Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,303 --> 00:00:14,305
[música inicia]
2
00:00:26,192 --> 00:00:30,447
♪ En la cima del amor
Sacrificio y dolor ♪
3
00:00:33,116 --> 00:00:35,702
♪ Cierran tu corazón ♪
4
00:00:36,327 --> 00:00:38,038
♪ Como siempre ♪
5
00:00:40,206 --> 00:00:42,167
♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪
6
00:00:42,834 --> 00:00:46,963
♪ Y una llama enciende la ilusión ♪
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,674
♪ El amor es maravilloso ♪
8
00:00:49,758 --> 00:00:52,427
♪ Y el poder es peligroso ♪
9
00:00:53,428 --> 00:00:59,476
♪ Y voy con la misión ♪
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,855
♪ Defender tu corazón ♪
11
00:01:03,938 --> 00:01:06,274
♪ Y pelear como un guerrero ♪
12
00:01:07,275 --> 00:01:13,990
♪ Y yo sin condición ♪
13
00:01:14,574 --> 00:01:20,830
♪ Mira en el espejo
Y ve quién hay en su reflejo ♪
14
00:01:22,040 --> 00:01:27,420
♪ El último dragón ♪
15
00:01:28,046 --> 00:01:34,302
♪ El último dragón ♪
16
00:01:38,807 --> 00:01:40,475
[música termina]
17
00:01:44,562 --> 00:01:45,563
[Chisca inhala]
18
00:01:51,861 --> 00:01:52,946
Chisca.
19
00:01:54,364 --> 00:01:56,491
¿Chisca? ¿Chisca?
20
00:01:56,908 --> 00:01:58,284
Ey, Chisca, reacciona.
21
00:01:58,409 --> 00:01:59,494
¡Eh!
22
00:01:59,577 --> 00:02:01,121
¿Me oyes, eh? ¿Eh?
23
00:02:05,375 --> 00:02:07,043
[música de intriga]
24
00:02:42,704 --> 00:02:43,830
Oye.
25
00:02:45,999 --> 00:02:47,041
¿Chisca?
26
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
¡Chisca!
27
00:02:50,086 --> 00:02:51,462
Chisca, ¿qué tienes?
28
00:02:52,130 --> 00:02:53,173
Hermana.
29
00:02:53,673 --> 00:02:54,757
Hermana, levántate.
30
00:02:54,841 --> 00:02:57,594
Por favor, contéstame.
Por favor, hermana.
31
00:03:00,054 --> 00:03:01,890
Tranquila, tranquila.
32
00:03:03,224 --> 00:03:05,101
Contéstame, por favor, hermana.
33
00:03:06,019 --> 00:03:07,812
El celular. A ver.
34
00:03:08,062 --> 00:03:09,397
[Jorge jadea]
35
00:03:17,530 --> 00:03:18,781
Tranquila, hermana.
36
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
Ángel.
37
00:03:20,617 --> 00:03:24,078
Ángel, sí, soy yo, Jorge.
Por favor, te necesito aquí en la casa.
38
00:03:24,203 --> 00:03:26,414
Es que Chisca se puso mal,
no sé qué tiene.
39
00:03:27,207 --> 00:03:28,374
Por favor, ven ya.
40
00:03:31,836 --> 00:03:34,339
Te juro que no tengo idea
de cómo llegó esa pluma a mi bolsa.
41
00:03:34,422 --> 00:03:36,758
- No te preocupes.
- Es que, Miguel, no me le despegué.
42
00:03:36,883 --> 00:03:40,261
- A lo mejor sí, pero un segundo.
- Adela, tranquila, confío en ti.
43
00:03:41,095 --> 00:03:43,681
Pero ahora que estás a mi lado
tienes que estar mucho más alerta.
44
00:03:43,765 --> 00:03:45,767
En la vida me había pasado una cosa así.
45
00:03:45,850 --> 00:03:48,394
Muchos van a querer usarte
para saber y acercarse a mí.
46
00:03:48,478 --> 00:03:49,812
Sí, tienes razón.
47
00:03:50,188 --> 00:03:53,858
Perdóname, te juro que voy a poner
más atención en estas cosas.
48
00:03:55,652 --> 00:03:56,694
Te necesito.
49
00:03:57,737 --> 00:03:58,738
Yo sé.
50
00:03:58,863 --> 00:04:02,200
Tanto que te traje a Miami conmigo
porque mañana tienes una misión.
51
00:04:02,659 --> 00:04:03,660
¿Cómo?
52
00:04:03,743 --> 00:04:07,580
Mañana es la demostración
del funcionamiento de las llantas.
53
00:04:07,872 --> 00:04:10,083
A ver, espérate, porque ya me perdí.
54
00:04:10,166 --> 00:04:11,960
Es la prueba de las nuevas llantas
de Novotech.
55
00:04:12,543 --> 00:04:16,464
Van a hacer un circuito,
algo que obligue a maniobras ajustadas.
56
00:04:17,507 --> 00:04:20,385
Giros, frenos, arranques, ¿me explico?
57
00:04:21,803 --> 00:04:23,346
Sí, creo que ya estoy entendiendo.
58
00:04:23,429 --> 00:04:26,140
Quiero que generes mucha presión
en el piloto de Novotech,
59
00:04:26,265 --> 00:04:28,226
que hagas este circuito
en un tiempo récord
60
00:04:28,309 --> 00:04:30,019
para que él tenga más desgaste
en sus llantas.
61
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
¿De qué estás hablando?
62
00:04:31,187 --> 00:04:33,940
Puse un líquido en sus llantas
que hará que se arruinen muy pronto.
63
00:04:34,023 --> 00:04:38,152
- Es un solvente, un solvente orgánico...
- ¿Y tu nieve de qué la quieres?
64
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
- ¿Cómo?
- Me refiero a que en qué momento
65
00:04:40,697 --> 00:04:42,532
se te ocurrió toda esta increíble idea.
66
00:04:43,157 --> 00:04:45,159
- Te lo estoy diciendo ahora.
- No, Miguel.
67
00:04:45,243 --> 00:04:46,995
No, así no funcionan las cosas.
68
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
Necesito que fracase
la prueba de Novotech.
69
00:04:49,038 --> 00:04:49,872
Sí, ya te entendí.
70
00:04:49,956 --> 00:04:52,709
Me trajiste a Miami solamente para esto.
71
00:04:54,836 --> 00:04:55,837
Adela.
72
00:04:56,296 --> 00:04:57,338
A ver, Adela.
73
00:04:58,840 --> 00:05:00,049
A ver, ven, Adela.
74
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
¿Qué?
75
00:05:03,261 --> 00:05:04,554
Adela, ¿qué te pasa?
76
00:05:04,929 --> 00:05:07,265
Utiliza tus artes japonesas para saberlo.
77
00:05:07,765 --> 00:05:09,726
A ver, pero ¿por qué reaccionas así?
78
00:05:10,018 --> 00:05:11,227
¿Cómo que por qué?
79
00:05:11,728 --> 00:05:13,563
Porque me trajiste engañada, Miguel.
80
00:05:13,688 --> 00:05:15,982
- ¿Engañada?
- Sí, con verdades a medias.
81
00:05:16,190 --> 00:05:17,734
Pensé que podía contar contigo.
82
00:05:19,277 --> 00:05:21,029
Sabes perfectamente que sí,
83
00:05:21,404 --> 00:05:23,865
pero a mí dime las cosas
de frente, como son.
84
00:05:23,948 --> 00:05:27,702
Me hiciste pensar que venía
porque me necesitabas a mí.
85
00:05:27,952 --> 00:05:30,079
No para otra de tus misiones.
86
00:05:31,414 --> 00:05:33,624
Discúlpame.
Si no te parece bien, no lo hagas.
87
00:05:33,708 --> 00:05:35,084
No está dentro de tus deberes.
88
00:05:35,209 --> 00:05:36,627
Pues sí, no lo voy a hacer.
89
00:05:36,753 --> 00:05:39,839
Y para la otra, cuando necesites
algo de mí, dímelo de frente.
90
00:05:46,846 --> 00:05:48,306
[Jorge] Con cuidado, por favor.
91
00:05:48,389 --> 00:05:49,807
Aguas con el escalón.
