All language subtitles for El Dragón_ Return of a Warrior_S01E30_Episode 30.Espanol (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:14,264 [música inicia] 2 00:00:26,109 --> 00:00:30,363 ♪ En la cima del amor Sacrificio y dolor ♪ 3 00:00:33,074 --> 00:00:35,660 ♪ Cierran tu corazón ♪ 4 00:00:36,286 --> 00:00:37,996 ♪ Como siempre ♪ 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 ♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪ 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,629 ♪ Y una llama enciende la ilusión ♪ 7 00:00:46,755 --> 00:00:49,382 ♪ El amor es maravilloso ♪ 8 00:00:49,507 --> 00:00:52,427 ♪ Y el poder es peligroso ♪ 9 00:00:53,386 --> 00:00:59,476 ♪ Y voy con la misión ♪ 10 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 ♪ Defender tu corazón ♪ 11 00:01:03,688 --> 00:01:06,274 ♪ Y pelear como un guerrero ♪ 12 00:01:07,108 --> 00:01:13,823 ♪ Y yo sin condición ♪ 13 00:01:14,365 --> 00:01:20,622 ♪ Mira en el espejo Y ve quién hay en su reflejo ♪ 14 00:01:21,748 --> 00:01:27,420 ♪ El último dragón ♪ 15 00:01:28,046 --> 00:01:34,260 ♪ El último dragón ♪ 16 00:01:38,765 --> 00:01:40,433 [música termina] 17 00:01:41,017 --> 00:01:42,393 [música] 18 00:01:44,604 --> 00:01:48,525 Chisca, espero que no te estés divirtiendo con otro mientras estamos lejos. 19 00:01:48,650 --> 00:01:50,610 [Chisca] ¡Ay! Ya, por favor. Obvio no. 20 00:01:50,693 --> 00:01:52,529 Con el niñato ese de Ángel. 21 00:01:53,404 --> 00:01:54,697 ¡Ay, Ángel! 22 00:01:54,906 --> 00:01:56,533 Hace un montón que no hablo con él. 23 00:01:56,616 --> 00:01:57,951 [música de tensión] 24 00:02:01,704 --> 00:02:03,665 Oye, espérate. Te he estado marcando. 25 00:02:03,790 --> 00:02:05,875 Marco a tu teléfono y no me contestas. 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,711 Luego marco al otro número y está fuera de servicio, ¿qué onda? 27 00:02:08,837 --> 00:02:11,589 Es que ahora mismo estoy superocupado con el tema del divorcio. 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,967 Me es muy difícil escaparme para llamarte 29 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 y me cuesta mucho trabajo no saber de ti. 30 00:02:16,010 --> 00:02:18,221 Bueno, pues podrías marcarme más seguido. 31 00:02:18,304 --> 00:02:20,181 Quiero saber de ti, ¿ok? Te extraño. 32 00:02:20,598 --> 00:02:23,476 Yo también, pero tengo a los abogados de Isabel encima. 33 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 Como se enteren que tengo otra relación, 34 00:02:25,311 --> 00:02:26,771 me van a desbaratar la vida. 35 00:02:26,855 --> 00:02:29,440 [Chisca] ¡Ay, ya! Equis. Quiero estar contigo. 36 00:02:30,191 --> 00:02:31,526 [Valentín] Y yo contigo, cariño. 37 00:02:31,609 --> 00:02:33,570 Pero estoy haciendo esto por los dos 38 00:02:33,695 --> 00:02:36,156 y necesito que confíes en mí para que esto funcione. 39 00:02:36,698 --> 00:02:38,408 Sí, claro que confío en ti. 40 00:02:38,491 --> 00:02:39,742 Esa es mi niña. 41 00:02:41,035 --> 00:02:42,036 ¿Me amas? 42 00:02:42,704 --> 00:02:43,997 Claro que te amo. 43 00:02:44,831 --> 00:02:46,875 [Valentín] Yo también te amo, cariño. 44 00:02:47,208 --> 00:02:48,668 ¿Y cómo está todo por allí? 45 00:02:49,002 --> 00:02:50,044 [Chisca ríe] 46 00:02:50,670 --> 00:02:55,049 Bien. Digo, excepto que mi hermano me encerró en una clínica. 47 00:02:55,258 --> 00:02:56,426 ¿Miguel? 48 00:02:56,509 --> 00:02:59,012 Sí, que para que yo parara de tomar alcohol 49 00:02:59,095 --> 00:03:00,555 y ya sabes qué otras cosas. 50 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 - ¿Y qué hiciste? - Me escapé. 51 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 Me vine directo a casa de Adri. 52 00:03:04,809 --> 00:03:06,603 ¿Y cómo se lo ha tomado tu hermano? 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 Mal, muy mal. 54 00:03:08,688 --> 00:03:10,481 Normal, mi amor. No puedes hacer esas cosas. 55 00:03:10,565 --> 00:03:12,859 Seguro Miguel está estresado con las cosas del trabajo. 56 00:03:12,942 --> 00:03:15,403 No sé. No me importa, la verdad. 57 00:03:15,486 --> 00:03:17,488 [Valentín] Pues te debería interesar, 58 00:03:17,572 --> 00:03:20,074 porque si averiguas en qué está Miguel y me lo cuentas, 59 00:03:20,533 --> 00:03:22,827 quizá yo podría hablar con él y así te ayudo. 60 00:03:23,203 --> 00:03:24,579 ¿Tú harías eso por mí? 61 00:03:24,954 --> 00:03:26,247 Pues claro que sí, boba. 62 00:03:26,539 --> 00:03:27,790 ¿No te he dicho que te amo? 63 00:03:27,999 --> 00:03:30,627 Venga, anda. Averigua en qué anda Miguel y me lo cuentas. 64 00:03:30,710 --> 00:03:33,379 Así veo cómo te puedo echar una mano. 65 00:03:34,297 --> 00:03:35,423 ¿Qué ha sido eso? 66 00:03:36,466 --> 00:03:38,593 Sí, creo que acabo de despertar a Adri. 67 00:03:38,927 --> 00:03:41,429 [Valentín] Vale, no te preocupes. Luego hablamos. 68 00:03:41,596 --> 00:03:44,140 - Ok, te amo. Bye. - [Valentín] Yo también, cariño. 69 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 Averigua eso de tu hermano, ¿vale? Me llamas. 70 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 Sí, bye. 71 00:04:01,658 --> 00:04:03,159 [música de tensión] 72 00:04:13,461 --> 00:04:16,047 [Jesús] Yo me doy cuenta que la gente está cansada. 73 00:04:16,631 --> 00:04:18,257 La gente quiere un cambio, 74 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 pero verdadero, 75 00:04:20,301 --> 00:04:22,387 y eso se nota, señores, se siente. 76 00:04:22,470 --> 00:04:24,681 ¡Y es por eso que estamos reunidos aquí hoy! 77 00:04:25,473 --> 00:04:27,433 [todos] ¡Sí! 78 00:04:28,768 --> 00:04:31,396 [todos] ¡Montero! 79 00:04:31,604 --> 00:04:34,065 [todos] ¡Montero! 80 00:04:34,148 --> 00:04:36,526 No buscamos venganza de nadie. 81 00:04:37,068 --> 00:04:39,153 Queremos justicia. 82 00:04:39,237 --> 00:04:44,033 Queremos lograr el cambio que México, nuestro México, se merece. 83 00:04:44,117 --> 00:04:45,702 ¡Por Baja California! 84 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 [todos] ¡Sí! 85 00:04:48,037 --> 00:04:49,706 [hombre] ¡Viva Jesús Montero! 86 00:04:49,789 --> 00:04:53,543 [Jesús] ¡Así es! ¡Por nuestra democracia! ¡Viva México! 87 00:04:53,918 --> 00:04:55,670 [todos] ¡Viva! 88 00:04:56,296 --> 00:04:58,006 No, hombre, viva México. 89 00:04:58,548 --> 00:05:00,925 ¿Quién te cree, político de pacotilla? 90 00:05:01,301 --> 00:05:03,386 Ay, qué bien me cae ese Jesús Montero. 91 00:05:03,469 --> 00:05:05,430 Ay, como si lo conocieras personalmente. 92 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 No, pero cómo habla. 93 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 Además, se me hace que es buena persona. 94 00:05:08,933 --> 00:05:11,602 Hombre, es igual de corrupto que los demás políticos. 95 00:05:11,894 --> 00:05:13,771 Bueno, era nada más una opinión. 96 00:05:13,938 --> 00:05:15,690 Opinión de experta, ¿no? 97 00:05:16,733 --> 00:05:18,484 Bueno, pero como yo piensan muchos. 