58,233 Estoy mejor que nunca. 375 00:21:59,318 --> 00:22:01,862 Yo quiero hacer esto por mi hermana Helena 376 00:22:01,987 --> 00:22:04,406 y usted debería de hacerlo por Natalia. 377 00:22:04,865 --> 00:22:07,617 Bueno, no sé, mi esposa y yo apreciamos mucho al señor Carlos, 378 00:22:07,701 --> 00:22:10,495 él nos ayudó muchísimo después de que falleció Natalia. 379 00:22:11,330 --> 00:22:14,374 Entonces, debería de considerar hacerlo por eso, ¿no? 380 00:22:15,042 --> 00:22:16,877 Consiga la entrevista. 381 00:22:17,544 --> 00:22:18,545 Mire, 382 00:22:19,087 --> 00:22:24,342 yo creo que si Carlos Duarte es tan considerado como ustedes, 383 00:22:25,177 --> 00:22:27,054 o sea, como usted y su señora, 384 00:22:27,512 --> 00:22:30,974 pues entonces, él no se va a negar a ayudar. 385 00:22:32,267 --> 00:22:35,645 Déjame ver qué puedo conseguir, pero no te prometo nada, ¿está bien? 386 00:22:36,480 --> 00:22:37,564 Arturo. 387 00:22:39,274 --> 00:22:41,026 Hágalo por Natalia. 388 00:22:42,694 --> 00:22:43,695 Está bien. 389 00:22:45,781 --> 00:22:48,909 [Dora] Me va a costar mucho trabajo irme a la Ciudad de México. 390 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 Solamente en este rancho me siento como en mi casa. 391 00:22:53,914 --> 00:22:55,916 Te entiendo perfectamente, Dora. 392 00:22:56,083 --> 00:22:59,378 Créeme que para mí también estuvo bien raro regresar a mi casa. 393 00:22:59,711 --> 00:23:02,798 Digo, nada más me acuerdo el calorón que hace aquí en las noches 394 00:23:02,881 --> 00:23:04,091 y se me olvida. 395 00:23:04,174 --> 00:23:05,175 Pásale. 396 00:23:06,176 --> 00:23:08,762 - Ánimo, Dora, yo te entiendo. - Gracias. 397 00:23:12,641 --> 00:23:14,309 - Dora. - ¿Ah? 398 00:23:14,976 --> 00:23:19,689 ¿Te acuerdas cuando yo estaba chico y no me gustaba desayunar huevo? 399 00:23:19,898 --> 00:23:22,150 - Ajá. - Me acuerdo que mi abuelo me defendía 400 00:23:22,234 --> 00:23:24,361 porque tú a fuerzas querías que comiera huevo. 401 00:23:24,444 --> 00:23:26,071 - [Dora] Ajá. - A huevo, pues. 402 00:23:26,446 --> 00:23:27,447 [Jorge] Así a huevo. 403 00:23:27,531 --> 00:23:30,408 [Dora] Sí, pero ¿te acuerdas de los licuados de plátano de tu abuelo? 404 00:23:30,492 --> 00:23:32,285 [Jorge] Buenísimos. Los recomiendo. 405 00:23:32,369 --> 00:23:34,496 [Dora] Pues sí, ahí les ponía dos huevos. 406 00:23:34,746 --> 00:23:36,706 - [Jorge] ¿En serio? - [Dora] Ajá. 407 00:23:36,790 --> 00:23:38,750 [Jorge] Mira al abuelo, quién lo viera. 408 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 ¿Qué tal? 409 00:23:40,377 --> 00:23:43,672 Miguel, ¿qué pasa? ¿Por qué estás tan callado? 410 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 Hoy fue un día de muchas emociones. 411 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Eso es todo. 412 00:23:51,680 --> 00:23:53,265 Me voy a descansar. Permiso. 413 00:23:54,516 --> 00:23:55,684 [Dora] Que descanses. 414 00:23:57,602 --> 00:23:59,729 - ¿Me pasan el pancito? - [Jorge] Sí. 415 00:24:12,701 --> 00:24:14,703 [música inicia] 416 00:24:36,224 --> 00:24:37,934 [música continúa] 417 00:24:56,077 --> 00:24:57,746 [música termina] 418 00:25:43,833 --> 00:25:45,001 [Adela] ¿Mucha sed? 419 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Ay, Adela. 