92
00:05:52,226 --> 00:05:54,354
- Aguas, con cuidado.
- A ver, Jorge, déjalos.
93
00:05:54,437 --> 00:05:55,480
Déjalos trabajar.
94
00:05:55,563 --> 00:05:56,731
Tranquila, hermana.
95
00:05:58,024 --> 00:05:59,776
Tranquila, hermana, vas a estar bien.
96
00:06:00,902 --> 00:06:02,862
- Jorge, déjalos que la amarren bien.
- Suéltame.
97
00:06:02,945 --> 00:06:04,113
Por favor, suéltame.
98
00:06:04,197 --> 00:06:06,282
Tranquilo, Jorge.
Ella va a estar bien.
99
00:06:07,700 --> 00:06:08,743
[Ángel] Jorge.
100
00:06:10,787 --> 00:06:12,580
Aguas, con cuidado, por favor, ¿eh?
101
00:06:12,705 --> 00:06:13,915
[Ángel] Déjalos trabajar.
102
00:06:14,040 --> 00:06:15,708
- Por favor, ya.
- No estoy estorbando.
103
00:06:15,792 --> 00:06:17,001
Por favor, tranquilo.
104
00:06:18,461 --> 00:06:21,214
- Vente, la seguimos en el carro.
- No, necesito estar con mi hermana.
105
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
Jorge, tienen que trabajar,
vente en el carro.
106
00:06:23,132 --> 00:06:24,467
[Jorge] Yo me voy con ella.
107
00:06:24,550 --> 00:06:25,843
¿Puedo irme aquí, señor?
108
00:06:26,135 --> 00:06:27,428
- Te sigo atrás.
- Órale, vale.
109
00:06:27,512 --> 00:06:28,721
Te sigo atrás.
110
00:06:40,316 --> 00:06:41,692
[hombre] Corran, corran.
111
00:06:42,944 --> 00:06:44,070
Vuelta, vuelta.
112
00:06:45,696 --> 00:06:47,365
- Con cuidado.
- [Jorge] No, yo voy a entrar.
113
00:06:47,448 --> 00:06:49,742
- [Ángel] Jorge, quédate.
- Ya te dije que yo voy a entrar.
114
00:06:49,867 --> 00:06:52,453
- [Ángel] Jorge. Jorge.
- Pónganla a un lado, vamos a pasarla.
115
00:06:56,999 --> 00:06:58,209
[hombre] Con cuidado.
116
00:06:58,709 --> 00:07:00,419
Una, dos, tres.
117
00:07:01,921 --> 00:07:02,964
Con cuidado.
118
00:07:05,299 --> 00:07:07,552
Tiene las pupilas dilatadas.
¿Cómo estás?
119
00:07:07,844 --> 00:07:10,805
- [hombre] ¿Recuerdas cómo te llamas?
- [Jorge] Se llama Chisca.
120
00:07:10,888 --> 00:07:12,473
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
121
00:07:12,557 --> 00:07:14,934
Te dije. ¿Qué te dije?
No puedes estar ahí.
122
00:07:15,518 --> 00:07:17,603
- Ven aquí afuera.
- [hombre] Por favor, oxígeno.
123
00:07:22,024 --> 00:07:23,276
[hombre] ¿Cómo te sientes?
124
00:07:23,359 --> 00:07:24,610
¿Recuerdas algo?
125
00:07:27,905 --> 00:07:29,323
¿Recuerda su nombre?
126
00:07:38,124 --> 00:07:39,750
Miguel, aquí estoy.
127
00:07:39,834 --> 00:07:41,502
[música de tensión]
128
00:07:42,712 --> 00:07:44,297
[Edgar] ¿En qué puedo servirle?
129
00:07:44,797 --> 00:07:46,132
Una disculpa.
130
00:07:46,424 --> 00:07:47,842
Ulises Murat.
131
00:07:47,925 --> 00:07:51,179
Mis amigos de Lerman y asociados
me recomendaron con usted.
132
00:07:51,262 --> 00:07:53,055
[Miguel] Murat, ¿de origen español?
133
00:07:53,181 --> 00:07:57,518
En realidad, nací, crecí
y no me pienso ir del sol de California.
134
00:07:58,352 --> 00:07:59,437
Murat.
135
00:07:59,854 --> 00:08:01,564
Si mal no recuerdo, ¿Ulises?
136
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
Tienes buena memoria.
137
00:08:04,525 --> 00:08:06,819
Lo que no tengo es respeto
por gente como tú,
138
00:08:06,903 --> 00:08:08,946
que utiliza a mi personal para sus fines.
139
00:08:09,030 --> 00:08:10,072
Tranquilo, Miguel,
140
00:08:10,156 --> 00:08:13,034
yo solamente quería saber más
sobre Novotech, eso es todo.
141
00:08:13,117 --> 00:08:14,452
No me interesan tus motivos.
142
00:08:14,535 --> 00:08:17,788
Miguel, tú manejas información
financiera privilegiada,
143
00:08:17,872 --> 00:08:19,207
yo quiero invertir mi dinero,
144
00:08:19,290 --> 00:08:22,043
solo quería asegurarme
que la empresa fuera de fiar.
145
00:08:22,126 --> 00:08:24,795
Te repito, no me interesan tus motivos.
146
00:08:25,254 --> 00:08:26,172
¿Cómo te llamas?
147
00:08:26,797 --> 00:08:28,508
No entiendo, recordaste mi nombre.
148
00:08:28,591 --> 00:08:31,010
- ¿Cuál es tu verdadero nombre?
- Ulises Murat.
149
00:08:31,093 --> 00:08:33,930
Cuando quieras hablar conmigo
de frente y con la verdad, búscame.
150
00:08:34,013 --> 00:08:36,307
Mientras tanto,
no me hagas perder tiempo.
151
00:08:36,682 --> 00:08:39,685
- A ver, Miguel, te voy...
- No vuelvas a meterte conmigo.
152
00:08:40,186 --> 00:08:42,688
- Me citaste aquí para conocernos.
- La cita se terminó.
153
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
[Jeremías] ¿Y? ¿Cómo le fue, señor?
154
00:08:58,538 --> 00:08:59,956
No, ni me preguntes.
155
00:09:00,164 --> 00:09:01,832
Ese imbécil se cree muy listo.
156
00:09:03,417 --> 00:09:05,878
Ay, pero no sabe
con quién se está metiendo.
157
00:09:06,712 --> 00:09:09,006
- Entonces, ¿nada de información?
- Nada.
158
00:09:09,090 --> 00:09:11,467
Ni siquiera se creyó el cuento
que soy alguien más.
159
00:09:11,801 --> 00:09:13,844
Sabía que lo del micrófono
era mala idea.
160
00:09:14,095 --> 00:09:15,137
Mejor cállate.
161
00:09:16,514 --> 00:09:18,558
Hay que intervenir su teléfono.
162
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
¿Cómo? Ya lo tiene identificado,
se va a dar cuenta de inmediato.
163
00:09:21,894 --> 00:09:23,771
Hay que llegarle por otro lado, Jeremías.
164
00:09:24,188 --> 00:09:27,024
El abogado, hay que intervenir
el teléfono del abogado.
165
00:09:27,108 --> 00:09:29,485
- ¿Edgar Sánchez Morris?
- Exacto.
166
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
Sí, señor.
167
00:09:43,207 --> 00:09:45,001
- ¿Alguien tiene alguna pregunta?
- [Flaco] No.
168
00:09:45,084 --> 00:09:46,460
[Jimena] Todo está claro.
169
00:09:46,586 --> 00:09:49,171
- ¿Pudiste acceder a las llantas?
- [Miguel] Sí.
170
00:09:49,255 --> 00:09:52,216
Sí, eso ya está listo,
ahora les pido que se ajusten al plan.
171
00:09:52,300 --> 00:09:54,385
Manténganse alertas, no quiero errores.
172
00:10:03,519 --> 00:10:04,645
[llaman a la puerta]
173
00:10:11,986 --> 00:10:13,654
Pero ¿qué es esto?
174
00:10:14,488 --> 00:10:16,782
[en ruso] Primero siéntate.
175
00:10:25,416 --> 00:10:29,003
Mira lo que tenemos aquí para ti.
