Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,968 --> 00:00:07,334
* *
2
00:00:32,167 --> 00:00:33,133
Sit.
3
00:00:33,200 --> 00:00:34,601
Good boy.
4
00:00:41,033 --> 00:00:42,267
What's the matter, Spike?
5
00:01:09,567 --> 00:01:13,067
I could see.
I could see.
6
00:01:14,567 --> 00:01:18,133
Spike, for a moment,
I could see!
7
00:01:19,701 --> 00:01:22,267
What if you knew,
beyond a doubt,
8
00:01:22,334 --> 00:01:24,501
what was going
to happen tomorrow?
9
00:01:24,567 --> 00:01:26,033
What would you do?
10
00:01:26,100 --> 00:01:28,234
There's no easy answer
11
00:01:28,300 --> 00:01:31,367
for a guy
who gets tomorrow's news today.
12
00:01:37,968 --> 00:01:40,067
* *
13
00:02:05,767 --> 00:02:06,901
$10,000?!
14
00:02:06,968 --> 00:02:07,901
What, are you nuts?!
15
00:02:07,968 --> 00:02:11,567
An eight-to-one payback,
guaranteed.
16
00:02:11,634 --> 00:02:12,567
By who?
17
00:02:12,634 --> 00:02:13,701
By this guy I met.
18
00:02:13,767 --> 00:02:15,767
He imports computer chips
from China.
19
00:02:15,834 --> 00:02:16,934
You met where?
20
00:02:17,000 --> 00:02:19,834
At the Technology Expo
at McCormick Place.
21
00:02:19,901 --> 00:02:21,067
China, Gare.
22
00:02:21,133 --> 00:02:22,968
Unexplored territory.
23
00:02:23,033 --> 00:02:24,267
But that's not the point.
24
00:02:24,334 --> 00:02:25,934
The point is,
it's a chance for me
25
00:02:26,000 --> 00:02:27,701
to start from
the ground floor.
26
00:02:27,767 --> 00:02:29,334
Well, not with
our profits.
27
00:02:29,400 --> 00:02:31,067
Fine. If it's a no,
it's a no.
28
00:02:31,133 --> 00:02:32,634
It's a no.
Fine.
29
00:02:32,701 --> 00:02:35,434
Just thought you might have
more faith in your partner.
30
00:02:35,501 --> 00:02:37,767
Look, I-I've told you
this a thousand times.
31
00:02:37,834 --> 00:02:39,734
I- I've already got
an investment,
32
00:02:39,801 --> 00:02:41,400
and that's
McGinty's, period.
33
00:02:41,467 --> 00:02:43,234
Is that all you aspire to?
34
00:02:43,300 --> 00:02:45,400
Running a gin joint
for your whole life?
35
00:02:45,467 --> 00:02:48,567
Correction, I run the joint,
you run around saving the world.
36
00:02:48,634 --> 00:02:49,667
And you help me.
37
00:02:49,734 --> 00:02:51,400
Exactly. I'm living
in your shadow.
38
00:02:51,467 --> 00:02:52,567
Oh, come on.
39
00:02:52,634 --> 00:02:55,634
No! Gare, this is a chance
for me to make my mark.
40
00:02:55,701 --> 00:02:56,968
Well, what do you say?
41
00:02:57,033 --> 00:02:59,734
What do I say?
42
00:02:59,801 --> 00:03:00,734
We're here.
43
00:03:00,801 --> 00:03:02,667
Where?
44
00:03:04,801 --> 00:03:05,968
Let's see, the armored car
45
00:03:06,033 --> 00:03:07,667
comes around that corner,
it goes too fast,
46
00:03:07,734 --> 00:03:09,901
hits another car,
holds up traffic for hours.
47
00:03:09,968 --> 00:03:12,100
Armored car
as in money armored car?
48
00:03:12,167 --> 00:03:13,367
Uh, yeah.
49
00:03:13,434 --> 00:03:14,400
It's old bills.
50
00:03:14,467 --> 00:03:15,734
They take them
out of circulation.
51
00:03:15,801 --> 00:03:18,334
They're burning bills?
52
00:03:18,400 --> 00:03:19,367
Let me see that.
Hey.
53
00:03:19,434 --> 00:03:20,901
Come on, Gary.
54
00:03:20,968 --> 00:03:22,567
No look, no help.
55
00:03:22,634 --> 00:03:24,067
For Pete's sake.
56
00:03:24,133 --> 00:03:25,467
Thank you.
57
00:03:27,000 --> 00:03:29,467
"Yesterday, at Hartnett
and Third, the armored car
58
00:03:29,534 --> 00:03:31,334
"toppled on its side,
spilling approximately
59
00:03:31,400 --> 00:03:32,734
four million big ones. "
60
00:03:32,801 --> 00:03:34,234
Hey, Chuck.
What?
61
00:03:34,300 --> 00:03:35,868
That-that girl that
I- I started seeing last year
62
00:03:35,934 --> 00:03:37,100
when I started getting
the paper,
63
00:03:37,167 --> 00:03:38,100
that's her.
64
00:03:38,167 --> 00:03:39,400
Oh, the one
you could never find?
65
00:03:39,467 --> 00:03:41,400
Yeah.
66
00:03:41,467 --> 00:03:43,734
I'd see her everywhere, and
then she'd-she'd just disappear.
67
00:03:43,801 --> 00:03:45,334
She'd ju...
68
00:03:45,400 --> 00:03:49,167
She had something to do
with the paper, Chuck.
69
00:03:49,234 --> 00:03:51,501
I know it.
70
00:03:53,601 --> 00:03:54,934
Go get her, man!
71
00:03:55,000 --> 00:03:56,501
I can't; I got this.
72
00:03:56,567 --> 00:03:58,167
See, that's what
I'm talking about.
73
00:03:58,234 --> 00:04:00,033
I can handle it.
Let me do it.
74
00:04:00,100 --> 00:04:02,267
I'm sick and tired of
being the second banana.
75
00:04:02,334 --> 00:04:04,534
You never give me a shot.
76
00:04:04,601 --> 00:04:06,767
And it's a perfect
opportunity.
77
00:04:08,868 --> 00:04:10,067
Hey!
78
00:04:12,167 --> 00:04:13,100
Hey!
79
00:04:36,133 --> 00:04:37,300
Can you believe it?!
80
00:05:01,000 --> 00:05:02,767
Look, it wasn't my fault.
81
00:05:02,834 --> 00:05:05,133
I stepped in the street,
I waved my arms,
82
00:05:05,200 --> 00:05:06,834
and the truck swerved
to avoid hitting me.
83
00:05:06,901 --> 00:05:08,467
It was meant to be.
It was fate.
84
00:05:08,534 --> 00:05:09,467
All right.
85
00:05:09,534 --> 00:05:10,501
Nobody got hurt.
86
00:05:10,567 --> 00:05:11,701
They could have.
Yeah, but they didn't.
87
00:05:11,767 --> 00:05:12,901
Hey, you guys
hear what happened
88
00:05:12,968 --> 00:05:14,167
over on Hartnett
a little while ago?
89
00:05:14,234 --> 00:05:16,501
Yes. Yes. Hey, can I have
a cup of coffee, please?
90
00:05:16,567 --> 00:05:18,567
Look, the-the point of the
matter is, you blew it.
91
00:05:18,634 --> 00:05:19,701
You're forgetting
something, pal.
92
00:05:19,767 --> 00:05:22,133
I went out of my way
to do you a favor, okay?
93
00:05:22,200 --> 00:05:23,801
I'm the one
that could've gotten hurt.
94
00:05:23,868 --> 00:05:25,300
Lots of luck getting
that money back.
95
00:05:25,367 --> 00:05:26,934
It's a feeding frenzy out there.
96
00:05:27,000 --> 00:05:29,534
People are snatching up cash
like monkeys grabbing peanuts.
97
00:05:34,734 --> 00:05:35,667
You didn't.
98
00:05:35,734 --> 00:05:36,834
What?
99
00:05:42,334 --> 00:05:43,334
I'm insulted.
100
00:05:43,400 --> 00:05:44,634
You t...
101
00:05:44,701 --> 00:05:46,000
Hey, Hobson.
