Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,303 --> 00:00:14,305
[música inicia]
2
00:00:26,359 --> 00:00:30,613
♪ En la cima del amor
Sacrificio y dolor ♪
3
00:00:33,116 --> 00:00:35,702
♪ Cierran tu corazón ♪
4
00:00:36,327 --> 00:00:38,038
♪ Como siempre ♪
5
00:00:40,206 --> 00:00:42,083
♪ Se deslumbra el sol con tu voz ♪
6
00:00:42,834 --> 00:00:46,963
♪ Y una llama enciende la ilusión ♪
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,674
♪ El amor es maravilloso ♪
8
00:00:49,758 --> 00:00:53,344
♪ Y el poder es peligroso ♪
9
00:00:53,428 --> 00:00:59,476
♪ Y voy con la misión ♪
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,855
♪ Defender tu corazón ♪
11
00:01:03,938 --> 00:01:06,274
♪ Y pelear como un guerrero ♪
12
00:01:07,275 --> 00:01:13,990
♪ Y yo sin condición ♪
13
00:01:14,574 --> 00:01:20,830
♪ Mira en el espejo
Y ve quién hay en su reflejo ♪
14
00:01:22,040 --> 00:01:27,420
♪ El último dragón ♪
15
00:01:28,046 --> 00:01:34,302
♪ El último dragón ♪
16
00:01:38,765 --> 00:01:40,433
[música termina]
17
00:01:41,309 --> 00:01:44,354
- [Miguel] ¿Ya estudiaron los archivos?
- ¿Qué tenemos que hacer?
18
00:01:44,437 --> 00:01:45,522
Este es el plan.
19
00:01:58,952 --> 00:02:00,829
[Miguel] Comenzamos la cuenta regresiva.
20
00:02:01,496 --> 00:02:04,999
Quedan 14 días para que se venza
el plazo que les pedí a mis socios.
21
00:02:06,459 --> 00:02:07,794
[ambos teclean]
22
00:02:08,878 --> 00:02:10,380
[Miguel] No podemos fallar.
23
00:02:11,464 --> 00:02:13,341
Cada uno sabe lo que tiene que hacer.
24
00:02:21,307 --> 00:02:24,269
- [Flaco] Estoy dentro.
- Ay, bien.
25
00:02:29,274 --> 00:02:30,608
Ay, Flaco.
26
00:02:31,276 --> 00:02:32,527
Ay, Kenia.
27
00:02:33,653 --> 00:02:35,530
- Sí le sabes.
- Au.
28
00:02:37,866 --> 00:02:39,868
[música de acción]
29
00:02:43,329 --> 00:02:45,582
[Miguel] No puede haber
errores ni sospechas.
30
00:02:53,923 --> 00:02:55,425
[música continúa]
31
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
A ver. No, ¿sabes qué?
32
00:03:04,350 --> 00:03:06,936
Esos son dólares,
Miguel pidió puros euros.
33
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Ya te había dicho, Guajolote.
34
00:03:09,981 --> 00:03:11,733
- Oye, Peligros.
- [Peligros] ¿Eh?
35
00:03:11,858 --> 00:03:14,194
¿Para qué quiere tanto dinero Miguel?
36
00:03:14,485 --> 00:03:16,362
No pues si usted no sabe,
que es el contador,
37
00:03:16,446 --> 00:03:17,780
imagínese yo, ¿eh?
38
00:03:17,864 --> 00:03:20,617
Uno nada más recibe órdenes y ya.
39
00:03:20,700 --> 00:03:22,744
Pues sí. Bueno, a echarle.
40
00:03:25,246 --> 00:03:27,165
[música continúa]
41
00:03:33,755 --> 00:03:35,298
[música termina]
42
00:03:35,423 --> 00:03:36,466
Servido.
43
00:03:36,591 --> 00:03:39,177
- ¿Quieres que te acompañe?
- No, gracias. No tardo.
44
00:03:57,570 --> 00:03:58,655
[Miguel] Gracias.
45
00:04:00,031 --> 00:04:02,075
[Carlos] Miguel, adelante.
46
00:04:11,876 --> 00:04:16,798
Ya sabes, uno necesita un lugar seguro
para hablar con privacidad.
47
00:04:19,217 --> 00:04:22,637
Aquí te tengo el informe tributario
de Rogelio Valdez.
48
00:04:23,888 --> 00:04:25,139
[Jimena] Rogelio Valdez.
49
00:04:25,223 --> 00:04:28,476
Le dicen la Muralla.
Es el hueso más duro de roer.
50
00:04:28,559 --> 00:04:31,062
Dicen que si quiere algo, lo consigue.
51
00:04:31,854 --> 00:04:35,566
[Carlos] Y mi contacto
estará esperando tu llamada.
52
00:04:37,443 --> 00:04:39,904
Esto pudiste habérmelo enviado
con un mensajero.
53
00:04:41,572 --> 00:04:44,659
- ¿Qué es lo que realmente quieres de mí?
- Quería verte.
54
00:04:44,784 --> 00:04:45,910
Estoy preocupado.
55
00:04:46,244 --> 00:04:50,456
Es que han pasado varios días
y no he tenido noticia de tus negocios.
56
00:04:51,040 --> 00:04:53,001
- Aún estoy dentro del plazo.
- No, si yo lo sé.
57
00:04:53,084 --> 00:04:55,628
Lo que pasa es que he invertido
mucho dinero.
58
00:04:55,712 --> 00:04:59,841
Además, tengo a mis socios presionándome
y tú sabes, no me gusta perder.
59
00:05:00,675 --> 00:05:01,801
Me queda claro.
60
00:05:02,176 --> 00:05:07,432
Miguel, si no obtienes los resultados,
mis socios y yo perderemos todo.
61
00:05:07,974 --> 00:05:09,058
Y eso es grave.
62
00:05:10,518 --> 00:05:13,021
Con esta información nadie perderá nada.
63
00:05:15,231 --> 00:05:18,151
¿Y me puedes explicar
para qué necesitas eso?
64
00:05:18,234 --> 00:05:21,154
[celular suena]
65
00:05:21,237 --> 00:05:22,071
Perdón.
66
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
[Carlos exhala]
67
00:05:25,074 --> 00:05:26,909
- Sí, bueno.
- [Epigmenio] ¿Qué hubo, Carlos?
68
00:05:26,993 --> 00:05:29,412
- ¿Dónde andas?
- Aquí, en mi departamento.
69
00:05:29,495 --> 00:05:31,164
En medio de una reunión.
70
00:05:31,247 --> 00:05:32,790
[Miguel] Yo ya me voy, Carlos.
71
00:05:32,957 --> 00:05:34,208
- Gracias.
- Gracias.
72
00:05:34,292 --> 00:05:35,793
[música de tensión]
73
00:05:36,336 --> 00:05:38,296
Está bueno, te marco más tarde.
74
00:05:42,467 --> 00:05:44,635
[puerta abre y cierra]
75
00:05:44,719 --> 00:05:46,554
¡Órale, Tacho!
Vámonos para casa de Carlos.
76
00:05:46,679 --> 00:05:47,722
¿Qué pasó, patrón? ¿O qué?
77
00:05:47,805 --> 00:05:49,515
Nada, es que se nos presentó
una oportunidad
78
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
que no vamos a desaprovechar.
79
00:05:51,225 --> 00:05:52,101
¡Órale, vámonos!
80
00:05:52,185 --> 00:05:54,729
Vamos a desplumar a ese gallo
de una vez por todas.
81
00:05:54,812 --> 00:05:56,731
- Espéreme. Déjeme, la...
- ¡Órale, Tacho!
82
00:05:56,814 --> 00:05:58,149
Ahí voy, hombre.
83
00:05:59,233 --> 00:06:00,693
¡Rápido, hombre! ¡Vámonos!
84
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
Voy, ahí voy, ahí voy patrón.
Vámonos, pues.
85
00:06:10,119 --> 00:06:11,954
O sea, te pasaste, ¿cómo le hiciste?
86
00:06:12,413 --> 00:06:13,915
Te dije que era real.
87
00:06:13,998 --> 00:06:15,291
Es que esto es increíble.
88
00:06:15,375 --> 00:06:16,751
[Valentín] Esto es simple, Jorge.
89
00:06:16,834 --> 00:06:18,044
Estás fundido.
90
00:06:18,169 --> 00:06:20,713
La verdad es que
tengo muchas deudas.
91
00:06:21,714 --> 00:06:23,925
Muchas deudas y pocos clientes.
92
00:06:24,050 --> 00:06:25,635
O sea, que estás fundido, ¿no?
93
00:06:26,010 --> 00:06:27,095
[Jorge] Sí.
94
00:06:27,387 --> 00:06:29,722
[Valentín] Pero tienes
un negocio que es legal.
95
00:06:32,016 --> 00:06:33,059
[Adri] ¿Es él?
96
00:06:33,142 --> 00:06:34,185
Ese es.
97
00:06:36,020 --> 00:06:38,314
Así me lo imaginé cuando me contabas.
98
00:06:39,941 --> 00:06:43,986
¿Y está muy cambiado
a como era cuando pasó?
99
00:06:46,197 --> 00:06:47,448
Para mí está igual.
100
00:06:49,534 --> 00:06:51,577
Adri, siento como si hubiera sido ayer.
101
00:06:52,995 --> 00:06:54,080
[exhala]
102
00:06:55,957 --> 00:06:57,166
Me voy a vengar.
103
00:06:58,709 --> 00:06:59,794
¿Y cómo?
104
00:07:01,879 --> 00:07:02,922
No sé.
105
00:07:04,507 --> 00:07:06,384
Pero lo voy a hacer pagar por lo que hizo.
106
00:07:06,467 --> 00:07:08,177
[música de tensión]
107
00:07:13,433 --> 00:07:15,143
El negocio seguiría siendo tuyo,
108
00:07:15,309 --> 00:07:19,147
la única diferencia es que al poco dinero
que haces todos los días vendiendo
109
00:07:20,064 --> 00:07:22,024
esta porquería de coctelcitos,
110
00:07:22,191 --> 00:07:24,652
yo le añadiría el dinero sucio
de mis clientes.