420 00:25:48,046 --> 00:25:50,507 Ay, qué susto me metiste. 421 00:26:07,607 --> 00:26:08,608 Te vi. 422 00:26:09,067 --> 00:26:10,193 Más bien, los vi. 423 00:26:10,443 --> 00:26:11,820 - ¿Nos viste? - Ajá. 424 00:26:12,153 --> 00:26:14,906 A ti y a Miguel dándose un beso en la plaza. 425 00:26:16,199 --> 00:26:17,200 Ah. 426 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 ¿Y luego? 427 00:26:19,786 --> 00:26:22,080 ¿Por qué me lo dices? ¿Que son novios o qué? 428 00:26:22,163 --> 00:26:25,625 Pues no formalmente, pero sí, vamos a ser, sí. 429 00:26:25,709 --> 00:26:27,419 - Ah, ¿muy segura? - Ajá. 430 00:26:27,752 --> 00:26:30,505 - No, pues lo conocerás muy bien. - Mejor que tú. 431 00:26:31,840 --> 00:26:33,258 No, Jimena, mira. 432 00:26:33,842 --> 00:26:37,012 Si eso fuera cierto, a esta hora tú ya estarías bien dormida, 433 00:26:37,095 --> 00:26:39,180 pero no precisamente en el cuarto de visitas, 434 00:26:39,264 --> 00:26:40,265 que es en el que estás. 435 00:26:41,600 --> 00:26:45,854 Adela, si tú pretendes interponerte entre Miguel y yo, 436 00:26:46,479 --> 00:26:47,772 estás muy equivocada. 437 00:26:50,442 --> 00:26:53,403 Ni tú ni yo, Jimena, el destino de Miguel es estar solo. 438 00:26:53,737 --> 00:26:56,031 Si de verdad lo conocieras tanto como dices, 439 00:26:56,114 --> 00:26:58,366 a estas alturas ya lo sabrías. 440 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Buenas noches. 441 00:27:59,302 --> 00:28:02,972 [golpes] 442 00:28:08,019 --> 00:28:10,021 [golpes continúan] 443 00:28:20,990 --> 00:28:23,618 - Buenas, patrón. - ¿Qué tienen de buenas, Tacho? 444 00:28:24,661 --> 00:28:27,622 - Pues, no, pues nada. - Una. Una sola cosa te pedí. 445 00:28:28,373 --> 00:28:29,374 Una. 446 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 Y fallaste. 447 00:28:31,334 --> 00:28:34,796 Yo no sé ni siquiera por qué estoy hablando contigo si no sirves para nada. 448 00:28:34,879 --> 00:28:38,883 A ver, patrón, el caballo se quedó sin jinete. 449 00:28:39,217 --> 00:28:40,802 Era obvio que iba a perder, ¿o no? 450 00:28:41,177 --> 00:28:43,096 "Era obvio que iba a perder, ¿o no?". 451 00:28:43,847 --> 00:28:45,724 ¿Y por qué no me pasaste tu gran sabiduría 452 00:28:45,807 --> 00:28:47,934 la primera vez que hablé con Volta, eh? 453 00:28:48,601 --> 00:28:51,980 - Bueno, patrón, en ese momento... - ¡Mira, ya, ya estuvo bueno, Tacho! 454 00:28:52,313 --> 00:28:55,233 Si te estoy preguntando, no es para que me contestes, ¿eh? 455 00:28:57,152 --> 00:29:00,405 Y esto es para que sepas que no puedes volver a fallar. 456 00:29:02,323 --> 00:29:03,366 ¡Martín! 457 00:29:03,575 --> 00:29:07,036 Llévate a esta porquería de aquí que me quiero tomar mi trago tranquilo. 458 00:29:08,371 --> 00:29:09,372 No me toques. 459 00:29:14,836 --> 00:29:15,962 [mujer] Sí, ¿es neta? 460 00:29:16,379 --> 00:29:17,380 Qué oso. 461 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 No. 462 00:29:19,048 --> 00:29:20,717 - ¿Es ella? - [mujer] Sí es ella. 463 00:29:21,843 --> 00:29:24,262 - No lo puedo creer. - [mujer] No, qué bárbara. 