176
00:10:35,176 --> 00:10:40,056
Papá, por favor, haz lo que te piden
o me van a matar, papá.
177
00:10:40,556 --> 00:10:42,641
Se van a arrepentir de meterse conmigo.
178
00:10:45,895 --> 00:10:46,979
¿Qué quieren?
179
00:10:53,194 --> 00:10:55,863
Ay, Dios mío. Qué relajo.
180
00:10:56,614 --> 00:10:58,115
[Peligros] ¿Qué hubo, Rosario?
181
00:10:58,699 --> 00:10:59,950
[Rosario] ¿Qué pasó?
182
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
¿Dónde está la señorita Chisca?
183
00:11:01,827 --> 00:11:03,829
Confesándose, espero.
184
00:11:04,246 --> 00:11:05,456
¿Y el Jorge?
185
00:11:05,623 --> 00:11:08,292
Pues no sé, ya ves
que yo también acabo de llegar.
186
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
[Peligros] Mira nada más todo este relajo.
187
00:11:10,586 --> 00:11:12,296
Pues sí, ¿apenas te das cuenta?
188
00:11:12,505 --> 00:11:14,590
Podrías ayudarme tú también
un poquito, ¿no?
189
00:11:14,674 --> 00:11:15,716
No.
190
00:11:15,841 --> 00:11:17,927
Esto no me está gustando nadita, ¿eh?
191
00:11:18,010 --> 00:11:20,471
Primero nos sacan de la casa
y luego desaparecen.
192
00:11:20,554 --> 00:11:22,056
Pues ya ves cómo es la señorita Chisca,
193
00:11:22,139 --> 00:11:24,433
nomás falta que nos metan a nosotros
en un problema también.
194
00:11:24,517 --> 00:11:25,726
Eso ni lo dudes.
195
00:11:26,102 --> 00:11:28,020
[operador] El servicio de buzón de voz...
196
00:11:28,104 --> 00:11:29,313
No contestan.
197
00:11:30,773 --> 00:11:32,233
Peligros, dime la verdad.
198
00:11:32,775 --> 00:11:33,859
¿Debo asustarme?
199
00:11:34,944 --> 00:11:37,029
[tono de llamada]
200
00:12:18,028 --> 00:12:19,363
[Miguel] Te vuelvo a preguntar,
201
00:12:19,655 --> 00:12:21,741
¿estás segura que quieres
trabajar conmigo?
202
00:12:24,160 --> 00:12:27,830
Híjole, Miguel. La verdad es que sí
lo he estado pensado un chorro y...
203
00:12:30,040 --> 00:12:31,584
Tranquilo, hombre.
204
00:12:32,460 --> 00:12:35,129
Mira, cuando todo esto
deje de estar bien para mí,
205
00:12:35,212 --> 00:12:37,047
tú vas a ser el primero en saberlo,
206
00:12:37,131 --> 00:12:38,174
te lo juro.
207
00:12:46,390 --> 00:12:47,641
[llaman a la puerta]
208
00:12:53,856 --> 00:12:55,232
[música]
209
00:12:57,651 --> 00:12:59,445
- ¿Puedo pasar?
- Adelante.
210
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
[puerta al cerrar]
211
00:13:05,201 --> 00:13:06,410
[Adela carraspea]
212
00:13:09,288 --> 00:13:12,166
Pues, lo estuve pensando
y creo que me pasé.
213
00:13:12,249 --> 00:13:14,168
Digo, no mucho, nada más poquito.
214
00:13:15,002 --> 00:13:18,506
No estoy justificando para nada
lo que hiciste, pero, desgraciadamente,
215
00:13:18,589 --> 00:13:21,300
me encanta cualquier cosa
que tenga que ver con coches, así que...
216
00:13:21,926 --> 00:13:23,260
¿Eso qué significa?
217
00:13:23,344 --> 00:13:27,139
Eso significa que no me gustó la forma,
pero me gustó el fondo.
218
00:13:27,681 --> 00:13:29,225
Miguel, yo no sé si tú sabías,
219
00:13:29,308 --> 00:13:31,519
pero mi papá fue mecánico de coches
toda la vida.
220
00:13:31,602 --> 00:13:32,645
Sí, lo sé.
221
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
Lo que tú no sabes
es que un amigo de mi papá
222
00:13:35,064 --> 00:13:36,565
era mecánico de coches de carreras.
223
00:13:36,649 --> 00:13:37,691
También lo sé.
224
00:13:38,192 --> 00:13:39,276
¿Cómo sabes?
225
00:13:39,360 --> 00:13:42,029
Me lo contaste la primera noche
que nos conocimos en los tacos.
226
00:13:43,280 --> 00:13:45,491
Ay, Adelita, siempre tan boca suelta.
227
00:13:46,116 --> 00:13:49,203
Adela, quiero pedirte perdón.
228
00:13:49,286 --> 00:13:50,621
[música romántica]
229
00:13:52,498 --> 00:13:54,291
No. No, ya déjalo.
230
00:13:54,375 --> 00:13:57,378
- Nada más dime a quién tengo que...
- A ver, déjame terminar de hablar.
231
00:13:57,461 --> 00:13:59,797
No estuvo bien que te involucrara
sin darte una explicación.
232
00:14:00,339 --> 00:14:02,091
Me equivoqué, lo reconozco.
233
00:14:03,050 --> 00:14:06,387
Prometo que la próxima vez
que te considere parte de un plan,
234
00:14:06,470 --> 00:14:08,430
lo voy a platicar contigo primero.
235
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Gracias.
236
00:14:12,685 --> 00:14:17,356
Ah, y gracias también
por tan caluroso recibimiento.
237
00:14:19,400 --> 00:14:21,026
Bueno, ¿y cuál es el plan?
238
00:14:25,030 --> 00:14:28,409
Por eso quiero que hagan
un buen tiempo en el circuito,
239
00:14:29,368 --> 00:14:31,704
pero siempre por encima
del minuto y medio.
240
00:14:32,413 --> 00:14:34,707
No quiero que superen al auto de Novotech.
241
00:14:40,629 --> 00:14:41,881
Ah, ¿es una orden?
242
00:14:42,339 --> 00:14:46,552
Es más bien un pequeño favor
a cambio de una compensación económica.
243
00:14:47,219 --> 00:14:48,345
Y no tan pequeña.
244
00:14:48,721 --> 00:14:49,889
A mí me parece bien.
245
00:14:50,556 --> 00:14:53,309
Es solo una demostración.
Piénsalo como un patrocinio.
246
00:15:05,070 --> 00:15:07,197
[Ángel] ¿Ahora sí me vas a decir qué pasó?
247
00:15:10,743 --> 00:15:12,202
¿Con quién estaba Chisca?
248
00:15:13,996 --> 00:15:17,374
- Contéstame, Jorge.
- No sé, solo la vi tirada y ya.
249
00:15:18,709 --> 00:15:20,252
¿Solo la viste tirada y ya?
250
00:15:21,503 --> 00:15:22,963
No te creo nada. ¿Con quién estaba?
251
00:15:23,047 --> 00:15:24,465
A ver, ya te dije que no sé.
252
00:15:24,924 --> 00:15:27,843
Llegué, estaba tirada
y fue justo cuando te hablé.
253
00:15:28,636 --> 00:15:29,595
[Ángel resopla]
254
00:15:40,439 --> 00:15:42,149
¿Qué pasó? ¿Cómo está mi hermana?
255
00:15:42,274 --> 00:15:45,486
Le hicimos un lavado de estómago.
Su hermana está fuera de peligro.
256
00:15:45,861 --> 00:15:49,073
Ahora hay que esperar solamente
los resultados de los análisis de sangre.
257
00:15:49,156 --> 00:15:50,741
Bueno. ¿Puedo pasar a verla?
258
00:15:50,991 --> 00:15:54,244
- Perdón, preferiría que descansara.
- Por favor, necesito verla.
259
00:15:55,454 --> 00:15:57,581
- Está bien, pase.
- Gracias, con permiso.
260
00:15:58,082 --> 00:15:59,124
Solo uno, por favor.
261
00:15:59,291 --> 00:16:01,877
Yo estaré pendiente en mi consultorio
por cualquier cosa.