Hey.
102
00:05:46,067 --> 00:05:47,267
Marissa needs you
in the office.
103
00:05:47,334 --> 00:05:49,167
She says it's important.
104
00:05:49,234 --> 00:05:50,434
What's... what is it?
105
00:05:50,501 --> 00:05:51,701
I don't know.
Ask her.
106
00:05:51,767 --> 00:05:52,801
I saw something.
107
00:05:52,868 --> 00:05:53,968
All right, Marissa, slow down.
108
00:05:54,033 --> 00:05:55,234
I can't.
Marissa.
109
00:05:55,300 --> 00:05:57,868
I saw something,
Gary.
110
00:05:57,934 --> 00:06:00,234
Well, if-if you saw something,
that's-that's incredible.
111
00:06:00,300 --> 00:06:01,667
I know it is, but it happened!
112
00:06:01,734 --> 00:06:03,000
I'm sure of it!
113
00:06:03,067 --> 00:06:04,033
All right, well, Marissa-
114
00:06:04,100 --> 00:06:05,334
All right, well,
tell me what happened.
115
00:06:05,400 --> 00:06:08,167
Okay. I was out for a walk,
116
00:06:08,234 --> 00:06:11,467
and then there was light
and shapes.
117
00:06:11,534 --> 00:06:14,267
Gary, I'm telling you, for a
moment, I was actually seeing.
118
00:06:14,334 --> 00:06:17,601
Marissa, is, is that possible?
119
00:06:17,667 --> 00:06:19,267
I don't know.
120
00:06:19,334 --> 00:06:20,701
But it happened.
121
00:06:20,767 --> 00:06:24,067
It happened for a few seconds,
and then it was... it was dark.
122
00:06:24,133 --> 00:06:26,667
And- gosh, my hands
are still shaking.
123
00:06:28,033 --> 00:06:30,267
Gary, what do I do?
124
00:06:30,334 --> 00:06:33,234
Well, this is all
quite something, isn't it?
125
00:06:33,300 --> 00:06:35,100
Yes, it is.
126
00:06:35,167 --> 00:06:36,267
Did you find something?
127
00:06:36,334 --> 00:06:38,234
Now, of course,
this is only a preliminary...
128
00:06:39,300 --> 00:06:41,234
But you found
something, right?
129
00:06:47,334 --> 00:06:48,934
There's nothing, Marissa.
130
00:06:49,000 --> 00:06:50,801
Your condition's unchanged.
131
00:06:50,868 --> 00:06:53,000
Your physical indications
132
00:06:53,067 --> 00:06:54,934
are what they've always been.
133
00:06:55,000 --> 00:06:55,934
There's no sign of any...
134
00:06:56,000 --> 00:06:56,934
That can't be.
135
00:06:57,000 --> 00:06:58,901
I saw something.
136
00:06:58,968 --> 00:07:00,601
Marissa,
137
00:07:00,667 --> 00:07:04,501
vision is-is
a very complex thing.
138
00:07:04,567 --> 00:07:06,501
It-it's not a switch
that turns on and off.
139
00:07:06,567 --> 00:07:10,267
You know, we, we see
140
00:07:10,334 --> 00:07:13,767
in our dreams,
in our imaginations.
141
00:07:13,834 --> 00:07:15,834
But I wasn't dreaming!
142
00:07:15,901 --> 00:07:17,767
I saw something.
143
00:07:17,834 --> 00:07:18,767
It was,
144
00:07:18,834 --> 00:07:20,767
it was bright.
145
00:07:22,834 --> 00:07:23,934
It was a letter.
146
00:07:24,000 --> 00:07:26,601
A letter.
147
00:07:26,667 --> 00:07:28,267
Can I have a pen
and paper, please?
148
00:07:31,200 --> 00:07:32,133
I remember
149
00:07:32,200 --> 00:07:33,300
in elementary school
150
00:07:33,367 --> 00:07:36,000
we had to learn the alphabet
by their shapes.
151
00:07:36,067 --> 00:07:39,667
And I'm not quite sure
what letter it is, but...
152
00:07:49,434 --> 00:07:51,400
There is no such letter.
153
00:07:51,467 --> 00:07:53,234
Well, what are you
talking about?
154
00:07:55,033 --> 00:07:56,567
It's, uh...
155
00:07:58,100 --> 00:07:59,767
It's not a letter.
156
00:08:00,934 --> 00:08:02,100
Marissa,
157
00:08:02,167 --> 00:08:06,100
has there been anything unusual
in your life?
158
00:08:06,167 --> 00:08:09,000
Something, uh,
especially stressful?
159
00:08:09,067 --> 00:08:10,234
You don't believe me!
160
00:08:10,300 --> 00:08:11,834
Well, now, I-I didn't say that.
161
00:08:11,901 --> 00:08:13,067
You don't have to!
162
00:08:13,133 --> 00:08:15,734
But I know what happened,
and I saw something.
163
00:08:22,634 --> 00:08:24,601
Marissa, wait, now.
164
00:08:24,667 --> 00:08:26,267
I can't wait. I
have things to do.
165
00:08:26,334 --> 00:08:28,167
Well, listen, he's just
telling you what he knows.
166
00:08:28,234 --> 00:08:29,334
That's not
what I heard!
167
00:08:29,400 --> 00:08:30,634
What I heard
was condescending,
168
00:08:30,701 --> 00:08:32,834
as if I were a child with
some imaginary friend.
169
00:08:32,901 --> 00:08:34,467
It's a professional opinion,
that's all.
170
00:08:34,534 --> 00:08:36,667
Opinions I don't
need, Gary.
171
00:08:36,734 --> 00:08:40,534
I need someone who's
going to believe me.
172
00:08:40,601 --> 00:08:42,234
Do you believe me?
173
00:08:43,667 --> 00:08:45,100
Well, do you?
174
00:08:45,167 --> 00:08:46,200
Well, I want to.
175
00:08:46,267 --> 00:08:48,634
I- I do. I...
176
00:08:48,701 --> 00:08:50,067
Well, that's
a start.
177
00:08:50,133 --> 00:08:52,067
Well, wait a second.
I'll walk you home.
178
00:08:52,133 --> 00:08:53,067
All right.
179
00:09:21,100 --> 00:09:23,868
* *
180
00:09:35,434 --> 00:09:37,367
Victor?
181
00:09:39,667 --> 00:09:41,334
Victor?
182
00:09:41,400 --> 00:09:43,334
It's me, Fishman.
183
00:09:45,434 --> 00:09:46,701
Geez.
184
00:09:46,767 --> 00:09:48,968
Why don't you turn on
some lights around here?
185
00:09:51,067 --> 00:09:52,968
What, are you trying
to save money?
186
00:09:55,067 --> 00:09:56,467
Victor?
187
00:09:56,534 --> 00:09:58,000
Oh.
188
00:09:58,067 --> 00:10:00,033
Hi.
189
00:10:00,100 --> 00:10:02,968
I'm looking for, uh,
Victor Buena Vista.
190
00:10:06,534 --> 00:10:08,634
Hey, thanks a lot, pal.
191
00:10:13,300 --> 00:10:14,400
Victor?
192
00:10:16,167 --> 00:10:19,367
Victor, I got
the money.
193
00:10:21,467 --> 00:10:24,367
Ten G's.
194
00:10:24,434 --> 00:10:25,868
Don't ask me how I got it.
195
00:10:25,934 --> 00:10:27,934
Even if I told you,
you'd never believe me.
196
00:10:28,000 --> 00:10:30,701
Vic?
197
00:10:30,767 --> 00:10:33,701
Oh.
198
00:10:33,767 --> 00:10:35,801
Must be some game, huh?
199
00:10:35,868 --> 00:10:38,067
What, did you
put money on it?
200
00:10:38,133 --> 00:10:39,934
Huh? Vic...
201
00:10:43,701 --> 00:10:45,133
Vic?
202
00:10:50,100 --> 00:10:52,534
Vic.
203
00:11:17,934 --> 00:11:19,300
You're early.
204
00:11:19,367 --> 00:11:20,367
It's not the cat!
205
00:11:20,434 --> 00:11:21,667
It's me! Open up!