464 00:29:24,471 --> 00:29:26,264 Nina. ¡Nina! 465 00:29:28,892 --> 00:29:30,935 - ¿Nina? Ven aquí. - ¿Qué? 466 00:29:31,644 --> 00:29:32,645 ¿Qué es esto? 467 00:29:39,027 --> 00:29:44,032 [Nina] Oh, ok, de haber sabido que Ángel lo iba a grabar, 468 00:29:44,115 --> 00:29:47,577 le hubiera dicho que de partida hiciéramos una lana del video, ¿no? 469 00:29:48,161 --> 00:29:50,497 Güey, cuando Chisca se entere se va a armar. 470 00:29:52,290 --> 00:29:53,500 Relájate, güey. 471 00:29:54,292 --> 00:29:55,293 Ah. 472 00:29:57,670 --> 00:29:59,798 [música pop] 473 00:29:59,881 --> 00:30:01,174 [mujer] Adri. 474 00:30:01,508 --> 00:30:03,009 ¿Qué pasa? Espérame tantito. 475 00:30:04,052 --> 00:30:05,094 Tienes que ver esto. 476 00:30:09,641 --> 00:30:10,767 [Adri] No puede ser. 477 00:30:15,104 --> 00:30:17,565 - Pásame el video, por favor, ¿sí? - Sí. 478 00:30:20,860 --> 00:30:22,487 - Ahí va. - Ay, Dios santo. 479 00:30:25,323 --> 00:30:27,200 [mujer] En menudo lío te habrás metido 480 00:30:27,283 --> 00:30:29,536 para que tu hermano te quisiera internar, ¿no? 481 00:30:29,744 --> 00:30:31,830 A ver, la neta, están más locas ustedes. 482 00:30:31,913 --> 00:30:32,914 - Bueno. - ¿Ok? 483 00:30:32,997 --> 00:30:34,749 La cosa es que no viven en Ciudad de México. 484 00:30:34,832 --> 00:30:38,044 Si vivieran en la Ciudad de México, con una de sus fiestas, las internan. 485 00:30:38,127 --> 00:30:39,462 - Ajá. - Lo juro. 486 00:30:39,671 --> 00:30:41,422 Es que allá son muy mochos, la neta. 487 00:30:41,506 --> 00:30:42,549 - ¿Mochos? - ¿Mochos? 488 00:30:42,674 --> 00:30:46,010 Sí, mochos es como castos, la neta. 489 00:30:46,344 --> 00:30:48,680 ¿Neta? Ay, de verdad, Chisca, 490 00:30:48,763 --> 00:30:51,266 cómo echábamos de menos tus modismos mexicanos. 491 00:30:52,183 --> 00:30:55,270 Por cierto, esta noche sales con nosotras, ¿o qué? 492 00:30:55,645 --> 00:30:58,231 Bueno, es que mi novio no está aquí, así que no tengo plan. 493 00:30:58,314 --> 00:31:00,567 Pues ya está, le esperamos con un gin-tonic en la mano. 494 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 Ay, sí, salud a eso. 495 00:31:02,193 --> 00:31:06,155 Además, te vamos a llevar a una fiesta exclusiva en una terraza que te mueres. 496 00:31:06,239 --> 00:31:07,365 Ayúdame con esto, ¿no? 497 00:31:07,448 --> 00:31:10,326 Como te descuides, se te olvida el novio ese a por el que viniste. 498 00:31:10,410 --> 00:31:11,494 Sí, no creo. 499 00:31:22,839 --> 00:31:24,257 - Háganme un favor. - ¿Qué? 500 00:31:24,340 --> 00:31:25,592 Suban a la habitación. 501 00:31:26,009 --> 00:31:27,552 Las veo allá arriba. 403. 502 00:31:27,802 --> 00:31:29,554 - Pero ¿qué? ¿Qué pasó? - No, nada. 503 00:31:29,762 --> 00:31:31,639 Tengo que hacer una llamada. 504 00:31:31,723 --> 00:31:32,765 - ¿Todo bien? - Ajá. 505 00:31:34,350 --> 00:31:35,351 Toma. 506 00:31:36,060 --> 00:31:37,061 Ok. 507 00:31:42,900 --> 00:31:44,360 [música de acción] 508 00:31:51,367 --> 00:31:53,369 [celular suena] 509 00:32:00,877 --> 00:32:01,878 [Ángel] ¿Bueno? 