262
00:16:05,547 --> 00:16:06,590
[exhala]
263
00:16:13,430 --> 00:16:14,431
Chisca.
264
00:16:15,516 --> 00:16:16,517
¿Cómo estás?
265
00:16:16,934 --> 00:16:17,935
Me asustaste.
266
00:16:20,604 --> 00:16:23,899
Perdón, no quería asustarte.
Lo último que quería...
267
00:16:25,150 --> 00:16:28,445
- ¿Dónde está Valentín?
- Ah, no. Ni preguntes por él.
268
00:16:28,946 --> 00:16:30,197
¿Por qué? ¿Qué pasó?
269
00:16:30,614 --> 00:16:33,325
Nada, se fue corriendo como un cobarde.
270
00:16:35,911 --> 00:16:37,705
Lo bueno es que después llegó Ángel
271
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
y fue justo cuando le hablamos
a la ambulancia.
272
00:16:41,709 --> 00:16:44,211
- Te voy a pedir un favor, ¿sale?
- Sí.
273
00:16:44,294 --> 00:16:48,590
No le digas nada a Ángel
y no le digas nada a Miguel.
274
00:16:50,217 --> 00:16:52,302
Chisca, yo creo que es necesario
que Miguel...
275
00:16:52,386 --> 00:16:55,597
Jorge, por favor, no le digas.
276
00:16:55,681 --> 00:16:57,808
No se puede enterar de nada
de lo que pasó.
277
00:16:58,559 --> 00:16:59,643
Prométemelo.
278
00:17:00,352 --> 00:17:02,938
Está bien, te lo prometo.
279
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
- Ya.
- Ya me quiero ir a mi casa.
280
00:17:06,066 --> 00:17:07,818
- Ya, ahorita que te den de alta.
- ¿Sí?
281
00:17:07,901 --> 00:17:08,902
- Sí.
- Cuidado.
282
00:17:08,986 --> 00:17:10,654
- Ay, perdón.
- [Chisca balbucea]
283
00:17:11,405 --> 00:17:14,408
[médico] Disculpen,
pero traigo el resultado de los análisis.
284
00:17:15,242 --> 00:17:16,577
Dieron positivo.
285
00:17:16,869 --> 00:17:20,122
Usted sufrió de una sobredosis
y no podemos darla de alta.
286
00:17:20,789 --> 00:17:23,083
Ya estoy bien, me quiero ir a mi casa.
¿De qué me hablas?
287
00:17:23,167 --> 00:17:26,003
Es un tema delicado, señorita.
Tenemos que hablar con la policía.
288
00:17:26,086 --> 00:17:27,171
¿Qué?
289
00:17:27,421 --> 00:17:28,464
Jorge.
290
00:17:30,299 --> 00:17:31,842
¿Podemos hablar en privado?
291
00:17:32,509 --> 00:17:33,719
Sí, por supuesto.
292
00:17:34,094 --> 00:17:35,137
Gracias.
293
00:17:36,764 --> 00:17:37,973
Tranquila, hermana.
294
00:17:43,062 --> 00:17:45,773
Lo siento, pero usted
no le va a dar aviso a nadie.
295
00:17:45,856 --> 00:17:48,567
A ver, tal vez usted no lo sepa,
pero entre las sustancias que...
296
00:17:48,650 --> 00:17:50,194
No necesito saber nada.
297
00:17:50,652 --> 00:17:52,821
Firme el alta
y yo me encargo de mi hermana.
298
00:17:52,946 --> 00:17:55,491
- Existe un protocolo, señor Garza.
- ¿Cuánto quiere?
299
00:17:56,408 --> 00:17:57,993
A ver, no, conmigo no se atreva.
300
00:17:58,077 --> 00:18:01,038
Le estoy dando la oportunidad
de que usted mismo ponga el precio, ¿eh?
301
00:18:01,163 --> 00:18:03,540
Si no, va a ser bajo mis propios términos.
302
00:18:04,249 --> 00:18:05,459
No, no lo sé.
303
00:18:05,584 --> 00:18:07,753
Mi ética está de por medio,
entonces, no...
304
00:18:07,878 --> 00:18:11,048
Piénselo, tiene 15 minutos
en lo que nos largamos de aquí.
305
00:18:20,224 --> 00:18:21,892
[Jorge] Ya, nos vamos a poder ir.
306
00:18:25,395 --> 00:18:26,897
[Miguel] Edgar, necesito un favor.
307
00:18:26,980 --> 00:18:28,899
Dímelo, Miguel, ¿en qué te puedo ayudar?
308
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Necesito un coche limpio
que no esté ligado a nadie,
309
00:18:31,151 --> 00:18:33,654
algo sencillo que pase desapercibido.
310
00:18:33,946 --> 00:18:36,115
[Edgar] Ok. Va, yo me encargo.
311
00:18:36,448 --> 00:18:39,910
[Miguel] Lo necesito en el gran
estacionamiento de las bodegas River.
312
00:18:39,993 --> 00:18:41,829
- [Edgar] ¿Allí mismo lo quieres?
- [Miguel] No.
313
00:18:41,912 --> 00:18:43,664
Luego yo te paso las coordenadas.
314
00:18:43,747 --> 00:18:47,000
Va, entonces yo espero la ubicación
y ahí mismo lo tendrás esperando.
315
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
Bye.
316
00:18:49,586 --> 00:18:50,587
Los tenemos.
317
00:18:50,671 --> 00:18:51,713
[Jeremías] Sí.
318
00:18:51,797 --> 00:18:52,840
Bien.
319
00:18:59,680 --> 00:19:01,265
- Con cuidado, por favor.
- Despacio.
320
00:19:01,348 --> 00:19:03,225
Con cuidado, por favor.
321
00:19:03,767 --> 00:19:05,018
¿Qué fue lo que pasó?
322
00:19:06,436 --> 00:19:09,523
- Ya está todo bien, Peligros.
- [Peligros] Eso no fue lo que pregunté.
323
00:19:09,606 --> 00:19:12,109
Bueno, se nos pasó un poco la mano,
eso es todo, ¿sí?
324
00:19:12,192 --> 00:19:13,527
[Peligros] "Eso es todo".
325
00:19:13,610 --> 00:19:15,863
Los Garza son mi responsabilidad,
que te quede claro.
326
00:19:15,988 --> 00:19:17,531
[Ángel] Y yo ya te dije
327
00:19:17,614 --> 00:19:19,449
que tomamos un poco de más
y no calculamos bien.
328
00:19:19,533 --> 00:19:22,661
Mira, a mí me gusta que me vean a la cara
cuando estoy hablando, ¿eh?
329
00:19:22,744 --> 00:19:24,705
Ya, Peligros, tranquilo, ¿sí?
Por favor.
330
00:19:24,788 --> 00:19:26,248
Qué tranquilo ni qué ocho cuartos.
331
00:19:26,331 --> 00:19:28,750
Encima de todo, no son buenos
para contestar el celular.
332
00:19:28,834 --> 00:19:30,294
[Chisca] Ay, ya, por favor.
333
00:19:30,377 --> 00:19:32,379
Y Ángel no tiene nada que ver
en todo esto, ¿eh?
334
00:19:32,462 --> 00:19:35,507
- [Chisca] Déjalo en paz.
- Es la última vez que los dejo solos.
335
00:19:35,799 --> 00:19:37,092
La próxima vez,
336
00:19:37,217 --> 00:19:39,845
cuando no esté el patrón,
yo digo lo que se hace y lo que no.
337
00:19:39,928 --> 00:19:41,305
¿Se pueden salir?
338
00:19:43,265 --> 00:19:44,391
Quiero descansar.
339
00:19:44,600 --> 00:19:45,851
Ya oíste, órale.
340
00:19:47,060 --> 00:19:48,103
Fuera.
341
00:19:55,527 --> 00:19:57,279
[música triste]
342
00:20:00,824 --> 00:20:02,409
Howard, mi amigo,
343
00:20:02,784 --> 00:20:07,414
tienes mi admiración por seguir
en este despacho miserable.
344
00:20:09,333 --> 00:20:12,336
Muy pronto voy a salir de aquí,
pero para eso necesito tu ayuda.
