Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:14,264
[música inicia]
2
00:00:26,109 --> 00:00:30,363
♪ En la cima del amor
Sacrificio y dolor ♪
3
00:00:33,074 --> 00:00:35,660
♪ Cierran tu corazón ♪
4
00:00:36,286 --> 00:00:37,996
♪ Como siempre ♪
5
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,629
♪ Y una llama enciende la ilusión ♪
7
00:00:46,755 --> 00:00:49,382
♪ El amor es maravilloso ♪
8
00:00:49,507 --> 00:00:52,427
♪ Y el poder es peligroso ♪
9
00:00:53,386 --> 00:00:59,476
♪ Y voy con la misión ♪
10
00:01:00,226 --> 00:01:03,605
♪ Defender tu corazón ♪
11
00:01:03,688 --> 00:01:06,274
♪ Y pelear como un guerrero ♪
12
00:01:07,108 --> 00:01:13,823
♪ Y yo sin condición ♪
13
00:01:14,365 --> 00:01:20,622
♪ Mira en el espejo
Y ve quién hay en su reflejo ♪
14
00:01:21,748 --> 00:01:27,420
♪ El último dragón ♪
15
00:01:28,046 --> 00:01:34,260
♪ El último dragón ♪
16
00:01:38,765 --> 00:01:40,433
[música termina]
17
00:01:41,017 --> 00:01:42,393
[música]
18
00:01:44,604 --> 00:01:48,525
Chisca, espero que no te estés divirtiendo
con otro mientras estamos lejos.
19
00:01:48,650 --> 00:01:50,610
[Chisca] ¡Ay! Ya, por favor. Obvio no.
20
00:01:50,693 --> 00:01:52,529
Con el niñato ese de Ángel.
21
00:01:53,404 --> 00:01:54,697
¡Ay, Ángel!
22
00:01:54,906 --> 00:01:56,533
Hace un montón que no hablo con él.
23
00:01:56,616 --> 00:01:57,951
[música de tensión]
24
00:02:01,704 --> 00:02:03,665
Oye, espérate. Te he estado marcando.
25
00:02:03,790 --> 00:02:05,875
Marco a tu teléfono y no me contestas.
26
00:02:05,959 --> 00:02:08,711
Luego marco al otro número
y está fuera de servicio, ¿qué onda?
27
00:02:08,837 --> 00:02:11,589
Es que ahora mismo estoy superocupado
con el tema del divorcio.
28
00:02:11,673 --> 00:02:13,967
Me es muy difícil escaparme para llamarte
29
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
y me cuesta mucho trabajo no saber de ti.
30
00:02:16,010 --> 00:02:18,221
Bueno, pues podrías marcarme
más seguido.
31
00:02:18,304 --> 00:02:20,181
Quiero saber de ti, ¿ok? Te extraño.
32
00:02:20,598 --> 00:02:23,476
Yo también, pero tengo a los abogados
de Isabel encima.
33
00:02:23,560 --> 00:02:25,228
Como se enteren que tengo otra relación,
34
00:02:25,311 --> 00:02:26,771
me van a desbaratar la vida.
35
00:02:26,855 --> 00:02:29,440
[Chisca] ¡Ay, ya! Equis.
Quiero estar contigo.
36
00:02:30,191 --> 00:02:31,526
[Valentín] Y yo contigo, cariño.
37
00:02:31,609 --> 00:02:33,570
Pero estoy haciendo esto por los dos
38
00:02:33,695 --> 00:02:36,156
y necesito que confíes en mí
para que esto funcione.
39
00:02:36,698 --> 00:02:38,408
Sí, claro que confío en ti.
40
00:02:38,491 --> 00:02:39,742
Esa es mi niña.
41
00:02:41,035 --> 00:02:42,036
¿Me amas?
42
00:02:42,704 --> 00:02:43,997
Claro que te amo.
43
00:02:44,831 --> 00:02:46,875
[Valentín] Yo también te amo, cariño.
44
00:02:47,208 --> 00:02:48,668
¿Y cómo está todo por allí?
45
00:02:49,002 --> 00:02:50,044
[Chisca ríe]
46
00:02:50,670 --> 00:02:55,049
Bien. Digo, excepto que mi hermano
me encerró en una clínica.
47
00:02:55,258 --> 00:02:56,426
¿Miguel?
48
00:02:56,509 --> 00:02:59,012
Sí, que para que yo parara
de tomar alcohol
49
00:02:59,095 --> 00:03:00,555
y ya sabes qué otras cosas.
50
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
- ¿Y qué hiciste?
- Me escapé.
51
00:03:02,640 --> 00:03:04,350
Me vine directo a casa de Adri.
52
00:03:04,809 --> 00:03:06,603
¿Y cómo se lo ha tomado tu hermano?
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
Mal, muy mal.
54
00:03:08,688 --> 00:03:10,481
Normal, mi amor.
No puedes hacer esas cosas.
55
00:03:10,565 --> 00:03:12,859
Seguro Miguel está estresado
con las cosas del trabajo.
56
00:03:12,942 --> 00:03:15,403
No sé. No me importa, la verdad.
57
00:03:15,486 --> 00:03:17,488
[Valentín] Pues te debería interesar,
58
00:03:17,572 --> 00:03:20,074
porque si averiguas en qué está Miguel
y me lo cuentas,
59
00:03:20,533 --> 00:03:22,827
quizá yo podría hablar con él
y así te ayudo.
60
00:03:23,203 --> 00:03:24,579
¿Tú harías eso por mí?
61
00:03:24,954 --> 00:03:26,247
Pues claro que sí, boba.
62
00:03:26,539 --> 00:03:27,790
¿No te he dicho que te amo?
63
00:03:27,999 --> 00:03:30,627
Venga, anda. Averigua en qué anda Miguel
y me lo cuentas.
64
00:03:30,710 --> 00:03:33,379
Así veo cómo te puedo echar una mano.
65
00:03:34,297 --> 00:03:35,423
¿Qué ha sido eso?
66
00:03:36,466 --> 00:03:38,593
Sí, creo que acabo de despertar a Adri.
67
00:03:38,927 --> 00:03:41,429
[Valentín] Vale, no te preocupes.
Luego hablamos.
68
00:03:41,596 --> 00:03:44,140
- Ok, te amo. Bye.
- [Valentín] Yo también, cariño.
69
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
Averigua eso de tu hermano, ¿vale?
Me llamas.
70
00:03:46,893 --> 00:03:48,519
Sí, bye.
71
00:04:01,658 --> 00:04:03,159
[música de tensión]
72
00:04:13,461 --> 00:04:16,047
[Jesús] Yo me doy cuenta
que la gente está cansada.
73
00:04:16,631 --> 00:04:18,257
La gente quiere un cambio,
74
00:04:18,716 --> 00:04:19,926
pero verdadero,
75
00:04:20,301 --> 00:04:22,387
y eso se nota, señores, se siente.
76
00:04:22,470 --> 00:04:24,681
¡Y es por eso
que estamos reunidos aquí hoy!
77
00:04:25,473 --> 00:04:27,433
[todos] ¡Sí!
78
00:04:28,768 --> 00:04:31,396
[todos] ¡Montero!
79
00:04:31,604 --> 00:04:34,065
[todos] ¡Montero!
80
00:04:34,148 --> 00:04:36,526
No buscamos venganza de nadie.
81
00:04:37,068 --> 00:04:39,153
Queremos justicia.
82
00:04:39,237 --> 00:04:44,033
Queremos lograr el cambio
que México, nuestro México, se merece.
83
00:04:44,117 --> 00:04:45,702
¡Por Baja California!
84
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
[todos] ¡Sí!
85
00:04:48,037 --> 00:04:49,706
[hombre] ¡Viva Jesús Montero!
86
00:04:49,789 --> 00:04:53,543
[Jesús] ¡Así es! ¡Por nuestra democracia!
¡Viva México!
87
00:04:53,918 --> 00:04:55,670
[todos] ¡Viva!
88
00:04:56,296 --> 00:04:58,006
No, hombre, viva México.
89
00:04:58,548 --> 00:05:00,925
¿Quién te cree, político de pacotilla?
90
00:05:01,301 --> 00:05:03,386
Ay, qué bien me cae ese Jesús Montero.
91
00:05:03,469 --> 00:05:05,430
Ay, como si lo conocieras personalmente.
92
00:05:05,513 --> 00:05:06,723
No, pero cómo habla.
93
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
Además, se me hace que es buena persona.
94
00:05:08,933 --> 00:05:11,602
Hombre, es igual de corrupto
que los demás políticos.
95
00:05:11,894 --> 00:05:13,771
Bueno, era nada más una opinión.
96
00:05:13,938 --> 00:05:15,690
Opinión de experta, ¿no?
97
00:05:16,733 --> 00:05:18,484
Bueno, pero como yo piensan muchos.
98
00:05:19,193 --> 00:05:20,987
Además, es guapo y eso le suma.
99
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
- ¿No viste mi teléfono?
- Sí, está allá.
100
00:05:25,908 --> 00:05:27,702
¿Y qué piensas de Faustino Volta?
101
00:05:28,703 --> 00:05:31,330
Aburrido, es más desabrido que el agua.
102
00:05:31,456 --> 00:05:33,166
De veras cómo dices estupideces.