510 00:32:01,961 --> 00:32:04,005 ¿Tienes algo mal en tu cabeza o qué te pasa? 511 00:32:04,422 --> 00:32:06,132 - ¿Quién habla? - [Chisca] ¡Chisca! 512 00:32:06,424 --> 00:32:08,843 No te hagas el idiota conmigo ahorita, por favor. 513 00:32:08,927 --> 00:32:11,804 - Chisca, ¿cómo va todo por Europa? - [Chisca] Mal. 514 00:32:11,888 --> 00:32:13,264 Fíjate que muy mal. 515 00:32:13,348 --> 00:32:15,767 Acabo de llegar a Madrid y lo primero que veo en mi teléfono 516 00:32:15,850 --> 00:32:19,020 es un video porno contigo en internet. 517 00:32:19,103 --> 00:32:21,064 Estás mal, es en serio. 518 00:32:21,773 --> 00:32:23,274 Tranquila, güila... 519 00:32:23,358 --> 00:32:26,110 - No pasa nada. - Si tú no bajas el video en este instante 520 00:32:26,486 --> 00:32:28,237 te lo juro que te vas a arrepentir 521 00:32:28,321 --> 00:32:29,906 el resto de tu miserable vida. 522 00:32:30,281 --> 00:32:33,201 No se siente tan chido cuando se burlan de uno, ¿verdad? 523 00:32:34,035 --> 00:32:35,036 ¿De qué hablas? 524 00:32:35,119 --> 00:32:37,163 [Ángel] Te pedí que ya no te burlaras de mí. 525 00:32:37,246 --> 00:32:39,749 Te pedí que ya no me usaras como las otras veces 526 00:32:39,832 --> 00:32:42,585 y lo primero que haces, ¿es irte a España a ver a ese gallego? 527 00:32:42,669 --> 00:32:43,670 ¿Sabes qué, Chisca? 528 00:32:43,753 --> 00:32:45,672 Ojalá el galleguito ese pueda ver el video 529 00:32:45,755 --> 00:32:48,800 para que se dé cuenta el tamaño de joya que trae de vieja. 530 00:32:49,133 --> 00:32:50,760 - Ángel. - [teléfono al colgar] 531 00:32:50,843 --> 00:32:51,844 ¡Ángel! 532 00:32:59,644 --> 00:33:00,687 Estúpido. 533 00:33:02,146 --> 00:33:04,273 [operadora] El número que usted marcó no... 534 00:33:05,024 --> 00:33:06,067 Lo mato. 535 00:33:08,194 --> 00:33:09,237 Que lo mato. 536 00:33:10,279 --> 00:33:11,364 ¡Apúrate! 537 00:33:20,081 --> 00:33:21,332 A la 403, por favor. 538 00:33:23,334 --> 00:33:25,003 [música de suspenso] 539 00:33:33,678 --> 00:33:34,971 [golpes en la puerta] 540 00:33:39,016 --> 00:33:40,017 [Jorge] ¿Miguel? 541 00:33:42,562 --> 00:33:45,231 Perdón, pero acaba de llamar Chisca. 542 00:33:46,190 --> 00:33:47,483 Hay un problema. 543 00:33:49,235 --> 00:33:50,236 ¿Podemos hablar? 544 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 [Miguel] Correcto. 545 00:33:59,078 --> 00:34:01,873 Necesito que te encargues de que no quede copia ni rastro alguno 546 00:34:01,956 --> 00:34:03,708 de ese video en la red, ¿entendido? 547 00:34:04,625 --> 00:34:05,668 Gracias. 548 00:34:07,003 --> 00:34:10,673 El Flaco ya localizó la dirección IP desde donde se subió ese video de Chisca, 549 00:34:10,757 --> 00:34:12,425 lo va a bajar de internet. 550 00:34:12,550 --> 00:34:14,051 ¿Qué es la dirección IP? 551 00:34:14,135 --> 00:34:16,387 Es una clave única que nos va a llevar a dar exactamente 552 00:34:16,471 --> 00:34:18,139 con el responsable que subió ese video. 553 00:34:18,222 --> 00:34:19,599 [Dora] Si ya sabemos quién fue. 554 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 Fue el escuincle ese que sale en el video. 