98 00:05:19,193 --> 00:05:20,987 Además, es guapo y eso le suma. 99 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 - ¿No viste mi teléfono? - Sí, está allá. 100 00:05:25,908 --> 00:05:27,702 ¿Y qué piensas de Faustino Volta? 101 00:05:28,703 --> 00:05:31,330 Aburrido, es más desabrido que el agua. 102 00:05:31,456 --> 00:05:33,166 De veras cómo dices estupideces. 103 00:05:33,249 --> 00:05:35,335 Bueno, ¿entonces para qué preguntas? 104 00:05:36,210 --> 00:05:37,211 Ay. 105 00:05:38,796 --> 00:05:39,630 ¿Bueno? 106 00:05:45,219 --> 00:05:46,804 ¿Cómo van nuestras inversiones? 107 00:05:46,888 --> 00:05:49,932 Según las últimas encuestas, vamos bastante parejos. 108 00:05:50,016 --> 00:05:52,101 Eso no me gusta, deberíamos ir arriba. 109 00:05:52,185 --> 00:05:56,105 Ten en cuenta que hace un par de meses íbamos muy atrás, 110 00:05:56,189 --> 00:05:57,857 esto es un gran logro. 111 00:05:58,066 --> 00:06:00,234 Ya me estás sonando a perdedor, Faustino. 112 00:06:00,318 --> 00:06:03,988 De ninguna manera, yo digo que se va a definir en las urnas. 113 00:06:04,072 --> 00:06:07,366 No, esto no se va a definir en las urnas, esto lo voy a definir yo. 114 00:06:07,450 --> 00:06:08,993 ¿Cómo piensas hacer eso? 115 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 ¡Tacho! 116 00:06:17,752 --> 00:06:18,753 ¡Tacho! 117 00:06:21,714 --> 00:06:24,217 - ¿Qué pasó, patrón? - Necesito que vayas a Ciudad Jiménez. 118 00:06:24,300 --> 00:06:25,426 Te tengo un encargo. 119 00:06:25,927 --> 00:06:27,887 Eso sí, que nadie te vea. 120 00:06:28,429 --> 00:06:31,099 Que nadie sepa quién está detrás de todo esto, ¿estamos? 121 00:06:32,558 --> 00:06:33,726 Está bueno, patrón. 122 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 Tierra llamando a Víctor. 123 00:06:45,696 --> 00:06:46,697 Perdóname, ¿sí? 124 00:06:46,864 --> 00:06:50,326 Perdóname, es que es un cliente muy, muy importante, pero ya, ya está. 125 00:06:50,409 --> 00:06:51,411 Ya no lo veo más. 126 00:06:51,494 --> 00:06:55,832 Es que este tipo de clientes, digamos, que sacan a Víctor, el adicto al trabajo. 127 00:06:57,333 --> 00:07:00,628 Pues yo prefiero mil veces más al Víctor cursi, imagínate. 128 00:07:01,087 --> 00:07:05,466 Oye, ¿qué te parece si dejamos todos los pendientes de trabajo 129 00:07:05,550 --> 00:07:08,678 y este fin de semana nos vamos a algún lugar? 130 00:07:11,347 --> 00:07:14,433 Ah, caray. ¿Es una propuesta indecorosa? 131 00:07:15,560 --> 00:07:17,311 ¿Qué tal te suena...? 132 00:07:17,436 --> 00:07:18,729 A ver... 133 00:07:20,314 --> 00:07:21,441 Los Cabos. 134 00:07:21,524 --> 00:07:23,651 ¡Uy! ¡Deli! 135 00:07:23,734 --> 00:07:26,529 Bueno, ¡vamos! En caliente, no lo pienses tanto. 136 00:07:28,573 --> 00:07:29,574 ¿Qué? 137 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 ¿Qué? 138 00:07:31,242 --> 00:07:33,536 No, me vas a matar. 139 00:07:33,619 --> 00:07:34,662 No puedo. 140 00:07:35,037 --> 00:07:36,998 No puedo, me voy a Ciudad Jiménez este fin. 141 00:07:37,748 --> 00:07:40,376 - ¿Y eso? - Tengo que ir a cerrar mi casa. 142 00:07:40,460 --> 00:07:41,794 ¿Y no puedes ir en otro momento? 143 00:07:41,878 --> 00:07:44,130 No, llevo años posponiéndolo, ya lo tengo que hacer. 144 00:07:44,213 --> 00:07:46,299 Bueno, ve otro fin de semana, cualquiera. 145 00:07:46,382 --> 00:07:49,218 Lo que pasa es que quiero aprovechar el viaje, van todos. 146 00:07:49,510 --> 00:07:50,511 ¿Todos? 147 00:07:51,929 --> 00:07:54,348 - Va Miguel, van sus hermanos, su familia. - Ah. 148 00:07:54,432 --> 00:07:57,268 Van a una cosa de las elecciones o no sé qué, pues yo... 149 00:07:57,351 --> 00:07:58,436 Miguel, claro. 150 00:07:59,562 --> 00:08:00,771 Por favor, no te enojes. 151 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 No. 152 00:08:04,192 --> 00:08:06,152 No pasa nada, no te preocupes. 153 00:08:07,612 --> 00:08:08,654 ¿Vamos otro fin? 154 00:08:09,197 --> 00:08:10,198 Adela, 155 00:08:11,240 --> 00:08:15,745 lo que yo siento por ti es muy especial y esto no lo había sentido por nadie. 156 00:08:17,788 --> 00:08:20,082 ¿Por qué me estás diciendo todas estas cosas? 157 00:08:22,835 --> 00:08:23,836 No sé. 158 00:08:25,129 --> 00:08:27,924 No sé, quería que lo supieras. 159 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 Ay, ven acá. 160 00:08:32,678 --> 00:08:35,640 Ten, cómete un panecito, están muy buenos. 161 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 La más alta tecnología del mercado. 162 00:08:39,977 --> 00:08:42,730 Así que el nuevo laboratorio del doctor Farchala, 163 00:08:43,397 --> 00:08:46,692 más bien del doctor Portillo, va a quedar fuera de serie. 164 00:08:46,817 --> 00:08:47,818 Me alegro. 165 00:08:48,319 --> 00:08:49,862 - ¿Y cómo está él? - Feliz. 166 00:08:50,029 --> 00:08:51,781 - ¿Pudiste hablar con Pritken? - Sí. 167 00:08:51,864 --> 00:08:54,033 Nadie sospechó absolutamente nada del accidente, 168 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 así que nuestro negocio con ellos sigue en pie. 169 00:08:56,994 --> 00:08:58,454 Excelente trabajo. 170 00:08:59,747 --> 00:09:00,706 ¿Sabes? 171 00:09:01,332 --> 00:09:02,458 Te ves... 172 00:09:03,251 --> 00:09:07,046 ...tan pero tan guapo cuando sonríes. 173 00:09:09,173 --> 00:09:12,843 ¿Qué te parece si este fin de semana nos quedamos todo el día en la cama 174 00:09:12,927 --> 00:09:14,720 y no hacemos absolutamente nada? 175 00:09:14,804 --> 00:09:17,431 Me encantaría, pero tengo que viajar a Ciudad Jiménez. 176 00:09:17,807 --> 00:09:19,684 - ¿Y eso? - Tengo que votar. 177 00:09:19,767 --> 00:09:22,645 Ah, mira, qué ciudadano tan más comprometido. 178 00:09:22,728 --> 00:09:24,313 Sí, hay que apoyar a Montero. 179 00:09:24,689 --> 00:09:27,692 Bueno, iremos a Ciudad Jiménez, entonces. 180 00:09:27,984 --> 00:09:29,860 Cualquier cama me da lo mismo. 181 00:09:30,611 --> 00:09:31,696 Prefiero ir solo. 182 00:09:32,446 --> 00:09:35,116 - ¿Y te vas solo? - [Miguel] No, voy con Dora. 183 00:09:35,199 --> 00:09:38,327 Vamos a ir al rancho y aprovecharemos para ver a nuestros socios. 184 00:09:38,411 --> 00:09:40,037 ¿Solamente viajas con Dora? 185 00:09:40,204 --> 00:09:42,999 También nos acompaña Jorge, Peligros, Adela. 186 00:09:46,294 --> 00:09:49,338 Ya me queda más que claro quién es de la familia y quién no. 187 00:09:49,422 --> 00:09:51,132 No, Jimena, no empieces con eso. 188 00:09:51,215 --> 00:09:52,717 No, si no tengo que empezar con nada. 189 00:09:52,800 --> 00:09:55,219 Ya me queda claro que donde va Adela, yo no puedo ir. 190 00:09:55,303 --> 00:09:57,513 Sabes perfectamente que Adela es de Ciudad Jiménez. 191 00:09:57,597 --> 00:10:00,433 Solo va porque tiene que dejar su casa en orden y además votar. 192 00:10:00,516 --> 00:10:02,184 [Jimena] Qué conveniente, ¿no? 193 00:10:03,436 --> 00:10:05,605 Adela y yo somos amigos, Jimena, lo sabes. 