103
00:05:33,249 --> 00:05:35,335
Bueno, ¿entonces para qué preguntas?
104
00:05:36,210 --> 00:05:37,211
Ay.
105
00:05:38,796 --> 00:05:39,630
¿Bueno?
106
00:05:45,219 --> 00:05:46,804
¿Cómo van nuestras inversiones?
107
00:05:46,888 --> 00:05:49,932
Según las últimas encuestas,
vamos bastante parejos.
108
00:05:50,016 --> 00:05:52,101
Eso no me gusta, deberíamos ir arriba.
109
00:05:52,185 --> 00:05:56,105
Ten en cuenta que hace un par de meses
íbamos muy atrás,
110
00:05:56,189 --> 00:05:57,857
esto es un gran logro.
111
00:05:58,066 --> 00:06:00,234
Ya me estás sonando a perdedor, Faustino.
112
00:06:00,318 --> 00:06:03,988
De ninguna manera,
yo digo que se va a definir en las urnas.
113
00:06:04,072 --> 00:06:07,366
No, esto no se va a definir en las urnas,
esto lo voy a definir yo.
114
00:06:07,450 --> 00:06:08,993
¿Cómo piensas hacer eso?
115
00:06:14,791 --> 00:06:15,792
¡Tacho!
116
00:06:17,752 --> 00:06:18,753
¡Tacho!
117
00:06:21,714 --> 00:06:24,217
- ¿Qué pasó, patrón?
- Necesito que vayas a Ciudad Jiménez.
118
00:06:24,300 --> 00:06:25,426
Te tengo un encargo.
119
00:06:25,927 --> 00:06:27,887
Eso sí, que nadie te vea.
120
00:06:28,429 --> 00:06:31,099
Que nadie sepa quién está
detrás de todo esto, ¿estamos?
121
00:06:32,558 --> 00:06:33,726
Está bueno, patrón.
122
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
Tierra llamando a Víctor.
123
00:06:45,696 --> 00:06:46,697
Perdóname, ¿sí?
124
00:06:46,864 --> 00:06:50,326
Perdóname, es que es un cliente
muy, muy importante, pero ya, ya está.
125
00:06:50,409 --> 00:06:51,411
Ya no lo veo más.
126
00:06:51,494 --> 00:06:55,832
Es que este tipo de clientes, digamos,
que sacan a Víctor, el adicto al trabajo.
127
00:06:57,333 --> 00:07:00,628
Pues yo prefiero mil veces más
al Víctor cursi, imagínate.
128
00:07:01,087 --> 00:07:05,466
Oye, ¿qué te parece si dejamos
todos los pendientes de trabajo
129
00:07:05,550 --> 00:07:08,678
y este fin de semana
nos vamos a algún lugar?
130
00:07:11,347 --> 00:07:14,433
Ah, caray.
¿Es una propuesta indecorosa?
131
00:07:15,560 --> 00:07:17,311
¿Qué tal te suena...?
132
00:07:17,436 --> 00:07:18,729
A ver...
133
00:07:20,314 --> 00:07:21,441
Los Cabos.
134
00:07:21,524 --> 00:07:23,651
¡Uy! ¡Deli!
135
00:07:23,734 --> 00:07:26,529
Bueno, ¡vamos!
En caliente, no lo pienses tanto.
136
00:07:28,573 --> 00:07:29,574
¿Qué?
137
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
¿Qué?
138
00:07:31,242 --> 00:07:33,536
No, me vas a matar.
139
00:07:33,619 --> 00:07:34,662
No puedo.
140
00:07:35,037 --> 00:07:36,998
No puedo,
me voy a Ciudad Jiménez este fin.
141
00:07:37,748 --> 00:07:40,376
- ¿Y eso?
- Tengo que ir a cerrar mi casa.
142
00:07:40,460 --> 00:07:41,794
¿Y no puedes ir en otro momento?
143
00:07:41,878 --> 00:07:44,130
No, llevo años posponiéndolo,
ya lo tengo que hacer.
144
00:07:44,213 --> 00:07:46,299
Bueno, ve otro fin de semana, cualquiera.
145
00:07:46,382 --> 00:07:49,218
Lo que pasa es que quiero
aprovechar el viaje, van todos.
146
00:07:49,510 --> 00:07:50,511
¿Todos?
147
00:07:51,929 --> 00:07:54,348
- Va Miguel, van sus hermanos, su familia.
- Ah.
148
00:07:54,432 --> 00:07:57,268
Van a una cosa de las elecciones
o no sé qué, pues yo...
149
00:07:57,351 --> 00:07:58,436
Miguel, claro.
150
00:07:59,562 --> 00:08:00,771
Por favor, no te enojes.
151
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
No.
152
00:08:04,192 --> 00:08:06,152
No pasa nada, no te preocupes.
153
00:08:07,612 --> 00:08:08,654
¿Vamos otro fin?
154
00:08:09,197 --> 00:08:10,198
Adela,
155
00:08:11,240 --> 00:08:15,745
lo que yo siento por ti es muy especial
y esto no lo había sentido por nadie.
156
00:08:17,788 --> 00:08:20,082
¿Por qué me estás diciendo
todas estas cosas?
157
00:08:22,835 --> 00:08:23,836
No sé.
158
00:08:25,129 --> 00:08:27,924
No sé, quería que lo supieras.
159
00:08:29,342 --> 00:08:30,384
Ay, ven acá.
160
00:08:32,678 --> 00:08:35,640
Ten, cómete un panecito,
están muy buenos.
161
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
La más alta tecnología del mercado.
162
00:08:39,977 --> 00:08:42,730
Así que el nuevo laboratorio
del doctor Farchala,
163
00:08:43,397 --> 00:08:46,692
más bien del doctor Portillo,
va a quedar fuera de serie.
164
00:08:46,817 --> 00:08:47,818
Me alegro.
165
00:08:48,319 --> 00:08:49,862
- ¿Y cómo está él?
- Feliz.
166
00:08:50,029 --> 00:08:51,781
- ¿Pudiste hablar con Pritken?
- Sí.
167
00:08:51,864 --> 00:08:54,033
Nadie sospechó
absolutamente nada del accidente,
168
00:08:54,116 --> 00:08:56,661
así que nuestro negocio
con ellos sigue en pie.
169
00:08:56,994 --> 00:08:58,454
Excelente trabajo.
170
00:08:59,747 --> 00:09:00,706
¿Sabes?
171
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
Te ves...
172
00:09:03,251 --> 00:09:07,046
...tan pero tan guapo cuando sonríes.
173
00:09:09,173 --> 00:09:12,843
¿Qué te parece si este fin de semana
nos quedamos todo el día en la cama
174
00:09:12,927 --> 00:09:14,720
y no hacemos absolutamente nada?
175
00:09:14,804 --> 00:09:17,431
Me encantaría,
pero tengo que viajar a Ciudad Jiménez.
176
00:09:17,807 --> 00:09:19,684
- ¿Y eso?
- Tengo que votar.
177
00:09:19,767 --> 00:09:22,645
Ah, mira, qué ciudadano
tan más comprometido.
178
00:09:22,728 --> 00:09:24,313
Sí, hay que apoyar a Montero.
179
00:09:24,689 --> 00:09:27,692
Bueno, iremos a Ciudad Jiménez, entonces.
180
00:09:27,984 --> 00:09:29,860
Cualquier cama me da lo mismo.
181
00:09:30,611 --> 00:09:31,696
Prefiero ir solo.
182
00:09:32,446 --> 00:09:35,116
- ¿Y te vas solo?
- [Miguel] No, voy con Dora.
183
00:09:35,199 --> 00:09:38,327
Vamos a ir al rancho y aprovecharemos
para ver a nuestros socios.
184
00:09:38,411 --> 00:09:40,037
¿Solamente viajas con Dora?
185
00:09:40,204 --> 00:09:42,999
También nos acompaña Jorge,
Peligros, Adela.
186
00:09:46,294 --> 00:09:49,338
Ya me queda más que claro
quién es de la familia y quién no.
187
00:09:49,422 --> 00:09:51,132
No, Jimena, no empieces con eso.
188
00:09:51,215 --> 00:09:52,717
No, si no tengo que empezar con nada.
189
00:09:52,800 --> 00:09:55,219
Ya me queda claro que donde va Adela,
yo no puedo ir.
190
00:09:55,303 --> 00:09:57,513
Sabes perfectamente
que Adela es de Ciudad Jiménez.
191
00:09:57,597 --> 00:10:00,433
Solo va porque tiene que dejar
su casa en orden y además votar.
192
00:10:00,516 --> 00:10:02,184
[Jimena] Qué conveniente, ¿no?
193
00:10:03,436 --> 00:10:05,605
Adela y yo somos amigos,
Jimena, lo sabes.
194
00:10:06,355 --> 00:10:07,732
No voy a tolerar tus celos.
195
00:10:07,815 --> 00:10:09,525
Ah, ¿ahora también me vas a decir
196
00:10:09,608 --> 00:10:11,736
cómo debo comportarme
en nuestra relación?
197
00:10:11,902 --> 00:10:13,946
- Esto es innecesario.
- No, Miguel, de verdad.
198
00:10:14,030 --> 00:10:16,699
No puedo entender por qué no te puedo
acompañar a Ciudad Jiménez.
