Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,303 --> 00:00:14,305
[música inicia]
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,405
♪ En la cima del amor
Sacrificio y dolor ♪
3
00:00:33,116 --> 00:00:35,702
♪ Cierran tu corazón ♪
4
00:00:36,327 --> 00:00:38,038
♪ Como siempre ♪
5
00:00:39,956 --> 00:00:42,208
♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪
6
00:00:42,667 --> 00:00:46,796
♪ Y una llama enciende la ilusión ♪
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,507
♪ El amor es maravilloso ♪
8
00:00:49,591 --> 00:00:52,427
♪ Y el poder es peligroso ♪
9
00:00:53,428 --> 00:00:59,476
♪ Y voy con la misión ♪
10
00:01:00,351 --> 00:01:03,730
♪ Defender tu corazón ♪
11
00:01:03,813 --> 00:01:06,274
♪ Y pelear como un guerrero ♪
12
00:01:07,275 --> 00:01:13,990
♪ Y yo sin condición ♪
13
00:01:14,365 --> 00:01:20,914
♪ Mira en el espejo
Y ve quién hay en su reflejo ♪
14
00:01:22,040 --> 00:01:27,420
♪ El último dragón ♪
15
00:01:28,046 --> 00:01:34,302
♪ El último dragón ♪
16
00:01:38,807 --> 00:01:40,475
[música termina]
17
00:01:41,893 --> 00:01:44,687
¿Por qué te acuestas
con todas las mujeres menos conmigo?
18
00:01:46,314 --> 00:01:48,775
Precisamente porque tú no eres
como todas, Adela.
19
00:01:51,611 --> 00:01:52,612
Tú eres única.
20
00:02:00,161 --> 00:02:01,788
[música de suspenso]
21
00:02:08,378 --> 00:02:10,171
[música romántica]
22
00:02:24,978 --> 00:02:26,938
Perdón, esto estuvo fuera de lugar.
23
00:02:27,021 --> 00:02:29,482
No, espérate,
si yo no he marcado ninguna falta.
24
00:02:29,858 --> 00:02:32,944
- No sé qué me pasó.
- Pasó que te gusto, no te hagas.
25
00:02:33,278 --> 00:02:36,656
Escúchame, Adela, yo no quiero ser
un problema entre Víctor y tú.
26
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
Miguel, déjame decidir eso a mí, por Dios.
27
00:02:39,450 --> 00:02:40,535
Yo no soy una opción.
28
00:02:40,618 --> 00:02:41,619
¿Por qué no?
29
00:02:42,996 --> 00:02:45,874
- Porque no puedo hacerte feliz.
- Estoy feliz ahorita.
30
00:02:47,292 --> 00:02:48,459
Adela.
31
00:02:48,918 --> 00:02:51,254
Tú te mereces todo,
y yo no puedo ofrecerte nada.
32
00:02:51,337 --> 00:02:52,463
Miguel, me gustas.
33
00:02:53,381 --> 00:02:56,092
Eso no es ningún secreto.
¿Por qué me rechazas todo el tiempo?
34
00:02:57,051 --> 00:02:58,219
No quiero ilusionarte.
35
00:02:58,761 --> 00:03:00,722
Pues yo quiero tomar el riesgo contigo.
36
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Lo siento.
37
00:03:06,811 --> 00:03:08,438
[música triste]
38
00:03:31,252 --> 00:03:32,795
[música de suspenso]
39
00:03:40,094 --> 00:03:42,138
[gemidos]
40
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
No. Ana.
41
00:04:11,876 --> 00:04:14,379
Esto no importa, Ana.
42
00:04:14,462 --> 00:04:16,005
¡Ana, esto no es importante!
43
00:04:16,381 --> 00:04:18,216
¡Ana, espera! ¡Ana!
44
00:04:21,719 --> 00:04:23,388
- Ana.
- [Ana] ¡No me toques!
45
00:04:23,471 --> 00:04:24,806
- Por favor.
- [Ana] Déjame.
46
00:04:24,889 --> 00:04:27,058
Déjame explicarte, ¿sí? Ana. ¡Ana!
47
00:04:27,976 --> 00:04:30,270
No quiero ninguna explicación tuya,
déjame en paz.
48
00:04:30,353 --> 00:04:32,313
[Héctor] Hay una explicación, mi amor.
49
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
¿Qué haces?
50
00:04:34,232 --> 00:04:37,318
No. No, Ana.
Ana, ¿qué estás haciendo?
51
00:04:37,610 --> 00:04:39,445
No. ¿Adónde vas?
52
00:04:39,529 --> 00:04:41,739
- ¡No me toques!
- No, no te toco.
53
00:04:42,240 --> 00:04:44,158
No te toco. ¿Estás bien? ¿Te lastimé?
54
00:04:44,617 --> 00:04:46,953
Mi amor, por favor, ¿sí?
55
00:04:47,287 --> 00:04:50,665
Mira, amor, entiende, me sentía...
56
00:04:50,748 --> 00:04:52,166
Me sentía extraño, ¿sí?
57
00:04:52,500 --> 00:04:54,502
Ey, estaba borracho, ¿sí?
58
00:04:54,669 --> 00:04:56,087
Me estaba sintiendo muy mal.
59
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
Amor...
60
00:04:57,797 --> 00:04:58,798
¿Tú te sentías mal?
61
00:04:59,799 --> 00:05:00,800
Sí.
62
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
[Ana] Pensé que te había pasado algo.
63
00:05:03,136 --> 00:05:04,470
Pero no, obvio que no.
64
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
- No...
- Ay, Dios.
65
00:05:06,639 --> 00:05:08,349
- No me pasaba nada.
- Soy una estúpida.
66
00:05:08,433 --> 00:05:09,434
¡Suéltame!
67
00:05:09,809 --> 00:05:11,144
Esto es lo que querías, ¿no?
68
00:05:11,519 --> 00:05:13,688
Sacarme a mí y a mi hija
para acostarte con ella.
69
00:05:13,771 --> 00:05:14,897
No. No, no es verdad.
70
00:05:14,981 --> 00:05:16,566
- [Ana] ¡En mi casa!
- No es verdad.
71
00:05:16,649 --> 00:05:19,819
¡En mi cama! ¡En mi cama!
72
00:05:19,902 --> 00:05:21,946
Tranquila, ya. Ana. Amor.
73
00:05:22,030 --> 00:05:23,323
- [Ana] ¡Ah!
- Amor...
74
00:05:23,698 --> 00:05:25,450
Yo te amo, ¿sí? Te amo.
75
00:05:25,533 --> 00:05:28,411
Ella no significó nada para mí,
fue solamente sexo, mi amor.
76
00:05:28,494 --> 00:05:29,787
Fue...
77
00:05:34,500 --> 00:05:36,461
[música de suspenso]
78
00:05:43,051 --> 00:05:44,093
Vete con ella.
79
00:05:46,095 --> 00:05:47,513
[Héctor] No, Ana.
80
00:05:47,638 --> 00:05:50,099
Ana, no me voy a ir con ella
porque ella no me importa,
81
00:05:50,183 --> 00:05:53,436
me importas tú, me importa la niña,
me importan ustedes.
82
00:05:53,519 --> 00:05:56,481
No me vas a volver a ver la cara,
ni a mí ni a la niña nunca más.
83
00:05:56,898 --> 00:05:58,483
No me hagas esto, por favor, Ana.
84
00:05:58,566 --> 00:06:00,318
- ¿Soy yo la culpable?
- No me lo hagas. No.
85
00:06:00,401 --> 00:06:02,528
No eres la culpable,
tengo derecho a explicarme.
86
00:06:02,612 --> 00:06:04,614
- ¿Sí? Cállate la boca.
- Sí, tengo...
87
00:06:06,741 --> 00:06:10,036
El defensor de las justas causas, ¿sí?
88
00:06:10,912 --> 00:06:12,955
¡Eres la peor calaña!
89
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
[Héctor] Ana.
90
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Ana.
91
00:06:29,430 --> 00:06:30,431
Qué imbécil.
92
00:06:31,265 --> 00:06:33,518
¡Qué imbécil! ¡Imbécil!
93
00:06:41,776 --> 00:06:43,444
- Jimena.
- [Jimena] Hola.
94
00:06:43,528 --> 00:06:45,822
- ¿Qué haces aquí?
- Pensaba darte una sorpresa.
95
00:06:45,905 --> 00:06:47,323
No, pues sí que lo es.
96
00:06:47,407 --> 00:06:48,741
Perdón que llegue sin avisar,
97
00:06:48,825 --> 00:06:51,577
es que estaba trabajando en un proyecto
que yo estoy segura
98
00:06:51,661 --> 00:06:55,581
te puede interesar muchísimo
y no quería dejar pasar más tiempo.