345
00:20:12,419 --> 00:20:14,546
Ya decía que por algo
no nos habíamos visto hace mucho.
346
00:20:14,630 --> 00:20:18,216
- A ver, Rony, me debes varias y lo sabes.
- Bueno, aquí estoy, ¿no?
347
00:20:18,675 --> 00:20:20,719
¿Recuerdas a Miguel Garza,
el hombre del que te hablé?
348
00:20:20,802 --> 00:20:22,888
Sí, tu nueva obsesión.
349
00:20:22,971 --> 00:20:25,140
Llámalo como quieras.
Lo recuerdas, ¿sí o no?
350
00:20:25,224 --> 00:20:27,851
- Sí.
- Bueno, ya lo tengo en mi trampa, Rony.
351
00:20:27,935 --> 00:20:30,520
Este tipo está haciendo
sabotaje industrial
352
00:20:30,604 --> 00:20:33,190
y muy pronto le va a dar un golpe
a Novotech.
353
00:20:33,357 --> 00:20:34,358
¿En serio?
354
00:20:35,067 --> 00:20:38,445
Rony, no te ofrecería una chuleta
si no supiera que está jugosa.
355
00:20:38,820 --> 00:20:41,490
- ¿Dónde, cuándo y cómo?
- Hoy.
356
00:20:41,990 --> 00:20:44,117
En el estacionamiento
de las bodegas River.
357
00:20:44,201 --> 00:20:45,410
¿Y qué va a hacer?
358
00:20:45,869 --> 00:20:47,913
Pues, ¿quién mejor
que tú para averiguarlo?
359
00:20:48,747 --> 00:20:51,708
Y esto me lleva a una última pregunta.
360
00:20:53,377 --> 00:20:55,170
¿Tú qué ganas con esto?
361
00:20:56,463 --> 00:20:58,757
Una vez que Miguel Garza
esté tras las rejas,
362
00:20:58,840 --> 00:21:00,926
me va a abrir la puerta para investigar
363
00:21:01,009 --> 00:21:03,929
todas sus actividades
ilícitas financieras.
364
00:21:04,263 --> 00:21:05,973
Ah, o sea, que esto es...
365
00:21:06,890 --> 00:21:09,351
- [en inglés] Ganar-ganar.
- [en inglés] Ganar-ganar.
366
00:21:09,476 --> 00:21:11,061
No voy a descansar, Rony,
367
00:21:11,144 --> 00:21:14,773
no voy a descansar hasta no tener
a esta bazofia tras las rejas.
368
00:21:15,774 --> 00:21:16,817
Ok.
369
00:21:23,615 --> 00:21:25,409
- Gracias.
- [mucama] De nada.
370
00:21:27,160 --> 00:21:28,453
Quería pedirte un favor.
371
00:21:28,537 --> 00:21:29,746
Sí, dígame.
372
00:21:30,414 --> 00:21:32,332
¿Tienes tu celular ahí contigo?
373
00:21:32,749 --> 00:21:34,876
- Sí.
- ¿Podrías hacer una llamada?
374
00:21:35,043 --> 00:21:36,586
No, señor, ¿cómo cree?
375
00:21:36,670 --> 00:21:38,088
Ah, venga, no seas mala.
376
00:21:38,171 --> 00:21:40,632
No es por mala,
es que si me cachan, me corren.
377
00:21:40,716 --> 00:21:43,260
- No, eh, ¿cómo te llamas?
- Mariana.
378
00:21:43,468 --> 00:21:46,972
Mira, Mariana, es que quiero
darle una sorpresa a mi chica,
379
00:21:47,055 --> 00:21:48,724
pero necesito saber si está en casa.
380
00:21:48,807 --> 00:21:51,810
Entonces, no puedo llamar yo
porque con mi número lo va a ver.
381
00:21:51,893 --> 00:21:53,395
- A su chica, ¿no?
- Sí.
382
00:21:53,478 --> 00:21:55,147
- ¿Me haces el favor?
- Está bien.
383
00:21:55,230 --> 00:21:58,900
Mira, saca, si me permites, lo...
384
00:22:00,944 --> 00:22:02,154
Listo, gracias.
385
00:22:02,696 --> 00:22:07,242
Yo marco y nada, solo preguntamos si está.
386
00:22:07,326 --> 00:22:08,410
- Se llama Chisca.
- ¿Yo?
387
00:22:08,493 --> 00:22:10,370
Sí, claro, no voy a preguntar yo.
388
00:22:10,454 --> 00:22:12,622
[Rosario] Pero la calabacita
va más delgadita.
389
00:22:12,706 --> 00:22:13,790
Delgadita.
390
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
- [Esmeralda] ¿Más delgadita?
- [Rosario] Sí. Es teppanyaki, no pozole.
391
00:22:16,793 --> 00:22:19,671
[teléfono suena]
392
00:22:19,880 --> 00:22:21,882
¿Sí? Buenos días, a la orden.
393
00:22:21,965 --> 00:22:22,966
Sí.
394
00:22:23,091 --> 00:22:25,802
Hola, buenas tardes, ¿está Chisca?
395
00:22:25,927 --> 00:22:26,928
[Rosario] Eh, no.
396
00:22:27,012 --> 00:22:30,891
La señorita Chisca está descansando
en este momento, ¿quién le habla?
397
00:22:31,892 --> 00:22:33,018
¿Bueno?
398
00:22:36,063 --> 00:22:38,357
- ¿Eso es delgadita?
- Pero si la estoy haciendo delgadita.
399
00:22:38,440 --> 00:22:41,151
Delgadita como esto,
como un velo de novia.
400
00:22:41,651 --> 00:22:42,611
Perfecto.
401
00:22:42,694 --> 00:22:44,613
- Muchísimas gracias, de verdad.
- No, de nada.
402
00:22:44,696 --> 00:22:46,239
Sí, por favor, además que...
403
00:22:48,075 --> 00:22:49,951
...ha sido un servicio excelente.
404
00:22:50,410 --> 00:22:52,037
- Muchas gracias.
- Muy amable.
405
00:22:52,579 --> 00:22:53,747
Que le vaya muy bien.
406
00:23:00,337 --> 00:23:01,505
[puerta al cerrar]
407
00:23:11,473 --> 00:23:13,683
[tono de llamada]
408
00:23:13,975 --> 00:23:15,435
[en italiano] Hola, Valentín.
409
00:23:15,560 --> 00:23:16,770
¿Dónde estás?
410
00:23:16,853 --> 00:23:18,563
Ni te lo imaginarías, Piero.
411
00:23:18,897 --> 00:23:20,524
[en italiano] Bien, eso me gusta.
412
00:23:20,649 --> 00:23:23,068
Pues más te va a gustar
lo que tengo para contarte.
413
00:23:23,527 --> 00:23:25,320
[en italiano] Ok, dime.
414
00:23:26,655 --> 00:23:29,199
Miguel Garza está armando
un negocio enorme.
415
00:23:29,908 --> 00:23:33,495
Todavía no sé mucho, pero le conozco bien.
416
00:23:33,995 --> 00:23:35,831
Es un hombre ambicioso e inteligente.
417
00:23:35,914 --> 00:23:37,624
[en italiano] Como tú y yo.
418
00:23:37,791 --> 00:23:39,876
Todavía se guarda información.
419
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
Pero confía en mí.
420
00:23:44,881 --> 00:23:46,299
¿Y sabes qué es lo mejor?
421
00:23:47,676 --> 00:23:50,428
Que he encontrado el punto débil
de mi querido amigo Miguel:
422
00:23:51,429 --> 00:23:52,431
su hermana Chisca.
423
00:23:52,848 --> 00:23:56,893
[en italiano] Mierda, Valentín.
La familia es otra cosa.
424
00:23:59,479 --> 00:24:01,106
No, no me entiendes, Piero.
425
00:24:02,190 --> 00:24:04,985
Es que Chisca no puede vivir sin mí,
426
00:24:06,194 --> 00:24:10,073
se ha enamorado,
y yo tampoco puedo vivir sin ella, ¿sabes?
427
00:24:11,324 --> 00:24:15,537
La necesito para acercarme a Miguel
y averiguarlo todo.