199
00:10:16,782 --> 00:10:18,284
Todo mundo ya sabe que estamos juntos.
200
00:10:18,367 --> 00:10:22,038
Desde un principio te dejé muy claro
que esto no era un compromiso serio, ¿no?
201
00:10:22,121 --> 00:10:23,622
[música de tensión]
202
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
Sí.
203
00:10:27,501 --> 00:10:28,669
Está bien.
204
00:10:29,086 --> 00:10:32,548
Vete a jugar a las pistolas
con tus amigos de Ciudad Jiménez.
205
00:10:32,632 --> 00:10:36,844
Yo me quedo aquí, supervisando
que tu negocio no se vaya por el caño.
206
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
Con permiso.
207
00:10:42,516 --> 00:10:43,726
[música termina]
208
00:10:53,152 --> 00:10:54,195
[Ángel] ¿Ya te vas?
209
00:10:54,612 --> 00:10:57,114
Ya, voy a mi casa a hacer la maleta.
210
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
- ¿Te llevo?
- No.
211
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Ya hablé con Miguel,
creo que estamos bien.
212
00:11:02,787 --> 00:11:04,538
No necesito a mi guardaespaldas.
213
00:11:06,540 --> 00:11:07,917
Me la pasé muy bien anoche.
214
00:11:08,834 --> 00:11:09,835
Yo también.
215
00:11:10,378 --> 00:11:11,462
Oye.
216
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
Gracias.
217
00:11:14,465 --> 00:11:16,550
La neta, ya sé que siempre
me paso de lanza contigo,
218
00:11:16,675 --> 00:11:18,928
pero siempre estás ahí para mí.
219
00:11:20,971 --> 00:11:22,890
- Te marco al rato, ¿ok?
- Va.
220
00:11:26,227 --> 00:11:27,520
Chisca.
221
00:11:28,854 --> 00:11:30,147
Quiero pedirte algo.
222
00:11:31,816 --> 00:11:35,361
Digo, está muy padre
que me agradezcas y todo.
223
00:11:35,528 --> 00:11:37,571
La verdad, está padre, pero...
224
00:11:38,489 --> 00:11:41,367
No me vayas a dejar tirado
como lo hiciste las otras veces, ¿ok?
225
00:11:42,034 --> 00:11:44,203
- Ángel, yo no...
- Neta, Chisca, neta.
226
00:11:45,037 --> 00:11:46,414
Ya te he pasado muchas.
227
00:11:46,497 --> 00:11:49,792
Nada más te pido que esta vez
no te burles de mí, ¿ok?
228
00:11:55,464 --> 00:11:56,716
Te marco al rato.
229
00:12:06,767 --> 00:12:09,311
Chisca, ya me voy a Ciudad Jiménez.
230
00:12:09,812 --> 00:12:11,397
Voy a lo de las elecciones.
231
00:12:12,398 --> 00:12:13,524
Ah, ok.
232
00:12:14,358 --> 00:12:16,444
Perdón que nunca he sido tan política.
233
00:12:16,527 --> 00:12:18,112
[Dora] Por eso no te invité.
234
00:12:18,446 --> 00:12:23,742
Pero me da gusto verte antes de irme,
porque te quería pedir perdón.
235
00:12:26,078 --> 00:12:27,246
¿Perdón de qué?
236
00:12:27,705 --> 00:12:31,459
Pues, de internarte en la clínica
sin tu consentimiento.
237
00:12:31,542 --> 00:12:33,335
No creo que haya sido lo mejor.
238
00:12:36,172 --> 00:12:37,339
Gracias.
239
00:12:38,632 --> 00:12:40,718
- Chisca, ¿te pido un favor?
- Mande.
240
00:12:42,219 --> 00:12:44,054
Cuídate mientras no estamos, ¿sí?
241
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
Sí, claro.
242
00:12:48,142 --> 00:12:49,143
Adiós.
243
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
Bye.
244
00:13:06,994 --> 00:13:08,412
- ¡Uy!
- ¡Ya, mi amor!
245
00:13:08,621 --> 00:13:10,790
- ¡Chiquita!
- ¡Mi reina!
246
00:13:32,561 --> 00:13:33,813
¿Todo bien, doña?
247
00:13:37,149 --> 00:13:38,943
Me imagino cómo se siente.
248
00:13:39,235 --> 00:13:42,780
Es la primera vez que está aquí
después de lo que ocurrió con los Pacheco.
249
00:13:43,656 --> 00:13:45,032
Puros malos recuerdos.
250
00:13:46,575 --> 00:13:48,536
También hay buenos, Peligros.
251
00:13:50,246 --> 00:13:51,705
También hay buenos.
252
00:13:53,123 --> 00:13:54,250
Vamos.
253
00:13:55,084 --> 00:13:56,669
No quiero que Miguel me vea así.
254
00:13:57,253 --> 00:13:58,254
Sí, doña.
255
00:14:20,484 --> 00:14:22,695
- [Chisca] Hola a todos.
- [Kenia] Hola, Chisca.
256
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
- [Flaco] Hola.
- Hola, Chisca, ¿cómo estás?
257
00:14:24,613 --> 00:14:26,448
- Qué gusto verte.
- Gracias, igualmente.
258
00:14:26,532 --> 00:14:27,366
¿Qué hacen?
259
00:14:27,449 --> 00:14:30,327
Ayudando a que suban
las acciones de nuestras empresas.
260
00:14:30,411 --> 00:14:32,538
Ah, ¿y qué es eso?
261
00:14:34,540 --> 00:14:35,708
¿Esto? Trabajar.
262
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Hay gente que sí trabaja
para ganarse la vida.
263
00:14:37,710 --> 00:14:39,211
- No, ¿de veras?
- [Flaco] Sí.
264
00:14:39,295 --> 00:14:41,005
- ¿Eres una de esas? Pobrecito.
- [Flaco] Sí.
265
00:14:41,088 --> 00:14:43,090
- Yo no, fíjate.
- Chisca. Vamos a mi oficina.
266
00:14:43,173 --> 00:14:45,134
- Tanta grosería y tan niño.
- Sigan aquí.
267
00:14:45,551 --> 00:14:48,220
- [Trejo] Ya, Flaco, ya. A lo tuyo.
- ¿Qué traes?
268
00:14:49,179 --> 00:14:51,765
No le des tampoco tanta importancia,
son las cosas del Flaco.
269
00:14:51,849 --> 00:14:54,518
Pero ¿el Flaco qué tiene que ver
con esas cosas que vi?
270
00:14:54,602 --> 00:14:57,521
No sé, no me gusta meterme
en su vida privada.
271
00:14:58,188 --> 00:14:59,273
No lo creo.
272
00:14:59,773 --> 00:15:01,066
O sea, ¿no confías en mí?
273
00:15:01,150 --> 00:15:02,443
Pensé que éramos amigas.
274
00:15:02,526 --> 00:15:04,862
Si lo fuéramos,
tú habrías hecho algo por mí
275
00:15:04,945 --> 00:15:07,906
y Miguel no estaría ahorita
en Ciudad Jiménez con Adela.
276
00:15:09,450 --> 00:15:10,659
Ok, tienes razón.
277
00:15:11,076 --> 00:15:13,704
Pero a ver, espérate.
Estaba pensando en esto, mira:
278
00:15:13,829 --> 00:15:16,248
yo creo que deberías de acercarte a Miguel
279
00:15:16,373 --> 00:15:19,168
sin ninguna táctica, sin ningún interés,
280
00:15:19,251 --> 00:15:21,587
- con algo del trabajo.
- Ajá.
281
00:15:21,670 --> 00:15:23,339
Así él siente que tiene el control.
282
00:15:23,422 --> 00:15:27,092
Miguel es una persona que siente
que necesita tener el control siempre.
283
00:15:27,968 --> 00:15:30,137
Es un gran consejo, gracias.
284
00:15:30,220 --> 00:15:31,347
Gracias.
285
00:15:31,430 --> 00:15:34,975
Te digo, yo te digo cosas
y tú no me dices nada, qué padre, ¿no?
286
00:15:35,684 --> 00:15:37,394
Mira, si es por lo del Flaco...
287
00:15:39,813 --> 00:15:40,814
Está bien.
288
00:15:41,065 --> 00:15:43,609
Son cosas para armar un laboratorio.
289
00:15:44,526 --> 00:15:45,944
¿Un laboratorio de qué?
290
00:15:46,028 --> 00:15:49,323
Miguel está detrás de un nuevo producto,
es algo único.
291
00:15:49,615 --> 00:15:51,659
Ajá, ¿algo mejor que lo que ya tenemos?
292
00:15:51,742 --> 00:15:52,868
Lo dudo.
293
00:15:52,952 --> 00:15:57,957
Te la pongo así: si la consigue,
tú no vas a necesitar nada más nunca más.
294
00:15:58,707 --> 00:16:00,000
Ni tú ni nadie.
295
00:16:00,918 --> 00:16:02,878
Ok, impresionante.
296
00:16:02,962 --> 00:16:05,923
Pero, por favor, ni una palabra
de esto a nadie, porque si no...
297
00:16:06,006 --> 00:16:07,800
- En serio.
- De verdad, no voy a decir nada.
298
00:16:07,883 --> 00:16:08,884
[Trejo] Jimena.