206
00:11:24,934 --> 00:11:25,901
How you doing?
207
00:11:25,968 --> 00:11:27,133
Oh, man,
I'm in trouble.
208
00:11:27,200 --> 00:11:28,400
What's her name?
209
00:11:28,467 --> 00:11:30,834
Very funny. I spend the night
out in the street,
210
00:11:30,901 --> 00:11:32,634
and you give me
stand-up.
211
00:11:34,634 --> 00:11:36,934
I saw a guy get murdered
last night.
212
00:11:37,000 --> 00:11:38,434
What?
213
00:11:39,734 --> 00:11:41,567
Not only that...
214
00:11:43,767 --> 00:11:45,300
...the guy who did it saw me.
215
00:11:47,367 --> 00:11:48,400
Don't get it!
216
00:11:48,467 --> 00:11:49,200
It might be him!
217
00:11:58,167 --> 00:12:00,100
Oh, the cat.
218
00:12:02,000 --> 00:12:05,434
So, uh, what happened?
219
00:12:05,501 --> 00:12:07,868
Well, remember that guy
I told you about?
220
00:12:07,934 --> 00:12:09,434
I went to go see him
yesterday.
221
00:12:09,501 --> 00:12:11,033
Yeah, the...
222
00:12:11,100 --> 00:12:12,334
You took that money?
223
00:12:12,400 --> 00:12:14,133
You let an armored car crash
on purpose?
224
00:12:14,200 --> 00:12:15,601
No! I tried to stop it,
225
00:12:15,667 --> 00:12:17,434
I swear!
226
00:12:17,501 --> 00:12:20,133
All right, the truth is...
227
00:12:20,200 --> 00:12:21,901
truth is that sometimes
228
00:12:21,968 --> 00:12:24,434
I let my subconscious get
a little overactive, okay?
229
00:12:24,501 --> 00:12:26,367
It just happened.
It, it was like fate.
230
00:12:26,434 --> 00:12:27,634
I needed $10,000
231
00:12:27,701 --> 00:12:30,834
and $10,000 just happened
to appear in my hands.
232
00:12:30,901 --> 00:12:32,601
They were gonna incinerate
the bills anyway.
233
00:12:32,667 --> 00:12:33,601
Fate?
234
00:12:33,667 --> 00:12:35,100
Are we gonna sit here
and argue
235
00:12:35,167 --> 00:12:36,534
about some petty
larceny crime, or...
236
00:12:36,601 --> 00:12:39,834
are we gonna deal with the fact
that my life is in danger?
237
00:12:41,767 --> 00:12:45,167
It was... horrible.
238
00:12:45,234 --> 00:12:47,000
All right, all right,
you-you say that
239
00:12:47,067 --> 00:12:50,334
this-this guy, whoever
he is, you say he saw you?
240
00:12:50,400 --> 00:12:55,300
Yeah, nose-to-nose,
chin-to-chin.
241
00:12:55,367 --> 00:12:56,467
I'm toast.
242
00:12:56,534 --> 00:12:58,701
It's here.
243
00:12:58,767 --> 00:13:01,000
It is?
244
00:13:01,067 --> 00:13:02,400
What does it say?
Read it to me.
245
00:13:02,467 --> 00:13:04,601
"The body of a local businessman
246
00:13:04,667 --> 00:13:05,868
"was pulled from the water
247
00:13:05,934 --> 00:13:07,334
"near the docks
late yesterday afternoon.
248
00:13:07,400 --> 00:13:10,868
"The deceased was identified
as Victor Buena Vista,
249
00:13:10,934 --> 00:13:15,133
"an import-export trader known
to have syndicate ties.
250
00:13:15,200 --> 00:13:19,234
Police are calling the death
a mob-style execution. "
251
00:13:19,300 --> 00:13:21,467
The mob?
252
00:13:21,534 --> 00:13:25,567
Boy, you, you sure know how to,
how to pick a business partner.
253
00:13:25,634 --> 00:13:27,067
Wait a minute.
Wait a minute.
254
00:13:27,133 --> 00:13:29,934
He wasn't killed at the docks.
He was killed in his office.
255
00:13:30,000 --> 00:13:31,701
I saw him.
256
00:13:31,767 --> 00:13:33,100
Unless they...
257
00:13:33,167 --> 00:13:35,601
came back
and moved the body.
258
00:13:35,667 --> 00:13:40,234
Which means
they could be watching me.
259
00:13:40,300 --> 00:13:42,467
Oh, my God.
260
00:13:42,534 --> 00:13:44,367
Wait. Now, just take it easy,
would ya?
261
00:13:44,434 --> 00:13:46,634
Oh, my God.
262
00:13:46,701 --> 00:13:48,234
Gary...
263
00:13:48,300 --> 00:13:51,300
I'm... I'm...
264
00:13:51,367 --> 00:13:54,267
I'm not toast. I'm bacon.
265
00:13:54,334 --> 00:13:55,767
The mob, huh?
266
00:13:55,834 --> 00:13:57,767
What kind of business
was this guy in?
267
00:13:57,834 --> 00:13:59,167
Computer chips
from China.
268
00:13:59,234 --> 00:14:00,767
Drugs.
No, it's legit.
269
00:14:00,834 --> 00:14:02,133
I even saw
the merchandise.
270
00:14:02,200 --> 00:14:04,033
I bought a laptop
from the guy.
271
00:14:04,100 --> 00:14:06,100
You know, these guys always got
legitimate covers.
272
00:14:06,167 --> 00:14:09,133
And they're always looking
for patsies, too.
273
00:14:09,200 --> 00:14:12,234
So, how come, how come
this wasn't on the news?
274
00:14:13,400 --> 00:14:16,334
Never mind.
I don't want to know.
275
00:14:16,400 --> 00:14:18,067
Okay, so now what?
276
00:14:18,133 --> 00:14:19,901
You go downtown.
277
00:14:19,968 --> 00:14:22,667
Uh-uh. No way. Uh-uh.
278
00:14:22,734 --> 00:14:24,467
Wait. Look, you gotta go
downtown.
279
00:14:24,534 --> 00:14:26,200
You witness a crime,
it's the law.
280
00:14:26,267 --> 00:14:27,601
Correction.
It's my life, okay?
281
00:14:27,667 --> 00:14:29,934
I know what happens when
these guys get your number.
282
00:14:30,000 --> 00:14:30,968
I am staying
right here.
283
00:14:32,801 --> 00:14:33,901
All right.
284
00:14:33,968 --> 00:14:35,334
Where are you going?
285
00:14:35,400 --> 00:14:37,434
I'm going down
to the library
286
00:14:37,501 --> 00:14:39,167
to get some research
for Marissa.
287
00:14:39,234 --> 00:14:41,000
Oh, so you're leaving
me now, huh?
288
00:14:41,067 --> 00:14:43,133
Well, yeah.
She needs me.
289
00:14:43,200 --> 00:14:44,167
I'm gonna...
290
00:14:44,234 --> 00:14:45,434
I need you!
291
00:14:45,501 --> 00:14:48,334
Hey, I'll take him down, Hobson.
292
00:14:48,400 --> 00:14:49,701
Thank you very much.
293
00:14:49,767 --> 00:14:52,400
And listen, would you listen
to the man, please?
294
00:14:52,467 --> 00:14:55,000
Please.
I'll be back in an hour.
295
00:14:57,634 --> 00:15:00,067
I'm doomed.
296
00:15:00,133 --> 00:15:01,868
I had such a promising future.
297
00:15:03,067 --> 00:15:04,100
Wait a minute.
298
00:15:04,167 --> 00:15:05,767
There's always
witness protection.
299
00:15:07,400 --> 00:15:09,667
You're better off buying
yourself a fake mustache.
300
00:15:14,267 --> 00:15:15,767
You think I blend in?
301
00:15:15,834 --> 00:15:17,300
Yeah, if it was
Halloween.
302
00:15:17,367 --> 00:15:19,434
You're making me nuts here!
At the rate we're going,
303
00:15:19,501 --> 00:15:21,133
we're not even gonna get
to my car
304
00:15:21,200 --> 00:15:22,634
until sometime
tomorrow afternoon.