111
00:07:26,362 --> 00:07:28,739
De repente tendrías
miles de clientes invisibles
112
00:07:28,823 --> 00:07:30,783
que querrían gastarse su dinero
113
00:07:31,450 --> 00:07:32,743
en tu localcito.
114
00:07:34,203 --> 00:07:35,204
¿Qué me dices?
115
00:07:36,622 --> 00:07:40,084
[canta desafinada]
♪ Se me desgarra el alma ♪
116
00:07:40,251 --> 00:07:42,712
♪ Con solo pensar ♪
117
00:07:42,795 --> 00:07:45,381
♪ Que no pudieras volver ♪
118
00:07:45,465 --> 00:07:47,717
♪ Que no quisieras volver ♪
119
00:07:47,800 --> 00:07:50,303
[música]
♪ Y que te olvidaras... ♪
120
00:07:50,386 --> 00:07:52,054
[música de tensión]
121
00:08:00,271 --> 00:08:03,191
- [Adela] ¡Súbete, Miguel! ¡Vámonos!
- [Miguel] ¡Arranca!
122
00:08:08,738 --> 00:08:10,114
[hombre] ¡Quietos!
123
00:08:10,198 --> 00:08:11,324
¿Qué están haciendo?
124
00:08:11,449 --> 00:08:13,034
[música de tensión]
125
00:08:15,620 --> 00:08:17,038
¡Ay, ya, hombre!
126
00:08:18,122 --> 00:08:20,291
¡Suéltenme, hombre!
¡Que me suelten!
127
00:08:21,250 --> 00:08:22,460
¡Suéltenme!
128
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
¡Suéltenme!
129
00:08:24,295 --> 00:08:26,088
¡Suéltenme ya! ¡Suéltenme!
130
00:08:26,172 --> 00:08:27,632
¿Qué es lo que quieres, Carlos?
131
00:08:27,715 --> 00:08:29,884
¡Suéltenme ya! ¡Suéltenme ya!
¿Qué quieres?
132
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Suéltenlo.
133
00:08:37,600 --> 00:08:38,601
[Carlos exhala]
134
00:08:40,978 --> 00:08:41,938
Yo no entiendo.
135
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
¿Qué te pasa? ¿Eres imbécil? ¿Eres sordo?
136
00:08:45,816 --> 00:08:48,569
¡A Miguel no me lo tocas y menos aquí!
137
00:08:48,653 --> 00:08:51,489
Pero ¿cómo se te ocurre andar disparando
en mi edificio como un loco?
138
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
¡No, aquí los locos son ustedes,
139
00:08:53,324 --> 00:08:55,993
que además creen que ese imbécil
los va a hacer millonarios!
140
00:08:56,077 --> 00:08:58,788
A Miguel todavía no se le acaba el tiempo,
¿no entiendes?
141
00:08:58,871 --> 00:09:00,498
¡A mí qué me importa el tiempo!
142
00:09:00,581 --> 00:09:03,501
¡Ese tipo nos está viendo
la cara de estúpidos a todos nosotros!
143
00:09:04,001 --> 00:09:08,172
No nos puedes poner en riesgo a todos
por tus problemas personales.
144
00:09:08,381 --> 00:09:11,342
Miguel está detrás de un negocio
muy importante, entiende eso.
145
00:09:11,425 --> 00:09:13,886
Ay, sí, eso viene diciendo
desde hace mucho tiempo.
146
00:09:13,970 --> 00:09:17,223
¿Tú crees que mis socios y yo lo vamos
a dejar caminar tan tranquilo si falla?
147
00:09:17,306 --> 00:09:19,934
Pues es que tus socios
y tú tienen mucha paciencia.
148
00:09:20,017 --> 00:09:22,103
- Y tú no tienes ninguna.
- No, ninguna.
149
00:09:22,186 --> 00:09:24,063
[música de tensión]
150
00:09:24,480 --> 00:09:26,065
Tú no puedes mandar todo al diablo.
151
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Eso ya lo veremos.
152
00:09:27,817 --> 00:09:29,110
No, no. No entiendes.
153
00:09:29,193 --> 00:09:31,654
No es que lo veremos, no lo vas a hacer.
154
00:09:31,737 --> 00:09:37,368
Vas a dejar que Miguel trabaje tranquilo
o yo mismo te saco de circulación.
155
00:09:37,618 --> 00:09:39,495
[música de tensión]
156
00:09:43,916 --> 00:09:45,167
[Miguel] Era Carlos.
157
00:09:45,459 --> 00:09:47,837
Sus custodios le dijeron
que quisieron atentar contra él.
158
00:09:47,920 --> 00:09:49,213
Ay, sí, cómo no.
159
00:09:49,380 --> 00:09:51,757
Pues entonces tienen
muy mala puntería, ¿no?
160
00:09:51,841 --> 00:09:53,009
Yo tampoco le creo.
161
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
No debería ponerte en peligro.
162
00:10:00,016 --> 00:10:01,183
[exhala]
163
00:10:01,684 --> 00:10:04,353
Yo debí de haber leído muy bien
las letritas chiquitas
164
00:10:04,437 --> 00:10:05,938
que vienen en el contrato.
165
00:10:06,981 --> 00:10:09,817
Si quisieras dejar de trabajar para mí,
lo entendería.
166
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Sí, tal vez fue mala idea contratarte.
167
00:10:11,944 --> 00:10:14,113
¿Y a quién vas a poner en mi lugar? A ver.
168
00:10:14,196 --> 00:10:17,533
- No sé, a Peligros, supongo.
- No, hombre, Miguel.
169
00:10:17,617 --> 00:10:20,828
Peligros se pierde en la primera glorieta
de Ciudad Jiménez.
170
00:10:22,496 --> 00:10:24,123
Es que si algo te pasara...
171
00:10:25,583 --> 00:10:27,710
Pues es muy tarde, ya no podría dejarte.
172
00:10:27,835 --> 00:10:30,171
[música romántica]
173
00:10:31,255 --> 00:10:34,884
Ya no podría dejar de trabajar para ti.
A eso me refiero.
174
00:10:45,311 --> 00:10:47,313
[respira fuerte]
175
00:10:57,656 --> 00:10:58,824
[exhala]
176
00:11:11,128 --> 00:11:13,422
[Isabel] ¡Hombre, al fin llegas a casa!
177
00:11:13,506 --> 00:11:15,383
¿Tú te crees que estas
son horas de llegar?
178
00:11:15,466 --> 00:11:16,675
[Valentín] Isabel, por favor...
179
00:11:16,801 --> 00:11:18,511
[Isabel] ¿"Isabel, por favor"
qué, Valentín?
180
00:11:18,636 --> 00:11:23,432
Que no son horas, que estás casado.
A ver si te enteras, ¡estás casado!
181
00:11:23,516 --> 00:11:24,517
Y yo sola...
182
00:11:24,600 --> 00:11:27,603
Estoy harto de que siempre
te estés quejando por todo.
183
00:11:27,687 --> 00:11:32,024
[Isabel] ¡Y yo estoy cansada, Valentín!
¡Estoy cansada de estar aquí sola!
184
00:11:32,108 --> 00:11:33,776
[Valentín] Es que no sé
por qué te aguanto.
185
00:11:33,859 --> 00:11:34,944
Pero ¿sabes qué?
186
00:11:35,027 --> 00:11:36,946
Que el que se marcha de aquí soy yo.
187
00:11:37,071 --> 00:11:39,740
[Isabel]
Pero Valentín. A ver, a ver. No, no.
188
00:11:39,949 --> 00:11:43,744
Escúchame, tú y yo tenemos
que trabajar en esto juntos, juntos.
189
00:11:43,828 --> 00:11:46,497
No puedes dejar morir
nuestro matrimonio así de fácil.
190
00:11:46,580 --> 00:11:48,874
¡No! ¡Valentín! No, por favor.
191
00:11:48,958 --> 00:11:51,252
¡No te voy a soltar, Valentín!
¡No te voy a soltar!
192
00:11:51,669 --> 00:11:54,422
- [llora] ¡No!
- Se acabó, de verdad. Déjame ir.
193
00:12:00,928 --> 00:12:02,054
No sé.
194
00:12:02,138 --> 00:12:05,808
Tú, yo, hamburguesas, computadoras...
195
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
No sé, piénsalo.
196
00:12:07,935 --> 00:12:10,312
Como que ves muchas caricaturas,
¿no, Flaco?
197
00:12:11,147 --> 00:12:15,234
[exhala] Pues lo dirás en broma,
pero esta es nuestra primera noche juntos.
198
00:12:15,317 --> 00:12:16,569
Solos.
199
00:12:17,194 --> 00:12:18,571
- Encerrados.
- [Kenia suspira]
200
00:12:19,113 --> 00:12:20,489
A ver, Flaco, ya párale.
201
00:12:20,573 --> 00:12:23,451
¿Me trajiste para calmar tu calentura
o para que trabajemos en serio?
202
00:12:23,534 --> 00:12:24,618
Ay, qué genio tienes.
203
00:12:24,702 --> 00:12:26,454
Te elegí porque eres la mejor
en esta chamba.
204
00:12:26,537 --> 00:12:28,038
- [Kenia] Sí.
- Después de mí.
205
00:12:30,708 --> 00:12:31,834
¡Qué lástima!
206
00:12:32,042 --> 00:12:33,836
Te hubiera hecho gritar algoritmos.
207
00:12:35,504 --> 00:12:37,965
Soy bastante calladita, ¿eh?
208
00:12:38,048 --> 00:12:39,216
[tose]
209
00:12:39,300 --> 00:12:42,595
Bueno, y ultimadamente a ti qué te importa
si grito o no.