299
00:16:08,968 --> 00:16:12,554
Las acciones de Dellacasa
acaban de subir 17 dólares, ¿vendemos?
300
00:16:12,638 --> 00:16:13,722
Voy para allá.
301
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
- Bye.
- Bye.
302
00:16:16,850 --> 00:16:17,851
Gracias.
303
00:16:25,234 --> 00:16:26,568
[Zaragoza] Vamos muy bien.
304
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Pero ahora que Montero
se quede como nuestro governor,
305
00:16:30,072 --> 00:16:32,658
las cosas van a funcionar todavía mejor,
306
00:16:32,741 --> 00:16:34,201
Así que, ¡cheers, my friends!
307
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
- [Dora] Salud.
- [Zaragoza] Salud.
308
00:16:40,416 --> 00:16:43,627
A mí lo que me preocupa
son los de la Organización del Valle.
309
00:16:43,711 --> 00:16:44,920
¿Y qué con ellos?
310
00:16:45,045 --> 00:16:47,464
Están pidiendo que les traslademos
demasiada mercancía.
311
00:16:47,548 --> 00:16:49,633
Me da pendiente
que no nos vayan a poder pagar.
312
00:16:49,717 --> 00:16:51,969
Pero han pagado sus adelantos
en tiempo y forma, creo.
313
00:16:52,052 --> 00:16:55,472
Sí, ahora tendremos
el primer pago de liquidación.
314
00:16:55,764 --> 00:16:59,351
En cuanto trasladen
los siguientes cargamentos a Mexico City.
315
00:16:59,435 --> 00:17:01,562
¿Todo lo que transportan
lo meten a la ciudad?
316
00:17:01,645 --> 00:17:02,521
Right.
317
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
- Epigmenio está muy fuerte ahí.
- Sí.
318
00:17:05,149 --> 00:17:09,111
¿Están seguros que el tal Chano o el Pompi
no tienen nada que ver con Moncada?
319
00:17:09,194 --> 00:17:10,487
No, hombre.
320
00:17:10,571 --> 00:17:12,614
Nada que ver,
no tienen nada que ver con él.
321
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
A mí me han dicho
que él se da sus pasadas por México,
322
00:17:15,075 --> 00:17:17,077
pero tiene sus propias rutas.
323
00:17:18,078 --> 00:17:19,830
Bueno, señores.
324
00:17:20,581 --> 00:17:24,168
Yo me despido,
tengo unos pendientes que resolver.
325
00:17:25,085 --> 00:17:27,337
- ¿Todo bien, Coyote?
- Todo al cien.
326
00:17:27,838 --> 00:17:29,089
¿O me ven mal?
327
00:17:29,840 --> 00:17:31,425
- Te acompaño.
- Por favor.
328
00:17:37,139 --> 00:17:38,474
[Trejo] Ni los negocios
329
00:17:38,557 --> 00:17:40,809
ni la fundación ni todo lo que tenemos
330
00:17:40,893 --> 00:17:43,520
nos va a alcanzar
para lavar el dinero de los socios.
331
00:17:43,604 --> 00:17:46,356
Dime, ¿qué es tan bueno
para lavar el dinero?
332
00:17:46,899 --> 00:17:48,400
Híjole, ya no lo sé.
333
00:17:49,026 --> 00:17:53,363
Pues hacer parecerlo
como algo positivo para la sociedad.
334
00:17:53,947 --> 00:17:56,033
[Trejo] ¿Adónde quieres llegar con esto?
335
00:17:56,116 --> 00:17:57,993
Si Montero gana las elecciones,
336
00:17:58,077 --> 00:18:01,789
nosotros compraremos tierras fiscales
en algún lugar de las afueras,
337
00:18:01,872 --> 00:18:04,500
cerca de algún pueblo perdido
de Baja California.
338
00:18:04,583 --> 00:18:06,251
Pueblo perdido que, supongo,
339
00:18:06,335 --> 00:18:09,630
el nuevo gobernador va a hacer crecer
económicamente, ¿no?
340
00:18:09,713 --> 00:18:12,132
Exacto, con impuestos subsidiados.
341
00:18:12,341 --> 00:18:16,178
Un polo industrial,
bodegas enormes llenas de aire.
342
00:18:16,678 --> 00:18:18,472
Lavadoras de dinero gigantescas.
343
00:18:18,555 --> 00:18:19,556
Me gusta.
344
00:18:19,723 --> 00:18:21,934
Si quieres,
redacto ahora mismo el proyecto.
345
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
No te preocupes, yo me encargo.
346
00:18:33,320 --> 00:18:35,906
[celular suena]
347
00:18:37,491 --> 00:18:39,785
[Valentín] ¿Ves cómo siempre estoy
cuando me llamas?
348
00:18:40,119 --> 00:18:41,203
Valentín.
349
00:18:42,037 --> 00:18:43,205
¿Dónde estás?
350
00:18:43,664 --> 00:18:45,666
Aquí, camino de un bar cerca del trabajo.
351
00:18:45,749 --> 00:18:47,793
Es un sitio más tranquilo,
no me molesta nadie.
352
00:18:47,876 --> 00:18:50,462
Gracias por contestarme.
Te pienso muchísimo.
353
00:18:50,754 --> 00:18:52,506
Ay, yo a ti, mi amor.
354
00:18:52,798 --> 00:18:54,675
Te quiero mucho,
te echo mucho de menos.
355
00:18:54,758 --> 00:18:59,054
Oye, ¿y si nos escapamos?
¿Si nos vemos en algún lugar? Ándale.
356
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
Donde tú quieras. En Canarias.
357
00:19:01,473 --> 00:19:03,934
Canarias. ¡Qué rico Canarias!
358
00:19:04,726 --> 00:19:09,064
Con el calorcito, tú y yo...
Tú en tanga, claro.
359
00:19:11,149 --> 00:19:13,861
No, Chisca, por favor.
Vale, vamos a cambiar de tema.
360
00:19:13,944 --> 00:19:16,530
¿Vale? No me tienes,
que no puedo cometer un error.
361
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
Ya.
362
00:19:19,032 --> 00:19:20,909
Cuéntame. ¿Qué tal por allí?
¿Qué tal todo?
363
00:19:20,993 --> 00:19:22,411
¿Averiguaste en qué anda tu hermano?
364
00:19:22,494 --> 00:19:24,580
Sí, fui a su oficina.
365
00:19:24,746 --> 00:19:27,666
Están haciendo cosas con la bolsa,
como siempre.
366
00:19:28,250 --> 00:19:31,920
Ah, y están creo
que construyendo un laboratorio.
367
00:19:32,254 --> 00:19:35,257
¿Un laboratorio?
Pero ¿qué tipo de laboratorio?
368
00:19:36,925 --> 00:19:41,096
Supuestamente van a producir
una nueva droga.
369
00:19:41,179 --> 00:19:44,224
Que, según ellos, va a ser mejor
que cualquier cosa que ya existe.
370
00:19:44,308 --> 00:19:47,561
Que imagino que este tipo de cosas
pues son muy complicadas.
371
00:19:47,644 --> 00:19:49,730
¿Averiguaste cómo se llama el producto?
372
00:19:50,063 --> 00:19:52,232
No, pero lo puedo averiguar.
373
00:19:52,941 --> 00:19:54,651
Ay, perdona, mi amor.
374
00:19:54,735 --> 00:19:56,320
Te tengo que colgar, es mi abogado.
375
00:19:56,403 --> 00:19:57,404
¿Tu abogado?
376
00:19:57,487 --> 00:20:00,407
¿No le puedes marcar en otro minuto,
en otro momento?
377
00:20:00,490 --> 00:20:04,161
No, cariño. Son temas del divorcio, ¿vale?
Te llamo después, tengo que atenderle.
378
00:20:04,244 --> 00:20:07,164
Espérate, no. No me cuelgues, por favor.
No me cuelgues.
379
00:20:07,247 --> 00:20:09,958
Acabamos de empezar a hablar,
me quedo callada mientras hablas.
380
00:20:10,042 --> 00:20:11,460
Te amo, cariño.
381
00:20:12,127 --> 00:20:13,128
Valen...
382
00:20:19,176 --> 00:20:21,553
Gracias, Miguel,
por todas tus atenciones.
383
00:20:23,347 --> 00:20:25,057
[en inglés] Muchísimas gracias.
384
00:20:25,474 --> 00:20:27,893
¿No has notado
un poco extraño a Coyote?
385
00:20:29,019 --> 00:20:30,020
¿Coyote?
386
00:20:30,103 --> 00:20:31,939
[en inglés] No, la verdad, no. ¿Por qué?
387
00:20:32,356 --> 00:20:35,359
Lo siento tenso, ansioso.
388
00:20:35,776 --> 00:20:38,737
Pues ha de ser por las elecciones.
Siempre se pone así.
389
00:20:39,863 --> 00:20:41,240
Mantenlo vigilado.
390
00:20:41,990 --> 00:20:43,659
Con todo respeto, Miguel,
391
00:20:44,201 --> 00:20:46,286
conozco al Coyote de toda la vida.
392
00:20:46,370 --> 00:20:49,331
¿De verdad crees que sea necesario
que lo ande vigilando?