99
00:06:57,291 --> 00:06:58,918
Miguel, ¿quieres escucharlo?
100
00:07:01,254 --> 00:07:02,380
Sí, claro.
101
00:07:02,922 --> 00:07:05,174
Mira, ahora que ganó Montero
las elecciones,
102
00:07:05,258 --> 00:07:07,760
tú necesitas un plan de acción
y yo creo saber cuál es.
103
00:07:08,302 --> 00:07:09,303
- ¿Un plan?
- Ajá.
104
00:07:09,387 --> 00:07:11,973
[hombre] Señor Miguel.
Señor Miguel Garza, buenos días.
105
00:07:12,056 --> 00:07:15,351
Eh, ¿nos puede regalar, por favor,
unas palabras a nuestros televidentes
106
00:07:15,435 --> 00:07:17,395
acerca del triunfo del candidato Montero?
107
00:07:19,897 --> 00:07:22,817
- Hoy es tu día de suerte.
- ¿Suerte?
108
00:07:24,235 --> 00:07:27,238
Pero estarás tan ocupado que tu hándicap
va a sufrir las consecuencias.
109
00:07:27,321 --> 00:07:30,616
Ni con el doble de hándicap,
no tienes chance conmigo, Mauricio.
110
00:07:30,741 --> 00:07:32,869
Ya, el triunfo de Montero
te está afectando.
111
00:07:32,952 --> 00:07:34,996
Y espera a que el triunfo sea el mío.
112
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Muchachos.
113
00:07:37,248 --> 00:07:39,459
- Hola, Esteban. ¿Cómo están?
- Hola.
114
00:07:39,542 --> 00:07:41,878
Felicidades por el gane, ¿eh?
Montero a la cabeza.
115
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
¿Y había otra opción acaso?
116
00:07:43,671 --> 00:07:46,174
Pues, te diré,
sudamos la gota gorda, ¿eh?
117
00:07:46,257 --> 00:07:48,718
Fue muy parejo
para cardíacos como nosotros.
118
00:07:48,801 --> 00:07:50,720
Eso es parte de la diversión, hombre.
119
00:07:50,803 --> 00:07:53,181
- Ah, sí, muy cierto.
- A nadie le gusta un juego aburrido.
120
00:07:53,264 --> 00:07:54,432
Cuida el corazón.
121
00:07:54,765 --> 00:07:56,142
- No, ¿verdad?
- Así es.
122
00:07:56,642 --> 00:07:58,311
Lo de siempre, porfa,
123
00:07:58,394 --> 00:07:59,604
- Gracias.
- Muy bien.
124
00:08:01,355 --> 00:08:02,482
Ah, mira.
125
00:08:02,773 --> 00:08:05,401
[Mauricio] ¿Así que es ese
el famoso Miguel Garza?
126
00:08:06,360 --> 00:08:07,570
Sí, así es.
127
00:08:07,862 --> 00:08:09,947
Pero me extraña que esté en los medios.
128
00:08:10,448 --> 00:08:13,826
- ¿Por qué? ¿No le gusta figurar?
- No, para nada.
129
00:08:14,744 --> 00:08:16,120
¿Le puedes subir, por favor?
130
00:08:16,954 --> 00:08:17,955
[hombre] Sí.
131
00:08:18,623 --> 00:08:20,166
Ahí está bien. Perfecto.
132
00:08:20,416 --> 00:08:21,626
- Gracias.
- Gracias.
133
00:08:21,792 --> 00:08:24,212
[hombre] ¿Qué piensa usted
de que Carlos Duarte
134
00:08:24,295 --> 00:08:26,172
haya estado en el módulo de Montero?
135
00:08:26,756 --> 00:08:28,049
Me parece coherente.
136
00:08:28,925 --> 00:08:32,386
[hombre] ¿Usted cree que el triunfo
de Montero posiciona ya a Carlos
137
00:08:32,470 --> 00:08:36,432
como el próximo candidato del partido
a las elecciones presidenciales?
138
00:08:37,308 --> 00:08:41,270
No lo sé, yo prefiero mantenerme
al margen de las cuestiones partidarias.
139
00:08:42,021 --> 00:08:43,731
Pero usted lo apoya, ¿cierto?
140
00:08:44,774 --> 00:08:47,151
Bueno, mi familia y yo
apoyamos a Jesús Montero,
141
00:08:47,235 --> 00:08:49,695
él es un hombre honrado
y de Ciudad Jiménez.
142
00:08:49,946 --> 00:08:51,656
Y, bueno, cuando estemos ya entrados
143
00:08:51,739 --> 00:08:53,991
en las próximas
elecciones presidenciales,
144
00:08:54,534 --> 00:08:56,035
¿por quién se inclinará usted?
145
00:08:57,119 --> 00:08:58,204
Eso ya lo veremos.
146
00:09:00,248 --> 00:09:02,833
Bueno, ¿él es tu amigo o tu enemigo?
147
00:09:04,126 --> 00:09:05,461
No sabe lo que dice.
148
00:09:06,337 --> 00:09:09,423
[Mauricio] Bueno, no te vaya a salir
el tiro por la culata.
149
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Mejor le pongo al fútbol, ¿no?
150
00:09:12,260 --> 00:09:13,427
[Mauricio ríe]
151
00:09:14,679 --> 00:09:17,890
- [Mauricio] También...
- Mira, Miguel está en pañales.
152
00:09:18,015 --> 00:09:22,311
Sabrá mucho de finanzas,
pero de política, muy poco.
153
00:09:27,775 --> 00:09:30,027
Ey, Tacho, soy yo.
154
00:09:30,111 --> 00:09:31,988
Yo ya sé quién eres. ¿Qué quieres?
155
00:09:32,113 --> 00:09:34,448
[Gato] No, pues se me está ocurriendo
una idea, Tacho.
156
00:09:34,574 --> 00:09:37,201
Mira, Gato, deja de estar fregando
porque estás borracho.
157
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
[Gato] Ah, no, yo estoy aquí
en la plaza, disfrutando,
158
00:09:40,037 --> 00:09:42,039
¿y a que no sabes
a quién tengo enfrentito?
159
00:09:42,498 --> 00:09:44,333
No me interesa
a quién tienes enfrente.
160
00:09:44,417 --> 00:09:48,129
[Gato] Ah. Al mismísimo Miguel Garza,
¿cómo ves?
161
00:09:48,713 --> 00:09:51,716
No me digas. ¿Te digo algo?
Me tiene sin cuidado.
162
00:09:51,924 --> 00:09:53,134
[Gato] ¿Y qué tal a él?
163
00:09:53,217 --> 00:09:55,261
Si necesita algo de información
164
00:09:55,344 --> 00:09:57,471
de lo que pasó con sus papás
en el atentado...
165
00:09:57,722 --> 00:09:59,557
Mira, minino, te voy a decir una cosa.
166
00:10:00,516 --> 00:10:02,226
A mí no me estés amenazando, ¿entiendes?
167
00:10:02,310 --> 00:10:04,061
[Gato] No, no es amenaza,
168
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
nada más es un donativo, velo así.
169
00:10:06,314 --> 00:10:08,441
Tú tienes billetes y yo no tengo nada.
170
00:10:08,899 --> 00:10:09,900
[Tacho] Pinche Gato.
171
00:10:10,943 --> 00:10:14,113
Mira, la estás jugando mal conmigo, amigo.
172
00:10:14,196 --> 00:10:15,781
Mira, con unos billetitos... Órale.
173
00:10:15,865 --> 00:10:17,116
Ay, perdón. ¿Está bien?
174
00:10:17,199 --> 00:10:20,494
- [Gato] No, no pasó nada, ya.
- [Adela] Pues comuníqueselo a su cara.
175
00:10:22,622 --> 00:10:25,041
[Tacho] Sí. Eh, voy para allá.
176
00:10:25,583 --> 00:10:26,584
Así me gusta.
177
00:10:34,008 --> 00:10:35,009
[Héctor] Ana.
178
00:10:36,802 --> 00:10:40,348
Ana, mi amor, por favor, contéstame.
179
00:10:42,016 --> 00:10:43,100
Contéstame, ¿sí?
180
00:10:44,727 --> 00:10:46,646
Amor, te necesito mucho.
181
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
Por favor, perdóname.
182
00:10:50,066 --> 00:10:51,192
Perdóname.
183
00:10:55,154 --> 00:10:56,155
Ah.
184
00:11:23,933 --> 00:11:26,727
- [Miguel] Pero ¿cómo dices?
- [Dora] Ya llegó el chocolatito.
185
00:11:26,811 --> 00:11:28,104
¿Quién va a querer?
186
00:11:29,480 --> 00:11:31,982
A ver, Miguel,
con cuidado que está caliente.
187
00:11:32,858 --> 00:11:34,151
[Lamberto] Ay, qué rico.