210
00:12:43,929 --> 00:12:45,097
Están buenísimas, ¿eh?
211
00:12:45,181 --> 00:12:46,724
Hasta el hambre se me quitó.
212
00:12:46,807 --> 00:12:48,642
[música alegre]
213
00:12:49,852 --> 00:12:51,103
- ¿Qué?
- Nada.
214
00:12:55,024 --> 00:12:56,317
[Ángel] Sí es fuerte,
215
00:12:56,400 --> 00:12:58,402
pero creo que cualquiera
hubiera hecho lo mismo, ¿no?
216
00:12:58,486 --> 00:13:00,654
- ¿Tú qué hubieras hecho?
- Sí, lo mismo.
217
00:13:00,780 --> 00:13:02,364
[música electrónica]
218
00:13:02,448 --> 00:13:05,284
- ¿Me estás oyendo, Chisca?
- Te estoy oyendo.
219
00:13:05,451 --> 00:13:06,702
- ¿Sí?
- Sí.
220
00:13:06,786 --> 00:13:08,996
¿Qué te dije?
Digo, para darme cuenta si...
221
00:13:09,121 --> 00:13:10,498
Ay, no me molestes.
222
00:13:10,998 --> 00:13:14,293
Chisca, ¿para qué me invitas a un bar?
¿Para dejarme hablando solo?
223
00:13:14,376 --> 00:13:17,213
- ¿Cuál es la gracia?
- Te estoy haciendo caso.
224
00:13:24,637 --> 00:13:26,013
A ver qué tanto ves.
225
00:13:26,138 --> 00:13:28,015
- ¡Ángel, dámelo!
- No, déjame ver qué ves.
226
00:13:28,098 --> 00:13:29,642
No sé qué te pasa. ¿Por qué te pones así?
227
00:13:29,725 --> 00:13:30,976
- ¿Qué tienes?
- No tengo nada.
228
00:13:31,060 --> 00:13:32,603
- Ya, no me molestes.
- ¿Nada? ¿Sabes?
229
00:13:32,686 --> 00:13:34,897
Ahora quiero que me expliques.
¿Qué tienes en el celular?
230
00:13:34,980 --> 00:13:36,899
¿Esperas una llamada, un mensaje?
¿Quién te habla?
231
00:13:36,982 --> 00:13:38,108
Qué te importa.
232
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
¿Sabes qué, Chisca?
233
00:13:41,987 --> 00:13:44,657
Tienes razón, ¿qué me importa?
234
00:13:45,407 --> 00:13:47,701
No entiendo, ¿qué me importa?
235
00:13:48,828 --> 00:13:50,788
Disfruta, pásala bonito.
236
00:13:51,789 --> 00:13:53,207
- Salucita.
- Sí, salud.
237
00:13:53,290 --> 00:13:54,458
[Ángel] Sí.
238
00:13:58,337 --> 00:14:00,506
[Epigmenio] Ya me estás pegando
lo imbécil, Tacho.
239
00:14:00,589 --> 00:14:02,967
Es culpa del japonés, señor,
no es mi culpa.
240
00:14:06,512 --> 00:14:08,681
Con lo fácil que es matar a alguien.
241
00:14:08,764 --> 00:14:10,140
[música de tensión]
242
00:14:10,266 --> 00:14:12,893
Si Carlos no quiere que yo me manche
las manos de sangre,
243
00:14:12,977 --> 00:14:15,437
pues él va a tener
que matar a Miguel, ¿que no?
244
00:14:16,605 --> 00:14:18,023
[Tacho titubea] ¿Y luego?
245
00:14:19,149 --> 00:14:21,777
Ese negocito que el japonés
se trae entre manos...
246
00:14:22,987 --> 00:14:25,823
...Carlos dice que es la prueba
para sus socios.
247
00:14:25,906 --> 00:14:27,867
¿Sabes qué vamos a hacer, Tacho?
248
00:14:29,535 --> 00:14:31,287
Vamos a hacer que Miguel falle.
249
00:14:31,370 --> 00:14:32,830
[música de tensión]
250
00:14:33,622 --> 00:14:35,165
- Ah, ¿sí?
- Ajá.
251
00:14:36,166 --> 00:14:40,045
Así que quiero que vayas e investigues
todo lo que puedas acerca de ese negocito.
252
00:14:41,130 --> 00:14:43,882
Y cuando menos se lo esperen,
les vamos a caer encima. ¿Cómo la ves?
253
00:14:44,717 --> 00:14:46,135
[Tacho] Bien, patrón, bien.
254
00:14:46,886 --> 00:14:48,762
Bien, pues órale.
255
00:14:49,763 --> 00:14:50,806
¡Órale!
256
00:14:51,599 --> 00:14:53,225
[música de tensión]
257
00:15:00,900 --> 00:15:03,110
[Raúl] ¿Sabes de lo que
tengo ganas ahorita?
258
00:15:03,193 --> 00:15:06,447
[mujer] No, papito, ¿de qué tienes ganas?
¿De quitarme la ropa?
259
00:15:06,530 --> 00:15:10,159
[Raúl] No, de abrirte bien de piernas
y ponerte contra la pared.
260
00:15:10,242 --> 00:15:13,078
- Sutil.
- He escuchado peores, créeme.
261
00:15:13,162 --> 00:15:14,288
[mujeres ríen]
262
00:15:14,580 --> 00:15:17,750
[mujer joven] ¿Y a mí, papi?
¿No me vas a dar nada?
263
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
- Ay, se está poniendo bueno.
- ¡Flaco!
264
00:15:20,711 --> 00:15:22,296
[mujer] Pues te estás tardando,
265
00:15:22,379 --> 00:15:25,090
porque tus postrecitos te están esperando.
266
00:15:25,174 --> 00:15:27,843
- [risas]
- [Raúl] Veámonos ya, donde siempre.
267
00:15:28,427 --> 00:15:31,764
[mujer joven] Bueno, pues ven ya
porque empezamos a jugar.
268
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
- [Raúl] ¿Cómo?
- [Kenia] Increíble.
269
00:15:33,349 --> 00:15:36,393
¿Cómo sabía Miguel que Raúl
iba a ponerle el cuerno a su esposa?
270
00:15:36,518 --> 00:15:39,063
Pues Miguel tiene unos poderes
como para darse cuenta
271
00:15:39,146 --> 00:15:40,856
de lo que la gente oculta.
272
00:15:42,149 --> 00:15:43,067
¿Crees?
273
00:15:43,734 --> 00:15:47,029
Pues es una mezcla de intuición,
de leer señales, de...
274
00:15:48,405 --> 00:15:50,449
...prestar atención a los detalles.
275
00:15:50,908 --> 00:15:53,827
Más la inteligencia,
que le ayuda a unir todo eso.
276
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
¿No crees?
277
00:15:56,664 --> 00:15:57,706
Ajá.
278
00:16:01,460 --> 00:16:03,587
- [Flaco] Ya tengo la ubicación.
- [Kenia] ¿Dónde es?
279
00:16:04,088 --> 00:16:05,422
Motel La cabaña.
280
00:16:06,048 --> 00:16:07,925
Intercepta las cámaras, córrele.
281
00:16:09,551 --> 00:16:10,427
Las tengo.
282
00:16:10,511 --> 00:16:11,595
[música de acción]
283
00:16:20,562 --> 00:16:21,730
[música termina]
284
00:16:23,565 --> 00:16:24,942
¿Qué tal esta peluca?
285
00:16:26,110 --> 00:16:29,321
Bien, te cambia totalmente
la fisonomía de tu cara.
286
00:16:29,405 --> 00:16:32,825
Justo lo que quería, no quiero cruzarme
con nadie y que me descubran.
287
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
Estuvo interesante la reunión, ¿no?
288
00:16:35,452 --> 00:16:36,745
- ¿Interesante?
- Sí.
289
00:16:37,746 --> 00:16:39,373
Aprendí muchas cosas.
290
00:16:39,748 --> 00:16:40,833
¿Por ejemplo?
291
00:16:40,916 --> 00:16:42,334
Que te gusta el jefe.
292
00:16:43,669 --> 00:16:45,838
- Eres directa.
- Y observadora.
293
00:16:45,963 --> 00:16:47,506
De eso no estoy tan segura.
294
00:16:47,589 --> 00:16:49,174
¿A quién no le gusta Miguel?
295
00:16:49,258 --> 00:16:50,467
Ay, a mí.
296
00:16:51,343 --> 00:16:52,511
No es mi tipo.
297
00:16:52,594 --> 00:16:54,680
Entonces, eres más rara de lo que pensé.
298
00:16:55,097 --> 00:16:57,307
Rara no, sincera.
299
00:16:57,391 --> 00:16:59,226
- [Jimena ríe]
- Ándale.
300
00:16:59,393 --> 00:17:01,520
[Jimena carraspea] A ver.
301
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
A ver, ¿ahí se ve bien?
302
00:17:03,230 --> 00:17:04,481
Sí, voltea.
303
00:17:05,107 --> 00:17:06,108
[clics de la cámara]
304
00:17:07,317 --> 00:17:08,736
[clics de la cámara]
305
00:17:08,902 --> 00:17:12,156
Rita Cortés.
306
00:17:13,574 --> 00:17:15,409
- [Howard] Jeremías, apunta.
- [Jeremías] Sí.
307
00:17:15,492 --> 00:17:16,785
A ver. Listo.
308
00:17:18,078 --> 00:17:18,912
Ajá.
309
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Ajá.
310
00:17:21,331 --> 00:17:22,166
Ajá.
311
00:17:24,251 --> 00:17:25,961
- ¿Qué es eso?
- ¿Cómo qué es...?
312
00:17:26,044 --> 00:17:27,755
A ver, ¿estás tonto o qué?
313
00:17:28,797 --> 00:17:30,966
Es la cuenta de la famosa tía Irina.
314
00:17:31,050 --> 00:17:33,135
¿La tía de Karina Grishenko?
315
00:17:33,218 --> 00:17:34,428
La misma, esa.