428
00:24:17,164 --> 00:24:19,749
Me voy a quedar
con todos los negocios de Miguel,
429
00:24:21,501 --> 00:24:23,170
y quiero que tú me ayudes, Piero.
430
00:24:23,253 --> 00:24:24,754
[en italiano] Cuenta conmigo.
431
00:24:44,232 --> 00:24:45,484
[en ruso] Atrápenlo.
432
00:24:46,818 --> 00:24:48,111
¿Quién cojones eres tú?
433
00:25:08,882 --> 00:25:12,552
Estoy jugando una pieza muy importante
para mi empresa con tu producto.
434
00:25:13,011 --> 00:25:14,012
Yo sé.
435
00:25:14,763 --> 00:25:18,058
Vaya, esperaba un poco más de empatía
en estos momentos.
436
00:25:18,975 --> 00:25:20,810
Todo bien, Paula. Tranquila.
437
00:25:34,866 --> 00:25:37,827
Bienvenidos a todos.
Es un placer para mí tenerlos aquí.
438
00:25:38,495 --> 00:25:40,830
Déjenme presentarles
a Vladimir Arcov,
439
00:25:40,914 --> 00:25:43,542
ingeniero, pionero y creativo
440
00:25:43,625 --> 00:25:46,294
de la nueva tecnología
de las llantas ecológicas Pi
441
00:25:46,586 --> 00:25:48,296
para nuestra empresa Novotech.
442
00:25:52,008 --> 00:25:53,176
[Vladimir] Gracias.
443
00:25:54,052 --> 00:25:58,306
Bienvenidos todos a la demostración
de la efectividad de mi invento.
444
00:25:58,807 --> 00:26:03,061
Todos seremos parte de un cambio absoluto
en la industria automotriz.
445
00:26:23,707 --> 00:26:25,292
Hay que dejar el cuerpo aquí
446
00:26:25,375 --> 00:26:28,044
para que lo encuentren
después de las pruebas.
447
00:27:09,628 --> 00:27:11,546
¿Ha habido algo raro
o algo sospechoso?
448
00:27:12,589 --> 00:27:14,215
Todo ha estado normal.
449
00:27:14,674 --> 00:27:16,843
¿Algo que me tenga que preocupar?
450
00:27:17,594 --> 00:27:18,845
No, no por ahora.
451
00:27:19,512 --> 00:27:21,097
Hay que mantenernos muy alertas.
452
00:27:21,181 --> 00:27:23,558
Cualquier cosa extraña que vea
nos avisa, por favor.
453
00:27:23,641 --> 00:27:24,643
Sí, claro.
454
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
El evento está por comenzar.
455
00:27:27,646 --> 00:27:29,105
- Vamos, Rony.
- Vamos.
456
00:27:37,447 --> 00:27:39,741
- [Howard] Buenos días, amigo.
- Hola, buenos días.
457
00:27:39,824 --> 00:27:41,701
Oiga, va a ser
una prueba interesante, ¿no?
458
00:27:41,785 --> 00:27:42,786
Ah, supongo.
459
00:27:43,119 --> 00:27:44,829
Ay, no lo veo muy convencido.
460
00:27:44,996 --> 00:27:47,916
- Tampoco es que vaya a ser un Grand Prix.
- Ah, no, por supuesto,
461
00:27:47,999 --> 00:27:51,002
pero vienen algunos de los mejores
pilotos del mundo, por lo que sé.
462
00:27:51,086 --> 00:27:53,380
- Sí.
- ¿Qué? ¿Dije algo gracioso?
463
00:27:53,463 --> 00:27:55,590
- No, nada.
- Ay, ya. Cuénteme el chiste.
464
00:27:55,674 --> 00:27:57,133
¿Qué tiene? ¿Pues qué?
465
00:27:57,217 --> 00:28:00,053
Pues para mí es muy obvio
lo que va a pasar aquí, señor.
466
00:28:00,428 --> 00:28:03,807
Ay, a ver, ilústreme, porque yo
en estos asuntos estoy muy tonto.
467
00:28:04,474 --> 00:28:06,142
Mire, yo no estoy para contar las cosas
468
00:28:06,226 --> 00:28:08,061
y quizá usted no está
para escucharlas, ¿verdad?
469
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
Pero le voy a decir una cosa.
470
00:28:10,188 --> 00:28:12,399
Paul Parker va a hacer el mismo tiempo,
471
00:28:12,482 --> 00:28:14,693
y no va a ser por su habilidad
como piloto, ¿eh?
472
00:28:15,860 --> 00:28:17,070
¿A qué se refiere?
473
00:28:17,153 --> 00:28:18,321
- ¿No entiende?
- No.
474
00:28:18,405 --> 00:28:19,989
Todo esto es un show, un espectáculo.
475
00:28:21,616 --> 00:28:22,992
Ah.
476
00:28:23,243 --> 00:28:25,161
Espero no le haya apostado
al equivocado.
477
00:28:25,245 --> 00:28:27,622
Ya sé, ya ni me diga.
478
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
- Ánimo.
- Gracias.
479
00:28:32,544 --> 00:28:34,462
Todo en orden, nada sospechoso.
480
00:28:35,463 --> 00:28:38,758
- ¿Estás seguro que va a pasar algo aquí?
- Estoy completamente seguro, Rony.
481
00:28:39,092 --> 00:28:41,803
Todo es un show,
no es una prueba verdadera.
482
00:28:43,054 --> 00:28:44,514
¿Por qué? ¿Qué quieres decir?
483
00:28:44,639 --> 00:28:47,142
Me enteré de cierta información
interesante que...
484
00:28:47,767 --> 00:28:49,853
Pues parece que no, pero...
485
00:28:50,603 --> 00:28:53,022
Aquí hay algo más, hay mucho más, Rony.
486
00:28:56,443 --> 00:28:58,570
Desde Alemania, tenemos el honor
487
00:28:58,653 --> 00:29:01,322
de contar con la presencia
del corredor que ha ganado
488
00:29:01,406 --> 00:29:04,534
los últimos tres grandes premios
de Estados Unidos,
489
00:29:04,701 --> 00:29:07,203
quien tomará el auto número dos:
Ernst Geyne.
490
00:29:07,954 --> 00:29:10,790
[aplausos]
491
00:29:12,500 --> 00:29:16,254
En el auto cinco nos acompaña
el italiano Paolo Canavalli,
492
00:29:16,337 --> 00:29:19,132
ganador de las 500 millas de Indianápolis.
493
00:29:21,885 --> 00:29:23,553
En el auto número tres,
494
00:29:23,636 --> 00:29:26,723
el piloto con más títulos
en las 500 millas Indy
495
00:29:26,806 --> 00:29:28,016
en los últimos diez años,
496
00:29:28,099 --> 00:29:31,019
el español Sebastián Prado.
497
00:29:36,399 --> 00:29:37,817
Y nuestro corredor estrella,
498
00:29:37,901 --> 00:29:41,112
quien tomará el auto número uno
patrocinado por Novotech,
499
00:29:41,196 --> 00:29:42,447
Paul Parker.
500
00:29:49,996 --> 00:29:52,874
La prueba consiste
en que cada uno de los pilotos
501
00:29:52,957 --> 00:29:56,336
pueda conducir su coche
alrededor del circuito de obstáculos.
502
00:29:56,544 --> 00:29:59,088
Nosotros cronometraremos sus tiempos.
503
00:29:59,172 --> 00:30:04,135
El circuito está pensado para ver
la calidad de las llantas, el agarre,
504
00:30:04,219 --> 00:30:07,972
la velocidad, pero sobre todo,
la fortaleza de las mismas.
505
00:30:08,056 --> 00:30:10,642
Estamos a punto de iniciar
este gran evento.
506
00:30:10,725 --> 00:30:12,852
Muchísimas gracias a todos
por estar aquí.
507
00:30:21,194 --> 00:30:22,821
Te noto un poco ansiosa.
508
00:30:23,071 --> 00:30:26,032
No todos los días me toca conducir
un evento de este tipo.
509
00:30:26,157 --> 00:30:29,160
No tienes de qué preocuparte,
estoy seguro que todo va a salir muy bien.
510
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
Gracias.