305
00:15:22,701 --> 00:15:24,801
I can't do this.
I can't tell on 'em.
306
00:15:24,868 --> 00:15:26,000
I'll be a marked man.
307
00:15:26,067 --> 00:15:28,167
From what you said, you're
already a marked man.
308
00:15:28,234 --> 00:15:31,067
At least this way, the cops'll
be able to identify the body.
309
00:15:31,133 --> 00:15:33,968
Oh... Why is this
happening to me?
310
00:15:34,033 --> 00:15:35,334
It's your karma.
311
00:15:35,400 --> 00:15:37,400
Bad things got a way
of catching up with you.
312
00:15:37,467 --> 00:15:39,734
You reap what you sow.
313
00:15:39,801 --> 00:15:41,033
You believe that?
314
00:15:41,100 --> 00:15:42,634
In your case,
absolutely.
315
00:15:44,133 --> 00:15:45,300
Hey, what are you doing?!
316
00:15:45,367 --> 00:15:46,868
But I mean,
317
00:15:46,934 --> 00:15:49,067
you can change
your karma, right?
318
00:15:49,133 --> 00:15:50,767
I mean, by doing
a good deed,
319
00:15:50,834 --> 00:15:51,868
you can make
a difference?
320
00:15:51,934 --> 00:15:54,634
I forgot the rulebook.
321
00:15:54,701 --> 00:15:55,634
Wait here.
322
00:15:55,701 --> 00:15:58,033
Watch out, lady!
323
00:15:58,100 --> 00:16:00,000
Don't worry, lady.
324
00:16:00,067 --> 00:16:01,567
Hold it! Hold it!
325
00:16:02,634 --> 00:16:04,868
Hey, buddy!
326
00:16:04,934 --> 00:16:06,200
After you.
327
00:16:06,267 --> 00:16:08,133
Moron!
328
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Wait a minute. Slow down!
329
00:16:09,267 --> 00:16:10,834
What are you doing?!
330
00:16:10,901 --> 00:16:12,000
Slow down.
Relax.
331
00:16:12,067 --> 00:16:13,133
You're very kind.
332
00:16:13,200 --> 00:16:15,334
Don't mention it.
Just doing my bit.
333
00:16:15,400 --> 00:16:16,667
You got that?!
334
00:16:16,734 --> 00:16:18,334
What's your name?
335
00:16:18,400 --> 00:16:20,534
Fishman.
Chuck Fishman.
336
00:16:20,601 --> 00:16:23,200
F- i-s-h-m-a-n!
337
00:16:23,267 --> 00:16:25,267
Fishman!
Okay?
338
00:16:25,334 --> 00:16:27,167
Fishman.
Right.
339
00:16:32,501 --> 00:16:34,634
You're certifiable,
you know that?
340
00:16:34,701 --> 00:16:35,734
Hide me!
341
00:16:35,801 --> 00:16:36,901
What?
342
00:16:36,968 --> 00:16:39,133
That guy, look at him.
343
00:16:39,200 --> 00:16:40,634
He's a hit man.
344
00:16:40,701 --> 00:16:44,467
Fishman, are you coming down
to the police station or not?
345
00:16:44,534 --> 00:16:45,901
Not!
346
00:16:50,400 --> 00:16:51,601
All right.
347
00:16:55,467 --> 00:16:57,767
This is, it's all
I could find.
348
00:16:57,834 --> 00:16:59,267
So now what-what
do we look for?
349
00:16:59,334 --> 00:17:00,667
Case histories.
350
00:17:00,734 --> 00:17:03,968
Any record of people blind
from birth regaining sight.
351
00:17:04,033 --> 00:17:07,767
Listen, have you ever heard
of this happening before?
352
00:17:07,834 --> 00:17:10,767
Yeah, in the Bible.
353
00:17:12,234 --> 00:17:13,534
I didn't bring that.
354
00:17:13,601 --> 00:17:17,000
Hmm. Look, if it happened
at all, I want to know.
355
00:17:17,067 --> 00:17:19,901
I mean, if there's any way that
I can convince my doctor
356
00:17:19,968 --> 00:17:22,601
that it's possible, then maybe
he'll believe my story.
357
00:17:22,667 --> 00:17:26,634
Maybe there are more
tests we can do.
358
00:17:26,701 --> 00:17:28,100
What?
359
00:17:29,634 --> 00:17:31,100
Well, it's just I...
360
00:17:31,167 --> 00:17:33,868
Look, I don't want you to get
your hopes up about something...
361
00:17:33,934 --> 00:17:35,133
Stop.
362
00:17:35,200 --> 00:17:37,801
I can pretty much guess what my
doctor said to you,
363
00:17:37,868 --> 00:17:40,467
and I can tell you right now
that he's wrong about me.
364
00:17:40,534 --> 00:17:42,133
Sure, it would be
nice to see.
365
00:17:42,200 --> 00:17:45,033
I used to dream about it all the
time when I was a little girl,
366
00:17:45,100 --> 00:17:48,801
but I like my life.
367
00:17:48,868 --> 00:17:50,634
And I saw something.
368
00:17:50,701 --> 00:17:53,234
And I want to know why.
369
00:17:56,334 --> 00:17:58,834
Why me?
370
00:17:58,901 --> 00:18:00,100
Why me?!
371
00:18:00,167 --> 00:18:01,868
Would you get a hold
of yourself?
372
00:18:01,934 --> 00:18:03,334
Sure, that's easy
for you to say.
373
00:18:03,400 --> 00:18:05,067
You're not the one
who's being hunted down.
374
00:18:05,133 --> 00:18:06,901
You know, you can't go on
like this.
375
00:18:06,968 --> 00:18:08,868
You're gonna have to get help.
You realize that?
376
00:18:08,934 --> 00:18:10,801
Help? That's a joke.
377
00:18:10,868 --> 00:18:12,467
The cops can't help me.
No one can.
378
00:18:14,567 --> 00:18:15,868
Don't open that!
379
00:18:17,534 --> 00:18:18,467
Gary?
380
00:18:18,534 --> 00:18:19,501
Yeah?
381
00:18:19,567 --> 00:18:21,100
Gary?
382
00:18:22,968 --> 00:18:24,200
Sorry.
383
00:18:24,267 --> 00:18:25,901
Chuck's being a little bit
paranoid right now.
384
00:18:25,968 --> 00:18:26,901
Oh.
385
00:18:26,968 --> 00:18:30,133
Better safe than, uh, whatever.
386
00:18:30,200 --> 00:18:32,300
Oh. And how are you doing,
Chuck?
387
00:18:32,367 --> 00:18:35,200
Oh, I'm terrified.
And how are you, Marissa?
388
00:18:35,267 --> 00:18:36,234
Well, I checked
the Internet.
389
00:18:36,300 --> 00:18:37,434
There was no help there.
390
00:18:37,501 --> 00:18:39,667
Um, seems that there are
no other recorded cases
391
00:18:39,734 --> 00:18:41,100
of vision recurrence
like mine.
392
00:18:41,167 --> 00:18:44,267
And I guess
I just wished it all.
393
00:18:44,334 --> 00:18:45,434
Are, are,
are you sure?
394
00:18:45,501 --> 00:18:47,334
I mean, you, you were
sure that you, uh...
395
00:18:47,400 --> 00:18:49,567
I'm not too sure about anything
right now.
396
00:18:49,634 --> 00:18:51,000
Yeah, well, that makes
two of us.
397
00:18:51,067 --> 00:18:53,067
How could I be so stupid?!
398
00:18:53,133 --> 00:18:55,033
That's what I was wondering.
399
00:18:55,100 --> 00:18:56,000
Gary...
400
00:18:56,067 --> 00:18:57,033
No, he's right.
401
00:18:57,100 --> 00:18:59,000
I put my money
on the wrong horse,
402
00:18:59,067 --> 00:19:00,334
and it wasn't even my money!
403
00:19:00,400 --> 00:19:02,067
Well, what do you mean,
it wasn't your money?
404
00:19:02,133 --> 00:19:05,567
He's talking about the armored
car accident.
405
00:19:05,634 --> 00:19:07,868
You took money from that?
406
00:19:07,934 --> 00:19:09,400
It was only ten G's.