316
00:17:34,845 --> 00:17:36,722
¿Y cómo conseguiste
esa información del banco?
317
00:17:36,805 --> 00:17:38,140
Me sorprende, Jeremías.
318
00:17:38,223 --> 00:17:41,226
¿Tanto tiempo trabajando juntos
y no conoces mis alcances?
319
00:17:41,310 --> 00:17:43,645
Digo, bueno, no es algo
fácil de conseguir.
320
00:17:43,729 --> 00:17:44,855
No. Fue ingenioso,
321
00:17:44,938 --> 00:17:46,190
no sencillo.
322
00:17:46,273 --> 00:17:48,901
Tú ni volviendo a nacer
lograrías algo así.
323
00:17:49,234 --> 00:17:51,820
Sí podría si me meto a la base de...
324
00:17:51,904 --> 00:17:52,780
No, no podrías.
325
00:17:53,197 --> 00:17:54,531
- Ya.
- [Jeremías] Ok.
326
00:17:55,657 --> 00:17:58,160
¿Y qué quieres que haga con eso?
327
00:17:58,243 --> 00:18:00,537
Por lo pronto,
que me dejes de masticar en el oído.
328
00:18:00,621 --> 00:18:03,332
Cuando termines, por favor,
sigue el camino del dinero.
329
00:18:03,415 --> 00:18:04,958
La cuenta de la rusa
330
00:18:05,042 --> 00:18:06,585
es la puerta para poner un pie
331
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
en la red de lavado esta
que estamos buscando.
332
00:18:09,254 --> 00:18:10,672
Cuando tengas algo, llámame.
333
00:18:10,756 --> 00:18:12,841
De hecho, tengo algo
que le podría interesar.
334
00:18:12,925 --> 00:18:14,843
- ¿De qué estás hablando?
- Miguel Garza.
335
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
Es nieto de Lamberto Garza.
336
00:18:17,137 --> 00:18:18,931
Mi amor, ya quiero irme. Ya.
337
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
- Perdón, mi vida.
- Quiero irme, mi cielo.
338
00:18:20,724 --> 00:18:23,227
- Ya voy. Dime, habla.
- [Jeremías] Pues...
339
00:18:23,310 --> 00:18:26,021
Lamberto Garza era el líder
del grupo del Salado,
340
00:18:26,105 --> 00:18:28,023
y digo que era porque ya murió.
341
00:18:28,107 --> 00:18:30,609
¿Y qué? Yo también soy el nieto
de mi abuelito, ¿qué con eso?
342
00:18:30,734 --> 00:18:31,610
[Jeremías ríe]
343
00:18:31,693 --> 00:18:34,238
Howard, parece que no conoces mis...
344
00:18:34,363 --> 00:18:35,364
Ya, contesta.
345
00:18:35,447 --> 00:18:37,116
[Jeremías] Ok, es un secreto a voces.
346
00:18:37,199 --> 00:18:40,452
Digo, nunca lo capturaron, pero creo
que es algo que debemos investigar.
347
00:18:40,536 --> 00:18:41,870
[Howard] Dame más detalles.
348
00:18:42,746 --> 00:18:44,790
Mi vida, vamos a perder el avión.
349
00:18:44,873 --> 00:18:46,583
- Ya voy, mi vida.
- Mira la hora, mi cielo.
350
00:18:46,667 --> 00:18:48,293
- Por favor.
- Un segundo. A ver, dime.
351
00:18:48,377 --> 00:18:49,336
[Jeremías] Ok.
352
00:18:49,419 --> 00:18:51,839
Lamberto Garza era
un supuesto transportista
353
00:18:51,964 --> 00:18:53,882
con su empresa en Ciudad Jiménez.
354
00:18:53,966 --> 00:18:55,092
[Howard] Ciudad Jiménez.
355
00:18:55,801 --> 00:18:57,845
Bueno, no me esperes, no llego hoy.
356
00:18:57,928 --> 00:18:58,887
¿Cuándo regre...?
357
00:19:03,308 --> 00:19:06,270
Perdón, surgieron un par de detallitos,
me tengo que quedar, ¿sí?
358
00:19:06,353 --> 00:19:08,438
Sabes que odio viajar sola, mi vida.
359
00:19:08,605 --> 00:19:12,276
Mi amor, yo odio quedarme
sin ropa limpia y tengo que comprar.
360
00:19:12,526 --> 00:19:13,735
Ok, mi amor, ya.
361
00:19:14,069 --> 00:19:15,154
Me llamas, ¿va?
362
00:19:15,279 --> 00:19:17,322
- [Howard] Te amo.
- Cuidado. Y yo te amo a ti.
363
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
- [Howard] Cuidado.
- [Nora] Cuídate.
364
00:19:19,408 --> 00:19:20,450
A ver, amigo, ven.
365
00:19:20,826 --> 00:19:23,245
¿Dónde es Ciudad Jiménez?
¿En Chihuahua?
366
00:19:27,583 --> 00:19:30,836
Oye, Miguel, me pareció muy divertido
ir a tu oficina, ¿eh?
367
00:19:31,128 --> 00:19:32,254
Ah, me da gusto.
368
00:19:32,337 --> 00:19:34,756
¿Desde cuándo es divertido meterse
en una oficina? Pásame...
369
00:19:34,840 --> 00:19:38,218
Bueno, me refiero a las computadoras,
no a la gente.
370
00:19:38,468 --> 00:19:41,138
Bueno, tampoco la gente
me molestó mucho, ¿eh?
371
00:19:41,430 --> 00:19:42,890
Puedes ir cuando quieras.
372
00:19:43,891 --> 00:19:46,768
Oye, todos los técnicos
están muy capacitados ahí, ¿no?
373
00:19:46,852 --> 00:19:49,187
Digo, si no, no estuvieran ahí.
374
00:19:49,271 --> 00:19:51,315
Kenia me pareció muy interesante.
375
00:19:51,857 --> 00:19:54,401
- Y el otro, este, ¿cómo se llama?
- Flaco.
376
00:19:54,818 --> 00:19:56,403
- [Jorge] Flaco, sí.
- [Adela ríe]
377
00:19:56,486 --> 00:19:58,989
No he hablado mucho con Kenia,
pero tiene un currículum impecable.
378
00:19:59,072 --> 00:20:00,699
Es un genio de la informática.
379
00:20:00,782 --> 00:20:03,535
Yo creo que seguramente ya tiene
algo que ver con el Flaco.
380
00:20:03,619 --> 00:20:05,078
¿Y por qué dices eso?
381
00:20:05,204 --> 00:20:07,664
Pues porque están metidos
en una cueva todo el día juntos, ¿no?
382
00:20:07,748 --> 00:20:10,334
O sea, comen juntos, trabajan juntos.
383
00:20:11,793 --> 00:20:12,794
Duermen juntos.
384
00:20:12,920 --> 00:20:14,796
Son un buen equipo de trabajo, Chisca.
385
00:20:14,880 --> 00:20:17,382
[Rosario] Estas son orgánicas, ¿eh?
Con toda confianza.
386
00:20:17,466 --> 00:20:18,550
Gracias.
387
00:20:18,717 --> 00:20:21,178
Pues a mí me parece que ella
es muy interesante, ¿no?
388
00:20:21,261 --> 00:20:22,262
Es original.
389
00:20:22,512 --> 00:20:23,639
Es rarísima.
390
00:20:23,722 --> 00:20:25,140
A mí no me parece rara.
391
00:20:25,224 --> 00:20:27,476
No, seguramente vas a encontrar
una igualita en la esquina.
392
00:20:27,559 --> 00:20:28,602
- [Rosario] Pero...
- Rarísima.
393
00:20:28,685 --> 00:20:31,355
¿Por qué tanto misterio?
¿Qué tiene de raro la nena?
394
00:20:31,438 --> 00:20:34,191
Bueno, está repleta de tatuajes
395
00:20:34,399 --> 00:20:35,776
y tiene más hoyos... ¡Uy!
396
00:20:35,901 --> 00:20:38,236
- ...que un campo de golf, imagínate.
- [Jorge] Piercings.
397
00:20:38,320 --> 00:20:39,529
Perdón, piercings.
398
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
Adela, cuando termines me avisas
y me llevas a la oficina.
399
00:20:42,241 --> 00:20:44,618
- Claro que sí, me apuro.
- [Jorge] Oye, Miguel.
400
00:20:45,911 --> 00:20:48,413
Este, el Flaco me dijo que pues...
401
00:20:48,497 --> 00:20:51,208
Si podría echarles una mano en la oficina.
No sé, no sé qué opines tú.
402
00:20:51,333 --> 00:20:52,626
Sí, es muy buena idea.
403
00:20:52,709 --> 00:20:53,961
- ¿En serio?
- Claro.
404
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
Bueno, voy a ir a lavarme los dientes.
405
00:20:55,963 --> 00:20:57,255
- Ahorita te veo.
- Bien.
406
00:20:57,339 --> 00:20:58,382
[Chisca] Ok.
407
00:20:58,465 --> 00:21:00,133
- Miguel, ¿puedo hablar contigo?
- Sí.
408
00:21:00,217 --> 00:21:01,426
[Chisca] ¿En privado?
409
00:21:01,677 --> 00:21:02,678
Sí.
410
00:21:05,013 --> 00:21:06,181
[Rosario] Esmeralda.
411
00:21:07,015 --> 00:21:08,100
[en inglés] Rápido.
412
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
Adelita, ¿quieres algo más?
413
00:21:12,312 --> 00:21:13,981
Tú me quieres poner como tamal,
ya te caché.
414
00:21:14,106 --> 00:21:16,108
No, de veras. Unos chilaquiles aunque sea.
415
00:21:16,191 --> 00:21:18,360
- No lo veo nada mal.
- [Chisca ríe]
416
00:21:18,443 --> 00:21:21,697
A ver, Jorge no ha trabajado un día
en su vida, en nada.