188
00:11:34,777 --> 00:11:37,655
No he encontrado un chocolate así
en todo Japón.
189
00:11:37,738 --> 00:11:39,156
Y ni vas a encontrar, ¿eh?
190
00:11:39,240 --> 00:11:40,699
El de Dora es único.
191
00:11:40,866 --> 00:11:43,160
- Ay, gracias.
- [Chisca] Abramos los regalos ya.
192
00:11:43,244 --> 00:11:45,955
Sí, yo quiero abrir el de Miguel
porque es el más grande.
193
00:11:46,038 --> 00:11:48,666
[Chisca] Ah, porque nos quiere comprar
con sus regalos, ¿no?
194
00:11:48,749 --> 00:11:50,584
- Ay, hija.
- No empieces, Chisca.
195
00:11:50,668 --> 00:11:52,253
¿Por qué no abres el tuyo, Dora?
196
00:11:52,670 --> 00:11:55,464
Ay, ¿cuál mío?
Si en el árbol no hay regalitos.
197
00:11:55,548 --> 00:11:58,718
- Para los niños nada más.
- Charán.
198
00:11:59,635 --> 00:12:01,345
Mi amor.
199
00:12:01,971 --> 00:12:03,764
No era necesario.
200
00:12:04,014 --> 00:12:05,933
- A ver, espérame.
- [Lamberto] A ver.
201
00:12:06,100 --> 00:12:07,268
- ¿Te ayudo?
- A ver.
202
00:12:07,351 --> 00:12:09,603
No, déjame gozarlo.
203
00:12:09,979 --> 00:12:11,480
- [Chisca] ¡Ábrelo!
- Ay.
204
00:12:11,564 --> 00:12:14,316
Mi amor, ¡qué hermoso!
205
00:12:14,900 --> 00:12:16,152
- ¿Tiene fotos?
- Ajá.
206
00:12:16,277 --> 00:12:18,070
- ¿Tiene fotos?
- [Lamberto] A ver, velo.
207
00:12:18,154 --> 00:12:20,489
[Dora] Ay, mira.
208
00:12:20,573 --> 00:12:22,450
Mi vida, te amo mucho.
209
00:12:22,533 --> 00:12:23,742
Es lo que mereces.
210
00:12:25,619 --> 00:12:27,913
[gritos]
211
00:12:41,135 --> 00:12:42,344
Te extraño.
212
00:12:43,596 --> 00:12:45,139
[música triste]
213
00:13:07,453 --> 00:13:09,538
- Ven acá, malagradecido.
- Tranquilo, Tacho.
214
00:13:09,622 --> 00:13:11,749
Dame una buena razón
para que no te vuele la cabeza.
215
00:13:11,832 --> 00:13:12,917
Oye, baja eso.
216
00:13:13,000 --> 00:13:15,753
Es que eso de andarme
amenazando no me gusta.
217
00:13:15,836 --> 00:13:18,672
Tacho, pues mírame,
no tengo ni para comer.
218
00:13:20,341 --> 00:13:22,551
- ¿Ese es solo tu problema?
- Sí.
219
00:13:22,718 --> 00:13:24,762
Ya. La vamos a hacer muy fácil.
220
00:13:26,805 --> 00:13:29,225
Esta es la última lana
que te doy, minino.
221
00:13:30,059 --> 00:13:32,061
No te quiero volver a ver, ¿estamos?
222
00:13:33,103 --> 00:13:34,104
Sí.
223
00:13:35,105 --> 00:13:36,440
Lárgate.
224
00:13:39,652 --> 00:13:43,531
Ah, caray, mira nada más
a quién tenemos aquí, ¿eh?
225
00:13:44,031 --> 00:13:45,533
¿Qué diantres haces aquí?
226
00:13:45,616 --> 00:13:48,118
Oye, ¿de cuándo acá te tengo
que dar explicaciones a ti?
227
00:13:48,202 --> 00:13:50,871
Pues desde que estás
en mi territorio, fíjate, ¿eh?
228
00:13:51,914 --> 00:13:54,166
Vine a votar. Como todos los demás.
229
00:13:54,250 --> 00:13:55,918
¿A votar? No te creo.
230
00:13:56,502 --> 00:13:59,129
¿Sabes qué?
Me importa un carajo si me crees o no.
231
00:14:00,381 --> 00:14:02,299
Está bueno, pues, nada más cuídate
232
00:14:02,383 --> 00:14:04,552
porque te vamos a estar
vigilando de cerquita.
233
00:14:05,844 --> 00:14:07,555
Muy bien. Está sucio tu hombro.
234
00:14:12,768 --> 00:14:14,770
[música de acción]
235
00:14:18,440 --> 00:14:20,025
El señor Soria ha salido de viaje.
236
00:14:21,777 --> 00:14:22,778
¿De viaje?
237
00:14:23,279 --> 00:14:25,197
- ¿Adónde?
- No lo sé, señorita.
238
00:14:25,906 --> 00:14:27,283
No lo sabes. Bueno, eh,
239
00:14:27,366 --> 00:14:29,994
pues quizá me podría decir
porque es una emergencia
240
00:14:30,077 --> 00:14:32,246
y necesito saber
exactamente dónde está.
241
00:14:32,454 --> 00:14:34,290
- Guárdese su dinero.
- No, guárdelo usted.
242
00:14:34,373 --> 00:14:36,208
Lo siento, no tengo más información.
243
00:14:36,292 --> 00:14:37,918
Ahora le pediría que se vaya.
244
00:14:38,919 --> 00:14:41,922
Mira, cuando el señor Soria sepa
que yo lo estoy buscando,
245
00:14:42,006 --> 00:14:44,258
- se lo va a agradecer a usted.
- No insista.
246
00:14:44,800 --> 00:14:46,552
- Pero espéreme, se...
- [portazo]
247
00:14:55,978 --> 00:14:59,273
[Castro] Mira, Peligros,
acá están los batos que me pediste.
248
00:14:59,481 --> 00:15:00,983
Mira nada más.
249
00:15:01,150 --> 00:15:05,070
Así que estos son los compitas que andaban
comprando los votos para el Volta, ¿no?
250
00:15:05,654 --> 00:15:06,655
Nosotros no fuimos.
251
00:15:06,739 --> 00:15:08,198
[Castro] Ah, cállese.
252
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Los agarramos con las manos en la masa,
¡cállese el hocico!
253
00:15:10,826 --> 00:15:14,204
Bueno, pues ni hablar, ¿verdad?
Cómo hay gente con suerte en el mundo.
254
00:15:14,288 --> 00:15:15,289
¿Nosotros o qué?
255
00:15:15,372 --> 00:15:18,876
No, ustedes no, sus compañeros,
los otros, ¿sabes por qué?
256
00:15:19,168 --> 00:15:20,878
Porque los agarró la policía.
257
00:15:20,961 --> 00:15:24,048
En cambio, ustedes corrieron
con la suerte de caer con nosotros.
258
00:15:24,131 --> 00:15:27,343
[Castro] Órale, a cantar.
No tenemos todo el día, ¡órale!
259
00:15:28,552 --> 00:15:29,929
¿De dónde sacaron la lana?
260
00:15:30,721 --> 00:15:33,557
- [Peligros] ¡Eh!
- ¿Cuál lana?
261
00:15:33,974 --> 00:15:35,726
¡No te quieras hacer
el idiota conmigo!
262
00:15:35,809 --> 00:15:38,771
¡Los billetes
con los que compraron los votos! ¿Eh?
263
00:15:40,814 --> 00:15:42,066
¿Para quién trabajan?
264
00:15:44,276 --> 00:15:47,404
Ahora resulta que les comió
la lengua el ratón, ¿o qué?
265
00:15:47,613 --> 00:15:50,407
- Será que necesitan una recordadita.
- [Castro] Creo que sí.
266
00:15:52,284 --> 00:15:53,410
[Peligros] ¡Habla!
267
00:15:55,412 --> 00:15:58,707
Nosotros no fuimos, no nos mate,
por favor, le estoy diciendo la verdad.
268
00:15:59,208 --> 00:16:00,584
¡Méndigo comprado!
269
00:16:05,964 --> 00:16:09,843
Mira, Peligros, ya olvídalo,
estos perros no van a abrir el hocico.
270
00:16:09,968 --> 00:16:11,428
Sí, eso estoy viendo.
271
00:16:11,720 --> 00:16:14,181
- Si dicen algo, son hombres muertos.
- Ey.
272
00:16:17,810 --> 00:16:19,269
[Jimena] ¿Te lo imaginas?
273
00:16:19,353 --> 00:16:22,231
Nuestro Polo Industrial
será como una casa de naipes.
274
00:16:22,398 --> 00:16:26,318
Hermosa, enorme
y vacía por dentro, ¿qué dices?