511
00:31:01,734 --> 00:31:03,319
[quejidos]
512
00:31:04,028 --> 00:31:05,738
[respiración agitada]
513
00:31:29,888 --> 00:31:32,223
[jadeos] Sí.
514
00:31:41,899 --> 00:31:43,901
[locutor] Señoras y señores.
515
00:31:43,985 --> 00:31:47,071
Bienvenidos a esta prueba privada
sin precedente.
516
00:31:47,322 --> 00:31:51,367
Cuatro de los mejores pilotos del mundo
en cuatro autos idénticos
517
00:31:51,451 --> 00:31:55,663
competirán para probar la eficacia
de las nuevas llantas ecológicas Novotech,
518
00:31:55,747 --> 00:31:59,500
llantas que prometen revolucionar
el mundo del automovilismo
519
00:31:59,584 --> 00:32:01,419
tal y como lo conocemos.
520
00:32:01,502 --> 00:32:03,004
Los pilotos están listos.
521
00:32:03,087 --> 00:32:05,590
El aire puede cortarse con tijeras.
522
00:32:05,757 --> 00:32:09,552
Toca el primer turno
al alemán Ernst Geyne.
523
00:32:09,802 --> 00:32:14,974
Los pilotos preparados, ¡arranca!
524
00:32:16,267 --> 00:32:18,686
Geyne tiene problemas
en el primer obstáculo,
525
00:32:18,770 --> 00:32:21,689
la primera curva que se le dificulta,
casi pierde el control,
526
00:32:21,773 --> 00:32:24,901
pero maniobra como un maestro
para recuperar el tiempo perdido.
527
00:32:25,068 --> 00:32:27,445
Se le fueron valiosísimos segundos.
528
00:32:30,073 --> 00:32:34,202
Ah, pero qué chulada de maniobra.
¡La aceleración perfecta!
529
00:32:34,285 --> 00:32:37,455
Y recupera un poco de tiempo
para seguir compitiendo.
530
00:32:38,956 --> 00:32:41,668
Geyne avanza rumbo
a la parte final de la pista,
531
00:32:42,001 --> 00:32:43,878
una prueba de fuego
para las llantas.
532
00:32:49,509 --> 00:32:50,635
Tiempo.
533
00:32:51,302 --> 00:32:54,639
Me confirman que Ernst Geyne
logró recorrer la pista
534
00:32:54,722 --> 00:32:59,268
en un minuto con 45 segundos.
535
00:32:59,644 --> 00:33:02,939
Toca el turno al italiano Paolo Canavalli.
536
00:33:03,398 --> 00:33:05,483
Arranca Canavalli.
537
00:33:05,984 --> 00:33:07,527
Qué bonita salida.
538
00:33:07,735 --> 00:33:09,779
Está teniendo problemas
con la primera curva,
539
00:33:09,862 --> 00:33:12,448
esa curva es la curva del infierno.
540
00:33:12,699 --> 00:33:16,828
Pierde valiosísimos segundos también
que trata de recuperar acelerando.
541
00:33:16,911 --> 00:33:18,162
- Frena...
- ¿Hola?
542
00:33:18,746 --> 00:33:19,914
Sí.
543
00:33:20,373 --> 00:33:21,499
Sí, lo recibí.
544
00:33:22,166 --> 00:33:23,126
Dígame.
545
00:33:24,794 --> 00:33:26,295
[locutor] Tiempo final:
546
00:33:26,921 --> 00:33:29,757
dos minutos, ocho segundos.
547
00:33:35,471 --> 00:33:38,558
Creo que podemos encontrar la manera
de cerrar bien el negocio.
548
00:33:40,226 --> 00:33:41,936
Perfecto, me parece muy bien.
549
00:33:42,478 --> 00:33:43,980
Nos hablamos, entonces.
550
00:33:44,605 --> 00:33:46,065
¿Qué dijo?
551
00:33:46,149 --> 00:33:47,400
Que lo pensará.
552
00:33:48,025 --> 00:33:49,444
Eso no significa nada.
553
00:33:49,527 --> 00:33:51,988
- ¿No escuchaste? Dijo que lo pensará.
- [Trejo] ¿Y?
554
00:33:52,071 --> 00:33:54,240
No quiere decir que vaya a aceptar.
Tiene razón Trejo.
555
00:33:54,323 --> 00:33:56,075
Ay, chicos, ¿con quién están hablando?
556
00:33:56,159 --> 00:33:57,368
Va a caer.
557
00:34:05,001 --> 00:34:05,918
[tono de mensaje]
558
00:34:06,002 --> 00:34:08,629
[locutor] Toca el turno
para el gran piloto español.
559
00:34:08,921 --> 00:34:14,761
Prado está listo y su gran reto es vencer
el tiempo establecido por Geyne.
560
00:34:15,470 --> 00:34:18,306
Y eso, como hemos visto,
no será nada fácil.
561
00:34:20,558 --> 00:34:22,810
[Miguel] Adela, recuerda
que tienes que hacer la carrera
562
00:34:22,894 --> 00:34:24,687
en menos de un minuto y medio.
563
00:34:26,272 --> 00:34:27,565
[latidos de corazón]
564
00:34:43,331 --> 00:34:46,000
[locutor] Arranca Prado.
565
00:34:48,336 --> 00:34:52,799
Sí. Prado logra en la primera curva
pasar sin ningún problema
566
00:34:52,882 --> 00:34:56,177
como ninguno de sus colegas
lo había conseguido.
567
00:34:59,055 --> 00:35:01,766
Está hecho un bólido. Es un rayo.
568
00:35:23,287 --> 00:35:25,123
Pero ¿qué está haciendo ese imbécil?
569
00:35:25,414 --> 00:35:26,541
No entiendo.
570
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
Está pasando demasiado rápido.
571
00:35:29,335 --> 00:35:32,088
Es que si sigue así,
nuestro piloto no va a poder.
572
00:35:32,338 --> 00:35:33,881
Pero nuestro auto es mejor.
573
00:35:46,894 --> 00:35:49,230
[locutor] Sí. Final. Final.
574
00:35:49,605 --> 00:35:52,692
Prado ha conseguido el tiempo récord
575
00:35:52,775 --> 00:35:56,946
de un minuto con 22 segundos.
576
00:35:57,154 --> 00:35:59,740
Qué gran exhibición de Prado.
577
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Ahora tocará el turno a Parker
578
00:36:02,034 --> 00:36:06,163
para demostrar que las llantas Novotech,
en efecto, pueden hacer milagros.
579
00:36:06,247 --> 00:36:08,666
Y no va a tardar mucho
porque Parker ya está preparado
580
00:36:08,749 --> 00:36:11,878
y quiere comprobar la capacidad
que tiene él como piloto
581
00:36:11,961 --> 00:36:13,504
y la capacidad de sus llantas.
582
00:36:24,557 --> 00:36:27,059
Mira, este es el box del piloto español.
583
00:36:46,662 --> 00:36:47,705
Rony.
584
00:36:56,422 --> 00:36:57,465
Es sangre.
585
00:37:04,472 --> 00:37:05,473
¿Estás bien?
586
00:37:05,723 --> 00:37:07,558
- Sí, todo bien.
- Creo que estuvo muy bien
587
00:37:07,642 --> 00:37:09,769
que el piloto español
haya sido tan competitivo.
588
00:37:09,894 --> 00:37:12,688
Es mucho más contundente la demostración
de la eficacia de las llantas.
589
00:37:12,772 --> 00:37:13,606
Ajá.
590
00:37:24,116 --> 00:37:26,410
[locutor] Arranca Parker.
591
00:37:32,917 --> 00:37:36,295
Algo está pasando, las llantas
no tienen la estabilidad necesaria.
592
00:37:36,587 --> 00:37:40,424
Está perdiendo control del automóvil
y, con ello, valiosos segundos.
593
00:37:41,550 --> 00:37:44,971
Está tratando de acelerar,
pero las llantas no lo ayudan.
594
00:37:50,726 --> 00:37:52,895
Se acabó la carrera para Parker.
595
00:37:53,354 --> 00:37:55,982
Por favor, permanezcan en sus lugares.
596
00:37:56,065 --> 00:37:57,525
Es una cuestión de seguridad.
597
00:37:58,734 --> 00:38:01,028
No teman, tenemos todo controlado.