417
00:21:21,780 --> 00:21:23,657
Precisamente por eso se me hace
muy buena idea.
418
00:21:23,740 --> 00:21:25,993
Claro, y exponerlo
enfrente de todo el mundo.
419
00:21:26,118 --> 00:21:29,079
Estás exagerando.
Es un ambiente en el que él está a gusto.
420
00:21:29,162 --> 00:21:31,623
Jorge se parece más a Kenia
y a Flaco que a nosotros.
421
00:21:31,707 --> 00:21:34,293
¿Quién te dijo que él iba a estar a gusto
en ese ambiente, perdón?
422
00:21:34,501 --> 00:21:36,253
¿Por qué te molesta
que le dé una oportunidad?
423
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
Porque mi abuelo nunca
lo hubiera permitido.
424
00:21:38,547 --> 00:21:40,966
Mi abuelo nunca hubiera dejado
que se metiera en este negocio.
425
00:21:41,049 --> 00:21:44,052
Él no está capacitado para este tipo
de cosas y se rompería bajo la presión.
426
00:21:44,136 --> 00:21:46,346
Es otra buena razón para darle
una oportunidad.
427
00:21:46,430 --> 00:21:48,807
Entre el abuelo y tú lo han mantenido
en una caja de cristal.
428
00:21:48,932 --> 00:21:50,809
Él ya es adulto y es muy inteligente.
429
00:21:50,892 --> 00:21:52,686
Es muy inteligente, es brillante,
430
00:21:52,769 --> 00:21:55,397
pero no es un problema de inteligencia,
es un problema emocional.
431
00:21:55,480 --> 00:21:57,774
Todos tenemos problemas emocionales,
incluyéndote.
432
00:21:57,899 --> 00:21:59,818
Mira, no estoy para discusiones.
433
00:21:59,901 --> 00:22:01,778
Él me pide una oportunidad
y se la voy a conceder.
434
00:22:01,862 --> 00:22:02,779
Fin de la historia.
435
00:22:20,047 --> 00:22:21,548
[Flaco] El Signus X-100-F.
436
00:22:22,507 --> 00:22:23,592
Sí, ¿por?
437
00:22:24,217 --> 00:22:26,470
Esta es la tableta Swag
de última generación.
438
00:22:26,553 --> 00:22:29,014
- [ríe] Gracias, no me interesa.
- No las vendo.
439
00:22:29,598 --> 00:22:32,351
No me interesa que veas lo de afuera,
sino lo de adentro.
440
00:22:37,022 --> 00:22:38,482
[Raúl] ¿Por qué no me esperaste?
441
00:22:38,607 --> 00:22:40,233
[mujer] ¿Por qué tardaste tanto?
442
00:22:40,359 --> 00:22:41,401
[Raúl] Pero ya estoy aquí.
443
00:22:41,526 --> 00:22:44,738
[mujer] Pero seguro
ya extrañabas a mi primita.
444
00:22:44,863 --> 00:22:47,240
- [Raúl] Claro, ya la extrañaba.
- [mujer] Ah, ¿sí?
445
00:22:47,324 --> 00:22:48,909
[música de tensión]
446
00:22:49,076 --> 00:22:53,330
Bueno, pues así y muchas frasecitas más,
mi querido Hamelín.
447
00:22:54,623 --> 00:22:57,084
Bueno, ¿qué es esto? ¿Para quién trabajas?
448
00:22:57,459 --> 00:22:59,169
¿Por qué se meten
en mi vida privada, eh?
449
00:22:59,294 --> 00:23:00,504
Ey, tranquilo, carnalito.
450
00:23:00,587 --> 00:23:02,422
Nadie va a ver esto más que nosotros.
451
00:23:02,506 --> 00:23:04,132
Bueno, la gente de internet tal vez.
452
00:23:05,092 --> 00:23:07,260
A menos que te pongas flojito
y cooperando.
453
00:23:08,095 --> 00:23:10,222
- Un chantaje.
- Y uno bien simple, fíjate.
454
00:23:10,305 --> 00:23:13,433
Lo único que tienes que hacer es
no ir a la subasta del prototipo Grace.
455
00:23:13,517 --> 00:23:15,143
[música de tensión]
456
00:23:17,062 --> 00:23:19,022
- ¿Así de simple?
- Así de simple.
457
00:23:20,065 --> 00:23:21,108
¿Y si voy?
458
00:23:21,316 --> 00:23:24,027
Pues digamos que la primera
en ver el video antes de que lo suba
459
00:23:24,111 --> 00:23:26,696
a todas las páginas porno de la web
va a ser la señora Silva.
460
00:23:27,155 --> 00:23:30,617
Fíjate, no creo que chifle de alegría
con los threesomes.
461
00:23:31,118 --> 00:23:32,452
[notificación electrónica]
462
00:23:32,911 --> 00:23:34,579
Tengo una llamada, espérame.
463
00:23:36,206 --> 00:23:38,792
- ¿Qué hubo?
- [Kenia] ¿Qué once, míster silbidos?
464
00:23:38,875 --> 00:23:40,293
Ya tengo listos los videos, ¿eh?
465
00:23:40,377 --> 00:23:41,711
¿Los subimos o qué?
466
00:23:41,962 --> 00:23:43,296
[música de tensión]
467
00:23:45,966 --> 00:23:47,634
Aquí el cliente va a cooperar.
468
00:23:47,717 --> 00:23:48,718
Usted dice.
469
00:23:54,558 --> 00:23:55,600
Bueno, pues.
470
00:23:56,476 --> 00:23:58,520
Un placer hacer negocios con usted.
471
00:24:01,106 --> 00:24:02,149
Por cierto,
472
00:24:02,232 --> 00:24:04,151
ese reloj es una basura.
473
00:24:04,651 --> 00:24:07,988
No tiene ni la mitad de los features
que el Token y vale el doble.
474
00:24:08,113 --> 00:24:09,698
Nada más para que sepas.
475
00:24:11,032 --> 00:24:12,075
[Flaco ríe]
476
00:24:19,040 --> 00:24:22,335
Carnal, el flautista ya está fuera
de la carrera.
477
00:24:22,461 --> 00:24:23,795
[Miguel] Buen trabajo, Flaco.
478
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Más tarde nos toca a nosotros.
479
00:24:27,674 --> 00:24:28,884
[exhala]
480
00:24:29,801 --> 00:24:32,053
Kenia, el Flaco me acaba de contar.
481
00:24:32,596 --> 00:24:33,555
Bien hecho.
482
00:24:33,638 --> 00:24:35,056
Señor. Gracias, señor.
483
00:24:37,184 --> 00:24:39,186
Jorge se integra a nuestro equipo
a partir de hoy.
484
00:24:39,519 --> 00:24:42,355
Digo, si es que todavía hay lugar
para uno más en el barco, ¿no?
485
00:24:43,273 --> 00:24:45,317
Claro, pues bienvenido, marino.
486
00:24:46,735 --> 00:24:48,195
- [Miguel] Te lo encargo.
- Sí, señor.
487
00:24:48,278 --> 00:24:49,279
Adela.
488
00:24:54,326 --> 00:24:55,327
[Kenia exhala]
489
00:24:57,162 --> 00:24:59,247
- Siéntate.
- Ah, sí. Sí.
490
00:24:59,331 --> 00:25:01,124
[música alegre]
491
00:25:13,094 --> 00:25:14,304
[música termina]
492
00:25:14,387 --> 00:25:16,890
[suena "Te encontré"]
493
00:25:26,316 --> 00:25:31,321
♪ Tus ojos me atrapaban
Tu mirada me acorralaba ♪
494
00:25:31,404 --> 00:25:36,451
♪ La esencia de tu alma era fragancia
Que me alcanzaba ♪
495
00:25:37,244 --> 00:25:42,624
♪ Quería saber todo de ti
Querer entrar en todos tus secretos ♪
496
00:25:42,707 --> 00:25:47,754
♪ Buscar enloquecido
Poder estar solo contigo ♪
497
00:25:47,837 --> 00:25:49,089
[Chisca] ¿El cambiador?
498
00:25:49,214 --> 00:25:51,508
- [cajera] Sí. Acá derecho, por favor.
- [Chisca] Gracias.
499
00:25:51,633 --> 00:25:52,634
[música continúa]
500
00:25:53,093 --> 00:25:55,303
♪ No encontraremos otra solución ♪
501
00:25:55,428 --> 00:25:57,973
♪ Que quede esta locura entre tú y yo ♪
502
00:25:58,390 --> 00:26:00,725
♪ Hoy te encontré y no te suelto, amor ♪
503
00:26:00,809 --> 00:26:03,228
♪ Perdámonos en todo este descontrol ♪
504
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
♪ No encontraremos otra solución ♪
505
00:26:06,273 --> 00:26:08,900
♪ Que quede esta locura entre tú y yo ♪
506
00:26:09,276 --> 00:26:11,278
♪ Hoy te encontré y no te suelto, amor ♪
507
00:26:11,361 --> 00:26:12,988
♪ Ven, perdámonos en todo... ♪
508
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
[música de tensión]
509
00:26:14,823 --> 00:26:16,866
[música baja el volumen]
510
00:26:20,662 --> 00:26:22,497
[música intensifica]
511
00:26:22,664 --> 00:26:25,041
♪ Perdámonos en todo este descontrol ♪
512
00:26:25,292 --> 00:26:26,543
[música termina]
513
00:26:26,626 --> 00:26:28,795
- Me llevo todo esto.
- Sí, claro.
514
00:26:28,920 --> 00:26:30,964
¿Cuál va a ser la forma de pago,
por favor?
515
00:26:31,047 --> 00:26:32,507
- Tarjeta.
- Ok.
516
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
[música de tensión]
517
00:26:49,190 --> 00:26:51,484
¿Listo para tu primera tarea
de informática?
518
00:26:51,568 --> 00:26:53,903
- Listísimo.
- ¿Una papita antes de empezar?