275
00:16:26,944 --> 00:16:28,362
Excelente idea, Jimena.
276
00:16:28,445 --> 00:16:30,280
¿Crees que Montero
pueda tener un reparo?
277
00:16:30,364 --> 00:16:31,365
Ninguno.
278
00:16:32,032 --> 00:16:34,576
¿Entonces? No te veo convencido.
279
00:16:35,202 --> 00:16:37,788
No, no es eso,
la idea me cuadra por donde la mire.
280
00:16:38,706 --> 00:16:40,541
- Solo que tengo una duda.
- ¿Cuál?
281
00:16:40,791 --> 00:16:42,668
¿Viajaste hasta aquí
solo para decirme eso?
282
00:16:44,503 --> 00:16:48,924
Sí. También tenía muchas ganas de verte,
pero supongo que fue una mala idea.
283
00:16:49,007 --> 00:16:50,634
No, yo no dije que fuera mala idea.
284
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
Soy una tonta.
No sé qué estoy haciendo aquí.
285
00:16:54,596 --> 00:16:55,639
Acompáñame.
286
00:16:56,682 --> 00:16:58,142
¿Cómo? ¿No estás molesto?
287
00:16:58,684 --> 00:17:00,644
No, al contrario.
288
00:17:01,562 --> 00:17:02,563
Vamos.
289
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Pues, ya, ya no me queda nada, Norberto.
290
00:17:08,318 --> 00:17:11,613
Ya estoy solo por mis estupideces.
291
00:17:11,697 --> 00:17:14,491
Mira, tu mujer va a terminar perdonándote.
292
00:17:14,575 --> 00:17:15,868
No, no la conoces.
293
00:17:16,410 --> 00:17:18,996
Ahorita está enojada,
déjala que se desahogue.
294
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
Pero la verdad es que tiene razón.
295
00:17:22,458 --> 00:17:25,419
Claro, claro que tiene razón, Norberto.
296
00:17:25,502 --> 00:17:27,963
¿Te vas a quedar así cruzado de brazos?
297
00:17:30,549 --> 00:17:32,551
Deberías de irte
por el caso de Carlos, ándale.
298
00:17:33,260 --> 00:17:36,221
Ah, mira, ya,
lo que pase con ese tipo me vale,
299
00:17:36,972 --> 00:17:38,557
ya no tengo nada que perder.
300
00:17:38,974 --> 00:17:41,393
Bueno, pues entonces enfréntalo.
301
00:17:41,769 --> 00:17:42,770
Hazlo.
302
00:17:42,853 --> 00:17:44,396
¿Cómo? ¿Qué hago?
303
00:17:44,480 --> 00:17:46,023
Pues, si no tienes nada que perder,
304
00:17:47,232 --> 00:17:50,861
eso, acábalo de una vez por todas.
305
00:17:51,278 --> 00:17:52,863
[música de acción]
306
00:17:55,157 --> 00:17:57,242
[Miguel] Así que Tacho
está en Ciudad Jiménez.
307
00:17:57,326 --> 00:18:00,037
Ey, acá me lo topé
frente a frente en la plaza.
308
00:18:00,120 --> 00:18:03,582
Dizque venía a votar el muy desgraciado,
pero puras mentiras.
309
00:18:03,665 --> 00:18:06,043
[Miguel] Desde luego.
¿Y pudiste averiguar algo?
310
00:18:06,752 --> 00:18:07,878
En esas estoy, patrón,
311
00:18:07,961 --> 00:18:10,839
pero hasta ahorita no he podido dar
con alguien que me lo confirme.
312
00:18:10,923 --> 00:18:13,383
Pero, mire, si Tacho está aquí
313
00:18:13,759 --> 00:18:16,929
es porque Epigmenio tuvo que ver algo
con la compra de los votos.
314
00:18:17,262 --> 00:18:19,181
[Miguel] ¿Y actúa en contra de Carlos?
315
00:18:19,515 --> 00:18:21,975
¿Y si usted le dice a Carlos
todo lo que está pasando?
316
00:18:22,392 --> 00:18:24,394
[Miguel] No puedo dar nada por hecho.
317
00:18:25,521 --> 00:18:28,107
Sí, ya sé que son
puras suposiciones hasta ahorita.
318
00:18:28,315 --> 00:18:31,985
Pero, mire, patrón, yo podría apostar
mi mano a que es la pura verdad.
319
00:18:34,446 --> 00:18:35,489
Ey.
320
00:18:48,335 --> 00:18:49,962
Perdóname, no supe qué decir.
321
00:18:52,756 --> 00:18:53,757
[suspira]
322
00:18:55,425 --> 00:18:56,718
Miguel, de verdad que dicen
323
00:18:56,802 --> 00:18:58,720
que las mujeres
somos complicadas, pero ¿tú?
324
00:18:59,972 --> 00:19:01,849
Híjole, eres punto y aparte.
325
00:19:03,100 --> 00:19:04,560
Lo sé, perdón.
326
00:19:06,270 --> 00:19:09,273
¿Me puedes explicar
por qué no podemos estar juntos?
327
00:19:11,608 --> 00:19:12,776
Porque no puedo.
328
00:19:14,319 --> 00:19:16,989
El viejo truco de: "No eres tú, soy yo".
329
00:19:17,531 --> 00:19:18,532
Adela,
330
00:19:19,658 --> 00:19:21,577
te deseo más de lo que te imaginas.
331
00:19:22,578 --> 00:19:24,538
Te admiro como a ninguna otra mujer.
332
00:19:25,747 --> 00:19:27,124
Te necesito cada vez más.
333
00:19:27,708 --> 00:19:30,711
- ¿Pero?
- Pero no puedo volver a enamorarme.
334
00:19:31,670 --> 00:19:33,088
Miguel, ya déjala ir.
335
00:19:34,673 --> 00:19:36,383
Ella quiere tu felicidad.
336
00:19:39,636 --> 00:19:40,637
No pude salvarla.
337
00:19:42,181 --> 00:19:44,224
Y no puedo permitir
que eso vuelva a suceder.
338
00:19:56,904 --> 00:19:58,447
Yo no quiero que me salves...
339
00:20:03,118 --> 00:20:04,411
Solo que me quieras.
340
00:20:06,955 --> 00:20:08,290
[música tranquila]
341
00:20:21,094 --> 00:20:22,095
Lo siento, Adela,
342
00:20:23,180 --> 00:20:24,181
no puedo.
343
00:20:25,724 --> 00:20:26,725
No puedo.
344
00:20:27,809 --> 00:20:30,979
No, a esto le falta ajo.
Pónganle un poco más de ajo.
345
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
Y sal, ahí a los espaguetis.
346
00:20:32,773 --> 00:20:34,900
- [Peligros] Con su permiso, doña.
- Pasen.
347
00:20:34,983 --> 00:20:37,569
- Aquí lo tiene. Este es el Mario.
- Mande, señora.
348
00:20:38,612 --> 00:20:40,447
Nada más quería decirte que gracias,
349
00:20:40,530 --> 00:20:43,116
que encontré todo bien cuidado
y organizado.
350
00:20:43,200 --> 00:20:44,409
No, pues muchas gracias.
351
00:20:44,493 --> 00:20:48,121
Y gracias a mi compadre Guajolote,
que Dios lo tenga en su santa gloria,
352
00:20:48,205 --> 00:20:49,873
me enseñó un chorro de cosas.
353
00:20:50,207 --> 00:20:51,458
Hizo bien.
354
00:20:51,583 --> 00:20:54,419
Sí. Y ya hablamos de la seguridad
y todo en orden, doña.
355
00:20:54,503 --> 00:20:57,089
A partir de ahora
te vas a hacer cargo del rancho, Mario,
356
00:20:57,172 --> 00:20:58,882
y eres el responsable de cualquier cosa.
357
00:20:58,966 --> 00:21:01,969
- Muchas gracias, señora.
- Quiero enterarme de todo lo que pase.
358
00:21:02,052 --> 00:21:04,012
Pues claro que sí, patrona.
359
00:21:04,096 --> 00:21:05,639
- [Dora] Bueno.
- ¿Algo más?
360
00:21:05,722 --> 00:21:07,766
No. Avísales que ya vamos a cenar.
361
00:21:07,891 --> 00:21:09,601
- Muy bien. Pues, sale.
- Gracias.
362
00:21:12,104 --> 00:21:13,230
A ver, niñas.
363
00:21:14,314 --> 00:21:17,526
Este, hay que moverlos,
o se va a cocer más de un lado y...
364
00:21:21,863 --> 00:21:23,198
Ay, Arturo,
365
00:21:24,700 --> 00:21:29,413
tenemos que conseguir hablar
con este señor, con Carlos.
366
00:21:29,997 --> 00:21:33,125
Pero ¿para qué tenemos que hablar con él?