555 00:34:22,435 --> 00:34:23,436 Ángel Júnior. 556 00:34:23,519 --> 00:34:26,063 Yo siempre le dije a tu hermana que era una mala influencia. 557 00:34:26,147 --> 00:34:29,108 Probablemente fue él, pero tenemos que estar 100 % seguros. 558 00:34:29,484 --> 00:34:31,611 Tienes que defender el honor de tu hermana. 559 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 Es una Garza. 560 00:34:33,780 --> 00:34:36,783 Tu abuelo nunca hubiera permitido que le faltaran el respeto. 561 00:35:06,229 --> 00:35:07,438 [Claudia] ¿Cómo estás? 562 00:35:09,357 --> 00:35:10,399 ¿Cómo me ves? 563 00:35:15,196 --> 00:35:16,322 Siéntate. 564 00:35:17,198 --> 00:35:18,991 - Héctor... - [Héctor] Claudia. 565 00:35:19,951 --> 00:35:21,953 Siéntate, por favor. 566 00:35:26,374 --> 00:35:27,792 Estás muy borracho, ¿no? 567 00:35:31,921 --> 00:35:34,048 Claudia. Claudia. 568 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Claudia. 569 00:35:39,470 --> 00:35:41,055 Quiero pedirte perdón. 570 00:35:42,849 --> 00:35:44,308 No tienes que pedir nada. 571 00:35:44,976 --> 00:35:48,229 Yo ya entendí que tú y yo no somos nada. 572 00:35:49,772 --> 00:35:53,442 Mi único problema fue enamorarme, pero, pues eso ya tú lo sabes, ¿no? 573 00:35:55,403 --> 00:35:57,363 Claudia, es que yo no quería lastimarte 574 00:35:57,446 --> 00:36:00,366 - ni tampoco quería lastimar a Ana. - Héctor, déjame hablar. 575 00:36:00,741 --> 00:36:01,742 Dime. 576 00:36:02,785 --> 00:36:05,872 Solo quiero que sepas que nunca hice nada con mala intención 577 00:36:06,622 --> 00:36:09,333 ni por causarte problemas en tu matrimonio. 578 00:36:11,836 --> 00:36:14,005 Yo siempre quise algo serio contigo, ¿eh? 579 00:36:14,922 --> 00:36:17,675 Y lo que pasó ayer, lo que vio Ana estuvo mal. 580 00:36:18,467 --> 00:36:22,263 Fue un error que haya pasado como pasó, 581 00:36:25,850 --> 00:36:28,144 así que aquí te traigo mi carta de renuncia. 582 00:36:28,227 --> 00:36:30,730 - Fírmala, ¿eh? - No, a ver, oye. 583 00:36:32,231 --> 00:36:33,357 ¿Por qué? 584 00:36:33,441 --> 00:36:34,442 ¿Por qué? 585 00:36:35,610 --> 00:36:37,737 ¿Nos vamos a hacer los tontos, en serio? 586 00:36:38,487 --> 00:36:42,033 Si me quedo, es solo problemas en tu casa y problemas aquí en la oficina. 587 00:36:44,535 --> 00:36:45,661 Chao, Héctor. 588 00:36:45,995 --> 00:36:47,455 Claudia. 589 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 Oye... 590 00:36:50,583 --> 00:36:52,877 Espérate, Claudia. 591 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Claudia, oye. 592 00:37:05,223 --> 00:37:07,266 - Ya me esperan, gracias. - Adelante. 593 00:37:14,565 --> 00:37:15,566 ¿Cómo estás? 594 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 Bien. 595 00:37:17,693 --> 00:37:20,529 Bueno, con el riesgo de sonar como me tienes catalogado, 596 00:37:20,696 --> 00:37:24,951 tengo que aceptar oficialmente que sí, te extrañé y muchísimo. 597 00:37:25,284 --> 00:37:28,663 Ah, oficialmente yo también te extrañé. Mucho. 598 00:37:28,746 --> 00:37:31,165 Y también me di cuenta que eso del tiempo es tan relativo. 