393
00:20:49,790 --> 00:20:52,209
Hay algo que me inquieta,
aunque no sé qué es.
394
00:20:52,292 --> 00:20:54,044
No me gusta ignorar mis instintos.
395
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
[en inglés] Está bien.
396
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
Yo lo checo.
397
00:20:58,465 --> 00:20:59,675
[en inglés] Nos vemos.
398
00:21:22,239 --> 00:21:23,365
[Adela] Gracias.
399
00:21:25,909 --> 00:21:27,953
[hombre] ¿Y esta lámpara de a cómo?
400
00:21:28,245 --> 00:21:29,579
[Adela] No, no, de a nada.
401
00:21:30,122 --> 00:21:33,000
A ver, oigan, todo lo que está aquí
se lo pueden llevar.
402
00:21:33,208 --> 00:21:36,336
Sí, no traigo ni bolsa para cargar dinero,
así que ni me ofrezcan.
403
00:21:36,420 --> 00:21:37,462
- Gracias.
- No, de qué.
404
00:21:37,546 --> 00:21:38,714
- [Adela] Gaby.
- [Gaby] Sí.
405
00:21:38,839 --> 00:21:39,881
[Adela] A ti te aparté esto.
406
00:21:39,965 --> 00:21:42,050
[Gaby] Gracias, de verdad, por todo.
Te rifaste.
407
00:21:42,175 --> 00:21:44,803
- [Gaby] Gracias, Adela.
- [Adela] No, hombre, a ti.
408
00:21:45,178 --> 00:21:47,931
- [Gaby] Gracias, Adela.
- [Adela] Gracias a ti por la ayuda.
409
00:21:48,015 --> 00:21:49,308
Estos platos están nuevos.
410
00:21:49,391 --> 00:21:51,310
- Los usé dos veces.
- [Miguel] ¡Adela!
411
00:21:52,102 --> 00:21:53,312
¿Estás lista?
412
00:21:56,982 --> 00:21:57,983
¿Qué?
413
00:21:58,066 --> 00:22:00,319
¿Ahora el patrón
viene por la chofer o cómo?
414
00:22:01,361 --> 00:22:02,362
Con mucho gusto.
415
00:22:03,572 --> 00:22:06,283
Ya mañana le seguimos.
Gracias a todos por la ayuda.
416
00:22:06,366 --> 00:22:08,076
- [mujer] ¡Gracias a ti, Adela!
- ¡Adiós!
417
00:22:08,160 --> 00:22:09,161
[mujer] ¡Gracias!
418
00:22:12,289 --> 00:22:13,540
[Adri] ¿Algo como qué?
419
00:22:14,207 --> 00:22:15,250
No sé.
420
00:22:15,792 --> 00:22:18,420
Como si me estuviera escondiendo algo,
está raro.
421
00:22:19,129 --> 00:22:20,756
Lo tengo que ver en persona.
422
00:22:20,964 --> 00:22:22,799
[Adri] No, a ver, ¿estás loca o qué?
423
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Chisca, él te dijo
que se puede meter en problemas
424
00:22:26,803 --> 00:22:30,223
si los abogados se enteran
de que, pues, tiene novia.
425
00:22:31,391 --> 00:22:34,519
[Chisca] Me valen tres kilos los abogados,
para que lo entiendas.
426
00:22:43,570 --> 00:22:45,364
[Miguel niño] Mira, Chisca, ven.
427
00:22:45,864 --> 00:22:48,492
Hice este escondite
para guardar nuestros tesoros
428
00:22:49,034 --> 00:22:50,577
sin que nadie se diera cuenta.
429
00:22:52,370 --> 00:22:53,371
Ve.
430
00:22:55,374 --> 00:22:56,583
¿Te gusta?
431
00:22:57,042 --> 00:22:58,085
Sí.
432
00:22:58,168 --> 00:23:01,505
¡Ah! Tengo unas monedas que me regaló
el abuelo, ¿puedo esconderlas?
433
00:23:02,130 --> 00:23:03,423
Sí, claro. Ve.
434
00:23:12,432 --> 00:23:13,433
A ver.
435
00:23:14,101 --> 00:23:16,186
- Las voy a poner aquí, ¿está bien?
- [Chisca] Ajá.
436
00:23:19,940 --> 00:23:22,692
- [Adri] ¿En qué te quedaste pensando?
- ¿Qué? Ah.
437
00:23:26,154 --> 00:23:28,448
En mi hermano, en Miguel.
438
00:23:30,826 --> 00:23:31,993
Las cosas cambian, ¿no?
439
00:23:33,495 --> 00:23:34,704
[Adri] Pues sí.
440
00:23:38,333 --> 00:23:40,669
Oye, te tengo que pedir
un favor, chiquito.
441
00:23:42,212 --> 00:23:44,339
Se supone que hoy me iba a ver con Ángel,
442
00:23:45,257 --> 00:23:47,968
pero yo quiero estar en el aeropuerto
en ese entonces.
443
00:23:50,887 --> 00:23:51,888
Ok.
444
00:24:15,954 --> 00:24:17,164
[Adela] ¡Ay!
445
00:24:18,165 --> 00:24:21,668
¿Tienes idea de la cantidad de cajas
que saqué hoy de mi casa?
446
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
No.
447
00:24:23,420 --> 00:24:25,672
Yo tampoco, pero ¡qué bruto!
448
00:24:25,755 --> 00:24:28,008
Qué cantidad de basura tenía,
qué impresión.
449
00:24:28,133 --> 00:24:29,634
¿Qué tanta cosa tenías ahí?
450
00:24:29,885 --> 00:24:33,346
No sé, ropa, basura, cosas viejas.
451
00:24:35,265 --> 00:24:37,017
- ¿Puedo?
- Claro.
452
00:24:40,395 --> 00:24:41,813
Ay, hijo.
453
00:24:42,522 --> 00:24:45,025
Oye, este sillón está mejor
que el mío, ¿eh?
454
00:24:46,485 --> 00:24:47,485
Y deja tú,
455
00:24:47,819 --> 00:24:50,030
¿sabes cuántas cajas
tengo que sacar mañana?
456
00:24:50,113 --> 00:24:51,031
[niega]
457
00:24:51,114 --> 00:24:54,326
Yo tampoco,
pero nada más de pensarlo, me agüito.
458
00:24:54,993 --> 00:24:56,411
¿Quieres una copa?
459
00:24:56,495 --> 00:24:59,831
Me encantaría, pero ahora sí
no puedo ni levantarla, te lo juro.
460
00:25:05,003 --> 00:25:09,174
Tienes que descansar,
mañana es un día importante para todos.
461
00:25:10,008 --> 00:25:12,636
Entiendo perfectamente
que estés exhausta.
462
00:25:14,095 --> 00:25:16,806
No es fácil despedirse de una casa,
463
00:25:17,265 --> 00:25:19,684
hay muchos, muchos recuerdos.
464
00:25:21,144 --> 00:25:22,354
Te admiro.
465
00:25:23,480 --> 00:25:25,273
Te quiero decir que...
466
00:25:26,983 --> 00:25:29,027
[música sentimental]
467
00:25:47,587 --> 00:25:48,588
¡Abuelo!
468
00:25:49,214 --> 00:25:50,382
¡Abuelo, tú no!
469
00:25:57,556 --> 00:25:59,140
Este arroz con leche está increíble.
470
00:25:59,224 --> 00:26:02,060
¿Me creerás que donde estábamos
nada más así le avientan la canela?
471
00:26:02,143 --> 00:26:04,354
- Como que no le echan amor.
- Ay, pues claro que no.
472
00:26:04,437 --> 00:26:06,648
Si para eso se nace, mi hijo.
473
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
De eso no me queda duda, ninguna.
474
00:26:08,692 --> 00:26:10,235
- [mujer] Ay.
- Ándale, siéntate.
475
00:26:10,318 --> 00:26:12,487
Sí, ya estoy. ¡Ay, qué rico!
476
00:26:16,825 --> 00:26:18,618
¿Que no vas a comer, papá, o qué?
477
00:26:22,455 --> 00:26:23,665
¿Quién?
478
00:26:24,124 --> 00:26:25,834
- ¿Quién qué?
- [mujer] Ay, hijo,
479
00:26:25,917 --> 00:26:28,169
es que tu papá ya casi no oye.
480
00:26:28,253 --> 00:26:30,422
¿No le compré los aparatos
para las orejas?
481
00:26:30,505 --> 00:26:32,173
Pues sí, pero ahí los tiene.
482
00:26:32,257 --> 00:26:34,384
Lo tiene nuevo, ahí guardado, no lo usa.
483
00:26:35,427 --> 00:26:36,678
A ver, papá.
484
00:26:37,679 --> 00:26:40,724
Tiene que usar las cosas de las orejas,
¿me entiende?
485
00:26:40,807 --> 00:26:42,517
No podemos estar gastando así.
486
00:26:43,893 --> 00:26:44,894
¿Me entiendes?
487
00:26:47,856 --> 00:26:50,150
- No me escucha nada, ¿verdad?
- Nada, mi hijo, nada.
488
00:26:50,233 --> 00:26:51,234
[llaman a la puerta]
489
00:26:51,318 --> 00:26:53,111
Achis, ¿y ahora?
¿A esta hora quién será?