¿Qué vamos a ganar?
367
00:21:34,501 --> 00:21:36,253
Pues, justicia.
368
00:21:36,545 --> 00:21:38,255
Justicia para las víctimas.
369
00:21:39,464 --> 00:21:44,803
Mire, si logramos conseguir
esa entrevista, así, a la cara,
370
00:21:44,886 --> 00:21:47,222
frente a frente, él y yo, pues,
371
00:21:47,431 --> 00:21:52,436
estoy seguro que ganaríamos
avanzar usted y yo.
372
00:21:52,769 --> 00:21:53,812
¿Estás bien, Héctor?
373
00:21:54,479 --> 00:21:55,856
- ¿Que si estoy bien?
- Sí.
374
00:21:56,648 --> 00:21:58,233
Estoy mejor que nunca.
375
00:21:59,318 --> 00:22:01,862
Yo quiero hacer esto por mi hermana Helena
376
00:22:01,987 --> 00:22:04,406
y usted debería de hacerlo por Natalia.
377
00:22:04,865 --> 00:22:07,617
Bueno, no sé, mi esposa y yo
apreciamos mucho al señor Carlos,
378
00:22:07,701 --> 00:22:10,495
él nos ayudó muchísimo
después de que falleció Natalia.
379
00:22:11,330 --> 00:22:14,374
Entonces, debería de considerar
hacerlo por eso, ¿no?
380
00:22:15,042 --> 00:22:16,877
Consiga la entrevista.
381
00:22:17,544 --> 00:22:18,545
Mire,
382
00:22:19,087 --> 00:22:24,342
yo creo que si Carlos Duarte
es tan considerado como ustedes,
383
00:22:25,177 --> 00:22:27,054
o sea, como usted y su señora,
384
00:22:27,512 --> 00:22:30,974
pues entonces,
él no se va a negar a ayudar.
385
00:22:32,267 --> 00:22:35,645
Déjame ver qué puedo conseguir,
pero no te prometo nada, ¿está bien?
386
00:22:36,480 --> 00:22:37,564
Arturo.
387
00:22:39,274 --> 00:22:41,026
Hágalo por Natalia.
388
00:22:42,694 --> 00:22:43,695
Está bien.
389
00:22:45,781 --> 00:22:48,909
[Dora] Me va a costar mucho trabajo
irme a la Ciudad de México.
390
00:22:49,993 --> 00:22:52,662
Solamente en este rancho
me siento como en mi casa.
391
00:22:53,914 --> 00:22:55,916
Te entiendo perfectamente, Dora.
392
00:22:56,083 --> 00:22:59,378
Créeme que para mí también estuvo
bien raro regresar a mi casa.
393
00:22:59,711 --> 00:23:02,798
Digo, nada más me acuerdo el calorón
que hace aquí en las noches
394
00:23:02,881 --> 00:23:04,091
y se me olvida.
395
00:23:04,174 --> 00:23:05,175
Pásale.
396
00:23:06,176 --> 00:23:08,762
- Ánimo, Dora, yo te entiendo.
- Gracias.
397
00:23:12,641 --> 00:23:14,309
- Dora.
- ¿Ah?
398
00:23:14,976 --> 00:23:19,689
¿Te acuerdas cuando yo estaba chico
y no me gustaba desayunar huevo?
399
00:23:19,898 --> 00:23:22,150
- Ajá.
- Me acuerdo que mi abuelo me defendía
400
00:23:22,234 --> 00:23:24,361
porque tú a fuerzas
querías que comiera huevo.
401
00:23:24,444 --> 00:23:26,071
- [Dora] Ajá.
- A huevo, pues.
402
00:23:26,446 --> 00:23:27,447
[Jorge] Así a huevo.
403
00:23:27,531 --> 00:23:30,408
[Dora] Sí, pero ¿te acuerdas
de los licuados de plátano de tu abuelo?
404
00:23:30,492 --> 00:23:32,285
[Jorge] Buenísimos. Los recomiendo.
405
00:23:32,369 --> 00:23:34,496
[Dora] Pues sí, ahí les ponía dos huevos.
406
00:23:34,746 --> 00:23:36,706
- [Jorge] ¿En serio?
- [Dora] Ajá.
407
00:23:36,790 --> 00:23:38,750
[Jorge] Mira al abuelo, quién lo viera.
408
00:23:38,834 --> 00:23:39,835
¿Qué tal?
409
00:23:40,377 --> 00:23:43,672
Miguel, ¿qué pasa?
¿Por qué estás tan callado?
410
00:23:45,715 --> 00:23:48,218
Hoy fue un día de muchas emociones.
411
00:23:49,344 --> 00:23:50,345
Eso es todo.
412
00:23:51,680 --> 00:23:53,265
Me voy a descansar. Permiso.
413
00:23:54,516 --> 00:23:55,684
[Dora] Que descanses.
414
00:23:57,602 --> 00:23:59,729
- ¿Me pasan el pancito?
- [Jorge] Sí.
415
00:24:12,701 --> 00:24:14,703
[música inicia]
416
00:24:36,224 --> 00:24:37,934
[música continúa]
417
00:24:56,077 --> 00:24:57,746
[música termina]
418
00:25:43,833 --> 00:25:45,001
[Adela] ¿Mucha sed?
419
00:25:46,586 --> 00:25:47,587
Ay, Adela.
420
00:25:48,046 --> 00:25:50,507
Ay, qué susto me metiste.
421
00:26:07,607 --> 00:26:08,608
Te vi.
422
00:26:09,067 --> 00:26:10,193
Más bien, los vi.
423
00:26:10,443 --> 00:26:11,820
- ¿Nos viste?
- Ajá.
424
00:26:12,153 --> 00:26:14,906
A ti y a Miguel
dándose un beso en la plaza.
425
00:26:16,199 --> 00:26:17,200
Ah.
426
00:26:17,784 --> 00:26:18,785
¿Y luego?
427
00:26:19,786 --> 00:26:22,080
¿Por qué me lo dices?
¿Que son novios o qué?
428
00:26:22,163 --> 00:26:25,625
Pues no formalmente,
pero sí, vamos a ser, sí.
429
00:26:25,709 --> 00:26:27,419
- Ah, ¿muy segura?
- Ajá.
430
00:26:27,752 --> 00:26:30,505
- No, pues lo conocerás muy bien.
- Mejor que tú.
431
00:26:31,840 --> 00:26:33,258
No, Jimena, mira.
432
00:26:33,842 --> 00:26:37,012
Si eso fuera cierto,
a esta hora tú ya estarías bien dormida,
433
00:26:37,095 --> 00:26:39,180
pero no precisamente
en el cuarto de visitas,
434
00:26:39,264 --> 00:26:40,265
que es en el que estás.
435
00:26:41,600 --> 00:26:45,854
Adela, si tú pretendes interponerte
entre Miguel y yo,
436
00:26:46,479 --> 00:26:47,772
estás muy equivocada.
437
00:26:50,442 --> 00:26:53,403
Ni tú ni yo, Jimena,
el destino de Miguel es estar solo.
438
00:26:53,737 --> 00:26:56,031
Si de verdad lo conocieras
tanto como dices,
439
00:26:56,114 --> 00:26:58,366
a estas alturas ya lo sabrías.
440
00:26:59,826 --> 00:27:00,827
Buenas noches.
441
00:27:59,302 --> 00:28:02,972
[golpes]
442
00:28:08,019 --> 00:28:10,021
[golpes continúan]
443
00:28:20,990 --> 00:28:23,618
- Buenas, patrón.
- ¿Qué tienen de buenas, Tacho?
444
00:28:24,661 --> 00:28:27,622
- Pues, no, pues nada.
- Una. Una sola cosa te pedí.
445
00:28:28,373 --> 00:28:29,374
Una.
446
00:28:29,582 --> 00:28:30,583
Y fallaste.
447
00:28:31,334 --> 00:28:34,796
Yo no sé ni siquiera por qué estoy
hablando contigo si no sirves para nada.
448
00:28:34,879 --> 00:28:38,883
A ver, patrón,
el caballo se quedó sin jinete.
449
00:28:39,217 --> 00:28:40,802
Era obvio que iba a perder, ¿o no?
450
00:28:41,177 --> 00:28:43,096
"Era obvio que iba a perder, ¿o no?".
451
00:28:43,847 --> 00:28:45,724
¿Y por qué no me pasaste
tu gran sabiduría
452
00:28:45,807 --> 00:28:47,934
la primera vez que hablé con Volta, eh?
453
00:28:48,601 --> 00:28:51,980
- Bueno, patrón, en ese momento...
- ¡Mira, ya, ya estuvo bueno, Tacho!
454
00:28:52,313 --> 00:28:55,233
Si te estoy preguntando,
no es para que me contestes, ¿eh?