194 00:10:06,355 --> 00:10:07,732 No voy a tolerar tus celos. 195 00:10:07,815 --> 00:10:09,525 Ah, ¿ahora también me vas a decir 196 00:10:09,608 --> 00:10:11,736 cómo debo comportarme en nuestra relación? 197 00:10:11,902 --> 00:10:13,946 - Esto es innecesario. - No, Miguel, de verdad. 198 00:10:14,030 --> 00:10:16,699 No puedo entender por qué no te puedo acompañar a Ciudad Jiménez. 199 00:10:16,782 --> 00:10:18,284 Todo mundo ya sabe que estamos juntos. 200 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 Desde un principio te dejé muy claro que esto no era un compromiso serio, ¿no? 201 00:10:22,121 --> 00:10:23,622 [música de tensión] 202 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 Sí. 203 00:10:27,501 --> 00:10:28,669 Está bien. 204 00:10:29,086 --> 00:10:32,548 Vete a jugar a las pistolas con tus amigos de Ciudad Jiménez. 205 00:10:32,632 --> 00:10:36,844 Yo me quedo aquí, supervisando que tu negocio no se vaya por el caño. 206 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Con permiso. 207 00:10:42,516 --> 00:10:43,726 [música termina] 208 00:10:53,152 --> 00:10:54,195 [Ángel] ¿Ya te vas? 209 00:10:54,612 --> 00:10:57,114 Ya, voy a mi casa a hacer la maleta. 210 00:10:58,658 --> 00:11:00,159 - ¿Te llevo? - No. 211 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Ya hablé con Miguel, creo que estamos bien. 212 00:11:02,787 --> 00:11:04,538 No necesito a mi guardaespaldas. 213 00:11:06,540 --> 00:11:07,917 Me la pasé muy bien anoche. 214 00:11:08,834 --> 00:11:09,835 Yo también. 215 00:11:10,378 --> 00:11:11,462 Oye. 216 00:11:13,339 --> 00:11:14,340 Gracias. 217 00:11:14,465 --> 00:11:16,550 La neta, ya sé que siempre me paso de lanza contigo, 218 00:11:16,675 --> 00:11:18,928 pero siempre estás ahí para mí. 219 00:11:20,971 --> 00:11:22,890 - Te marco al rato, ¿ok? - Va. 220 00:11:26,227 --> 00:11:27,520 Chisca. 221 00:11:28,854 --> 00:11:30,147 Quiero pedirte algo. 222 00:11:31,816 --> 00:11:35,361 Digo, está muy padre que me agradezcas y todo. 223 00:11:35,528 --> 00:11:37,571 La verdad, está padre, pero... 224 00:11:38,489 --> 00:11:41,367 No me vayas a dejar tirado como lo hiciste las otras veces, ¿ok? 225 00:11:42,034 --> 00:11:44,203 - Ángel, yo no... - Neta, Chisca, neta. 226 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 Ya te he pasado muchas. 227 00:11:46,497 --> 00:11:49,792 Nada más te pido que esta vez no te burles de mí, ¿ok? 228 00:11:55,464 --> 00:11:56,716 Te marco al rato. 229 00:12:06,767 --> 00:12:09,311 Chisca, ya me voy a Ciudad Jiménez. 230 00:12:09,812 --> 00:12:11,397 Voy a lo de las elecciones. 231 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 Ah, ok. 232 00:12:14,358 --> 00:12:16,444 Perdón que nunca he sido tan política. 233 00:12:16,527 --> 00:12:18,112 [Dora] Por eso no te invité. 234 00:12:18,446 --> 00:12:23,742 Pero me da gusto verte antes de irme, porque te quería pedir perdón. 235 00:12:26,078 --> 00:12:27,246 ¿Perdón de qué? 236 00:12:27,705 --> 00:12:31,459 Pues, de internarte en la clínica sin tu consentimiento. 237 00:12:31,542 --> 00:12:33,335 No creo que haya sido lo mejor. 238 00:12:36,172 --> 00:12:37,339 Gracias. 239 00:12:38,632 --> 00:12:40,718 - Chisca, ¿te pido un favor? - Mande. 240 00:12:42,219 --> 00:12:44,054 Cuídate mientras no estamos, ¿sí? 241 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 Sí, claro. 242 00:12:48,142 --> 00:12:49,143 Adiós. 243 00:12:50,186 --> 00:12:51,187 Bye. 244 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 - ¡Uy! - ¡Ya, mi amor! 245 00:13:08,621 --> 00:13:10,790 - ¡Chiquita! - ¡Mi reina! 246 00:13:32,561 --> 00:13:33,813 ¿Todo bien, doña? 247 00:13:37,149 --> 00:13:38,943 Me imagino cómo se siente. 248 00:13:39,235 --> 00:13:42,780 Es la primera vez que está aquí después de lo que ocurrió con los Pacheco. 249 00:13:43,656 --> 00:13:45,032 Puros malos recuerdos. 250 00:13:46,575 --> 00:13:48,536 También hay buenos, Peligros. 251 00:13:50,246 --> 00:13:51,705 También hay buenos. 252 00:13:53,123 --> 00:13:54,250 Vamos. 253 00:13:55,084 --> 00:13:56,669 No quiero que Miguel me vea así. 254 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Sí, doña. 255 00:14:20,484 --> 00:14:22,695 - [Chisca] Hola a todos. - [Kenia] Hola, Chisca. 256 00:14:22,778 --> 00:14:24,530 - [Flaco] Hola. - Hola, Chisca, ¿cómo estás? 257 00:14:24,613 --> 00:14:26,448 - Qué gusto verte. - Gracias, igualmente. 258 00:14:26,532 --> 00:14:27,366 ¿Qué hacen? 259 00:14:27,449 --> 00:14:30,327 Ayudando a que suban las acciones de nuestras empresas. 260 00:14:30,411 --> 00:14:32,538 Ah, ¿y qué es eso? 261 00:14:34,540 --> 00:14:35,708 ¿Esto? Trabajar. 262 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Hay gente que sí trabaja para ganarse la vida. 263 00:14:37,710 --> 00:14:39,211 - No, ¿de veras? - [Flaco] Sí. 264 00:14:39,295 --> 00:14:41,005 - ¿Eres una de esas? Pobrecito. - [Flaco] Sí. 265 00:14:41,088 --> 00:14:43,090 - Yo no, fíjate. - Chisca. Vamos a mi oficina. 266 00:14:43,173 --> 00:14:45,134 - Tanta grosería y tan niño. - Sigan aquí. 267 00:14:45,551 --> 00:14:48,220 - [Trejo] Ya, Flaco, ya. A lo tuyo. - ¿Qué traes? 268 00:14:49,179 --> 00:14:51,765 No le des tampoco tanta importancia, son las cosas del Flaco. 269 00:14:51,849 --> 00:14:54,518 Pero ¿el Flaco qué tiene que ver con esas cosas que vi? 270 00:14:54,602 --> 00:14:57,521 No sé, no me gusta meterme en su vida privada. 271 00:14:58,188 --> 00:14:59,273 No lo creo. 272 00:14:59,773 --> 00:15:01,066 O sea, ¿no confías en mí? 273 00:15:01,150 --> 00:15:02,443 Pensé que éramos amigas. 274 00:15:02,526 --> 00:15:04,862 Si lo fuéramos, tú habrías hecho algo por mí 275 00:15:04,945 --> 00:15:07,906 y Miguel no estaría ahorita en Ciudad Jiménez con Adela. 276 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 Ok, tienes razón. 277 00:15:11,076 --> 00:15:13,704 Pero a ver, espérate. Estaba pensando en esto, mira: 278 00:15:13,829 --> 00:15:16,248 yo creo que deberías de acercarte a Miguel 279 00:15:16,373 --> 00:15:19,168 sin ninguna táctica, sin ningún interés, 280 00:15:19,251 --> 00:15:21,587 - con algo del trabajo. - Ajá. 281 00:15:21,670 --> 00:15:23,339 Así él siente que tiene el control. 282 00:15:23,422 --> 00:15:27,092 Miguel es una persona que siente que necesita tener el control siempre. 283 00:15:27,968 --> 00:15:30,137 Es un gran consejo, gracias. 284 00:15:30,220 --> 00:15:31,347 Gracias. 285 00:15:31,430 --> 00:15:34,975 Te digo, yo te digo cosas y tú no me dices nada, qué padre, ¿no? 286 00:15:35,684 --> 00:15:37,394 Mira, si es por lo del Flaco... 287 00:15:39,813 --> 00:15:40,814 Está bien. 288 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 Son cosas para armar un laboratorio. 289 00:15:44,526 --> 00:15:45,944 ¿Un laboratorio de qué? 290 00:15:46,028 --> 00:15:49,323 Miguel está detrás de un nuevo producto, es algo único. 291 00:15:49,615 --> 00:15:51,659 Ajá, ¿algo mejor que lo que ya tenemos? 