490
00:26:53,862 --> 00:26:54,904
[mujer] ¿Quién?
491
00:26:57,198 --> 00:26:58,199
Hola, señora.
492
00:26:58,700 --> 00:27:00,785
- Buenas noches.
- [hombre] Buenas noches.
493
00:27:00,952 --> 00:27:01,953
Tacho.
494
00:27:04,456 --> 00:27:05,457
Gracias, mamá.
495
00:27:14,424 --> 00:27:16,259
Ven, ¡sal!
496
00:27:16,343 --> 00:27:17,552
¡Vamos, corre!
497
00:27:33,318 --> 00:27:34,736
Mírate nada más, hombre.
498
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
Epigmenio me dejó tirado.
499
00:27:38,448 --> 00:27:39,824
No hables mal del patrón.
500
00:27:40,283 --> 00:27:42,535
Pero es que él me dejó
en la calle, amigo.
501
00:27:42,619 --> 00:27:46,998
Mira, tú estás viviendo
horas extras, Gato.
502
00:27:47,082 --> 00:27:48,833
El patrón ya te tuvo que haber matado,
503
00:27:48,917 --> 00:27:53,588
pero como eres mi compadre no lo ha hecho,
porque la familia no se toca.
504
00:27:56,383 --> 00:27:58,176
Valiente compadre, vete nada más.
505
00:27:58,259 --> 00:28:00,095
Oye, si yo hablo, tú sabes.
506
00:28:03,723 --> 00:28:07,227
Te voy a decir una cosa,
agarra esto y lárgate.
507
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
Órale.
508
00:28:11,064 --> 00:28:13,817
- Se van a arrepentir.
- Me importa un carajo, lárgate.
509
00:28:23,201 --> 00:28:24,202
[Ángel] Aguántame.
510
00:28:25,578 --> 00:28:26,663
Adri, ¿qué onda?
511
00:28:27,288 --> 00:28:28,289
¿Y Chisca?
512
00:28:28,665 --> 00:28:30,583
¿Que no te enseñaron
a saludar primero?
513
00:28:30,834 --> 00:28:31,835
Ya pues.
514
00:28:32,293 --> 00:28:33,294
¿Dónde está?
515
00:28:33,628 --> 00:28:34,629
No viene.
516
00:28:35,004 --> 00:28:37,006
¿Cómo que no viene? ¿Adónde se metió?
517
00:28:37,382 --> 00:28:39,592
Ya, bájale dos rayitas
a tu intensidad, ¿no?
518
00:28:39,843 --> 00:28:41,553
O sea, no quiso venir y punto.
519
00:28:41,636 --> 00:28:45,140
Adri, no te hagas, ¿ok?
No estoy para juegos.
520
00:28:45,974 --> 00:28:48,184
¿Adónde se metió?
¿Por qué no vino? Dímelo.
521
00:28:48,852 --> 00:28:50,186
Bueno, no se sentía bien.
522
00:28:52,230 --> 00:28:55,900
Adri, eres mi amiga, me estás mintiendo
en la cara, ¿crees que no me doy cuenta?
523
00:28:55,984 --> 00:28:58,486
Ya sé que Chisca está hablando
con ese español, ya lo sé.
524
00:28:58,570 --> 00:29:00,488
Ya no me mientas a la cara, por favor.
525
00:29:00,572 --> 00:29:04,534
Bueno, si conoces tan bien a Chisca,
entonces deja de hacerte el tonto, ¿sí?
526
00:29:05,410 --> 00:29:06,411
Tienes razón.
527
00:29:06,870 --> 00:29:09,372
Está bien, tienes razón,
nada más dime dónde está.
528
00:29:10,290 --> 00:29:11,458
Nada más eso, Adri.
529
00:29:13,626 --> 00:29:15,920
¿Dónde está, Adri? Ya, ya dímelo.
530
00:29:16,713 --> 00:29:18,840
Se fue a Madrid, ¿contento?
531
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
[Jesús] No, tú deja las cosas como están.
532
00:29:26,473 --> 00:29:29,184
No muevas nada,
yo te hablo más tarde, ¿va?
533
00:29:30,685 --> 00:29:31,686
¿Alguna noticia?
534
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
No, es Volta,
que me está pisando los talones.
535
00:29:35,857 --> 00:29:37,192
Quédate tranquilo.
536
00:29:37,275 --> 00:29:40,445
Es que no puedo estar tranquilo, Miguel.
Cada vez lo siento más cerca.
537
00:29:40,528 --> 00:29:43,740
Una cosa son las encuestas
y otra muy diferente es el voto real.
538
00:29:43,823 --> 00:29:45,575
¿Qué es lo que tanto te preocupa?
539
00:29:46,743 --> 00:29:47,744
Pues mira.
540
00:29:48,161 --> 00:29:50,747
Volta hace unos días
comenzó una guerra sucia.
541
00:29:51,039 --> 00:29:53,333
Está intentando todo,
aparece por todos lados,
542
00:29:53,416 --> 00:29:56,002
yo ni siquiera sé de dónde sacó
su maldito dinero.
543
00:29:56,419 --> 00:29:57,795
Podrá poner más afiches
544
00:29:57,879 --> 00:30:00,924
o hacer que en la televisión
repitan su nombre como mantra,
545
00:30:01,716 --> 00:30:02,967
pero tú ganarás.
546
00:30:04,761 --> 00:30:05,929
Gracias.
547
00:30:06,137 --> 00:30:09,015
[Carlos] Ahí está el futuro gobernador
de Baja California.
548
00:30:09,474 --> 00:30:10,475
¡Carlos!
549
00:30:12,811 --> 00:30:14,979
- Te llegó el día, Montero.
- Sí, ya llegó.
550
00:30:15,605 --> 00:30:19,359
Candidato, ¿cómo se siente usted,
pese a la avanzada del candidato opositor?
551
00:30:19,567 --> 00:30:20,568
Muy tranquilo.
552
00:30:20,902 --> 00:30:22,445
La verdad, me siento bendecido
553
00:30:22,570 --> 00:30:25,823
de participar en una contienda
tan importante, ¿no?
554
00:30:26,199 --> 00:30:27,283
Así es.
555
00:30:27,450 --> 00:30:29,786
Ahora le llegó el turno a la gente,
556
00:30:29,869 --> 00:30:32,205
ellos sabrán elegir
a su mejor representante.
557
00:30:32,288 --> 00:30:34,040
- Acá, por favor.
- [Carlos] Sí.
558
00:30:37,836 --> 00:30:40,421
- [Jesús] Gracias, muy amables.
- [Carlos] Gracias.
559
00:30:41,756 --> 00:30:43,216
Bueno, muy bien.
560
00:30:44,217 --> 00:30:45,301
Espero el triunfo
561
00:30:46,678 --> 00:30:49,973
o vete olvidando que alguna vez
tuviste una carrera política.
562
00:30:53,393 --> 00:30:55,853
[Adela] Ay, hijo. Por fin.
563
00:30:55,937 --> 00:30:58,147
Juré que nunca íbamos a terminar,
¡qué bruto!
564
00:30:58,231 --> 00:30:59,858
Oye, Adela, gracias por los vasos.
565
00:30:59,983 --> 00:31:02,735
Bueno, por los vasos, por el sofá,
por todas las cositas.
566
00:31:02,819 --> 00:31:04,904
No, hombre,
no tienes nada que agradecer. Feliz.
567
00:31:04,988 --> 00:31:08,324
Si no hubiera ley seca,
para pronto te traería tus chelas.
568
00:31:08,408 --> 00:31:11,286
¡Uy! No cantes, pajarito, porque antojas.
569
00:31:11,369 --> 00:31:13,663
¿Cómo les caerían unas chelas
con este calor?
570
00:31:13,871 --> 00:31:16,958
Échenos la mano con él,
nosotros le vamos a ayudar a usted, mire.
571
00:31:24,632 --> 00:31:25,633
¿Y estos?
572
00:31:25,967 --> 00:31:27,635
Esas son las ratas del Volta.
573
00:31:27,719 --> 00:31:31,431
Andan buscando votos a como se pueda,
puro billete grande.
574
00:31:33,141 --> 00:31:34,726
¿Y de dónde sacan tanta lana?
575
00:31:34,809 --> 00:31:37,020
Pues no sé, pero lo que sí sé
576
00:31:37,103 --> 00:31:40,440
es que andan haciendo de todo
para ver cómo tumban al Montero.
577
00:31:41,149 --> 00:31:42,150
No, pues ya vi.
578
00:31:47,989 --> 00:31:49,657
¿Qué pasó? ¿Dónde estás?
579
00:31:50,658 --> 00:31:53,620
Habíamos quedado que ibas a venir
a cubrir la manifestación, ¿verdad?
580
00:31:53,703 --> 00:31:57,248
Sí, ya sé que en algunos estados
de la república hay elecciones.
581
00:31:57,332 --> 00:32:00,293
Está bien, no te preocupes.
Muchas gracias, hasta pronto.
582
00:32:01,669 --> 00:32:04,714
Héctor, ¿qué te parece?
Ya tenemos mucha gente y vienen más.
583
00:32:05,131 --> 00:32:08,551
Mira, Arturo,
la verdad es que es muy poca gente
584
00:32:08,635 --> 00:32:12,013
y no creo que vayan a venir los medios
que queremos que nos cubran.