599 00:37:31,791 --> 00:37:34,752 Te juro que estos dos días se me hicieron eternos, de verdad. 600 00:37:35,753 --> 00:37:37,505 Dale, no. Ay. 601 00:37:38,005 --> 00:37:39,507 Es que de verdad estás cañón. 602 00:37:39,590 --> 00:37:44,720 Es impresionante cómo siempre encuentras el momento para hacer todo más empalagoso, 603 00:37:44,804 --> 00:37:46,347 - más romántico. - Ya sé, 604 00:37:46,430 --> 00:37:49,558 es parte de mí y mi esencia, se me da naturalito, ¿eh? 605 00:37:50,059 --> 00:37:51,978 Pero haciendo negocios soy otra cosa, 606 00:37:52,103 --> 00:37:54,355 ahí sí me transformo en El lobo de Wall Street 607 00:37:54,438 --> 00:37:55,648 y se queda corto. 608 00:37:56,691 --> 00:37:57,692 Caray. 609 00:37:58,526 --> 00:38:00,903 Oye, ¿y ese lobo qué onda? 610 00:38:01,821 --> 00:38:04,073 Como que se me está antojando conocerlo, ¿eh? 611 00:38:04,699 --> 00:38:06,617 ¿Tendrá disponibilidad esta noche? 612 00:38:07,285 --> 00:38:09,578 Tú pide por esa boquita que yo cumplo. 613 00:38:12,790 --> 00:38:15,751 ¿Por qué si me extrañaste tanto como dices, no me habías hablado? 614 00:38:16,752 --> 00:38:20,172 Porque la última vez que te vi te sentí dudosa, 615 00:38:20,923 --> 00:38:22,550 distante, alejada 616 00:38:23,342 --> 00:38:24,927 y necesitaba que tuvieras espacio. 617 00:38:25,720 --> 00:38:28,222 Además, no estaría disfrutando tanto este momento 618 00:38:28,306 --> 00:38:30,266 en que me reclamas que no te llamé. 619 00:38:30,850 --> 00:38:33,894 Oye, bájale, que no se te suba 620 00:38:33,978 --> 00:38:36,689 - porque no te estoy reclamando nada. - No, por supuesto que sí. 621 00:38:36,772 --> 00:38:39,567 Acéptalo, tantito me estás reclamando. 622 00:38:40,526 --> 00:38:42,278 Un poquito nada más. Ay. 623 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 - Víctor. - ¿Qué? 624 00:38:47,283 --> 00:38:49,035 Ay, qué horror. 625 00:38:49,118 --> 00:38:51,370 Es que ya estoy a punto de que se me salga lo romántica. 626 00:38:51,454 --> 00:38:53,122 - Ya me lo pagaste. - Muy bien. 627 00:38:53,205 --> 00:38:56,959 Déjalo que fluya, es parte de ti, sácalo, tú puedes, vamos. 628 00:38:59,795 --> 00:39:02,840 Estuve pensando las cosas y... 629 00:39:04,842 --> 00:39:10,681 Creo que es momento de que empecemos una relación seria, formal. 630 00:39:14,935 --> 00:39:15,936 Digo, si quieres. 631 00:39:18,147 --> 00:39:19,398 Híjole, es que... 632 00:39:21,817 --> 00:39:22,818 Claro que sí. 633 00:39:36,874 --> 00:39:38,584 Adelante, el secretario ya los espera. 634 00:39:39,043 --> 00:39:40,044 - Gracias. - Pasen. 635 00:39:41,295 --> 00:39:43,047 - [Carlos] Adelante, bienvenidos. - Gracias. 636 00:39:43,130 --> 00:39:44,507 Tomen asiento, por favor. 637 00:39:44,590 --> 00:39:45,800 Gracias. 638 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 ¿Tú qué haces aquí? 639 00:39:52,223 --> 00:39:53,641 ¿Alguien más? 640 00:39:54,266 --> 00:39:55,351 Adelante, pase. 641 00:40:01,982 --> 00:40:04,819 Juana, por el momento, no me pases llamadas. 642 00:40:05,111 --> 00:40:06,404 [Juana] Sí, secretario. 