292 00:15:51,742 --> 00:15:52,868 Lo dudo. 293 00:15:52,952 --> 00:15:57,957 Te la pongo así: si la consigue, tú no vas a necesitar nada más nunca más. 294 00:15:58,707 --> 00:16:00,000 Ni tú ni nadie. 295 00:16:00,918 --> 00:16:02,878 Ok, impresionante. 296 00:16:02,962 --> 00:16:05,923 Pero, por favor, ni una palabra de esto a nadie, porque si no... 297 00:16:06,006 --> 00:16:07,800 - En serio. - De verdad, no voy a decir nada. 298 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 [Trejo] Jimena. 299 00:16:08,968 --> 00:16:12,554 Las acciones de Dellacasa acaban de subir 17 dólares, ¿vendemos? 300 00:16:12,638 --> 00:16:13,722 Voy para allá. 301 00:16:13,806 --> 00:16:14,807 - Bye. - Bye. 302 00:16:16,850 --> 00:16:17,851 Gracias. 303 00:16:25,234 --> 00:16:26,568 [Zaragoza] Vamos muy bien. 304 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Pero ahora que Montero se quede como nuestro governor, 305 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 las cosas van a funcionar todavía mejor, 306 00:16:32,741 --> 00:16:34,201 Así que, ¡cheers, my friends! 307 00:16:34,284 --> 00:16:36,412 - [Dora] Salud. - [Zaragoza] Salud. 308 00:16:40,416 --> 00:16:43,627 A mí lo que me preocupa son los de la Organización del Valle. 309 00:16:43,711 --> 00:16:44,920 ¿Y qué con ellos? 310 00:16:45,045 --> 00:16:47,464 Están pidiendo que les traslademos demasiada mercancía. 311 00:16:47,548 --> 00:16:49,633 Me da pendiente que no nos vayan a poder pagar. 312 00:16:49,717 --> 00:16:51,969 Pero han pagado sus adelantos en tiempo y forma, creo. 313 00:16:52,052 --> 00:16:55,472 Sí, ahora tendremos el primer pago de liquidación. 314 00:16:55,764 --> 00:16:59,351 En cuanto trasladen los siguientes cargamentos a Mexico City. 315 00:16:59,435 --> 00:17:01,562 ¿Todo lo que transportan lo meten a la ciudad? 316 00:17:01,645 --> 00:17:02,521 Right. 317 00:17:02,604 --> 00:17:05,065 - Epigmenio está muy fuerte ahí. - Sí. 318 00:17:05,149 --> 00:17:09,111 ¿Están seguros que el tal Chano o el Pompi no tienen nada que ver con Moncada? 319 00:17:09,194 --> 00:17:10,487 No, hombre. 320 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 Nada que ver, no tienen nada que ver con él. 321 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 A mí me han dicho que él se da sus pasadas por México, 322 00:17:15,075 --> 00:17:17,077 pero tiene sus propias rutas. 323 00:17:18,078 --> 00:17:19,830 Bueno, señores. 324 00:17:20,581 --> 00:17:24,168 Yo me despido, tengo unos pendientes que resolver. 325 00:17:25,085 --> 00:17:27,337 - ¿Todo bien, Coyote? - Todo al cien. 326 00:17:27,838 --> 00:17:29,089 ¿O me ven mal? 327 00:17:29,840 --> 00:17:31,425 - Te acompaño. - Por favor. 328 00:17:37,139 --> 00:17:38,474 [Trejo] Ni los negocios 329 00:17:38,557 --> 00:17:40,809 ni la fundación ni todo lo que tenemos 330 00:17:40,893 --> 00:17:43,520 nos va a alcanzar para lavar el dinero de los socios. 331 00:17:43,604 --> 00:17:46,356 Dime, ¿qué es tan bueno para lavar el dinero? 332 00:17:46,899 --> 00:17:48,400 Híjole, ya no lo sé. 333 00:17:49,026 --> 00:17:53,363 Pues hacer parecerlo como algo positivo para la sociedad. 334 00:17:53,947 --> 00:17:56,033 [Trejo] ¿Adónde quieres llegar con esto? 335 00:17:56,116 --> 00:17:57,993 Si Montero gana las elecciones, 336 00:17:58,077 --> 00:18:01,789 nosotros compraremos tierras fiscales en algún lugar de las afueras, 337 00:18:01,872 --> 00:18:04,500 cerca de algún pueblo perdido de Baja California. 338 00:18:04,583 --> 00:18:06,251 Pueblo perdido que, supongo, 339 00:18:06,335 --> 00:18:09,630 el nuevo gobernador va a hacer crecer económicamente, ¿no? 340 00:18:09,713 --> 00:18:12,132 Exacto, con impuestos subsidiados. 341 00:18:12,341 --> 00:18:16,178 Un polo industrial, bodegas enormes llenas de aire. 342 00:18:16,678 --> 00:18:18,472 Lavadoras de dinero gigantescas. 343 00:18:18,555 --> 00:18:19,556 Me gusta. 344 00:18:19,723 --> 00:18:21,934 Si quieres, redacto ahora mismo el proyecto. 345 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 No te preocupes, yo me encargo. 346 00:18:33,320 --> 00:18:35,906 [celular suena] 347 00:18:37,491 --> 00:18:39,785 [Valentín] ¿Ves cómo siempre estoy cuando me llamas? 348 00:18:40,119 --> 00:18:41,203 Valentín. 349 00:18:42,037 --> 00:18:43,205 ¿Dónde estás? 350 00:18:43,664 --> 00:18:45,666 Aquí, camino de un bar cerca del trabajo. 351 00:18:45,749 --> 00:18:47,793 Es un sitio más tranquilo, no me molesta nadie. 352 00:18:47,876 --> 00:18:50,462 Gracias por contestarme. Te pienso muchísimo. 353 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 Ay, yo a ti, mi amor. 354 00:18:52,798 --> 00:18:54,675 Te quiero mucho, te echo mucho de menos. 355 00:18:54,758 --> 00:18:59,054 Oye, ¿y si nos escapamos? ¿Si nos vemos en algún lugar? Ándale. 356 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 Donde tú quieras. En Canarias. 357 00:19:01,473 --> 00:19:03,934 Canarias. ¡Qué rico Canarias! 358 00:19:04,726 --> 00:19:09,064 Con el calorcito, tú y yo... Tú en tanga, claro. 359 00:19:11,149 --> 00:19:13,861 No, Chisca, por favor. Vale, vamos a cambiar de tema. 360 00:19:13,944 --> 00:19:16,530 ¿Vale? No me tienes, que no puedo cometer un error. 361 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 Ya. 362 00:19:19,032 --> 00:19:20,909 Cuéntame. ¿Qué tal por allí? ¿Qué tal todo? 363 00:19:20,993 --> 00:19:22,411 ¿Averiguaste en qué anda tu hermano? 364 00:19:22,494 --> 00:19:24,580 Sí, fui a su oficina. 365 00:19:24,746 --> 00:19:27,666 Están haciendo cosas con la bolsa, como siempre. 366 00:19:28,250 --> 00:19:31,920 Ah, y están creo que construyendo un laboratorio. 367 00:19:32,254 --> 00:19:35,257 ¿Un laboratorio? Pero ¿qué tipo de laboratorio? 368 00:19:36,925 --> 00:19:41,096 Supuestamente van a producir una nueva droga. 369 00:19:41,179 --> 00:19:44,224 Que, según ellos, va a ser mejor que cualquier cosa que ya existe. 370 00:19:44,308 --> 00:19:47,561 Que imagino que este tipo de cosas pues son muy complicadas. 371 00:19:47,644 --> 00:19:49,730 ¿Averiguaste cómo se llama el producto? 372 00:19:50,063 --> 00:19:52,232 No, pero lo puedo averiguar. 373 00:19:52,941 --> 00:19:54,651 Ay, perdona, mi amor. 374 00:19:54,735 --> 00:19:56,320 Te tengo que colgar, es mi abogado. 375 00:19:56,403 --> 00:19:57,404 ¿Tu abogado? 376 00:19:57,487 --> 00:20:00,407 ¿No le puedes marcar en otro minuto, en otro momento? 377 00:20:00,490 --> 00:20:04,161 No, cariño. Son temas del divorcio, ¿vale? Te llamo después, tengo que atenderle. 378 00:20:04,244 --> 00:20:07,164 Espérate, no. No me cuelgues, por favor. No me cuelgues. 379 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 Acabamos de empezar a hablar, me quedo callada mientras hablas. 380 00:20:10,042 --> 00:20:11,460 Te amo, cariño. 381 00:20:12,127 --> 00:20:13,128 Valen... 382 00:20:19,176 --> 00:20:21,553 Gracias, Miguel, por todas tus atenciones. 