407
00:19:09,467 --> 00:19:11,667
$10,000?!
That's robbery, Chuck!
408
00:19:11,734 --> 00:19:13,033
I lost it at the murder scene.
409
00:19:13,100 --> 00:19:14,534
Does that make up for any of it?
410
00:19:14,601 --> 00:19:15,467
No.
411
00:19:15,534 --> 00:19:17,901
I didn't think so.
412
00:19:22,767 --> 00:19:25,434
Crumb says you reap
what you sow.
413
00:19:25,501 --> 00:19:28,067
If that's the case, I'd hate
to be me at harvest time.
414
00:19:28,133 --> 00:19:31,033
It's a little late for remorse,
don't you think?
415
00:19:31,100 --> 00:19:33,300
I really did it this time.
416
00:19:33,367 --> 00:19:36,567
Here, take this.
417
00:19:36,634 --> 00:19:37,767
What's this?
418
00:19:37,834 --> 00:19:39,167
It's a St. Jude's medal.
419
00:19:39,234 --> 00:19:40,400
My grandmother gave it to me.
420
00:19:40,467 --> 00:19:42,267
St. Jude?
421
00:19:42,334 --> 00:19:44,934
Patron saint of hopeless cases.
422
00:19:45,033 --> 00:19:47,501
Give it a try.
You never know.
423
00:19:47,567 --> 00:19:51,801
Hopeless cases.
424
00:19:54,067 --> 00:19:55,400
That'll fit.
425
00:19:58,033 --> 00:19:59,467
Hey, where you going?
426
00:19:59,534 --> 00:20:01,534
I'm gonna take a drive.
427
00:20:01,601 --> 00:20:03,234
It's harder to catch
a moving target.
428
00:20:03,300 --> 00:20:04,834
Keep that couch warm for me,
huh?
429
00:20:04,901 --> 00:20:06,767
Hey. Hey!
430
00:20:39,067 --> 00:20:41,601
Chuck.
431
00:21:11,834 --> 00:21:13,234
His name's
432
00:21:13,300 --> 00:21:16,968
Chuck Fishman,
and he's been kidnapped?
433
00:21:17,033 --> 00:21:19,868
Look, I told you this already.
His car door was wide open.
434
00:21:19,934 --> 00:21:21,567
He hasn't been seen
since last night.
435
00:21:21,634 --> 00:21:22,734
Any ransom note?
436
00:21:22,801 --> 00:21:24,534
No, it's not that kind
of kidnapping.
437
00:21:24,601 --> 00:21:26,200
What kind of kidnapping is it?
438
00:21:26,267 --> 00:21:28,501
It's the kind of kidnapping
where you're, you're found
439
00:21:28,567 --> 00:21:30,267
floating in the river
after three days.
440
00:21:30,334 --> 00:21:31,267
That kind of kidnapping.
441
00:21:31,334 --> 00:21:32,701
What have you done
to my office?
442
00:21:32,767 --> 00:21:34,267
It's not your office anymore.
443
00:21:34,334 --> 00:21:35,901
And it's called "taste. "
444
00:21:35,968 --> 00:21:37,334
If you could file
445
00:21:37,400 --> 00:21:39,267
a missing persons report...
Not till tomorrow.
446
00:21:39,334 --> 00:21:40,234
Don't touch that!
447
00:21:40,300 --> 00:21:41,601
Well, tomorrow's gonna be
448
00:21:41,667 --> 00:21:43,067
a little too late!
What makes you
449
00:21:43,133 --> 00:21:45,100
so sure
your friend's in trouble?
450
00:21:45,167 --> 00:21:47,534
Maybe he's just hanging out
somewhere.
451
00:21:47,601 --> 00:21:49,033
Wouldn't be
the first time.
452
00:21:49,100 --> 00:21:51,667
I know how
you guys are.
453
00:21:54,200 --> 00:21:56,100
He witnessed a murder
Tuesday night
454
00:21:56,167 --> 00:21:57,501
of Victor Buena Vista.
455
00:21:57,567 --> 00:21:59,300
I see.
456
00:21:59,367 --> 00:22:02,868
That's "I see" as in,
"I see a way to clear up
457
00:22:02,934 --> 00:22:05,133
a front-page case and get myself
a promotion. "
458
00:22:05,200 --> 00:22:09,300
Your friend witnessed
Victor Buena Vista's murder?
459
00:22:09,367 --> 00:22:11,567
Yeah.
Well, no, not exactly. He...
460
00:22:11,634 --> 00:22:14,534
Well, he saw the body,
and it was after the murder.
461
00:22:14,601 --> 00:22:15,734
At the docks?
462
00:22:15,801 --> 00:22:18,133
No, at Buena Vista Imports.
463
00:22:18,200 --> 00:22:19,767
I see.
That's...
464
00:22:19,834 --> 00:22:21,701
"I see" as in,
"This conversation
465
00:22:21,767 --> 00:22:22,968
is wasting my time. "
466
00:22:23,033 --> 00:22:24,534
Forensics has been all over
Buena Vista Imports.
467
00:22:24,601 --> 00:22:25,634
Clean as a whistle.
468
00:22:25,701 --> 00:22:28,434
Sorry, Crumb,
but I'm seeing nothing here
469
00:22:28,501 --> 00:22:31,200
to tie your missing bar boy
into the case.
470
00:22:31,267 --> 00:22:32,801
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Thanks for nothing.
471
00:22:32,868 --> 00:22:34,434
Come on, let's go.
472
00:22:35,601 --> 00:22:37,400
They're not gonna
look for him, are they?
473
00:22:37,467 --> 00:22:38,601
What can they
do anyway?
474
00:22:38,667 --> 00:22:41,067
Check out every Dumpster
in the city of Chicago?
475
00:22:41,133 --> 00:22:44,234
Look, let's face it,
if the mob's got him,
476
00:22:44,300 --> 00:22:46,067
it's gonna be hard
to find him anyway.
477
00:22:46,133 --> 00:22:47,367
At least in
one piece.
478
00:22:47,434 --> 00:22:49,567
Maybe he lost his nerve, and
he took off for the hills.
479
00:22:49,634 --> 00:22:51,100
Oh, without telling us?
480
00:22:51,167 --> 00:22:53,234
Well, why don't you just look
in that crystal ball of yours
481
00:22:53,300 --> 00:22:54,434
or whatever it
is that you do?
482
00:22:54,501 --> 00:22:55,467
Oh, thanks a lot.
483
00:22:55,534 --> 00:22:57,434
All right, look,
I'm gonna go back
484
00:22:57,501 --> 00:22:59,501
and rattle a
few more cages.
485
00:22:59,567 --> 00:23:02,200
I might be a has-been, but
I still know a trick or two.
486
00:23:02,267 --> 00:23:03,367
Thanks.
487
00:23:03,434 --> 00:23:05,701
Hey, I like the little
guy, too, you know?
488
00:23:05,767 --> 00:23:07,267
Well, "like" is a
little strong a word.
489
00:23:07,334 --> 00:23:08,834
Just-just try to find him,
would you, please?
490
00:23:08,901 --> 00:23:10,033
I'll try to find him.
491
00:23:12,100 --> 00:23:14,934
Help!
492
00:23:16,000 --> 00:23:17,901
Help!
493
00:23:19,567 --> 00:23:20,701
Finally.
494
00:23:20,767 --> 00:23:22,467
Thought you forgot
all about me.
495
00:23:22,534 --> 00:23:25,667
Listen, I need to see
the man in charge.
496
00:23:25,734 --> 00:23:27,000
I'm willing to make a deal.
497
00:23:28,067 --> 00:23:29,601
I won't say another word
498
00:23:29,667 --> 00:23:32,167
about anything that I saw-
or-or didn't see, actually,
499
00:23:32,234 --> 00:23:33,601
'cause I didn't
see anything, but-
500
00:23:33,667 --> 00:23:35,100
Listen, if you let me go,
501
00:23:35,167 --> 00:23:38,000
I'll forget all about
this kidnapping business.
502
00:23:38,067 --> 00:23:42,300
Another five minutes,
and the offer is withdrawn!
503
00:23:42,367 --> 00:23:44,100
Come on, man!