585
00:32:12,096 --> 00:32:15,308
No, pero te prometo que vamos a tener
el doble de la vez pasada.
586
00:32:15,391 --> 00:32:17,268
Sí, pero no importa.
587
00:32:18,061 --> 00:32:21,814
Somos pocos y además, hay comicios
en el interior de la república,
588
00:32:21,898 --> 00:32:23,316
a nadie le va a importar esto.
589
00:32:23,399 --> 00:32:25,735
Arturo, tienes toda la razón,
todo esfuerzo cuenta.
590
00:32:25,944 --> 00:32:27,195
- Claro. Permítanme.
- Sí.
591
00:32:27,820 --> 00:32:29,530
[Arturo] A ver, ¡vamos! ¡Únanse!
592
00:32:29,614 --> 00:32:31,157
[Claudia] ¿Y a ti qué te pasa?
593
00:32:31,240 --> 00:32:33,326
¿Por qué traes esa actitud
desde que llegamos?
594
00:32:33,409 --> 00:32:37,205
Claudia, observa, ¿qué ves?
595
00:32:37,830 --> 00:32:40,792
Es muy poca gente,
nadie nos va a hacer caso con tres gatos.
596
00:32:41,000 --> 00:32:42,460
- ¿Y entonces?
- Mira.
597
00:32:53,846 --> 00:32:55,014
- Hola.
- Buenas tardes.
598
00:32:55,098 --> 00:32:57,100
- Permiso.
- ¿Qué tal? ¿Cómo está?
599
00:32:57,183 --> 00:32:58,309
Señor Garza, ¿cómo está?
600
00:32:58,393 --> 00:33:00,603
¿Algo que guste compartir
con los televidentes?
601
00:33:00,687 --> 00:33:03,439
Que salgan a votar,
que hagan valer su derecho como ciudadano
602
00:33:03,523 --> 00:33:06,067
y que gane el mejor representante
para el estado.
603
00:33:06,150 --> 00:33:07,694
Muy bien, pues, muchas gracias.
604
00:33:07,777 --> 00:33:10,655
Y como bien sabemos,
el licenciado Garza y toda su familia
605
00:33:10,738 --> 00:33:13,866
son las responsables de haber generado
empleos con familias locales.
606
00:33:13,950 --> 00:33:16,536
Fíjese que en la fábrica
no nos quieren ya contratar,
607
00:33:16,619 --> 00:33:18,746
y los gastos están durísimos.
608
00:33:19,247 --> 00:33:22,125
No sé si hay manera
de que nos acomodara en algún lado.
609
00:33:22,208 --> 00:33:24,877
A ver, présteme, le voy a dar un número.
¿Tiene pluma?
610
00:33:24,961 --> 00:33:25,962
Perfecto, sí.
611
00:33:26,671 --> 00:33:29,006
A ver, aquí se van a comunicar...
612
00:33:29,090 --> 00:33:31,050
Lo vamos a solucionar.
Véanlo con Peligros,
613
00:33:31,134 --> 00:33:33,261
él mandará a los hombres
para arreglar el techo.
614
00:33:33,344 --> 00:33:34,595
- [hombre] Perfecto.
- ¿Sí?
615
00:33:34,679 --> 00:33:36,848
- Licenciado, gracias, muy amable.
- Por nada.
616
00:33:37,348 --> 00:33:40,518
Señor, disculpe, perdón,
es que mi mamá está bien enferma,
617
00:33:40,601 --> 00:33:42,812
necesita un marcapasos,
pero pues, yo ni cómo.
618
00:33:43,146 --> 00:33:45,148
- ¿Cómo te llamas?
- Diana, Diana Gómez.
619
00:33:45,314 --> 00:33:46,566
- Diana.
- Por favor, sí.
620
00:33:46,691 --> 00:33:48,901
- Vamos a conseguir el marcapasos.
- ¿En serio?
621
00:33:48,985 --> 00:33:50,987
Anota tus datos
y entrégaselos a la señora Dora.
622
00:33:51,070 --> 00:33:53,072
Que Dios se lo pague.
Por favor, muchas gracias.
623
00:33:53,156 --> 00:33:54,407
- A ver.
- Tengo donde anotar.
624
00:34:01,164 --> 00:34:02,165
Gracias.
625
00:34:14,260 --> 00:34:16,345
[hombre] Mostrando el pulgar, por favor.
626
00:34:17,054 --> 00:34:18,056
Gracias.
627
00:34:20,016 --> 00:34:21,684
[Miguel] Hasta luego, gracias.
628
00:34:21,851 --> 00:34:23,269
- Hasta luego.
- [mujer] Gracias.
629
00:34:24,145 --> 00:34:27,273
[mujer] ¿En cuánto tiempo sería ideal
programar la siguiente marcha?
630
00:34:27,356 --> 00:34:29,609
- Lo más pronto posible.
- De acuerdo, sí.
631
00:34:29,984 --> 00:34:31,027
- Héctor.
- ¿Eu?
632
00:34:31,486 --> 00:34:33,154
¿Qué te pasa? Tú no eres así.
633
00:34:33,613 --> 00:34:35,281
¿De qué sirve esto, Claudia?
634
00:34:35,656 --> 00:34:36,824
- ¿De qué?
- Ven.
635
00:34:38,367 --> 00:34:40,328
A ver, dime, por favor, ¿de qué sirve?
636
00:34:40,828 --> 00:34:43,998
¿Sabes dónde está Duarte en este momento?
En las elecciones de Montero.
637
00:34:44,081 --> 00:34:46,501
Todo lo que hagamos aquí
no le va a importar un comino.
638
00:34:46,584 --> 00:34:49,128
Sí, pero no por eso
podemos quedarnos callados, Héctor.
639
00:34:49,212 --> 00:34:51,089
Esto es por todos,
y también por tu hermana.
640
00:34:51,172 --> 00:34:53,382
Exactamente.
641
00:34:53,716 --> 00:34:55,551
¿Sabes lo que duele darse cuenta
642
00:34:55,635 --> 00:34:58,054
que todo lo que uno hace
no tiene ninguna consecuencia?
643
00:34:58,137 --> 00:34:59,931
¡Las cosas siguen exactamente igual!
644
00:35:02,350 --> 00:35:03,768
Es solo cuestión de tiempo.
645
00:35:03,851 --> 00:35:05,394
- ¿Tiempo?
- Sí.
646
00:35:07,230 --> 00:35:08,231
¿Cuánto tiempo?
647
00:35:09,315 --> 00:35:10,358
¿Años?
648
00:35:12,527 --> 00:35:13,528
No lo sé.
649
00:35:15,863 --> 00:35:17,406
Pues habrá que esperar, sí.
650
00:35:17,698 --> 00:35:18,699
Pero bueno, vamos...
651
00:35:18,783 --> 00:35:22,203
Acabo de ver a la gente de Volta
regalando dinero justo afuera de mi casa.
652
00:35:22,286 --> 00:35:23,913
- ¿Están pagando por votos?
- Ajá.
653
00:35:23,996 --> 00:35:25,832
¿Cómo pueden saber
que la gente cumplirá?
654
00:35:26,332 --> 00:35:28,543
Miguel, nadie se atreve a no cumplir.
655
00:35:28,626 --> 00:35:31,003
¿Quién lo está financiando
de esa manera?
656
00:35:31,087 --> 00:35:32,088
No lo sé.
657
00:35:32,421 --> 00:35:33,881
Tenemos que hacer algo rápido.
658
00:35:34,006 --> 00:35:36,342
Cada minuto que pasa
nos afecta en las boletas.
659
00:35:37,385 --> 00:35:39,095
- [Miguel] Peligros.
- Dígame.
660
00:35:39,178 --> 00:35:40,847
Tengo un trabajo para ti.
661
00:35:41,013 --> 00:35:42,640
¿Para qué soy bueno, patrón?
662
00:35:46,060 --> 00:35:49,188
Y entonces, ¿están comprando
los votos en todas las colonias?
663
00:35:49,272 --> 00:35:50,356
En casi todas.
664
00:35:50,606 --> 00:35:52,650
¿Y de dónde estarán sacando
la lana o qué?
665
00:35:52,733 --> 00:35:54,402
No, pues eso sí quién sabe.
666
00:35:54,485 --> 00:35:57,196
Lo que sí es que por dinero no para,
Volta va con todo.
667
00:35:57,989 --> 00:35:59,407
Órale, pues, compadre.
668
00:35:59,782 --> 00:36:01,659
Pues ahí estamos, ¿eh? Cuídese.
669
00:36:05,746 --> 00:36:09,041
No podemos perder más tiempo, general.
Volta está haciendo fraude.
670
00:36:09,542 --> 00:36:10,710
¿Tienen la ubicación?
671
00:36:10,793 --> 00:36:13,963
- Sí, ya sé donde hay varios.
- [general] Bien, voy para allá.
672
00:36:20,094 --> 00:36:21,095
¿Cómo sigue?
673
00:36:27,101 --> 00:36:31,105
[sirenas]
674
00:36:35,109 --> 00:36:36,110
[policía] ¡Quietos!
675
00:36:38,237 --> 00:36:39,488
Se les acabó el cuento.
676
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Conque comprando votos.