383 00:20:23,347 --> 00:20:25,057 [en inglés] Muchísimas gracias. 384 00:20:25,474 --> 00:20:27,893 ¿No has notado un poco extraño a Coyote? 385 00:20:29,019 --> 00:20:30,020 ¿Coyote? 386 00:20:30,103 --> 00:20:31,939 [en inglés] No, la verdad, no. ¿Por qué? 387 00:20:32,356 --> 00:20:35,359 Lo siento tenso, ansioso. 388 00:20:35,776 --> 00:20:38,737 Pues ha de ser por las elecciones. Siempre se pone así. 389 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 Mantenlo vigilado. 390 00:20:41,990 --> 00:20:43,659 Con todo respeto, Miguel, 391 00:20:44,201 --> 00:20:46,286 conozco al Coyote de toda la vida. 392 00:20:46,370 --> 00:20:49,331 ¿De verdad crees que sea necesario que lo ande vigilando? 393 00:20:49,790 --> 00:20:52,209 Hay algo que me inquieta, aunque no sé qué es. 394 00:20:52,292 --> 00:20:54,044 No me gusta ignorar mis instintos. 395 00:20:55,045 --> 00:20:56,213 [en inglés] Está bien. 396 00:20:57,005 --> 00:20:58,090 Yo lo checo. 397 00:20:58,465 --> 00:20:59,675 [en inglés] Nos vemos. 398 00:21:22,239 --> 00:21:23,365 [Adela] Gracias. 399 00:21:25,909 --> 00:21:27,953 [hombre] ¿Y esta lámpara de a cómo? 400 00:21:28,245 --> 00:21:29,579 [Adela] No, no, de a nada. 401 00:21:30,122 --> 00:21:33,000 A ver, oigan, todo lo que está aquí se lo pueden llevar. 402 00:21:33,208 --> 00:21:36,336 Sí, no traigo ni bolsa para cargar dinero, así que ni me ofrezcan. 403 00:21:36,420 --> 00:21:37,462 - Gracias. - No, de qué. 404 00:21:37,546 --> 00:21:38,714 - [Adela] Gaby. - [Gaby] Sí. 405 00:21:38,839 --> 00:21:39,881 [Adela] A ti te aparté esto. 406 00:21:39,965 --> 00:21:42,050 [Gaby] Gracias, de verdad, por todo. Te rifaste. 407 00:21:42,175 --> 00:21:44,803 - [Gaby] Gracias, Adela. - [Adela] No, hombre, a ti. 408 00:21:45,178 --> 00:21:47,931 - [Gaby] Gracias, Adela. - [Adela] Gracias a ti por la ayuda. 409 00:21:48,015 --> 00:21:49,308 Estos platos están nuevos. 410 00:21:49,391 --> 00:21:51,310 - Los usé dos veces. - [Miguel] ¡Adela! 411 00:21:52,102 --> 00:21:53,312 ¿Estás lista? 412 00:21:56,982 --> 00:21:57,983 ¿Qué? 413 00:21:58,066 --> 00:22:00,319 ¿Ahora el patrón viene por la chofer o cómo? 414 00:22:01,361 --> 00:22:02,362 Con mucho gusto. 415 00:22:03,572 --> 00:22:06,283 Ya mañana le seguimos. Gracias a todos por la ayuda. 416 00:22:06,366 --> 00:22:08,076 - [mujer] ¡Gracias a ti, Adela! - ¡Adiós! 417 00:22:08,160 --> 00:22:09,161 [mujer] ¡Gracias! 418 00:22:12,289 --> 00:22:13,540 [Adri] ¿Algo como qué? 419 00:22:14,207 --> 00:22:15,250 No sé. 420 00:22:15,792 --> 00:22:18,420 Como si me estuviera escondiendo algo, está raro. 421 00:22:19,129 --> 00:22:20,756 Lo tengo que ver en persona. 422 00:22:20,964 --> 00:22:22,799 [Adri] No, a ver, ¿estás loca o qué? 423 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Chisca, él te dijo que se puede meter en problemas 424 00:22:26,803 --> 00:22:30,223 si los abogados se enteran de que, pues, tiene novia. 425 00:22:31,391 --> 00:22:34,519 [Chisca] Me valen tres kilos los abogados, para que lo entiendas. 426 00:22:43,570 --> 00:22:45,364 [Miguel niño] Mira, Chisca, ven. 427 00:22:45,864 --> 00:22:48,492 Hice este escondite para guardar nuestros tesoros 428 00:22:49,034 --> 00:22:50,577 sin que nadie se diera cuenta. 429 00:22:52,370 --> 00:22:53,371 Ve. 430 00:22:55,374 --> 00:22:56,583 ¿Te gusta? 431 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 Sí. 432 00:22:58,168 --> 00:23:01,505 ¡Ah! Tengo unas monedas que me regaló el abuelo, ¿puedo esconderlas? 433 00:23:02,130 --> 00:23:03,423 Sí, claro. Ve. 434 00:23:12,432 --> 00:23:13,433 A ver. 435 00:23:14,101 --> 00:23:16,186 - Las voy a poner aquí, ¿está bien? - [Chisca] Ajá. 436 00:23:19,940 --> 00:23:22,692 - [Adri] ¿En qué te quedaste pensando? - ¿Qué? Ah. 437 00:23:26,154 --> 00:23:28,448 En mi hermano, en Miguel. 438 00:23:30,826 --> 00:23:31,993 Las cosas cambian, ¿no? 439 00:23:33,495 --> 00:23:34,704 [Adri] Pues sí. 440 00:23:38,333 --> 00:23:40,669 Oye, te tengo que pedir un favor, chiquito. 441 00:23:42,212 --> 00:23:44,339 Se supone que hoy me iba a ver con Ángel, 442 00:23:45,257 --> 00:23:47,968 pero yo quiero estar en el aeropuerto en ese entonces. 443 00:23:50,887 --> 00:23:51,888 Ok. 444 00:24:15,954 --> 00:24:17,164 [Adela] ¡Ay! 445 00:24:18,165 --> 00:24:21,668 ¿Tienes idea de la cantidad de cajas que saqué hoy de mi casa? 446 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 No. 447 00:24:23,420 --> 00:24:25,672 Yo tampoco, pero ¡qué bruto! 448 00:24:25,755 --> 00:24:28,008 Qué cantidad de basura tenía, qué impresión. 449 00:24:28,133 --> 00:24:29,634 ¿Qué tanta cosa tenías ahí? 450 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 No sé, ropa, basura, cosas viejas. 451 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 - ¿Puedo? - Claro. 452 00:24:40,395 --> 00:24:41,813 Ay, hijo. 453 00:24:42,522 --> 00:24:45,025 Oye, este sillón está mejor que el mío, ¿eh? 454 00:24:46,485 --> 00:24:47,485 Y deja tú, 455 00:24:47,819 --> 00:24:50,030 ¿sabes cuántas cajas tengo que sacar mañana? 456 00:24:50,113 --> 00:24:51,031 [niega] 457 00:24:51,114 --> 00:24:54,326 Yo tampoco, pero nada más de pensarlo, me agüito. 458 00:24:54,993 --> 00:24:56,411 ¿Quieres una copa? 459 00:24:56,495 --> 00:24:59,831 Me encantaría, pero ahora sí no puedo ni levantarla, te lo juro. 460 00:25:05,003 --> 00:25:09,174 Tienes que descansar, mañana es un día importante para todos. 461 00:25:10,008 --> 00:25:12,636 Entiendo perfectamente que estés exhausta. 462 00:25:14,095 --> 00:25:16,806 No es fácil despedirse de una casa, 463 00:25:17,265 --> 00:25:19,684 hay muchos, muchos recuerdos. 464 00:25:21,144 --> 00:25:22,354 Te admiro. 465 00:25:23,480 --> 00:25:25,273 Te quiero decir que... 466 00:25:26,983 --> 00:25:29,027 [música sentimental] 467 00:25:47,587 --> 00:25:48,588 ¡Abuelo! 468 00:25:49,214 --> 00:25:50,382 ¡Abuelo, tú no! 469 00:25:57,556 --> 00:25:59,140 Este arroz con leche está increíble. 470 00:25:59,224 --> 00:26:02,060 ¿Me creerás que donde estábamos nada más así le avientan la canela? 471 00:26:02,143 --> 00:26:04,354 - Como que no le echan amor. - Ay, pues claro que no. 472 00:26:04,437 --> 00:26:06,648 Si para eso se nace, mi hijo. 473 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 De eso no me queda duda, ninguna. 474 00:26:08,692 --> 00:26:10,235 - [mujer] Ay. - Ándale, siéntate. 475 00:26:10,318 --> 00:26:12,487 Sí, ya estoy. ¡Ay, qué rico! 476 00:26:16,825 --> 00:26:18,618 ¿Que no vas a comer, papá, o qué? 477 00:26:22,455 --> 00:26:23,665 ¿Quién? 478 00:26:24,124 --> 00:26:25,834 - ¿Quién qué? - [mujer] Ay, hijo, 479 00:26:25,917 --> 00:26:28,169 es que tu papá ya casi no oye. 480 00:26:28,253 --> 00:26:30,422 ¿No le compré los aparatos para las orejas? 481 00:26:30,505 --> 00:26:32,173 Pues sí, pero ahí los tiene. 482 00:26:32,257 --> 00:26:34,384 Lo tiene nuevo, ahí guardado, no lo usa. 483 00:26:35,427 --> 00:26:36,678 A ver, papá. 484 00:26:37,679 --> 00:26:40,724 Tiene que usar las cosas de las orejas, ¿me entiende? 