504
00:23:48,000 --> 00:23:49,434
Come on, just give me a clue.
505
00:23:49,501 --> 00:23:52,200
I'll take it from there.
506
00:23:52,267 --> 00:23:53,434
'Scuse me.
507
00:24:02,300 --> 00:24:04,834
I'm not gonna do that again.
508
00:24:45,200 --> 00:24:47,901
* *
509
00:25:07,767 --> 00:25:09,000
Marissa, I found it.
510
00:25:09,067 --> 00:25:10,033
Found what?
511
00:25:10,100 --> 00:25:11,367
The drawing that you
made down-downtown
512
00:25:11,434 --> 00:25:13,100
at Franklin and
Randolph- I found it.
513
00:25:13,167 --> 00:25:15,200
I mean, it's just
a sketch of what you drew...
514
00:25:15,267 --> 00:25:16,534
Gary, please don't do this.
515
00:25:16,601 --> 00:25:18,968
I know you want to help,
but, uh, this isn't the way.
516
00:25:19,067 --> 00:25:20,634
No, no, I found it.
I've got it.
517
00:25:20,701 --> 00:25:22,801
Gary, look, I don't know
what you're doing,
518
00:25:22,868 --> 00:25:24,434
but I know how it feels.
519
00:25:24,501 --> 00:25:25,934
So let's just forget it.
520
00:25:26,000 --> 00:25:27,334
What are you talking about?
521
00:25:27,400 --> 00:25:28,667
Well, in the first place,
522
00:25:28,734 --> 00:25:30,367
I wasn't at Randolph
and Franklin that morning.
523
00:25:30,434 --> 00:25:31,634
I was down by the lake.
524
00:25:31,701 --> 00:25:33,667
I went there again today.
525
00:25:33,734 --> 00:25:35,000
I sat on the same bench,
526
00:25:35,067 --> 00:25:37,267
and I asked someone
to tell me what he could see.
527
00:25:37,334 --> 00:25:40,334
There was nothing but water!
528
00:25:48,300 --> 00:25:49,901
What did you find?
529
00:25:49,968 --> 00:25:52,200
I looked through the file
on Buena Vista.
530
00:25:52,267 --> 00:25:54,467
The guy's got a record
as long as Aunt Tillie's nose.
531
00:25:54,534 --> 00:25:55,934
He dealt with every family
in the city.
532
00:25:56,000 --> 00:25:57,501
So I talked to my people,
and we figure
533
00:25:57,567 --> 00:25:58,534
it's got to be the Rosarios.
534
00:25:58,601 --> 00:26:00,100
Oh, good.
Then we go see them.
535
00:26:00,167 --> 00:26:01,100
Are you kidding?
536
00:26:01,167 --> 00:26:03,100
Rosarios are big business now.
537
00:26:03,167 --> 00:26:04,501
They'll never cop to a murder.
538
00:26:04,567 --> 00:26:06,334
They've even got
their own trademark.
539
00:26:06,400 --> 00:26:08,334
You know that thing
with the back-to-back R's?
540
00:26:08,400 --> 00:26:11,334
If we're gonna find Fishman,
we have to find him on our own.
541
00:26:16,734 --> 00:26:19,000
What kind of business
did you say they were in?
542
00:26:19,067 --> 00:26:20,734
Well, shipping, mostly.
543
00:26:20,801 --> 00:26:21,734
But, uh, they...
544
00:26:26,200 --> 00:26:29,100
Marissa, you
were wrong.
545
00:26:29,167 --> 00:26:30,567
Oh, Gary, don't do this.
546
00:26:30,634 --> 00:26:31,667
Listen to me.
547
00:26:31,734 --> 00:26:33,801
I need you to tell me
everything that you saw.
548
00:26:33,868 --> 00:26:35,033
I already did.
549
00:26:35,100 --> 00:26:37,033
No, I want you to tell me
everything exactly.
550
00:26:37,100 --> 00:26:38,033
Please.
551
00:26:40,133 --> 00:26:42,367
I was out.
552
00:26:42,434 --> 00:26:45,501
I was facing out,
toward the water.
553
00:26:45,567 --> 00:26:49,267
And suddenly
everything was different.
554
00:26:49,334 --> 00:26:52,167
Um... I could hardly bear it,
555
00:26:52,234 --> 00:26:54,467
it was so, uh,
556
00:26:54,534 --> 00:26:57,501
guess you would say bright.
557
00:26:57,567 --> 00:26:59,868
And then everything changed,
558
00:26:59,934 --> 00:27:03,167
and it got very dark.
559
00:27:03,234 --> 00:27:04,834
Very dark.
560
00:27:04,901 --> 00:27:07,434
And I don't know what it was,
but it was that shape.
561
00:27:08,901 --> 00:27:12,634
And it was, it was moving,
like, um, floating.
562
00:27:14,734 --> 00:27:17,467
And that's it.
That's everything.
563
00:27:17,534 --> 00:27:19,300
Do we have to do this?
564
00:27:19,367 --> 00:27:20,734
Was there anything else?
565
00:27:20,801 --> 00:27:24,000
No.
566
00:27:24,067 --> 00:27:26,234
Except for a sound.
567
00:27:26,300 --> 00:27:27,868
A whistle, a horn.
568
00:27:27,934 --> 00:27:28,868
A ship's horn?
569
00:27:28,934 --> 00:27:30,033
That could
have been it.
570
00:27:30,100 --> 00:27:32,200
Could have been what?
571
00:27:32,267 --> 00:27:34,868
She saw a boat.
572
00:27:34,934 --> 00:27:36,400
A tugboat.
573
00:27:36,467 --> 00:27:38,267
A tugboat makes that sound.
574
00:27:38,334 --> 00:27:39,400
So?
575
00:27:39,467 --> 00:27:40,868
The docks.
576
00:27:40,934 --> 00:27:42,534
That's where they found
Buena Vista, the docks.
577
00:27:42,601 --> 00:27:44,667
That's where he is, isn't he?
578
00:27:44,734 --> 00:27:46,567
I knew there was a reason.
579
00:27:46,634 --> 00:27:47,968
Oh, not this mumbo-jumbo again.
580
00:27:48,033 --> 00:27:49,434
Now you think
Fishman's on a boat?
581
00:27:49,501 --> 00:27:51,000
I'll call the police.
No, no, don't do that.
582
00:27:51,067 --> 00:27:52,234
They-they won't help.
We're gonna do it.
583
00:27:52,300 --> 00:27:54,534
On some heebie-jeebie hunch?
584
00:27:54,601 --> 00:27:56,267
It's not a hunch, Crumb.
It's something
585
00:27:56,334 --> 00:27:57,801
more than that. It...
Stop.
586
00:27:57,868 --> 00:27:59,534
I don't want to know. Marissa,
587
00:27:59,601 --> 00:28:00,534
you keep things
running here.
588
00:28:00,601 --> 00:28:01,901
We'll call you
if we need help.
589
00:28:01,968 --> 00:28:02,934
Come on, Crumb, let's go.
590
00:28:03,000 --> 00:28:04,167
Ask me, we already need help.
591
00:28:16,234 --> 00:28:17,367
Okay, we found it.
592
00:28:17,434 --> 00:28:18,400
Now what?
593
00:28:18,467 --> 00:28:19,701
Now we get Chuck.
594
00:28:19,767 --> 00:28:21,234
Well, wait a minute,
wait a minute.
595
00:28:21,300 --> 00:28:22,334
This-this is not
like snatching
596
00:28:22,400 --> 00:28:24,200
some little old biddy
out of traffic.
597
00:28:24,267 --> 00:28:25,400
These people
are serious.
598
00:28:25,467 --> 00:28:27,601
What we got to do is, we
got to hang around here
599
00:28:27,667 --> 00:28:28,734
till some of
those guys leave.
600
00:28:28,801 --> 00:28:31,300
Believe me, if
Fishman's still alive,
601
00:28:31,367 --> 00:28:33,601
this will give us
our best shot.
602
00:28:46,701 --> 00:28:48,634
Come on, Crumb,
we can't wait much longer.
603
00:28:48,701 --> 00:28:51,300
We shouldn't have to;
there's only one guy left.