643 00:40:06,987 --> 00:40:09,323 [Carlos] Bueno, primero les ofrezco una disculpa 644 00:40:09,406 --> 00:40:11,325 porque no tengo sillas para todos, 645 00:40:11,409 --> 00:40:13,661 pero no sabía cuántos íbamos a ser. 646 00:40:13,744 --> 00:40:17,081 [Arturo] Al contrario, señor secretario, no tiene por qué disculparse. 647 00:40:17,164 --> 00:40:19,458 Suficiente ha hecho con recibirnos en persona. 648 00:40:19,542 --> 00:40:20,709 Gracias. 649 00:40:21,085 --> 00:40:23,629 [Carlos] Bueno, díganme, ¿en qué puedo ayudarlos? 650 00:40:40,312 --> 00:40:41,355 [Miguel] Hola, Ángel. 651 00:40:41,439 --> 00:40:42,440 Miguel, yo... 652 00:40:43,357 --> 00:40:46,068 No, no. Miguel. ¡Ay! 653 00:40:46,444 --> 00:40:49,572 Me he estado debatiendo qué debería hacer con una rata como tú 654 00:40:49,655 --> 00:40:52,324 que abusa de la confianza de una mujer y luego la expone. 655 00:40:52,408 --> 00:40:55,244 [Ángel] Yo te puedo explicar... ¡Ah! 656 00:40:55,536 --> 00:40:58,122 ¡Ah! Me rompiste el brazo. 657 00:40:58,205 --> 00:41:01,959 No quiero que vuelvas a aparecerte en la vida de Chisca, ¿me escuchaste? 658 00:41:02,084 --> 00:41:03,586 Me rompiste el brazo, Miguel. 659 00:41:03,669 --> 00:41:06,172 [Miguel] Necesito estar seguro que entendiste lo que dije. 660 00:41:06,255 --> 00:41:07,715 [Ángel] Sí. 661 00:41:08,799 --> 00:41:11,135 Si vuelves a contactarla de cualquier forma, 662 00:41:11,594 --> 00:41:12,803 simplemente te mato. 663 00:41:17,391 --> 00:41:18,392 ¿Y el gallego qué? 664 00:41:18,893 --> 00:41:21,103 ¿Y el gallego qué, Miguel? ¿Eh? 665 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 ¿Qué dijiste? 666 00:41:24,398 --> 00:41:25,900 [Ángel] Si vas a ir por ahí... 667 00:41:26,859 --> 00:41:30,029 ...quebrándole el brazo a los que lastimaron a tu hermana... 668 00:41:31,197 --> 00:41:32,198 ...te falta el peor. 669 00:41:33,199 --> 00:41:35,618 Te falta el peor, Miguel, tu amigo. 670 00:41:37,077 --> 00:41:38,412 Tu amigo, el gallego. 671 00:41:40,664 --> 00:41:41,665 Valentín. 672 00:41:42,416 --> 00:41:46,212 Miguel, Valentín es el peor. 673 00:41:49,632 --> 00:41:51,050 [música de suspenso] 674 00:41:54,553 --> 00:41:55,387 Gracias. 675 00:41:55,554 --> 00:41:59,350 Vamos a brindar y a olvidar todo lo que pasó en México, ¿va? 676 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Ay. 677 00:42:01,018 --> 00:42:03,312 - Ok. - Hoy es un día de olvidar todo lo malo. 678 00:42:03,896 --> 00:42:05,147 - Salud. - Tienes razón. 679 00:42:05,231 --> 00:42:07,191 Tienes razón, tienes toda la razón. 680 00:42:07,441 --> 00:42:08,984 [mujer] La vamos a pasar súper. 681 00:42:09,068 --> 00:42:10,986 [música de intriga] 682 00:42:22,790 --> 00:42:25,334 [Arturo] Pues, como podrá ver, seguimos en la lucha. 683 00:42:25,417 --> 00:42:28,128 Estamos tratando de crear conciencia entre la ciudadanía 684 00:42:28,212 --> 00:42:30,214 sobre las identidades de nuestras víctimas. 685 00:42:30,297 --> 00:42:31,924 [Carlos] Entiendo perfectamente. 686 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Y créanme cuando les digo 687 00:42:33,259 --> 00:42:36,178 que lo que están haciendo es invaluable para la sociedad. 