455
00:28:57,152 --> 00:29:00,405
Y esto es para que sepas
que no puedes volver a fallar.
456
00:29:02,323 --> 00:29:03,366
¡Martín!
457
00:29:03,575 --> 00:29:07,036
Llévate a esta porquería de aquí
que me quiero tomar mi trago tranquilo.
458
00:29:08,371 --> 00:29:09,372
No me toques.
459
00:29:14,836 --> 00:29:15,962
[mujer] Sí, ¿es neta?
460
00:29:16,379 --> 00:29:17,380
Qué oso.
461
00:29:17,464 --> 00:29:18,465
No.
462
00:29:19,048 --> 00:29:20,717
- ¿Es ella?
- [mujer] Sí es ella.
463
00:29:21,843 --> 00:29:24,262
- No lo puedo creer.
- [mujer] No, qué bárbara.
464
00:29:24,471 --> 00:29:26,264
Nina. ¡Nina!
465
00:29:28,892 --> 00:29:30,935
- ¿Nina? Ven aquí.
- ¿Qué?
466
00:29:31,644 --> 00:29:32,645
¿Qué es esto?
467
00:29:39,027 --> 00:29:44,032
[Nina] Oh, ok,
de haber sabido que Ángel lo iba a grabar,
468
00:29:44,115 --> 00:29:47,577
le hubiera dicho que de partida
hiciéramos una lana del video, ¿no?
469
00:29:48,161 --> 00:29:50,497
Güey, cuando Chisca
se entere se va a armar.
470
00:29:52,290 --> 00:29:53,500
Relájate, güey.
471
00:29:54,292 --> 00:29:55,293
Ah.
472
00:29:57,670 --> 00:29:59,798
[música pop]
473
00:29:59,881 --> 00:30:01,174
[mujer] Adri.
474
00:30:01,508 --> 00:30:03,009
¿Qué pasa? Espérame tantito.
475
00:30:04,052 --> 00:30:05,094
Tienes que ver esto.
476
00:30:09,641 --> 00:30:10,767
[Adri] No puede ser.
477
00:30:15,104 --> 00:30:17,565
- Pásame el video, por favor, ¿sí?
- Sí.
478
00:30:20,860 --> 00:30:22,487
- Ahí va.
- Ay, Dios santo.
479
00:30:25,323 --> 00:30:27,200
[mujer] En menudo lío
te habrás metido
480
00:30:27,283 --> 00:30:29,536
para que tu hermano
te quisiera internar, ¿no?
481
00:30:29,744 --> 00:30:31,830
A ver, la neta, están más locas ustedes.
482
00:30:31,913 --> 00:30:32,914
- Bueno.
- ¿Ok?
483
00:30:32,997 --> 00:30:34,749
La cosa es que no viven
en Ciudad de México.
484
00:30:34,832 --> 00:30:38,044
Si vivieran en la Ciudad de México,
con una de sus fiestas, las internan.
485
00:30:38,127 --> 00:30:39,462
- Ajá.
- Lo juro.
486
00:30:39,671 --> 00:30:41,422
Es que allá son muy mochos, la neta.
487
00:30:41,506 --> 00:30:42,549
- ¿Mochos?
- ¿Mochos?
488
00:30:42,674 --> 00:30:46,010
Sí, mochos es como castos, la neta.
489
00:30:46,344 --> 00:30:48,680
¿Neta? Ay, de verdad, Chisca,
490
00:30:48,763 --> 00:30:51,266
cómo echábamos de menos
tus modismos mexicanos.
491
00:30:52,183 --> 00:30:55,270
Por cierto, esta noche
sales con nosotras, ¿o qué?
492
00:30:55,645 --> 00:30:58,231
Bueno, es que mi novio no está aquí,
así que no tengo plan.
493
00:30:58,314 --> 00:31:00,567
Pues ya está, le esperamos
con un gin-tonic en la mano.
494
00:31:00,650 --> 00:31:01,985
Ay, sí, salud a eso.
495
00:31:02,193 --> 00:31:06,155
Además, te vamos a llevar a una fiesta
exclusiva en una terraza que te mueres.
496
00:31:06,239 --> 00:31:07,365
Ayúdame con esto, ¿no?
497
00:31:07,448 --> 00:31:10,326
Como te descuides, se te olvida
el novio ese a por el que viniste.
498
00:31:10,410 --> 00:31:11,494
Sí, no creo.
499
00:31:22,839 --> 00:31:24,257
- Háganme un favor.
- ¿Qué?
500
00:31:24,340 --> 00:31:25,592
Suban a la habitación.
501
00:31:26,009 --> 00:31:27,552
Las veo allá arriba. 403.
502
00:31:27,802 --> 00:31:29,554
- Pero ¿qué? ¿Qué pasó?
- No, nada.
503
00:31:29,762 --> 00:31:31,639
Tengo que hacer una llamada.
504
00:31:31,723 --> 00:31:32,765
- ¿Todo bien?
- Ajá.
505
00:31:34,350 --> 00:31:35,351
Toma.
506
00:31:36,060 --> 00:31:37,061
Ok.
507
00:31:42,900 --> 00:31:44,360
[música de acción]
508
00:31:51,367 --> 00:31:53,369
[celular suena]
509
00:32:00,877 --> 00:32:01,878
[Ángel] ¿Bueno?
510
00:32:01,961 --> 00:32:04,005
¿Tienes algo mal
en tu cabeza o qué te pasa?
511
00:32:04,422 --> 00:32:06,132
- ¿Quién habla?
- [Chisca] ¡Chisca!
512
00:32:06,424 --> 00:32:08,843
No te hagas el idiota conmigo
ahorita, por favor.
513
00:32:08,927 --> 00:32:11,804
- Chisca, ¿cómo va todo por Europa?
- [Chisca] Mal.
514
00:32:11,888 --> 00:32:13,264
Fíjate que muy mal.
515
00:32:13,348 --> 00:32:15,767
Acabo de llegar a Madrid
y lo primero que veo en mi teléfono
516
00:32:15,850 --> 00:32:19,020
es un video porno contigo en internet.
517
00:32:19,103 --> 00:32:21,064
Estás mal, es en serio.
518
00:32:21,773 --> 00:32:23,274
Tranquila, güila...
519
00:32:23,358 --> 00:32:26,110
- No pasa nada.
- Si tú no bajas el video en este instante
520
00:32:26,486 --> 00:32:28,237
te lo juro que te vas a arrepentir
521
00:32:28,321 --> 00:32:29,906
el resto de tu miserable vida.
522
00:32:30,281 --> 00:32:33,201
No se siente tan chido
cuando se burlan de uno, ¿verdad?
523
00:32:34,035 --> 00:32:35,036
¿De qué hablas?
524
00:32:35,119 --> 00:32:37,163
[Ángel] Te pedí
que ya no te burlaras de mí.
525
00:32:37,246 --> 00:32:39,749
Te pedí que ya no me usaras
como las otras veces
526
00:32:39,832 --> 00:32:42,585
y lo primero que haces,
¿es irte a España a ver a ese gallego?
527
00:32:42,669 --> 00:32:43,670
¿Sabes qué, Chisca?
528
00:32:43,753 --> 00:32:45,672
Ojalá el galleguito ese pueda ver el video
529
00:32:45,755 --> 00:32:48,800
para que se dé cuenta
el tamaño de joya que trae de vieja.
530
00:32:49,133 --> 00:32:50,760
- Ángel.
- [teléfono al colgar]
531
00:32:50,843 --> 00:32:51,844
¡Ángel!
532
00:32:59,644 --> 00:33:00,687
Estúpido.
533
00:33:02,146 --> 00:33:04,273
[operadora] El número
que usted marcó no...
534
00:33:05,024 --> 00:33:06,067
Lo mato.
535
00:33:08,194 --> 00:33:09,237
Que lo mato.
536
00:33:10,279 --> 00:33:11,364
¡Apúrate!
537
00:33:20,081 --> 00:33:21,332
A la 403, por favor.
538
00:33:23,334 --> 00:33:25,003
[música de suspenso]
539
00:33:33,678 --> 00:33:34,971
[golpes en la puerta]
540
00:33:39,016 --> 00:33:40,017
[Jorge] ¿Miguel?
541
00:33:42,562 --> 00:33:45,231
Perdón, pero acaba de llamar Chisca.
542
00:33:46,190 --> 00:33:47,483
Hay un problema.
543
00:33:49,235 --> 00:33:50,236
¿Podemos hablar?
544
00:33:57,994 --> 00:33:58,995
[Miguel] Correcto.
545
00:33:59,078 --> 00:34:01,873
Necesito que te encargues
de que no quede copia ni rastro alguno
546
00:34:01,956 --> 00:34:03,708
de ese video en la red, ¿entendido?