604
00:28:51,367 --> 00:28:53,567
Well, then let's go.
605
00:28:53,634 --> 00:28:54,667
You remember the plan?
606
00:28:54,734 --> 00:28:56,000
Yeah, I remember the p...
607
00:28:56,067 --> 00:28:57,701
Hey, this is
gonna work, huh?
608
00:28:57,767 --> 00:28:59,133
Maybe.
609
00:28:59,200 --> 00:29:02,000
Well, that's
very reassuring.
610
00:29:02,067 --> 00:29:04,000
Come on, let's go.
611
00:29:08,100 --> 00:29:09,968
Excuse me.
612
00:29:10,033 --> 00:29:12,167
The, uh, Captain here?
613
00:29:12,234 --> 00:29:13,634
Captain's not here.
614
00:29:13,701 --> 00:29:15,834
We're with the Port
Authority Commission.
615
00:29:15,901 --> 00:29:17,000
Harbor safety.
616
00:29:17,067 --> 00:29:18,701
We got a report
that your boat here,
617
00:29:18,767 --> 00:29:19,868
it's not up to code.
618
00:29:19,934 --> 00:29:20,868
What code?
619
00:29:20,934 --> 00:29:23,634
2706- faulty wiring.
620
00:29:23,701 --> 00:29:24,701
Could be a fire hazard.
621
00:29:24,767 --> 00:29:25,701
That's bull.
622
00:29:25,767 --> 00:29:27,167
Hey, you got
a problem with that,
623
00:29:27,234 --> 00:29:28,567
why don't you call
the Rosarios?
624
00:29:28,634 --> 00:29:30,634
Interrupt their dinner.
They love that sort of thing.
625
00:29:30,701 --> 00:29:31,868
Look-look, all
we need to do is
626
00:29:31,934 --> 00:29:33,300
we need to get into
the wheelhouse.
627
00:29:33,367 --> 00:29:35,200
It'll only take a second,
then we're out of your hair.
628
00:29:36,300 --> 00:29:38,067
All right, come on board.
629
00:29:38,133 --> 00:29:41,067
Told you it'd work.
630
00:29:41,133 --> 00:29:43,067
All right, this
doesn't look too bad.
631
00:29:43,133 --> 00:29:45,033
This shouldn't take
long to check out.
632
00:29:45,100 --> 00:29:46,334
Hey, where's the other guy?
633
00:29:46,400 --> 00:29:47,467
Don't worry about him.
634
00:29:47,534 --> 00:29:49,000
Just let me do my job.
635
00:29:49,067 --> 00:29:51,000
You can't be too careful
with these old tugs.
636
00:29:51,067 --> 00:29:54,067
I tell you, I still don't like
this wiring up here, though.
637
00:29:54,133 --> 00:29:55,267
When was the last time
638
00:29:55,334 --> 00:29:56,801
this was checked out?
It looks corroded.
639
00:30:02,234 --> 00:30:03,501
It's just a hobby.
640
00:30:13,033 --> 00:30:13,968
Gary?
641
00:30:15,734 --> 00:30:18,400
Oh, uh, no, that-that's right.
642
00:30:18,467 --> 00:30:19,534
This is McGinty's.
643
00:30:19,601 --> 00:30:21,534
We're open till 1:00.
644
00:30:25,734 --> 00:30:26,667
Gary.
645
00:30:29,767 --> 00:30:31,100
Chuck!
Gare!
646
00:30:31,167 --> 00:30:32,100
Where have you been?
647
00:30:32,167 --> 00:30:33,467
How you doing?
648
00:30:33,534 --> 00:30:36,367
I- I'll be fine once you
get this thing off of me.
649
00:30:36,434 --> 00:30:37,434
Don't bother.
650
00:30:39,534 --> 00:30:41,868
Probably just have to put them
right back on again.
651
00:30:45,367 --> 00:30:47,033
How come he
didn't get cuffs?
652
00:30:47,100 --> 00:30:49,701
Oh, I guess they weren't
expecting a crowd.
653
00:30:49,767 --> 00:30:51,000
When does the
backup arrive?
654
00:30:51,067 --> 00:30:52,501
What backup?
655
00:30:52,567 --> 00:30:54,067
What back- You
didn't call backup?
656
00:30:54,133 --> 00:30:55,400
What kind of
cop are you?
657
00:30:55,467 --> 00:30:56,567
A retired cop.
658
00:30:56,634 --> 00:30:57,634
Cut it out, will you?
659
00:30:57,701 --> 00:31:00,167
Well, who knows
we're here?
660
00:31:00,234 --> 00:31:01,300
You didn't
tell anyone?
661
00:31:01,367 --> 00:31:02,467
Yes, I did.
662
00:31:02,534 --> 00:31:04,234
Who?
663
00:31:04,300 --> 00:31:05,300
Marissa.
664
00:31:10,834 --> 00:31:12,767
Come on, Gary, call.
665
00:31:13,834 --> 00:31:16,067
Please call.
666
00:31:27,167 --> 00:31:28,634
No one's gonna
find us here.
667
00:31:28,701 --> 00:31:30,000
Shut up, Fishman.
668
00:31:30,067 --> 00:31:32,367
Well, at least this thing
ain't going anywhere.
669
00:31:36,367 --> 00:31:38,801
You had to say that,
didn't you?!
670
00:31:38,868 --> 00:31:40,133
You just had to say it!
671
00:32:05,100 --> 00:32:06,334
Think you could
knock that off?
672
00:32:06,400 --> 00:32:09,667
I can't help it. This
thing is killing me.
673
00:32:11,234 --> 00:32:13,501
Ow!
674
00:32:13,567 --> 00:32:14,834
Now I'm gonna
need skin grafts!
675
00:32:14,901 --> 00:32:16,501
Where we're going,
you're not gonna need anything.
676
00:32:16,567 --> 00:32:18,834
Listen, will you two quit it
so we can get out of here?
677
00:32:18,901 --> 00:32:20,267
I'm game. How?
678
00:32:20,334 --> 00:32:21,334
Yeah.
679
00:32:21,400 --> 00:32:23,634
I don't know.
680
00:32:38,968 --> 00:32:40,234
Gary?
681
00:32:42,234 --> 00:32:44,167
Gary, are you here?
682
00:32:58,934 --> 00:33:00,000
911 emergency.
683
00:33:00,067 --> 00:33:01,000
Hello, police?
684
00:33:01,067 --> 00:33:02,067
I'd like to report a...
685
00:33:03,634 --> 00:33:04,868
911, emergency.
686
00:33:04,934 --> 00:33:06,901
Hello?
687
00:33:06,968 --> 00:33:08,901
I'll call back.
688
00:33:13,234 --> 00:33:14,167
Cat?
689
00:33:15,868 --> 00:33:19,133
What are you doing here?
690
00:33:25,767 --> 00:33:26,701
Oh, God.
691
00:33:28,200 --> 00:33:29,434
God.
692
00:33:31,501 --> 00:33:34,701
Excuse me. Excuse me.
693
00:33:34,767 --> 00:33:37,601
Excuse me, I need someone
to help me, please.
694
00:33:37,667 --> 00:33:40,100
Could someone help me, please?
695
00:33:40,167 --> 00:33:41,534
There may not be much time!
696
00:33:41,601 --> 00:33:43,567
Please!
697
00:33:43,634 --> 00:33:45,567
Anyone.
698
00:33:51,701 --> 00:33:53,434
This is all
my fault.
699
00:33:53,501 --> 00:33:55,133
You can say that again.
700
00:33:55,200 --> 00:33:57,367
If I ever get out of
here, I'm gonna change.
701
00:33:57,434 --> 00:33:58,567
I swear,
I'll be good.
702
00:33:58,634 --> 00:34:01,200
People will go, "There
goes Chuck Fishman,
703
00:34:01,267 --> 00:34:03,734
friend of orphans and
little old ladies. "
704
00:34:03,801 --> 00:34:05,300
Would somebody
just shoot me now?
705
00:34:05,367 --> 00:34:06,934
Gary,
706
00:34:07,000 --> 00:34:09,367
there's something
I never told you before.