688 00:42:36,804 --> 00:42:39,473 Estoy de acuerdo con ustedes. Voy a apoyarlos. 689 00:42:39,557 --> 00:42:40,849 [Héctor ríe] 690 00:42:40,933 --> 00:42:42,977 Perdón, ¿algo le resulta gracioso? 691 00:42:45,688 --> 00:42:48,148 Perdón, señor secretario, perdón, 692 00:42:48,232 --> 00:42:52,194 pero debo reconocerle que usted se debe llevar el premio a mejor actor. 693 00:42:52,778 --> 00:42:53,779 Héctor, ¿qué te pasa? 694 00:42:53,862 --> 00:42:55,489 [Héctor] ¿Por qué no les dice la verdad 695 00:42:55,573 --> 00:42:58,367 a estos pobres padres de familia, señor secretario? 696 00:42:59,535 --> 00:43:02,371 ¿Por qué no les dice que usted fue el responsable directo 697 00:43:02,454 --> 00:43:05,666 de las muertes de las personas que perdieron, eh? 698 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 Que perdimos. 699 00:43:07,084 --> 00:43:09,712 - [Arturo] Héctor, ¿qué te pasa? - ¿Qué estás diciendo? 700 00:43:09,962 --> 00:43:14,091 [Héctor] Porque no puede, porque a usted, al señor secretario, 701 00:43:15,134 --> 00:43:17,428 le pagan los corruptos, los delincuentes. 702 00:43:17,511 --> 00:43:20,889 Porque sí, ¡usted es un corrupto, señor secretario! 703 00:43:20,973 --> 00:43:23,475 Porque tiene las manos manchadas de sangre de esas muertes. 704 00:43:23,559 --> 00:43:24,643 [Arturo] Basta, Héctor. 705 00:43:24,727 --> 00:43:27,187 No tenemos por qué quedarnos a escuchar tus barbaridades, 706 00:43:27,271 --> 00:43:28,814 - además, vienes ebrio. - ¿Qué? 707 00:43:28,897 --> 00:43:31,775 Yo solamente estoy viniendo a decirle aquí al señor secretario 708 00:43:31,859 --> 00:43:33,277 sus verdades en su cara. 709 00:43:33,360 --> 00:43:35,279 [Arturo] No sabes ni de lo que estás hablando. 710 00:43:35,362 --> 00:43:37,531 [Héctor] ¡Sé perfectamente lo que estoy hablando! 711 00:43:37,615 --> 00:43:41,327 Tú eres el que no sabes nada. ¡Nadie de los que está aquí sabe nada! 712 00:43:41,410 --> 00:43:43,996 - ¿De qué hablas? - [Héctor] ¿Por qué no les dice, señor? 713 00:43:44,955 --> 00:43:46,582 Que Natalia era su amante. 714 00:43:46,790 --> 00:43:48,959 [Lupe] Estás loco, Héctor, eso no es cierto. 715 00:43:49,043 --> 00:43:50,336 [Héctor] No, no estoy loco. 716 00:43:50,419 --> 00:43:52,671 Este señor la utilizó. 717 00:43:53,130 --> 00:43:56,300 Este señor la mandaba a cobrar los sobornos 718 00:43:56,383 --> 00:43:59,970 que las diferentes bandas le hacían llegar aquí al señor. 719 00:44:00,054 --> 00:44:02,139 - [Arturo] Eso que dices... - [Héctor] Es verdad. 720 00:44:02,222 --> 00:44:04,183 Yo solamente estoy diciendo la verdad. 721 00:44:04,975 --> 00:44:07,519 ¿Por qué no se da cuenta que este señor secretario, 722 00:44:07,603 --> 00:44:09,229 el señor Carlos Duarte, 723 00:44:09,313 --> 00:44:12,483 la utilizó, la corrompió mandándola a hacer los trabajos sucios? 724 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 ¡Y por eso está muerta! 725 00:44:14,068 --> 00:44:16,737 - ¡Eso no es cierto! - [Arturo] Claro que no es cierto. 726 00:44:16,820 --> 00:44:18,489 [Arturo] Además, tú vienes ebrio. 54901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.