547
00:34:04,625 --> 00:34:05,668
Gracias.
548
00:34:07,003 --> 00:34:10,673
El Flaco ya localizó la dirección IP
desde donde se subió ese video de Chisca,
549
00:34:10,757 --> 00:34:12,425
lo va a bajar de internet.
550
00:34:12,550 --> 00:34:14,051
¿Qué es la dirección IP?
551
00:34:14,135 --> 00:34:16,387
Es una clave única
que nos va a llevar a dar exactamente
552
00:34:16,471 --> 00:34:18,139
con el responsable que subió ese video.
553
00:34:18,222 --> 00:34:19,599
[Dora] Si ya sabemos quién fue.
554
00:34:19,682 --> 00:34:22,018
Fue el escuincle ese que sale en el video.
555
00:34:22,435 --> 00:34:23,436
Ángel Júnior.
556
00:34:23,519 --> 00:34:26,063
Yo siempre le dije a tu hermana
que era una mala influencia.
557
00:34:26,147 --> 00:34:29,108
Probablemente fue él,
pero tenemos que estar 100 % seguros.
558
00:34:29,484 --> 00:34:31,611
Tienes que defender
el honor de tu hermana.
559
00:34:32,195 --> 00:34:33,196
Es una Garza.
560
00:34:33,780 --> 00:34:36,783
Tu abuelo nunca hubiera permitido
que le faltaran el respeto.
561
00:35:06,229 --> 00:35:07,438
[Claudia] ¿Cómo estás?
562
00:35:09,357 --> 00:35:10,399
¿Cómo me ves?
563
00:35:15,196 --> 00:35:16,322
Siéntate.
564
00:35:17,198 --> 00:35:18,991
- Héctor...
- [Héctor] Claudia.
565
00:35:19,951 --> 00:35:21,953
Siéntate, por favor.
566
00:35:26,374 --> 00:35:27,792
Estás muy borracho, ¿no?
567
00:35:31,921 --> 00:35:34,048
Claudia. Claudia.
568
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
Claudia.
569
00:35:39,470 --> 00:35:41,055
Quiero pedirte perdón.
570
00:35:42,849 --> 00:35:44,308
No tienes que pedir nada.
571
00:35:44,976 --> 00:35:48,229
Yo ya entendí que tú y yo no somos nada.
572
00:35:49,772 --> 00:35:53,442
Mi único problema fue enamorarme,
pero, pues eso ya tú lo sabes, ¿no?
573
00:35:55,403 --> 00:35:57,363
Claudia, es que yo no quería lastimarte
574
00:35:57,446 --> 00:36:00,366
- ni tampoco quería lastimar a Ana.
- Héctor, déjame hablar.
575
00:36:00,741 --> 00:36:01,742
Dime.
576
00:36:02,785 --> 00:36:05,872
Solo quiero que sepas
que nunca hice nada con mala intención
577
00:36:06,622 --> 00:36:09,333
ni por causarte problemas
en tu matrimonio.
578
00:36:11,836 --> 00:36:14,005
Yo siempre quise algo serio contigo, ¿eh?
579
00:36:14,922 --> 00:36:17,675
Y lo que pasó ayer,
lo que vio Ana estuvo mal.
580
00:36:18,467 --> 00:36:22,263
Fue un error
que haya pasado como pasó,
581
00:36:25,850 --> 00:36:28,144
así que aquí te traigo
mi carta de renuncia.
582
00:36:28,227 --> 00:36:30,730
- Fírmala, ¿eh?
- No, a ver, oye.
583
00:36:32,231 --> 00:36:33,357
¿Por qué?
584
00:36:33,441 --> 00:36:34,442
¿Por qué?
585
00:36:35,610 --> 00:36:37,737
¿Nos vamos a hacer los tontos, en serio?
586
00:36:38,487 --> 00:36:42,033
Si me quedo, es solo problemas en tu casa
y problemas aquí en la oficina.
587
00:36:44,535 --> 00:36:45,661
Chao, Héctor.
588
00:36:45,995 --> 00:36:47,455
Claudia.
589
00:36:48,122 --> 00:36:49,123
Oye...
590
00:36:50,583 --> 00:36:52,877
Espérate, Claudia.
591
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
Claudia, oye.
592
00:37:05,223 --> 00:37:07,266
- Ya me esperan, gracias.
- Adelante.
593
00:37:14,565 --> 00:37:15,566
¿Cómo estás?
594
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Bien.
595
00:37:17,693 --> 00:37:20,529
Bueno, con el riesgo de sonar
como me tienes catalogado,
596
00:37:20,696 --> 00:37:24,951
tengo que aceptar oficialmente que sí,
te extrañé y muchísimo.
597
00:37:25,284 --> 00:37:28,663
Ah, oficialmente yo también
te extrañé. Mucho.
598
00:37:28,746 --> 00:37:31,165
Y también me di cuenta
que eso del tiempo es tan relativo.
599
00:37:31,791 --> 00:37:34,752
Te juro que estos dos días
se me hicieron eternos, de verdad.
600
00:37:35,753 --> 00:37:37,505
Dale, no. Ay.
601
00:37:38,005 --> 00:37:39,507
Es que de verdad estás cañón.
602
00:37:39,590 --> 00:37:44,720
Es impresionante cómo siempre encuentras
el momento para hacer todo más empalagoso,
603
00:37:44,804 --> 00:37:46,347
- más romántico.
- Ya sé,
604
00:37:46,430 --> 00:37:49,558
es parte de mí y mi esencia,
se me da naturalito, ¿eh?
605
00:37:50,059 --> 00:37:51,978
Pero haciendo negocios soy otra cosa,
606
00:37:52,103 --> 00:37:54,355
ahí sí me transformo
en El lobo de Wall Street
607
00:37:54,438 --> 00:37:55,648
y se queda corto.
608
00:37:56,691 --> 00:37:57,692
Caray.
609
00:37:58,526 --> 00:38:00,903
Oye, ¿y ese lobo qué onda?
610
00:38:01,821 --> 00:38:04,073
Como que se me está antojando
conocerlo, ¿eh?
611
00:38:04,699 --> 00:38:06,617
¿Tendrá disponibilidad esta noche?
612
00:38:07,285 --> 00:38:09,578
Tú pide por esa boquita que yo cumplo.
613
00:38:12,790 --> 00:38:15,751
¿Por qué si me extrañaste
tanto como dices, no me habías hablado?
614
00:38:16,752 --> 00:38:20,172
Porque la última vez que te vi
te sentí dudosa,
615
00:38:20,923 --> 00:38:22,550
distante, alejada
616
00:38:23,342 --> 00:38:24,927
y necesitaba que tuvieras espacio.
617
00:38:25,720 --> 00:38:28,222
Además, no estaría disfrutando
tanto este momento
618
00:38:28,306 --> 00:38:30,266
en que me reclamas que no te llamé.
619
00:38:30,850 --> 00:38:33,894
Oye, bájale, que no se te suba
620
00:38:33,978 --> 00:38:36,689
- porque no te estoy reclamando nada.
- No, por supuesto que sí.
621
00:38:36,772 --> 00:38:39,567
Acéptalo, tantito me estás reclamando.
622
00:38:40,526 --> 00:38:42,278
Un poquito nada más. Ay.
623
00:38:44,572 --> 00:38:46,073
- Víctor.
- ¿Qué?
624
00:38:47,283 --> 00:38:49,035
Ay, qué horror.
625
00:38:49,118 --> 00:38:51,370
Es que ya estoy a punto
de que se me salga lo romántica.
626
00:38:51,454 --> 00:38:53,122
- Ya me lo pagaste.
- Muy bien.
627
00:38:53,205 --> 00:38:56,959
Déjalo que fluya, es parte de ti,
sácalo, tú puedes, vamos.
628
00:38:59,795 --> 00:39:02,840
Estuve pensando las cosas y...
629
00:39:04,842 --> 00:39:10,681
Creo que es momento de que empecemos
una relación seria, formal.
630
00:39:14,935 --> 00:39:15,936
Digo, si quieres.
631
00:39:18,147 --> 00:39:19,398
Híjole, es que...
632
00:39:21,817 --> 00:39:22,818
Claro que sí.
633
00:39:36,874 --> 00:39:38,584
Adelante, el secretario ya los espera.
634
00:39:39,043 --> 00:39:40,044
- Gracias.
- Pasen.
635
00:39:41,295 --> 00:39:43,047
- [Carlos] Adelante, bienvenidos.
- Gracias.
636
00:39:43,130 --> 00:39:44,507
Tomen asiento, por favor.
637
00:39:44,590 --> 00:39:45,800
Gracias.
638
00:39:50,930 --> 00:39:52,139
¿Tú qué haces aquí?
639
00:39:52,223 --> 00:39:53,641
¿Alguien más?