485 00:26:40,807 --> 00:26:42,517 No podemos estar gastando así. 486 00:26:43,893 --> 00:26:44,894 ¿Me entiendes? 487 00:26:47,856 --> 00:26:50,150 - No me escucha nada, ¿verdad? - Nada, mi hijo, nada. 488 00:26:50,233 --> 00:26:51,234 [llaman a la puerta] 489 00:26:51,318 --> 00:26:53,111 Achis, ¿y ahora? ¿A esta hora quién será? 490 00:26:53,862 --> 00:26:54,904 [mujer] ¿Quién? 491 00:26:57,198 --> 00:26:58,199 Hola, señora. 492 00:26:58,700 --> 00:27:00,785 - Buenas noches. - [hombre] Buenas noches. 493 00:27:00,952 --> 00:27:01,953 Tacho. 494 00:27:04,456 --> 00:27:05,457 Gracias, mamá. 495 00:27:14,424 --> 00:27:16,259 Ven, ¡sal! 496 00:27:16,343 --> 00:27:17,552 ¡Vamos, corre! 497 00:27:33,318 --> 00:27:34,736 Mírate nada más, hombre. 498 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 Epigmenio me dejó tirado. 499 00:27:38,448 --> 00:27:39,824 No hables mal del patrón. 500 00:27:40,283 --> 00:27:42,535 Pero es que él me dejó en la calle, amigo. 501 00:27:42,619 --> 00:27:46,998 Mira, tú estás viviendo horas extras, Gato. 502 00:27:47,082 --> 00:27:48,833 El patrón ya te tuvo que haber matado, 503 00:27:48,917 --> 00:27:53,588 pero como eres mi compadre no lo ha hecho, porque la familia no se toca. 504 00:27:56,383 --> 00:27:58,176 Valiente compadre, vete nada más. 505 00:27:58,259 --> 00:28:00,095 Oye, si yo hablo, tú sabes. 506 00:28:03,723 --> 00:28:07,227 Te voy a decir una cosa, agarra esto y lárgate. 507 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 Órale. 508 00:28:11,064 --> 00:28:13,817 - Se van a arrepentir. - Me importa un carajo, lárgate. 509 00:28:23,201 --> 00:28:24,202 [Ángel] Aguántame. 510 00:28:25,578 --> 00:28:26,663 Adri, ¿qué onda? 511 00:28:27,288 --> 00:28:28,289 ¿Y Chisca? 512 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 ¿Que no te enseñaron a saludar primero? 513 00:28:30,834 --> 00:28:31,835 Ya pues. 514 00:28:32,293 --> 00:28:33,294 ¿Dónde está? 515 00:28:33,628 --> 00:28:34,629 No viene. 516 00:28:35,004 --> 00:28:37,006 ¿Cómo que no viene? ¿Adónde se metió? 517 00:28:37,382 --> 00:28:39,592 Ya, bájale dos rayitas a tu intensidad, ¿no? 518 00:28:39,843 --> 00:28:41,553 O sea, no quiso venir y punto. 519 00:28:41,636 --> 00:28:45,140 Adri, no te hagas, ¿ok? No estoy para juegos. 520 00:28:45,974 --> 00:28:48,184 ¿Adónde se metió? ¿Por qué no vino? Dímelo. 521 00:28:48,852 --> 00:28:50,186 Bueno, no se sentía bien. 522 00:28:52,230 --> 00:28:55,900 Adri, eres mi amiga, me estás mintiendo en la cara, ¿crees que no me doy cuenta? 523 00:28:55,984 --> 00:28:58,486 Ya sé que Chisca está hablando con ese español, ya lo sé. 524 00:28:58,570 --> 00:29:00,488 Ya no me mientas a la cara, por favor. 525 00:29:00,572 --> 00:29:04,534 Bueno, si conoces tan bien a Chisca, entonces deja de hacerte el tonto, ¿sí? 526 00:29:05,410 --> 00:29:06,411 Tienes razón. 527 00:29:06,870 --> 00:29:09,372 Está bien, tienes razón, nada más dime dónde está. 528 00:29:10,290 --> 00:29:11,458 Nada más eso, Adri. 529 00:29:13,626 --> 00:29:15,920 ¿Dónde está, Adri? Ya, ya dímelo. 530 00:29:16,713 --> 00:29:18,840 Se fue a Madrid, ¿contento? 531 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 [Jesús] No, tú deja las cosas como están. 532 00:29:26,473 --> 00:29:29,184 No muevas nada, yo te hablo más tarde, ¿va? 533 00:29:30,685 --> 00:29:31,686 ¿Alguna noticia? 534 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 No, es Volta, que me está pisando los talones. 535 00:29:35,857 --> 00:29:37,192 Quédate tranquilo. 536 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 Es que no puedo estar tranquilo, Miguel. Cada vez lo siento más cerca. 537 00:29:40,528 --> 00:29:43,740 Una cosa son las encuestas y otra muy diferente es el voto real. 538 00:29:43,823 --> 00:29:45,575 ¿Qué es lo que tanto te preocupa? 539 00:29:46,743 --> 00:29:47,744 Pues mira. 540 00:29:48,161 --> 00:29:50,747 Volta hace unos días comenzó una guerra sucia. 541 00:29:51,039 --> 00:29:53,333 Está intentando todo, aparece por todos lados, 542 00:29:53,416 --> 00:29:56,002 yo ni siquiera sé de dónde sacó su maldito dinero. 543 00:29:56,419 --> 00:29:57,795 Podrá poner más afiches 544 00:29:57,879 --> 00:30:00,924 o hacer que en la televisión repitan su nombre como mantra, 545 00:30:01,716 --> 00:30:02,967 pero tú ganarás. 546 00:30:04,761 --> 00:30:05,929 Gracias. 547 00:30:06,137 --> 00:30:09,015 [Carlos] Ahí está el futuro gobernador de Baja California. 548 00:30:09,474 --> 00:30:10,475 ¡Carlos! 549 00:30:12,811 --> 00:30:14,979 - Te llegó el día, Montero. - Sí, ya llegó. 550 00:30:15,605 --> 00:30:19,359 Candidato, ¿cómo se siente usted, pese a la avanzada del candidato opositor? 551 00:30:19,567 --> 00:30:20,568 Muy tranquilo. 552 00:30:20,902 --> 00:30:22,445 La verdad, me siento bendecido 553 00:30:22,570 --> 00:30:25,823 de participar en una contienda tan importante, ¿no? 554 00:30:26,199 --> 00:30:27,283 Así es. 555 00:30:27,450 --> 00:30:29,786 Ahora le llegó el turno a la gente, 556 00:30:29,869 --> 00:30:32,205 ellos sabrán elegir a su mejor representante. 557 00:30:32,288 --> 00:30:34,040 - Acá, por favor. - [Carlos] Sí. 558 00:30:37,836 --> 00:30:40,421 - [Jesús] Gracias, muy amables. - [Carlos] Gracias. 559 00:30:41,756 --> 00:30:43,216 Bueno, muy bien. 560 00:30:44,217 --> 00:30:45,301 Espero el triunfo 561 00:30:46,678 --> 00:30:49,973 o vete olvidando que alguna vez tuviste una carrera política. 562 00:30:53,393 --> 00:30:55,853 [Adela] Ay, hijo. Por fin. 563 00:30:55,937 --> 00:30:58,147 Juré que nunca íbamos a terminar, ¡qué bruto! 564 00:30:58,231 --> 00:30:59,858 Oye, Adela, gracias por los vasos. 565 00:30:59,983 --> 00:31:02,735 Bueno, por los vasos, por el sofá, por todas las cositas. 566 00:31:02,819 --> 00:31:04,904 No, hombre, no tienes nada que agradecer. Feliz. 567 00:31:04,988 --> 00:31:08,324 Si no hubiera ley seca, para pronto te traería tus chelas. 568 00:31:08,408 --> 00:31:11,286 ¡Uy! No cantes, pajarito, porque antojas. 569 00:31:11,369 --> 00:31:13,663 ¿Cómo les caerían unas chelas con este calor? 570 00:31:13,871 --> 00:31:16,958 Échenos la mano con él, nosotros le vamos a ayudar a usted, mire. 571 00:31:24,632 --> 00:31:25,633 ¿Y estos? 572 00:31:25,967 --> 00:31:27,635 Esas son las ratas del Volta. 573 00:31:27,719 --> 00:31:31,431 Andan buscando votos a como se pueda, puro billete grande. 574 00:31:33,141 --> 00:31:34,726 ¿Y de dónde sacan tanta lana? 575 00:31:34,809 --> 00:31:37,020 Pues no sé, pero lo que sí sé 576 00:31:37,103 --> 00:31:40,440 es que andan haciendo de todo para ver cómo tumban al Montero. 577 00:31:41,149 --> 00:31:42,150 No, pues ya vi. 578 00:31:47,989 --> 00:31:49,657 ¿Qué pasó? ¿Dónde estás? 579 00:31:50,658 --> 00:31:53,620 Habíamos quedado que ibas a venir a cubrir la manifestación, ¿verdad? 