677
00:36:43,075 --> 00:36:44,911
[hombre] Se cerraron las votaciones.
678
00:36:45,620 --> 00:36:48,748
Miguel, ¿tú tienes idea
de cuánto nos pudo haber afectado Volta
679
00:36:48,831 --> 00:36:50,082
con la compra de votos?
680
00:36:50,166 --> 00:36:53,294
No hay manera de saberlo.
Esperemos haberlo frenado a tiempo.
681
00:36:53,502 --> 00:36:55,838
Bueno, pero seguro que esto
nos va a traer problemas.
682
00:36:55,922 --> 00:36:56,923
Ten fe.
683
00:36:59,967 --> 00:37:02,428
Logré entrar en el sistema
de recuento oficial.
684
00:37:02,511 --> 00:37:04,680
- ¿Puedes ver los votos en tiempo real?
- Sí.
685
00:37:04,805 --> 00:37:06,599
¿Qué porcentaje de votos han contado?
686
00:37:06,682 --> 00:37:08,809
Un 25 % más o menos.
687
00:37:09,143 --> 00:37:10,144
¿Y cómo vamos?
688
00:37:10,436 --> 00:37:12,230
Por el momento, Volta va arriba.
689
00:37:12,313 --> 00:37:14,148
[música dramática]
690
00:37:18,611 --> 00:37:20,112
Cielo, ya está lista la cena.
691
00:37:20,196 --> 00:37:21,697
[Epigmenio] Tráetela para acá.
692
00:37:21,781 --> 00:37:24,283
Carmen, sírveme un tequilita,
que hoy quiero festejar.
693
00:37:24,367 --> 00:37:26,452
¿Por? ¿Qué? ¿Van parejos?
694
00:37:26,702 --> 00:37:28,746
Parejitos.
695
00:37:28,996 --> 00:37:31,040
- Uy, eso es un milagro.
- Sí.
696
00:37:31,874 --> 00:37:34,752
Un milagro de esos que solo Dios
y la virgen pueden hacer.
697
00:37:42,760 --> 00:37:46,305
¿Ana? ¿Sí me escuchas?
698
00:37:46,389 --> 00:37:47,765
Héctor, estás tomado.
699
00:37:48,724 --> 00:37:49,725
[Héctor] Oye...
700
00:37:51,018 --> 00:37:52,979
Todo me está saliendo al revés.
701
00:37:55,022 --> 00:37:57,525
¿Sabes qué? Creo que tienes razón.
702
00:37:59,277 --> 00:38:00,278
Soy un fracaso.
703
00:38:00,361 --> 00:38:02,363
[Ana] Nunca he dicho eso, amor,
no es verdad.
704
00:38:04,073 --> 00:38:05,491
Hubieras visto las noticias,
705
00:38:05,574 --> 00:38:08,703
elecciones de pacotilla
que para lo único que sirven
706
00:38:08,786 --> 00:38:11,122
es para hundir a este país.
707
00:38:11,664 --> 00:38:14,834
Mi amor, ¿por qué no tratas
de descansar un poco?
708
00:38:14,917 --> 00:38:17,461
Si quieres, mañana...
709
00:38:20,214 --> 00:38:21,215
¿Héctor?
710
00:38:23,050 --> 00:38:24,093
¿Héctor?
711
00:38:27,054 --> 00:38:29,473
Es oficial, en Baja California,
712
00:38:29,557 --> 00:38:32,435
el ganador para el puesto
de gobernador del estado
713
00:38:32,518 --> 00:38:35,604
con el 39 % de votos a su favor
714
00:38:35,688 --> 00:38:37,523
es el candidato Jesús Montero.
715
00:38:37,606 --> 00:38:38,899
¡Bien!
716
00:38:44,739 --> 00:38:46,157
[música de tensión]
717
00:38:48,034 --> 00:38:49,827
- ¡Bien!
- ¡Felicidades!
718
00:38:50,536 --> 00:38:52,913
Felicidades, gobernador.
719
00:38:53,706 --> 00:38:54,999
Muchas gracias, Carlos.
720
00:38:55,583 --> 00:38:56,584
¡Ah!
721
00:38:56,667 --> 00:38:57,960
[música alegre]
722
00:38:58,836 --> 00:39:00,963
- Bien, felicidades.
- ¡Muchas gracias!
723
00:39:05,134 --> 00:39:06,469
[música termina]
724
00:39:34,538 --> 00:39:39,293
[música ranchera]
725
00:39:39,377 --> 00:39:40,419
[Adela] Gracias.
726
00:39:41,087 --> 00:39:42,755
¡Uy! Esta es la buena.
727
00:39:47,009 --> 00:39:48,010
Gracias.
728
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Salud.
729
00:39:54,183 --> 00:39:59,480
[música ranchera]
730
00:40:16,997 --> 00:40:18,374
- Vente para acá.
- ¿Qué?
731
00:40:18,457 --> 00:40:20,126
¡Ven para acá, hombre!
Vamos a bailar.
732
00:40:20,209 --> 00:40:21,377
No, yo no sé bailar esto.
733
00:40:21,460 --> 00:40:22,837
- No, a ver, es muy fácil.
- Adela.
734
00:40:22,920 --> 00:40:24,797
¿Alguna vez has agarrado
un cartón de chela?
735
00:40:24,880 --> 00:40:26,173
- Sí.
- Pues así.
736
00:40:26,257 --> 00:40:27,258
Agárrame.
737
00:40:37,810 --> 00:40:39,019
Tranquilo.
738
00:40:41,814 --> 00:40:43,065
- Ahí está.
- Adela.
739
00:40:43,149 --> 00:40:44,150
Ahora muévete.
740
00:40:46,819 --> 00:40:48,904
No sabía que se bailaba
de esta manera.
741
00:40:48,988 --> 00:40:50,781
Ah, pues por eso te estoy enseñando.
742
00:40:50,865 --> 00:40:52,283
Tú flojito y cooperando.
743
00:40:54,702 --> 00:40:55,703
Eso.
744
00:40:57,037 --> 00:40:58,455
[risas]
745
00:40:58,873 --> 00:41:03,252
[música ranchera]
746
00:41:21,854 --> 00:41:22,855
[Héctor] Claudia.
747
00:41:25,107 --> 00:41:26,108
¿Puedo pasar?
748
00:41:26,901 --> 00:41:29,570
Sí, pásale, pasa.
749
00:41:31,989 --> 00:41:33,032
¿Qué haces aquí?
750
00:41:34,366 --> 00:41:37,536
Estuviste encerrado desde ayer
y yo estaba toda preocupada.
751
00:41:38,621 --> 00:41:40,372
Ni siquiera llegaste al periódico.
752
00:41:41,415 --> 00:41:45,836
No quiero ver a nadie,
no quiero hablar con nadie desde ayer.
753
00:41:48,422 --> 00:41:50,716
Bueno, nada más
no vayas a tirar a la basura
754
00:41:50,799 --> 00:41:52,051
todo lo que hemos logrado.
755
00:41:56,055 --> 00:41:57,640
Claudia, perdóname, pero...
756
00:41:58,682 --> 00:42:02,853
Ya no cuentes conmigo.
Resuelve como puedas, está bien.
757
00:42:04,271 --> 00:42:06,023
Héctor, no digas tonterías.
758
00:42:08,692 --> 00:42:09,693
Oye.
759
00:42:10,694 --> 00:42:14,615
¿Tú sí sabías que tú eres la única razón
por la que yo sigo metida en este oficio?
760
00:42:15,824 --> 00:42:16,951
No es cierto.
761
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Ah, ¿no?
762
00:42:19,578 --> 00:42:23,666
Pues a mí nunca nadie
me había contagiado
763
00:42:23,749 --> 00:42:27,086
de toda esta rabia
por defender a mi gente.
764
00:42:28,212 --> 00:42:31,924
Entonces, cómo se supone que yo te voy
a dejar morir a medio camino, ¿eh?
765
00:42:33,634 --> 00:42:34,635
Mírame.
766
00:42:37,888 --> 00:42:40,182
No voy a dejar que te des por vencido.
767
00:42:42,726 --> 00:42:43,727
¿Tú crees en mí?
768
00:42:45,437 --> 00:42:46,438
Creo en...
769
00:42:47,731 --> 00:42:48,816
Creo en nosotros.
770
00:43:15,342 --> 00:43:17,845
- [Adela] Muy bien.
- [Miguel] Le eché ganitas.
771
00:43:18,012 --> 00:43:19,221
- Salud.
- Salud.
772
00:43:19,471 --> 00:43:21,765
[música ranchera]
773
00:43:33,902 --> 00:43:35,571
Miguel, ¿puedo hacerte una pregunta?
774
00:43:37,031 --> 00:43:38,032
¿Puedo evitarlo?
775
00:43:42,494 --> 00:43:45,289
¿Por qué te acuestas
con todas las mujeres menos conmigo?
776
00:43:49,043 --> 00:43:51,587
Precisamente porque tú no eres
como todas, Adela.
777
00:43:54,131 --> 00:43:55,257
Tú eres única.
778
00:43:55,883 --> 00:43:57,760
[música sentimental]
779
00:44:16,695 --> 00:44:18,364
[música de intriga]
780
00:44:35,923 --> 00:44:37,758
[música termina]
58661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.