519
00:26:54,029 --> 00:26:55,614
Ah, no, gracias.
520
00:26:55,697 --> 00:26:57,907
- Bueno.
- Eh, ¿cuál es la asignatura?
521
00:26:58,033 --> 00:27:01,119
Quiero que hackees el sitio
de acreditaciones de la subasta
522
00:27:01,202 --> 00:27:03,496
y subas toda la información
de la identidad falsa
523
00:27:03,621 --> 00:27:04,789
que le dimos a Jimena:
524
00:27:04,873 --> 00:27:06,082
Rita Cortés.
525
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
[Jorge] ¿Tienes la información?
526
00:27:08,793 --> 00:27:11,838
Sí, todo lo guardé en una carpeta
que está encriptada,
527
00:27:11,921 --> 00:27:15,383
para esto vas a tener que moverte
por el disco duro de la computadora...
528
00:27:15,467 --> 00:27:17,177
Ya está. [ríe]
529
00:27:17,927 --> 00:27:18,928
¿Cómo?
530
00:27:19,012 --> 00:27:21,389
- Sí, dijiste "Rita Cortés", ¿no?
- Sí.
531
00:27:21,473 --> 00:27:25,310
Bueno, había un algoritmo que se repetía
dentro de las rutas encriptadas
532
00:27:25,393 --> 00:27:29,105
que, supuse, formaba el binomio
T y E acentuado, de Cortés.
533
00:27:29,189 --> 00:27:30,190
Facilísimo.
534
00:27:30,273 --> 00:27:32,817
A ver, métete al sitio de acreditaciones.
535
00:27:36,321 --> 00:27:38,156
Ok, ahora sube la acreditación,
536
00:27:38,239 --> 00:27:41,409
pero vas a tener que hacerlo
por todos los firewalls de seguridad,
537
00:27:41,493 --> 00:27:43,036
porque sino, nos van a cachar,
538
00:27:43,119 --> 00:27:46,539
no eventualmente, pero después
van a eliminar toda la información.
539
00:27:55,298 --> 00:27:56,299
[Guajolote] ¡Ey!
540
00:27:58,051 --> 00:27:59,469
¿Qué se le perdió o qué?
541
00:27:59,552 --> 00:28:02,305
[en inglés]
Hola, señor. Jacob Smith para servirle.
542
00:28:05,558 --> 00:28:06,685
Guajolote.
543
00:28:08,269 --> 00:28:09,646
Guajolote.
544
00:28:10,397 --> 00:28:12,065
[en inglés] Es un nombre fuerte.
545
00:28:12,148 --> 00:28:14,651
- ¡Guajolote!
- ¿Qué se le ofrece, míster Smith?
546
00:28:17,696 --> 00:28:19,739
- [Jorge exhala]
- ¿Estás bien?
547
00:28:20,532 --> 00:28:22,409
Pensé que lo ibas a encontrar más rápido.
548
00:28:22,492 --> 00:28:24,744
Luego de la velocidad
con la que encontraste los archivos,
549
00:28:24,869 --> 00:28:26,621
no pensé que se te fuera a complicar.
550
00:28:28,748 --> 00:28:30,500
Jorge, es el firewall nada más.
551
00:28:31,376 --> 00:28:33,002
Cuidado, no te acerques tanto.
552
00:28:34,212 --> 00:28:35,839
[Kenia] Está muy sencillo...
553
00:28:35,922 --> 00:28:37,757
[exhala] Perdón, perdón.
554
00:28:37,841 --> 00:28:38,842
[Kenia] No...
555
00:28:38,925 --> 00:28:40,510
Creo que fue un error trabajar aquí.
556
00:28:40,593 --> 00:28:42,887
- Mejor me voy, ¿no?
- No, no. Yo...
557
00:28:42,971 --> 00:28:45,890
Perdóname a mí por presionarte de más,
lo estabas haciendo muy bien.
558
00:28:45,974 --> 00:28:46,975
Sí, pero...
559
00:28:47,058 --> 00:28:49,477
Pero mejor hazlo tú,
yo me tengo que ir...
560
00:28:49,561 --> 00:28:50,937
Nada más los firewalls,
561
00:28:51,020 --> 00:28:52,981
como los que hackeábamos
en la universidad.
562
00:28:55,442 --> 00:28:56,901
Yo no fui a la universidad.
563
00:28:58,486 --> 00:28:59,654
¿En serio?
564
00:29:01,239 --> 00:29:03,032
¿Y cómo aprendiste tanto?
565
00:29:03,867 --> 00:29:06,286
- ¿Eso qué importancia tiene?
- Pues mucha.
566
00:29:06,703 --> 00:29:08,121
Porque me sorprendiste, ¿eh?
567
00:29:08,204 --> 00:29:10,915
Y fíjate que es muy difícil
que alguien me sorprenda.
568
00:29:13,376 --> 00:29:18,089
Aprendí solo y con algunos profesores
que a veces iban a mi casa.
569
00:29:19,048 --> 00:29:21,134
Pues déjame decirte que eres un genio.
570
00:29:21,593 --> 00:29:24,596
Deberías de ir a la universidad,
podrías lograr muchísimas co...
571
00:29:25,472 --> 00:29:26,473
[Jorge exhala]
572
00:29:26,556 --> 00:29:30,185
No, la universidad no es para mí.
A mí no me gusta la gente, me...
573
00:29:30,268 --> 00:29:31,561
- No es...
- Ah, pues...
574
00:29:31,644 --> 00:29:34,147
Ya tenemos una cosa en común tú y yo.
575
00:29:34,230 --> 00:29:36,065
A mí tampoco me gusta la gente.
576
00:29:37,275 --> 00:29:41,738
Mira, Fernando Bravo
fue mi profesor en la facultad.
577
00:29:42,155 --> 00:29:43,364
Deberías de hablarle.
578
00:29:46,451 --> 00:29:47,660
No pierdes nada.
579
00:29:48,703 --> 00:29:50,538
[música romántica]
580
00:29:51,581 --> 00:29:53,583
Y síguele,
que lo estabas haciendo muy bien.
581
00:29:53,666 --> 00:29:55,084
Prometo estar de lejitos.
582
00:29:58,171 --> 00:29:59,005
[exhala]
583
00:30:13,353 --> 00:30:14,604
[Jorge exhala]
584
00:30:28,618 --> 00:30:29,828
[en inglés] Buen día, señora.
585
00:30:31,162 --> 00:30:32,372
¿Se le perdió algo?
586
00:30:32,956 --> 00:30:35,166
[con acento inglés] Ah, ¿puedo pasar?
587
00:30:38,795 --> 00:30:40,088
¿Habla inglés?
588
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
[Howard ríe]
589
00:30:42,465 --> 00:30:45,760
Ah, vengo de Texas, ¿ajá?
590
00:30:45,927 --> 00:30:49,305
Eh, para ver si hay
oportunidad de trabajo.
591
00:30:49,430 --> 00:30:51,474
No, ahorita no estamos contratando.
592
00:30:51,558 --> 00:30:52,976
No, no, no.
593
00:30:53,059 --> 00:30:55,562
No me refiero contrato, ah...
594
00:30:55,645 --> 00:30:58,398
[en inglés] Es más como... colaborar.
595
00:31:00,066 --> 00:31:03,278
Pregunta, ¿solo transportan
combustible aquí?
596
00:31:03,736 --> 00:31:04,988
¿Por qué me pregunta eso?
597
00:31:05,071 --> 00:31:07,031
Oh, disculpe, es solo una pregunta.
598
00:31:07,115 --> 00:31:12,078
A veces es importante conocer
los alcances de una empresa
599
00:31:12,161 --> 00:31:15,039
por si surge la oportunidad de colaborar.
600
00:31:15,123 --> 00:31:16,207
[asiente]
601
00:31:16,666 --> 00:31:19,752
Pues sí, transportamos eso
y muchas otras cosas más.
602
00:31:19,878 --> 00:31:21,838
¿Que no vio el cartel de la entrada o qué?
603
00:31:21,921 --> 00:31:24,674
A veces los carteles no lo dicen todo.
604
00:31:27,135 --> 00:31:28,553
[Howard balbucea]
605
00:31:28,636 --> 00:31:31,306
Ah, creo que soy
un poco inoportuno, ¿verdad?
606
00:31:31,389 --> 00:31:32,390
Eh, vengo otro día.
607
00:31:32,473 --> 00:31:34,142
Otro día para platicarle de...
608
00:31:34,225 --> 00:31:37,478
De las gallinas que quiero mandar
a mi rancho en Texas.
609
00:31:38,479 --> 00:31:39,647
O sea, usted...
610
00:31:39,981 --> 00:31:43,359
¿Usted me dijo todo este rollo
porque quiere transportar gallinas?
611
00:31:43,443 --> 00:31:44,611
[Howard ríe]
612
00:31:45,361 --> 00:31:47,906
[Dora] Ah, mire.
613
00:31:47,989 --> 00:31:50,325
¿Como de cuántas gallinas
estamos hablando?
614
00:31:50,408 --> 00:31:52,744
Aproximadamente...
615
00:31:52,827 --> 00:31:54,871
[habla inglés]
[en español] Cien.
616
00:31:54,954 --> 00:31:56,205
Ah, pues no es tanto.
617
00:31:56,289 --> 00:31:57,582
[habla inglés]
618
00:31:57,665 --> 00:32:00,251
[en español] Para un hombre texano, ah...
619
00:32:00,376 --> 00:32:04,130
Yo estoy acostumbrado a lidiar
con vacas y toros.
620
00:32:04,213 --> 00:32:06,257
Cien gallinas es mucha tarea.
621
00:32:06,341 --> 00:32:07,926
No, pues eso que ni qué.
622
00:32:08,009 --> 00:32:09,636
¿Usted tiene gallinas?
623
00:32:10,053 --> 00:32:11,971
Eh, sí, en el rancho. Unas cuantas.