580 00:31:53,703 --> 00:31:57,248 Sí, ya sé que en algunos estados de la república hay elecciones. 581 00:31:57,332 --> 00:32:00,293 Está bien, no te preocupes. Muchas gracias, hasta pronto. 582 00:32:01,669 --> 00:32:04,714 Héctor, ¿qué te parece? Ya tenemos mucha gente y vienen más. 583 00:32:05,131 --> 00:32:08,551 Mira, Arturo, la verdad es que es muy poca gente 584 00:32:08,635 --> 00:32:12,013 y no creo que vayan a venir los medios que queremos que nos cubran. 585 00:32:12,096 --> 00:32:15,308 No, pero te prometo que vamos a tener el doble de la vez pasada. 586 00:32:15,391 --> 00:32:17,268 Sí, pero no importa. 587 00:32:18,061 --> 00:32:21,814 Somos pocos y además, hay comicios en el interior de la república, 588 00:32:21,898 --> 00:32:23,316 a nadie le va a importar esto. 589 00:32:23,399 --> 00:32:25,735 Arturo, tienes toda la razón, todo esfuerzo cuenta. 590 00:32:25,944 --> 00:32:27,195 - Claro. Permítanme. - Sí. 591 00:32:27,820 --> 00:32:29,530 [Arturo] A ver, ¡vamos! ¡Únanse! 592 00:32:29,614 --> 00:32:31,157 [Claudia] ¿Y a ti qué te pasa? 593 00:32:31,240 --> 00:32:33,326 ¿Por qué traes esa actitud desde que llegamos? 594 00:32:33,409 --> 00:32:37,205 Claudia, observa, ¿qué ves? 595 00:32:37,830 --> 00:32:40,792 Es muy poca gente, nadie nos va a hacer caso con tres gatos. 596 00:32:41,000 --> 00:32:42,460 - ¿Y entonces? - Mira. 597 00:32:53,846 --> 00:32:55,014 - Hola. - Buenas tardes. 598 00:32:55,098 --> 00:32:57,100 - Permiso. - ¿Qué tal? ¿Cómo está? 599 00:32:57,183 --> 00:32:58,309 Señor Garza, ¿cómo está? 600 00:32:58,393 --> 00:33:00,603 ¿Algo que guste compartir con los televidentes? 601 00:33:00,687 --> 00:33:03,439 Que salgan a votar, que hagan valer su derecho como ciudadano 602 00:33:03,523 --> 00:33:06,067 y que gane el mejor representante para el estado. 603 00:33:06,150 --> 00:33:07,694 Muy bien, pues, muchas gracias. 604 00:33:07,777 --> 00:33:10,655 Y como bien sabemos, el licenciado Garza y toda su familia 605 00:33:10,738 --> 00:33:13,866 son las responsables de haber generado empleos con familias locales. 606 00:33:13,950 --> 00:33:16,536 Fíjese que en la fábrica no nos quieren ya contratar, 607 00:33:16,619 --> 00:33:18,746 y los gastos están durísimos. 608 00:33:19,247 --> 00:33:22,125 No sé si hay manera de que nos acomodara en algún lado. 609 00:33:22,208 --> 00:33:24,877 A ver, présteme, le voy a dar un número. ¿Tiene pluma? 610 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 Perfecto, sí. 611 00:33:26,671 --> 00:33:29,006 A ver, aquí se van a comunicar... 612 00:33:29,090 --> 00:33:31,050 Lo vamos a solucionar. Véanlo con Peligros, 613 00:33:31,134 --> 00:33:33,261 él mandará a los hombres para arreglar el techo. 614 00:33:33,344 --> 00:33:34,595 - [hombre] Perfecto. - ¿Sí? 615 00:33:34,679 --> 00:33:36,848 - Licenciado, gracias, muy amable. - Por nada. 616 00:33:37,348 --> 00:33:40,518 Señor, disculpe, perdón, es que mi mamá está bien enferma, 617 00:33:40,601 --> 00:33:42,812 necesita un marcapasos, pero pues, yo ni cómo. 618 00:33:43,146 --> 00:33:45,148 - ¿Cómo te llamas? - Diana, Diana Gómez. 619 00:33:45,314 --> 00:33:46,566 - Diana. - Por favor, sí. 620 00:33:46,691 --> 00:33:48,901 - Vamos a conseguir el marcapasos. - ¿En serio? 621 00:33:48,985 --> 00:33:50,987 Anota tus datos y entrégaselos a la señora Dora. 622 00:33:51,070 --> 00:33:53,072 Que Dios se lo pague. Por favor, muchas gracias. 623 00:33:53,156 --> 00:33:54,407 - A ver. - Tengo donde anotar. 624 00:34:01,164 --> 00:34:02,165 Gracias. 625 00:34:14,260 --> 00:34:16,345 [hombre] Mostrando el pulgar, por favor. 626 00:34:17,054 --> 00:34:18,056 Gracias. 627 00:34:20,016 --> 00:34:21,684 [Miguel] Hasta luego, gracias. 628 00:34:21,851 --> 00:34:23,269 - Hasta luego. - [mujer] Gracias. 629 00:34:24,145 --> 00:34:27,273 [mujer] ¿En cuánto tiempo sería ideal programar la siguiente marcha? 630 00:34:27,356 --> 00:34:29,609 - Lo más pronto posible. - De acuerdo, sí. 631 00:34:29,984 --> 00:34:31,027 - Héctor. - ¿Eu? 632 00:34:31,486 --> 00:34:33,154 ¿Qué te pasa? Tú no eres así. 633 00:34:33,613 --> 00:34:35,281 ¿De qué sirve esto, Claudia? 634 00:34:35,656 --> 00:34:36,824 - ¿De qué? - Ven. 635 00:34:38,367 --> 00:34:40,328 A ver, dime, por favor, ¿de qué sirve? 636 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 ¿Sabes dónde está Duarte en este momento? En las elecciones de Montero. 637 00:34:44,081 --> 00:34:46,501 Todo lo que hagamos aquí no le va a importar un comino. 638 00:34:46,584 --> 00:34:49,128 Sí, pero no por eso podemos quedarnos callados, Héctor. 639 00:34:49,212 --> 00:34:51,089 Esto es por todos, y también por tu hermana. 640 00:34:51,172 --> 00:34:53,382 Exactamente. 641 00:34:53,716 --> 00:34:55,551 ¿Sabes lo que duele darse cuenta 642 00:34:55,635 --> 00:34:58,054 que todo lo que uno hace no tiene ninguna consecuencia? 643 00:34:58,137 --> 00:34:59,931 ¡Las cosas siguen exactamente igual! 644 00:35:02,350 --> 00:35:03,768 Es solo cuestión de tiempo. 645 00:35:03,851 --> 00:35:05,394 - ¿Tiempo? - Sí. 646 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 ¿Cuánto tiempo? 647 00:35:09,315 --> 00:35:10,358 ¿Años? 648 00:35:12,527 --> 00:35:13,528 No lo sé. 649 00:35:15,863 --> 00:35:17,406 Pues habrá que esperar, sí. 650 00:35:17,698 --> 00:35:18,699 Pero bueno, vamos... 651 00:35:18,783 --> 00:35:22,203 Acabo de ver a la gente de Volta regalando dinero justo afuera de mi casa. 652 00:35:22,286 --> 00:35:23,913 - ¿Están pagando por votos? - Ajá. 653 00:35:23,996 --> 00:35:25,832 ¿Cómo pueden saber que la gente cumplirá? 654 00:35:26,332 --> 00:35:28,543 Miguel, nadie se atreve a no cumplir. 655 00:35:28,626 --> 00:35:31,003 ¿Quién lo está financiando de esa manera? 656 00:35:31,087 --> 00:35:32,088 No lo sé. 657 00:35:32,421 --> 00:35:33,881 Tenemos que hacer algo rápido. 658 00:35:34,006 --> 00:35:36,342 Cada minuto que pasa nos afecta en las boletas. 659 00:35:37,385 --> 00:35:39,095 - [Miguel] Peligros. - Dígame. 660 00:35:39,178 --> 00:35:40,847 Tengo un trabajo para ti. 661 00:35:41,013 --> 00:35:42,640 ¿Para qué soy bueno, patrón? 662 00:35:46,060 --> 00:35:49,188 Y entonces, ¿están comprando los votos en todas las colonias? 663 00:35:49,272 --> 00:35:50,356 En casi todas. 664 00:35:50,606 --> 00:35:52,650 ¿Y de dónde estarán sacando la lana o qué? 665 00:35:52,733 --> 00:35:54,402 No, pues eso sí quién sabe. 666 00:35:54,485 --> 00:35:57,196 Lo que sí es que por dinero no para, Volta va con todo. 667 00:35:57,989 --> 00:35:59,407 Órale, pues, compadre. 668 00:35:59,782 --> 00:36:01,659 Pues ahí estamos, ¿eh? Cuídese. 669 00:36:05,746 --> 00:36:09,041 No podemos perder más tiempo, general. Volta está haciendo fraude. 670 00:36:09,542 --> 00:36:10,710 ¿Tienen la ubicación? 671 00:36:10,793 --> 00:36:13,963 - Sí, ya sé donde hay varios. - [general] Bien, voy para allá. 672 00:36:20,094 --> 00:36:21,095 ¿Cómo sigue? 