640
00:39:54,266 --> 00:39:55,351
Adelante, pase.
641
00:40:01,982 --> 00:40:04,819
Juana, por el momento,
no me pases llamadas.
642
00:40:05,111 --> 00:40:06,404
[Juana] Sí, secretario.
643
00:40:06,987 --> 00:40:09,323
[Carlos] Bueno, primero
les ofrezco una disculpa
644
00:40:09,406 --> 00:40:11,325
porque no tengo sillas para todos,
645
00:40:11,409 --> 00:40:13,661
pero no sabía cuántos íbamos a ser.
646
00:40:13,744 --> 00:40:17,081
[Arturo] Al contrario, señor secretario,
no tiene por qué disculparse.
647
00:40:17,164 --> 00:40:19,458
Suficiente ha hecho
con recibirnos en persona.
648
00:40:19,542 --> 00:40:20,709
Gracias.
649
00:40:21,085 --> 00:40:23,629
[Carlos] Bueno, díganme,
¿en qué puedo ayudarlos?
650
00:40:40,312 --> 00:40:41,355
[Miguel] Hola, Ángel.
651
00:40:41,439 --> 00:40:42,440
Miguel, yo...
652
00:40:43,357 --> 00:40:46,068
No, no. Miguel. ¡Ay!
653
00:40:46,444 --> 00:40:49,572
Me he estado debatiendo
qué debería hacer con una rata como tú
654
00:40:49,655 --> 00:40:52,324
que abusa de la confianza de una mujer
y luego la expone.
655
00:40:52,408 --> 00:40:55,244
[Ángel] Yo te puedo explicar... ¡Ah!
656
00:40:55,536 --> 00:40:58,122
¡Ah! Me rompiste el brazo.
657
00:40:58,205 --> 00:41:01,959
No quiero que vuelvas a aparecerte
en la vida de Chisca, ¿me escuchaste?
658
00:41:02,084 --> 00:41:03,586
Me rompiste el brazo, Miguel.
659
00:41:03,669 --> 00:41:06,172
[Miguel] Necesito estar seguro
que entendiste lo que dije.
660
00:41:06,255 --> 00:41:07,715
[Ángel] Sí.
661
00:41:08,799 --> 00:41:11,135
Si vuelves a contactarla
de cualquier forma,
662
00:41:11,594 --> 00:41:12,803
simplemente te mato.
663
00:41:17,391 --> 00:41:18,392
¿Y el gallego qué?
664
00:41:18,893 --> 00:41:21,103
¿Y el gallego qué, Miguel? ¿Eh?
665
00:41:22,771 --> 00:41:23,772
¿Qué dijiste?
666
00:41:24,398 --> 00:41:25,900
[Ángel] Si vas a ir por ahí...
667
00:41:26,859 --> 00:41:30,029
...quebrándole el brazo
a los que lastimaron a tu hermana...
668
00:41:31,197 --> 00:41:32,198
...te falta el peor.
669
00:41:33,199 --> 00:41:35,618
Te falta el peor, Miguel, tu amigo.
670
00:41:37,077 --> 00:41:38,412
Tu amigo, el gallego.
671
00:41:40,664 --> 00:41:41,665
Valentín.
672
00:41:42,416 --> 00:41:46,212
Miguel, Valentín es el peor.
673
00:41:49,632 --> 00:41:51,050
[música de suspenso]
674
00:41:54,553 --> 00:41:55,387
Gracias.
675
00:41:55,554 --> 00:41:59,350
Vamos a brindar y a olvidar
todo lo que pasó en México, ¿va?
676
00:41:59,433 --> 00:42:00,434
Ay.
677
00:42:01,018 --> 00:42:03,312
- Ok.
- Hoy es un día de olvidar todo lo malo.
678
00:42:03,896 --> 00:42:05,147
- Salud.
- Tienes razón.
679
00:42:05,231 --> 00:42:07,191
Tienes razón, tienes toda la razón.
680
00:42:07,441 --> 00:42:08,984
[mujer] La vamos a pasar súper.
681
00:42:09,068 --> 00:42:10,986
[música de intriga]
682
00:42:22,790 --> 00:42:25,334
[Arturo] Pues, como podrá ver,
seguimos en la lucha.
683
00:42:25,417 --> 00:42:28,128
Estamos tratando de crear conciencia
entre la ciudadanía
684
00:42:28,212 --> 00:42:30,214
sobre las identidades
de nuestras víctimas.
685
00:42:30,297 --> 00:42:31,924
[Carlos] Entiendo perfectamente.
686
00:42:32,007 --> 00:42:33,175
Y créanme cuando les digo
687
00:42:33,259 --> 00:42:36,178
que lo que están haciendo
es invaluable para la sociedad.
688
00:42:36,804 --> 00:42:39,473
Estoy de acuerdo con ustedes.
Voy a apoyarlos.
689
00:42:39,557 --> 00:42:40,849
[Héctor ríe]
690
00:42:40,933 --> 00:42:42,977
Perdón, ¿algo le resulta gracioso?
691
00:42:45,688 --> 00:42:48,148
Perdón, señor secretario, perdón,
692
00:42:48,232 --> 00:42:52,194
pero debo reconocerle que usted
se debe llevar el premio a mejor actor.
693
00:42:52,778 --> 00:42:53,779
Héctor, ¿qué te pasa?
694
00:42:53,862 --> 00:42:55,489
[Héctor] ¿Por qué no les dice la verdad
695
00:42:55,573 --> 00:42:58,367
a estos pobres padres de familia,
señor secretario?
696
00:42:59,535 --> 00:43:02,371
¿Por qué no les dice
que usted fue el responsable directo
697
00:43:02,454 --> 00:43:05,666
de las muertes de las personas
que perdieron, eh?
698
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
Que perdimos.
699
00:43:07,084 --> 00:43:09,712
- [Arturo] Héctor, ¿qué te pasa?
- ¿Qué estás diciendo?
700
00:43:09,962 --> 00:43:14,091
[Héctor] Porque no puede,
porque a usted, al señor secretario,
701
00:43:15,134 --> 00:43:17,428
le pagan los corruptos, los delincuentes.
702
00:43:17,511 --> 00:43:20,889
Porque sí, ¡usted es un corrupto,
señor secretario!
703
00:43:20,973 --> 00:43:23,475
Porque tiene las manos manchadas
de sangre de esas muertes.
704
00:43:23,559 --> 00:43:24,643
[Arturo] Basta, Héctor.
705
00:43:24,727 --> 00:43:27,187
No tenemos por qué quedarnos
a escuchar tus barbaridades,
706
00:43:27,271 --> 00:43:28,814
- además, vienes ebrio.
- ¿Qué?
707
00:43:28,897 --> 00:43:31,775
Yo solamente estoy viniendo
a decirle aquí al señor secretario
708
00:43:31,859 --> 00:43:33,277
sus verdades en su cara.
709
00:43:33,360 --> 00:43:35,279
[Arturo] No sabes
ni de lo que estás hablando.
710
00:43:35,362 --> 00:43:37,531
[Héctor] ¡Sé perfectamente
lo que estoy hablando!
711
00:43:37,615 --> 00:43:41,327
Tú eres el que no sabes nada.
¡Nadie de los que está aquí sabe nada!
712
00:43:41,410 --> 00:43:43,996
- ¿De qué hablas?
- [Héctor] ¿Por qué no les dice, señor?
713
00:43:44,955 --> 00:43:46,582
Que Natalia era su amante.
714
00:43:46,790 --> 00:43:48,959
[Lupe] Estás loco, Héctor,
eso no es cierto.
715
00:43:49,043 --> 00:43:50,336
[Héctor] No, no estoy loco.
716
00:43:50,419 --> 00:43:52,671
Este señor la utilizó.
717
00:43:53,130 --> 00:43:56,300
Este señor la mandaba
a cobrar los sobornos
718
00:43:56,383 --> 00:43:59,970
que las diferentes bandas
le hacían llegar aquí al señor.
719
00:44:00,054 --> 00:44:02,139
- [Arturo] Eso que dices...
- [Héctor] Es verdad.
720
00:44:02,222 --> 00:44:04,183
Yo solamente estoy diciendo la verdad.
721
00:44:04,975 --> 00:44:07,519
¿Por qué no se da cuenta
que este señor secretario,
722
00:44:07,603 --> 00:44:09,229
el señor Carlos Duarte,
723
00:44:09,313 --> 00:44:12,483
la utilizó, la corrompió
mandándola a hacer los trabajos sucios?
724
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
¡Y por eso está muerta!
725
00:44:14,068 --> 00:44:16,737
- ¡Eso no es cierto!
- [Arturo] Claro que no es cierto.
726
00:44:16,820 --> 00:44:18,489
[Arturo] Además, tú vienes ebrio.
54901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.