598
00:38:09,036 --> 00:38:12,331
[Paula] ¿Me puedes explicar qué pasa
con tus maravillosas llantas?
599
00:38:12,540 --> 00:38:15,209
No lo sé, pero parece
que algo no está bien.
600
00:38:16,294 --> 00:38:17,628
[Paula] ¿Parece?
601
00:38:17,712 --> 00:38:21,799
No deberían tener ningún problema,
no comprendo cómo es que está fallando.
602
00:38:21,882 --> 00:38:25,303
Tú me vendiste una patente que prometía
que mi empresa se iría a lo alto
603
00:38:25,386 --> 00:38:27,430
y ahora me estás hundiendo.
604
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
Ey. Howard.
605
00:39:03,758 --> 00:39:04,842
Con cuidado.
606
00:39:04,967 --> 00:39:07,386
Señor Prado, tranquilo.
607
00:39:08,846 --> 00:39:10,473
Señor Prado, ¿está usted bien?
608
00:39:10,556 --> 00:39:12,016
Somos la policía. Tranquilo.
609
00:39:12,600 --> 00:39:13,601
¿Está usted bien?
610
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Me golpearon unos tíos.
611
00:39:17,313 --> 00:39:19,231
¿Los pudo ver? ¿Los puede reconocer?
612
00:39:20,024 --> 00:39:22,735
No lo recuerdo,
pero hablaban ruso entre ellos.
613
00:39:23,527 --> 00:39:24,862
- Oh, Dios.
- Señor Prado,
614
00:39:24,945 --> 00:39:27,490
¿tiene usted idea
de quién está manejando su auto?
615
00:39:48,094 --> 00:39:49,178
Ey.
616
00:39:49,386 --> 00:39:50,805
Ey. Suéltenme.
617
00:39:51,764 --> 00:39:53,349
Discúlpame, ya regreso.
618
00:39:57,686 --> 00:39:58,938
Sebastián Prado está a salvo,
619
00:39:59,021 --> 00:40:00,940
pero no sabemos
quién condujo el auto número cinco.
620
00:40:01,023 --> 00:40:03,901
[Isael] Todos los pilotos están
sobre sus autos, a excepción de Parker.
621
00:40:04,235 --> 00:40:06,028
Tenemos que saber
quién lo suplantó y por qué.
622
00:40:13,786 --> 00:40:16,122
[locutor] Auto número tres.
Apague su motor.
623
00:40:16,539 --> 00:40:17,748
Retírese.
624
00:40:19,458 --> 00:40:20,793
[Paula] Atrápenlo.
625
00:40:20,876 --> 00:40:22,628
Pero ¿qué hace ahí parado?
626
00:40:22,711 --> 00:40:25,506
Quiero a quien esté detrás de ese volante
refundido en la cárcel.
627
00:40:25,589 --> 00:40:27,967
[Rony] Más refuerzos
para ir rápido por ellos.
628
00:41:03,419 --> 00:41:04,420
[gruñido]
629
00:41:13,262 --> 00:41:14,597
[Rosario] Ya voy.
630
00:41:14,680 --> 00:41:15,723
Que ya voy.
631
00:41:15,806 --> 00:41:18,392
No tengo cuatro patas, hombre. Ah.
632
00:41:18,476 --> 00:41:21,896
- [Valentín] Rosario, ¿dónde está Chisca?
- Pero ¿qué te pasó? ¿Estás bien?
633
00:41:21,979 --> 00:41:24,106
Por favor, necesito ver a Chisca.
¿Está en la casa?
634
00:41:24,190 --> 00:41:26,484
Sí, está en su habitación.
¿Le digo que venga a verte?
635
00:41:26,567 --> 00:41:28,319
No. Puedo ir yo, gracias.
636
00:41:28,402 --> 00:41:29,528
Pero ¿necesitas algo?
637
00:41:29,612 --> 00:41:32,615
- ¿Un algodoncito? ¿Una gasa?
- [Valentín] No, está todo bien, Rosario.
638
00:41:33,866 --> 00:41:34,950
[Valentín] Chisca.
639
00:41:35,034 --> 00:41:36,202
Chisca.
640
00:41:36,285 --> 00:41:38,412
Chisca, ¿estás bien? ¿Estás bien?
641
00:41:38,579 --> 00:41:41,415
¿Estás bien, cariño? Ay, gracias a Dios.
642
00:41:41,540 --> 00:41:43,459
Tranquilo, yo estoy bien.
643
00:41:43,542 --> 00:41:45,544
¿Tú qué...? ¿Qué te pasó a ti?
644
00:41:46,754 --> 00:41:49,465
No lo sé, es que no...
No me acuerdo de nada.
645
00:41:49,548 --> 00:41:52,718
La mercancía que compré
debía estar en mal estado
646
00:41:52,801 --> 00:41:54,803
y es que no me acuerdo de nada.
647
00:41:54,887 --> 00:41:57,264
Lo último que recuerdo
es que estábamos aquí en casa y...
648
00:41:57,348 --> 00:42:00,100
Estábamos bailando,
y después de eso
649
00:42:00,184 --> 00:42:02,978
amanecí en un parque a plena luz del día
650
00:42:03,062 --> 00:42:05,064
y golpeado, ensangrentado.
651
00:42:05,147 --> 00:42:07,149
No tenía mi celular ni mi billetera.
652
00:42:07,233 --> 00:42:08,442
¿Quién te hizo eso?
653
00:42:08,817 --> 00:42:11,320
Es que no lo sé. No lo sé, no me acuerdo.
654
00:42:11,779 --> 00:42:15,032
- Estás herido, estás muy herido.
- No, por favor, no te preocupes por mí.
655
00:42:15,157 --> 00:42:16,492
Estoy bien, pero ¿tú estás bien?
656
00:42:16,575 --> 00:42:18,118
- Sí.
- ¿Tú estás bien?
657
00:42:18,202 --> 00:42:19,870
Estaba muy angustiado, de verdad.
658
00:42:19,954 --> 00:42:22,289
He venido andando
desde no sé dónde hasta aquí.
659
00:42:22,957 --> 00:42:28,379
Que no tenía que haberte insistido tanto
en haber tomado las pastillas
660
00:42:28,462 --> 00:42:30,256
sin saber de dónde venían, no...
661
00:42:30,339 --> 00:42:32,258
- No pasa nada.
- Se las compré a un tipo
662
00:42:32,341 --> 00:42:34,927
- y me la ha jugado porque no...
- No tenías cómo saber, ¿ok?
663
00:42:35,970 --> 00:42:37,930
Cómo lo siento, de verdad.
664
00:42:51,402 --> 00:42:52,820
El señor viene con nosotros.
665
00:42:59,702 --> 00:43:02,955
Tenemos que saber qué pasó
antes de que los inversionistas se vayan.
666
00:43:03,038 --> 00:43:04,999
Estas pruebas son sencillas y rápidas.
667
00:43:05,749 --> 00:43:07,376
Necesito unos segundos.
668
00:43:19,305 --> 00:43:22,224
No hay nada raro,
todo parece estar normal.
669
00:43:22,308 --> 00:43:23,600
Pero ¿cómo?
670
00:43:23,851 --> 00:43:26,812
Tal vez les exigí demasiado a las llantas
para ahorrar tiempo.
671
00:43:26,895 --> 00:43:28,856
- El español nos superó.
- Eso no puede ser.
672
00:43:29,273 --> 00:43:31,734
Tenemos que volver a correr
las pruebas, algo pasó.
673
00:43:31,817 --> 00:43:33,694
No podemos volver a hacer
las pruebas ahora.
674
00:43:33,777 --> 00:43:37,406
Nos llevaremos las llantas como evidencia
para hacerles estudios más profundos.
675
00:43:37,489 --> 00:43:39,241
Los inversionistas se van.
676
00:43:39,950 --> 00:43:41,952
Creo que yo puedo solucionar
este desastre.
677
00:43:42,119 --> 00:43:43,454
Voy con ellos.
678
00:44:10,356 --> 00:44:12,024
Howard. Nos descubrieron.
679
00:44:12,107 --> 00:44:13,233
Corre.
680
00:44:13,484 --> 00:44:15,527
[música de acción]
52280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.