673 00:36:27,101 --> 00:36:31,105 [sirenas] 674 00:36:35,109 --> 00:36:36,110 [policía] ¡Quietos! 675 00:36:38,237 --> 00:36:39,488 Se les acabó el cuento. 676 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Conque comprando votos. 677 00:36:43,075 --> 00:36:44,911 [hombre] Se cerraron las votaciones. 678 00:36:45,620 --> 00:36:48,748 Miguel, ¿tú tienes idea de cuánto nos pudo haber afectado Volta 679 00:36:48,831 --> 00:36:50,082 con la compra de votos? 680 00:36:50,166 --> 00:36:53,294 No hay manera de saberlo. Esperemos haberlo frenado a tiempo. 681 00:36:53,502 --> 00:36:55,838 Bueno, pero seguro que esto nos va a traer problemas. 682 00:36:55,922 --> 00:36:56,923 Ten fe. 683 00:36:59,967 --> 00:37:02,428 Logré entrar en el sistema de recuento oficial. 684 00:37:02,511 --> 00:37:04,680 - ¿Puedes ver los votos en tiempo real? - Sí. 685 00:37:04,805 --> 00:37:06,599 ¿Qué porcentaje de votos han contado? 686 00:37:06,682 --> 00:37:08,809 Un 25 % más o menos. 687 00:37:09,143 --> 00:37:10,144 ¿Y cómo vamos? 688 00:37:10,436 --> 00:37:12,230 Por el momento, Volta va arriba. 689 00:37:12,313 --> 00:37:14,148 [música dramática] 690 00:37:18,611 --> 00:37:20,112 Cielo, ya está lista la cena. 691 00:37:20,196 --> 00:37:21,697 [Epigmenio] Tráetela para acá. 692 00:37:21,781 --> 00:37:24,283 Carmen, sírveme un tequilita, que hoy quiero festejar. 693 00:37:24,367 --> 00:37:26,452 ¿Por? ¿Qué? ¿Van parejos? 694 00:37:26,702 --> 00:37:28,746 Parejitos. 695 00:37:28,996 --> 00:37:31,040 - Uy, eso es un milagro. - Sí. 696 00:37:31,874 --> 00:37:34,752 Un milagro de esos que solo Dios y la virgen pueden hacer. 697 00:37:42,760 --> 00:37:46,305 ¿Ana? ¿Sí me escuchas? 698 00:37:46,389 --> 00:37:47,765 Héctor, estás tomado. 699 00:37:48,724 --> 00:37:49,725 [Héctor] Oye... 700 00:37:51,018 --> 00:37:52,979 Todo me está saliendo al revés. 701 00:37:55,022 --> 00:37:57,525 ¿Sabes qué? Creo que tienes razón. 702 00:37:59,277 --> 00:38:00,278 Soy un fracaso. 703 00:38:00,361 --> 00:38:02,363 [Ana] Nunca he dicho eso, amor, no es verdad. 704 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Hubieras visto las noticias, 705 00:38:05,574 --> 00:38:08,703 elecciones de pacotilla que para lo único que sirven 706 00:38:08,786 --> 00:38:11,122 es para hundir a este país. 707 00:38:11,664 --> 00:38:14,834 Mi amor, ¿por qué no tratas de descansar un poco? 708 00:38:14,917 --> 00:38:17,461 Si quieres, mañana... 709 00:38:20,214 --> 00:38:21,215 ¿Héctor? 710 00:38:23,050 --> 00:38:24,093 ¿Héctor? 711 00:38:27,054 --> 00:38:29,473 Es oficial, en Baja California, 712 00:38:29,557 --> 00:38:32,435 el ganador para el puesto de gobernador del estado 713 00:38:32,518 --> 00:38:35,604 con el 39 % de votos a su favor 714 00:38:35,688 --> 00:38:37,523 es el candidato Jesús Montero. 715 00:38:37,606 --> 00:38:38,899 ¡Bien! 716 00:38:44,739 --> 00:38:46,157 [música de tensión] 717 00:38:48,034 --> 00:38:49,827 - ¡Bien! - ¡Felicidades! 718 00:38:50,536 --> 00:38:52,913 Felicidades, gobernador. 719 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 Muchas gracias, Carlos. 720 00:38:55,583 --> 00:38:56,584 ¡Ah! 721 00:38:56,667 --> 00:38:57,960 [música alegre] 722 00:38:58,836 --> 00:39:00,963 - Bien, felicidades. - ¡Muchas gracias! 723 00:39:05,134 --> 00:39:06,469 [música termina] 724 00:39:34,538 --> 00:39:39,293 [música ranchera] 725 00:39:39,377 --> 00:39:40,419 [Adela] Gracias. 726 00:39:41,087 --> 00:39:42,755 ¡Uy! Esta es la buena. 727 00:39:47,009 --> 00:39:48,010 Gracias. 728 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Salud. 729 00:39:54,183 --> 00:39:59,480 [música ranchera] 730 00:40:16,997 --> 00:40:18,374 - Vente para acá. - ¿Qué? 731 00:40:18,457 --> 00:40:20,126 ¡Ven para acá, hombre! Vamos a bailar. 732 00:40:20,209 --> 00:40:21,377 No, yo no sé bailar esto. 733 00:40:21,460 --> 00:40:22,837 - No, a ver, es muy fácil. - Adela. 734 00:40:22,920 --> 00:40:24,797 ¿Alguna vez has agarrado un cartón de chela? 735 00:40:24,880 --> 00:40:26,173 - Sí. - Pues así. 736 00:40:26,257 --> 00:40:27,258 Agárrame. 737 00:40:37,810 --> 00:40:39,019 Tranquilo. 738 00:40:41,814 --> 00:40:43,065 - Ahí está. - Adela. 739 00:40:43,149 --> 00:40:44,150 Ahora muévete. 740 00:40:46,819 --> 00:40:48,904 No sabía que se bailaba de esta manera. 741 00:40:48,988 --> 00:40:50,781 Ah, pues por eso te estoy enseñando. 742 00:40:50,865 --> 00:40:52,283 Tú flojito y cooperando. 743 00:40:54,702 --> 00:40:55,703 Eso. 744 00:40:57,037 --> 00:40:58,455 [risas] 745 00:40:58,873 --> 00:41:03,252 [música ranchera] 746 00:41:21,854 --> 00:41:22,855 [Héctor] Claudia. 747 00:41:25,107 --> 00:41:26,108 ¿Puedo pasar? 748 00:41:26,901 --> 00:41:29,570 Sí, pásale, pasa. 749 00:41:31,989 --> 00:41:33,032 ¿Qué haces aquí? 750 00:41:34,366 --> 00:41:37,536 Estuviste encerrado desde ayer y yo estaba toda preocupada. 751 00:41:38,621 --> 00:41:40,372 Ni siquiera llegaste al periódico. 752 00:41:41,415 --> 00:41:45,836 No quiero ver a nadie, no quiero hablar con nadie desde ayer. 753 00:41:48,422 --> 00:41:50,716 Bueno, nada más no vayas a tirar a la basura 754 00:41:50,799 --> 00:41:52,051 todo lo que hemos logrado. 755 00:41:56,055 --> 00:41:57,640 Claudia, perdóname, pero... 756 00:41:58,682 --> 00:42:02,853 Ya no cuentes conmigo. Resuelve como puedas, está bien. 757 00:42:04,271 --> 00:42:06,023 Héctor, no digas tonterías. 758 00:42:08,692 --> 00:42:09,693 Oye. 759 00:42:10,694 --> 00:42:14,615 ¿Tú sí sabías que tú eres la única razón por la que yo sigo metida en este oficio? 760 00:42:15,824 --> 00:42:16,951 No es cierto. 761 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Ah, ¿no? 762 00:42:19,578 --> 00:42:23,666 Pues a mí nunca nadie me había contagiado 763 00:42:23,749 --> 00:42:27,086 de toda esta rabia por defender a mi gente. 764 00:42:28,212 --> 00:42:31,924 Entonces, cómo se supone que yo te voy a dejar morir a medio camino, ¿eh? 765 00:42:33,634 --> 00:42:34,635 Mírame. 766 00:42:37,888 --> 00:42:40,182 No voy a dejar que te des por vencido. 767 00:42:42,726 --> 00:42:43,727 ¿Tú crees en mí? 768 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Creo en... 769 00:42:47,731 --> 00:42:48,816 Creo en nosotros. 770 00:43:15,342 --> 00:43:17,845 - [Adela] Muy bien. - [Miguel] Le eché ganitas. 771 00:43:18,012 --> 00:43:19,221 - Salud. - Salud. 772 00:43:19,471 --> 00:43:21,765 [música ranchera] 773 00:43:33,902 --> 00:43:35,571 Miguel, ¿puedo hacerte una pregunta? 774 00:43:37,031 --> 00:43:38,032 ¿Puedo evitarlo? 775 00:43:42,494 --> 00:43:45,289 ¿Por qué te acuestas con todas las mujeres menos conmigo? 776 00:43:49,043 --> 00:43:51,587 Precisamente porque tú no eres como todas, Adela. 777 00:43:54,131 --> 00:43:55,257 Tú eres única. 778 00:43:55,883 --> 00:43:57,760 [música sentimental] 779 00:44:16,695 --> 00:44:18,364 [música de intriga] 780 00:44:35,923 --> 00:44:37,758 [música termina] 58661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.