624
00:32:12,055 --> 00:32:13,056
Uh...
625
00:32:13,139 --> 00:32:14,766
¿Tiene un rancho también?
626
00:32:14,849 --> 00:32:17,894
Sí, sí. Aquí está a cinco minutos.
El rancho Garza.
627
00:32:17,977 --> 00:32:21,481
Yo... me gusta mucho
la gente de rancho, mucho.
628
00:32:22,815 --> 00:32:24,400
¿Sabe qué, don Texas?
629
00:32:24,776 --> 00:32:26,110
Ya me cayó usted bien.
630
00:32:26,194 --> 00:32:28,738
Vamos a ver cómo le hacemos
para que usted pase sus gallinas.
631
00:32:28,863 --> 00:32:30,365
- [en inglés] ¿De verdad?
- Claro.
632
00:32:30,448 --> 00:32:31,532
[habla inglés]
633
00:32:31,616 --> 00:32:33,534
[en español]
Muchas gracias, muchas gracias.
634
00:32:33,618 --> 00:32:35,286
- De nada.
- [en inglés] Manos grandes.
635
00:32:35,370 --> 00:32:36,204
Pues sí.
636
00:32:39,123 --> 00:32:41,459
[Claudia] Entonces,
¿sí pudiste rastrearla?
637
00:32:41,584 --> 00:32:43,795
[Marcos] Sí,
pero no precisamente al origen.
638
00:32:43,878 --> 00:32:47,006
Lo que sí les puedo decir es que esa llave
pertenece a una única empresa
639
00:32:47,090 --> 00:32:48,174
que fabrica lockers.
640
00:32:48,257 --> 00:32:51,177
Ah, bueno, eso reduce mucho
las variantes, ¿no?
641
00:32:51,260 --> 00:32:53,680
Sí, las reduce solamente a los lugares
donde esa empresa
642
00:32:53,763 --> 00:32:55,098
haya colocado los lockers.
643
00:32:55,223 --> 00:32:58,101
Es que entre las terminales
de autobuses y los aeropuertos
644
00:32:58,184 --> 00:32:59,352
podrían ser cientos, ¿no?
645
00:32:59,477 --> 00:33:04,816
Oye, ¿y esas son las listas de los lugares
donde colocaron esos lockers?
646
00:33:04,899 --> 00:33:06,401
Sí, solamente los de la región.
647
00:33:06,484 --> 00:33:09,195
Es que si lo busco a más
de 300 km de distancia,
648
00:33:09,278 --> 00:33:10,738
podrían ser miles, ¿no?
649
00:33:12,156 --> 00:33:14,492
[mujer] ¿Agente Núñez?
Lo busca el capitán.
650
00:33:14,575 --> 00:33:16,035
Permiso, ahorita vengo.
651
00:33:16,119 --> 00:33:18,162
[Héctor] Sí, gracias, Marcos.
652
00:33:18,955 --> 00:33:23,543
Héctor, son más de 30 lugares
con miles de lockers,
653
00:33:23,626 --> 00:33:25,003
esto va a ser imposible.
654
00:33:25,086 --> 00:33:26,379
Tenemos que intentarlo.
655
00:33:26,587 --> 00:33:28,923
Ok, pero ¿qué pasa si la llave
es de un locker que está
656
00:33:29,006 --> 00:33:30,425
a más de 300 kilómetros, eh?
657
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
Vamos a llegar a otro callejón sin salida.
658
00:33:32,301 --> 00:33:33,594
Mira, Claudia,
659
00:33:34,137 --> 00:33:37,724
Naty es la única persona
que nosotros tenemos
660
00:33:37,807 --> 00:33:39,559
y que estuvo cerca de Carlos Duarte.
661
00:33:39,642 --> 00:33:42,145
Tal vez más cerca
de lo que sus padres suponían.
662
00:33:43,187 --> 00:33:45,565
Esa llave nos tiene que llevar
a alguna pista.
663
00:33:45,648 --> 00:33:47,442
Por algo la ocultaba, ¿no crees?
664
00:33:47,567 --> 00:33:49,819
- Sí, sí, tienes razón.
- [Héctor] Ahora pensemos.
665
00:33:50,528 --> 00:33:52,905
El locker tendría que estar
en un aeropuerto
666
00:33:52,989 --> 00:33:55,658
o en una central de autobuses
de fácil acceso para Natalia.
667
00:33:55,742 --> 00:33:56,993
- ¿No crees?
- Sí.
668
00:33:57,368 --> 00:33:58,369
Ahí está.
669
00:33:58,786 --> 00:34:02,331
Esa puede ser la clave que nos lleve
a demostrar que Carlos Duarte
670
00:34:02,790 --> 00:34:04,167
es un político corrupto.
671
00:34:18,139 --> 00:34:20,600
Ahora sí, muchachos,
llegó la hora de la fiesta.
672
00:34:21,851 --> 00:34:24,479
El amigo Tacho tiene
toda la información.
673
00:34:24,812 --> 00:34:27,106
Así que él se queda a cargo
de todo el operativo.
674
00:34:27,815 --> 00:34:29,942
Esto va a ser como quitarle
un dulce a un niño.
675
00:34:31,319 --> 00:34:33,696
Eso sí, el que me falle, se muere.
676
00:34:35,198 --> 00:34:37,283
Y eso va por ti también, Tacho, ¿me oíste?
677
00:34:37,408 --> 00:34:38,826
[música de tensión]
678
00:34:39,952 --> 00:34:42,622
La verdad es que lamentaría mucho
tener que matarte.
679
00:34:43,372 --> 00:34:47,126
A pesar de todas tus estupideces,
me caes bien.
680
00:34:48,544 --> 00:34:50,004
Órale, vámonos a rumbearle.
681
00:34:57,136 --> 00:34:59,055
¿Y? ¿Qué tal?
682
00:34:59,555 --> 00:35:01,849
- Supersexi.
- ¿Verdad que sí?
683
00:35:01,933 --> 00:35:03,643
- No...
- Y este me encanta.
684
00:35:04,102 --> 00:35:05,353
Está increíble.
685
00:35:05,520 --> 00:35:08,189
- [Chisca] ¿Sí te gusta?
- Sí, está padrísimo.
686
00:35:09,232 --> 00:35:10,399
Te lo regalo.
687
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
No, no, ¿cómo crees? No.
688
00:35:12,652 --> 00:35:14,821
Adri, compré un montón de cosas. Es tuyo.
689
00:35:14,946 --> 00:35:16,155
- ¿En serio?
- Sí, claro.
690
00:35:16,239 --> 00:35:17,406
Ay, gracias.
691
00:35:19,367 --> 00:35:20,493
[Adri] ¡Guau!
692
00:35:21,077 --> 00:35:22,745
¿Y cuándo te piensas ir a Madrid?
693
00:35:22,829 --> 00:35:24,372
Ya tengo boleto, me voy en diez días.
694
00:35:25,164 --> 00:35:26,666
¿Y ya le dijiste a Ángel?
695
00:35:26,749 --> 00:35:27,750
No.
696
00:35:28,918 --> 00:35:30,253
No le vayas a decir tú.
697
00:35:30,837 --> 00:35:32,672
Es en serio, quiero ir sola.
698
00:35:32,797 --> 00:35:35,091
Ok, no te preocupes. No digo nada.
699
00:35:36,425 --> 00:35:38,511
¿Ya sabes lo que piensas hacer?
700
00:35:38,845 --> 00:35:39,846
¿Con Valentín?
701
00:35:40,263 --> 00:35:43,057
Sí, seducirlo, traérmelo a México.
702
00:35:43,307 --> 00:35:44,392
¿Crees que caiga?
703
00:35:45,184 --> 00:35:46,435
¿Tú qué crees?
704
00:35:46,519 --> 00:35:49,856
[ríe] Pues sí, obvio va a caer redondito.
705
00:35:49,939 --> 00:35:50,982
[ambas ríen]
706
00:35:52,358 --> 00:35:56,070
Oye, una vez que esté aquí en México,
707
00:35:56,612 --> 00:35:58,239
¿cómo le vas a hacer para...?
708
00:35:58,990 --> 00:36:00,199
¿Para matarlo?
709
00:36:01,826 --> 00:36:02,743
Sí.
710
00:36:04,495 --> 00:36:06,247
Ya tengo alguien que lo va a hacer.
711
00:36:06,330 --> 00:36:08,124
No me voy a ensuciar las manos yo,
obviamente.
712
00:36:08,958 --> 00:36:10,710
Chisca, tú ten cuidado, por favor.
713
00:36:10,793 --> 00:36:13,212
Siempre me dijiste
que es un hombre muy inteligente.
714
00:36:14,172 --> 00:36:15,173
Lo es.
715
00:36:16,465 --> 00:36:17,675
Pero no te preocupes.
716
00:36:20,052 --> 00:36:21,637
Tranquila, mira.
717
00:36:23,973 --> 00:36:26,642
- No tiene ni pies ni cabeza.
- Está increíble.
718
00:36:26,726 --> 00:36:28,477
[guardia] Su acreditación, por favor.
719
00:36:29,645 --> 00:36:31,063
Señor Guzmán.
720
00:36:31,689 --> 00:36:33,816
- Bienvenidos.
- [Guzmán] Muchas gracias.
721
00:36:35,401 --> 00:36:36,694
Su invitación, por favor.
722
00:36:38,988 --> 00:36:40,239
Señor Márquez.
723
00:36:41,532 --> 00:36:43,075
- Bienvenidos.
- [Márquez] Gracias.
724
00:36:44,410 --> 00:36:45,870
Su invitación, por favor.
725
00:36:46,579 --> 00:36:48,164
[música de tensión]
726
00:37:12,063 --> 00:37:13,689
Mi guardaespaldas entrará conmigo.
727
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
[guardia] Claro.
728
00:37:17,902 --> 00:37:19,237
No aparece en la lista.
729
00:37:20,196 --> 00:37:22,073
Debe de haber un error, por supuesto.
730
00:37:23,115 --> 00:37:24,283
Déjeme ver.
731
00:37:24,367 --> 00:37:25,660
Checa, por favor.
732
00:37:32,458 --> 00:37:34,210
[hombre] No, no está en la lista.
733
00:37:36,754 --> 00:37:37,964
[guardia carraspea]
734
00:37:38,047 --> 00:37:40,341
Señorita, lo siento,
pero no está en la lista.
735
00:37:40,424 --> 00:37:42,802
Es que eso no puede ser.
Vuelva a intentarlo.
736
00:37:43,928 --> 00:37:46,347
A ver, ¿tiene idea
de con quién está hablando?
737
00:37:47,348 --> 00:37:48,516
Revíselo, por favor.
738
00:37:49,809 --> 00:37:51,435
Flaco, ¿estás viendo esto?
739
00:37:51,519 --> 00:37:52,645
Que no panda el cúnico.
740
00:37:52,728 --> 00:37:54,605
El Flaco ya está en ello,
no se me desesperen.
741
00:37:55,272 --> 00:37:57,984
Pues qué mala organización,
más le vale que aparezca en esa lista.
742
00:37:58,567 --> 00:38:00,611
No vamos a poder distraerlos
por mucho tiempo.
743
00:38:01,279 --> 00:38:03,030
La presión no ayuda, carnal,
pero ahí vamos.
744
00:38:03,114 --> 00:38:05,324
Aquí está, faltó este firewall.
745
00:38:05,408 --> 00:38:08,661
La acreditación no va a estar
en vivo hasta que no pasemos este filtro.
746
00:38:08,744 --> 00:38:10,288
Habrá problemas
si no entro a ese evento.
747
00:38:10,371 --> 00:38:12,957
- ¿Por qué no liberaste ese firewall?
- Se lo encargué a Jorge.
748
00:38:13,040 --> 00:38:14,417
- ¿A Jorge?
- Sí.
749
00:38:14,500 --> 00:38:17,211
Creo que intentan darle acceso
por cuarta vez.
750
00:38:17,336 --> 00:38:19,380
Tienes unos segundos para resolverlo.
751
00:38:22,091 --> 00:38:24,176
[Flaco] Ya está,
ya le deberían dar acceso.
752
00:38:24,885 --> 00:38:27,054
[Jimena] Más le vale
que aparezca en esa lista.
753
00:38:28,806 --> 00:38:29,890
[guardia] ¿Ya apareció?
754
00:38:31,142 --> 00:38:32,852
Señorita Cortés, una disculpa.
755
00:38:33,269 --> 00:38:35,604
- Ya está en la lista.
- Vaya, ya era hora.
756
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
[guardia carraspea]
757
00:38:40,776 --> 00:38:42,653
[guardia] Doctor González,
¿cómo está usted?
758
00:38:43,863 --> 00:38:45,614
- ¿A Jorge? ¿Neta?
- Sí, sí.
759
00:38:45,740 --> 00:38:46,741
Perdón.
760
00:38:49,160 --> 00:38:50,244
[hombre] Señores.
761
00:38:50,453 --> 00:38:52,455
[murmullos]
762
00:38:54,915 --> 00:38:56,292
[música de tensión]
763
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
A las 10:00 en punto.
764
00:39:11,849 --> 00:39:13,851
[hombre] Espero que estén bien, ¿eh?
765
00:39:18,272 --> 00:39:22,443
Si me dice dónde consiguió ese martini,
le estaré en deuda toda la noche.
766
00:39:22,902 --> 00:39:25,529
En ese caso, puede tomar el mío.
767
00:39:26,280 --> 00:39:27,490
[Jimena] Malcom Rubio,
768
00:39:27,573 --> 00:39:28,824
un general retirado.
769
00:39:28,908 --> 00:39:32,870
Tiene dinero de los inversores
y quiere el prototipo para la armada.
770
00:39:33,454 --> 00:39:35,790
No tengo ningún problema
en cambiarme a whisky.
771
00:39:36,040 --> 00:39:38,375
Qué gentil, se lo agradezco mucho.
772
00:39:39,126 --> 00:39:40,503
- Salud.
- Salud.
773
00:39:46,300 --> 00:39:49,261
El martini definitivamente
es la mejor manera de calmar los nervios.
774
00:39:49,345 --> 00:39:50,429
Seguro.
775
00:39:50,513 --> 00:39:51,806
Malcom Rubio, mucho gusto.
776
00:39:51,889 --> 00:39:53,474
Rita Cortés, encantada.
777
00:39:53,599 --> 00:39:55,267
[Malcom] Señorita Cortés.
778
00:39:55,726 --> 00:39:58,979
Si no le molesta que le pregunte,
¿por qué está tan nerviosa?
779
00:39:59,688 --> 00:40:00,898
Vine a subastar esta noche,
780
00:40:00,981 --> 00:40:03,484
pero la verdad es que ya no estoy
tan segura de querer hacerlo.
781
00:40:03,567 --> 00:40:06,654
Ah, ya veo.
¿Y le puedo preguntar por qué?
782
00:40:07,822 --> 00:40:11,117
Las debilidades hacen que el prototipo
no parezca tan confiable
783
00:40:11,200 --> 00:40:12,368
como lo anunciaron.
784
00:40:12,576 --> 00:40:15,371
Yo he escuchado
que está prácticamente listo.
785
00:40:16,247 --> 00:40:18,457
Digamos que tengo
información privilegiada.
786
00:40:18,958 --> 00:40:22,461
Parece que el butanol no funciona
tan bien como biocombustible,
787
00:40:22,545 --> 00:40:24,004
se congela con facilidad.
788
00:40:24,213 --> 00:40:27,299
Así que comprar el Grace
es como comprar una lavadora vieja.
789
00:40:27,508 --> 00:40:30,052
- Ah, ¿sí?
- Pero de igual forma subastaré,
790
00:40:30,302 --> 00:40:33,139
una tiene que divertirse
de una manera u otra, ¿no?
791
00:40:33,305 --> 00:40:35,808
- Por supuesto.
- [Jimena] Pero no seré un rival fuerte.
792
00:40:36,600 --> 00:40:37,977
Suerte en la subasta.
793
00:40:38,477 --> 00:40:39,645
[Malcom] Suerte.
794
00:40:59,957 --> 00:41:01,417
[Rogelio] Claro, que estén muy bien.
795
00:41:01,500 --> 00:41:03,210
- Disculpe, ¿está bien?
- ¡Ay!
796
00:41:03,294 --> 00:41:05,379
No, no se preocupe. No fue nada.
797
00:41:06,172 --> 00:41:07,506
[Jimena] Rogelio Valdez.
798
00:41:07,756 --> 00:41:09,049
Le dicen la Muralla.
799
00:41:09,216 --> 00:41:11,802
Dicen que si quiere algo, lo consigue.
800
00:41:11,886 --> 00:41:15,473
Digo, al menos déjeme invitarle un trago
para compensar el error.
801
00:41:15,556 --> 00:41:17,391
Pensé que las copas eran gratis.
802
00:41:18,184 --> 00:41:20,394
No si bebe del coñac
que estoy bebiendo yo.
803
00:41:20,478 --> 00:41:21,479
Ah, ya veo.
804
00:41:21,562 --> 00:41:23,439
- ¿Viene a la subasta?
- Sí, ¿usted?
805
00:41:23,647 --> 00:41:27,401
- [Jimena] Sí.
- Pues le recomiendo pensar en otra cosa
806
00:41:27,484 --> 00:41:29,320
porque ese prototipo ya tiene dueño.
807
00:41:29,403 --> 00:41:31,322
- [hombre] ... a ocupar sus lugares.
- Ya veremos.
808
00:41:31,739 --> 00:41:32,907
¿Vamos?
809
00:41:32,990 --> 00:41:34,658
- Después de usted.
- Permiso.
810
00:41:37,161 --> 00:41:38,913
[música de acción]
811
00:41:52,343 --> 00:41:53,594
[Jimena] Muchas gracias.
812
00:41:53,761 --> 00:41:55,763
Espero que vengan con toda la actitud,
813
00:41:55,846 --> 00:41:58,432
pero, sobre todo, con el dinero necesario
814
00:41:58,516 --> 00:42:03,270
para que esta subasta
realmente sea algo interesante.
815
00:42:03,479 --> 00:42:07,525
Bueno, si ya estamos todos listos,
¡empezamos la subasta!
816
00:42:28,003 --> 00:42:29,505
[hombre] ¡Bájate o te mueres!
817
00:42:30,589 --> 00:42:33,801
- ¡Que te bajes, perro!
- Tranquilo, compa, tranquilo.
818
00:42:38,764 --> 00:42:42,226
- Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
- ¡Vayan por las bolsas!
819
00:42:58,784 --> 00:42:59,827
[hombre] ¡Vámonos!
820
00:43:18,637 --> 00:43:19,805
Patrón.
821
00:43:21,140 --> 00:43:22,141
Peligros.
822
00:43:23,309 --> 00:43:25,811
- Peligros, ¿estás bien?
- Nos robaron la lana.
823
00:43:27,438 --> 00:43:29,440
No, patrón, me plomearon.
824
00:43:35,696 --> 00:43:36,697
Peligros.
825
00:43:37,573 --> 00:43:38,657
Peligros, contesta.
826
00:43:39,533 --> 00:43:40,534
¿Estás ahí?
827
00:43:40,618 --> 00:43:42,494
[anfitrión] Por sus características,
828
00:43:42,578 --> 00:43:45,539
produce emisiones contaminantes mínimas.
829
00:43:45,664 --> 00:43:46,874
Totalmente...
830
00:43:46,999 --> 00:43:48,292
Peligros.
831
00:43:49,501 --> 00:43:50,627
¡Peligros!
832
00:43:54,548 --> 00:43:56,175
[música de tensión]
833
00:44:04,975 --> 00:44:06,602
[música termina]
62789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.