707
00:34:09,434 --> 00:34:11,434
You remember
when you,
708
00:34:11,501 --> 00:34:14,968
you found your Walkman last year
all smashed and mangled, and
709
00:34:15,033 --> 00:34:17,601
you didn't know
what happened?
710
00:34:17,667 --> 00:34:19,934
That was me.
711
00:34:20,000 --> 00:34:23,267
Well, that's-that's all right.
712
00:34:23,334 --> 00:34:25,467
And that hundred dollar bill
you left on your dresser
713
00:34:25,534 --> 00:34:27,968
and when you came back,
you couldn't find it?
714
00:34:28,033 --> 00:34:30,000
You took that?
715
00:34:30,067 --> 00:34:31,000
Why?
716
00:34:31,067 --> 00:34:32,801
I'm a heel.
717
00:34:32,868 --> 00:34:35,734
And yet, you remain my friend.
718
00:34:35,801 --> 00:34:37,934
Oh, that's-that's all right.
719
00:34:38,000 --> 00:34:39,901
That's okay.
720
00:34:39,968 --> 00:34:42,300
I guess what I'm
trying to say is, Gare,
721
00:34:42,367 --> 00:34:44,400
I love you, man.
722
00:34:44,467 --> 00:34:45,801
I really love you.
723
00:34:45,868 --> 00:34:47,834
I love you, too.
724
00:34:49,734 --> 00:34:50,701
Crumb?
725
00:34:50,767 --> 00:34:52,300
No, don't start on me, now.
726
00:34:52,367 --> 00:34:53,701
You're really
a very special person.
727
00:34:53,767 --> 00:34:55,834
Hobson, you better figure
a way to get us out of here.
728
00:34:55,901 --> 00:34:57,167
'Cause I'm going to
strangle this guy.
729
00:34:57,234 --> 00:34:58,434
I'm trying, believe me.
The two of you
730
00:34:58,501 --> 00:35:00,934
are two of the most special
people in the world.
731
00:35:01,000 --> 00:35:03,534
If we could just find something
to pick this lock.
732
00:35:03,601 --> 00:35:05,133
I am so lucky.
733
00:35:05,200 --> 00:35:07,000
Who am I kidding? This is
hopeless. I feel so grateful
734
00:35:07,067 --> 00:35:08,701
to have known both of you.
735
00:35:08,767 --> 00:35:11,133
Bu... Hopeless?
736
00:35:12,434 --> 00:35:14,501
Hopeless.
737
00:35:14,567 --> 00:35:18,067
Hopeless cases.
738
00:35:18,133 --> 00:35:21,767
Hope... less.
739
00:35:22,901 --> 00:35:24,133
Would this come in handy?
740
00:35:24,200 --> 00:35:25,434
I don't believe it.
741
00:35:25,501 --> 00:35:26,901
This just might work.
742
00:35:26,968 --> 00:35:28,534
What is that?
743
00:35:28,601 --> 00:35:31,501
It's, uh... Marissa's
St. Jude medal.
744
00:35:41,767 --> 00:35:43,467
What does that mean?
745
00:35:43,534 --> 00:35:45,000
We're out of gas.
746
00:35:45,067 --> 00:35:46,634
Hey.
747
00:35:46,701 --> 00:35:48,801
You hear anything?
748
00:35:48,868 --> 00:35:53,067
This is just a guess.
I don't think it's a good sign.
749
00:36:09,567 --> 00:36:11,167
Well, there's nobody here.
750
00:36:11,234 --> 00:36:13,734
You mean, we've just been
drifting all this time?
751
00:36:13,801 --> 00:36:15,901
Yeah, looks that way.
752
00:36:15,968 --> 00:36:17,701
Well, start this baby up,
and let's get home!
753
00:36:21,601 --> 00:36:24,701
Hey, like I said,
no juice.
754
00:36:24,767 --> 00:36:28,067
Well, maybe the,
uh, the radio.
755
00:36:34,267 --> 00:36:36,868
Whoops.
756
00:36:36,934 --> 00:36:41,334
Lord, I know we haven't been
speaking for the past few days,
757
00:36:41,400 --> 00:36:45,534
and maybe we should have,
but I need another miracle.
758
00:36:47,234 --> 00:36:49,234
I know it sounds selfish,
but I told Gary
759
00:36:49,300 --> 00:36:52,567
that I believe there's a reason
for all of this.
760
00:36:52,634 --> 00:36:55,334
And I still believe
that there is.
761
00:36:57,033 --> 00:37:00,734
So, here I am.
762
00:37:00,801 --> 00:37:04,534
You let me see once, Father.
763
00:37:04,601 --> 00:37:07,501
And I thank You for that.
764
00:37:07,567 --> 00:37:11,400
Please let me see again.
765
00:37:16,667 --> 00:37:18,601
Please...
766
00:37:20,167 --> 00:37:22,567
Please let me see.
767
00:37:31,734 --> 00:37:33,400
How awful.
768
00:37:33,467 --> 00:37:34,467
Excuse me?
769
00:37:34,534 --> 00:37:36,767
Sorry.
770
00:37:36,834 --> 00:37:38,667
I was just reading this
story in your paper
771
00:37:38,734 --> 00:37:40,133
about a sunken tugboat.
772
00:37:40,200 --> 00:37:41,634
Tugboat?
773
00:37:41,701 --> 00:37:44,267
Can you read it to me, please?
774
00:37:44,334 --> 00:37:47,000
Sure.
775
00:37:47,067 --> 00:37:48,334
Are you okay?
776
00:37:48,400 --> 00:37:50,567
I am now.
777
00:37:53,868 --> 00:37:56,767
Tell me that isn't
what I think it is.
778
00:37:56,834 --> 00:37:58,934
I think there's something you
guys should know right now.
779
00:37:59,000 --> 00:37:59,968
I can't swim.
780
00:38:00,033 --> 00:38:02,300
Four minutes and 25 seconds
781
00:38:02,367 --> 00:38:03,534
and counting.
782
00:38:03,601 --> 00:38:04,934
Listen, Crumb-Crumb,
you got to-
783
00:38:05,000 --> 00:38:06,167
You got to disarm this.
784
00:38:06,234 --> 00:38:08,400
How?
What do you mean, how?
785
00:38:08,467 --> 00:38:09,767
You-you go to the movies,
don't you?
786
00:38:09,834 --> 00:38:11,167
You-you snip the wires.
The red one.
787
00:38:11,234 --> 00:38:12,801
That's what they did
in Air Force One.
788
00:38:12,868 --> 00:38:15,167
Fishman, you see any wires
on this thing?
789
00:38:15,234 --> 00:38:17,701
This is digilatized!
This is state of the art.
790
00:38:17,767 --> 00:38:19,033
You mess with this, we blow.
791
00:38:19,100 --> 00:38:21,801
All right, well,
there-there's got to be
792
00:38:21,868 --> 00:38:23,701
a- a life raft, or, uh,
something like that.
793
00:38:23,767 --> 00:38:25,767
We've been all over this scow.
There's no life raft,
794
00:38:25,834 --> 00:38:26,801
there's no nothing.
795
00:38:26,868 --> 00:38:28,200
Hey!
What about this?
796
00:38:28,267 --> 00:38:30,434
What? Three of us
on one life preserver?
797
00:38:30,501 --> 00:38:33,367
You kidding me?
This thing could hold a tank.
798
00:38:40,300 --> 00:38:42,601
All right, so we swim.
799
00:38:42,667 --> 00:38:44,567
Have a nice day.
800
00:38:44,634 --> 00:38:46,100
All of us.
801
00:38:46,167 --> 00:38:47,834
Well, you don't understand,
Hobson. I... Come on, Crumb.
802
00:38:47,901 --> 00:38:49,334
No... We'll hold you up.
803
00:38:49,400 --> 00:38:52,400
Go on, the both of you's, get
out of here. Start swimming.
804
00:38:52,467 --> 00:38:54,200
There's something you don't
understand: If you don't go,
805
00:38:54,267 --> 00:38:56,734
I don't go; if I don't go, he
doesn't go; it's one for all,
806
00:38:56,801 --> 00:38:58,067
and all for one. If I go,
will you shut up right now?
807
00:38:58,133 --> 00:38:58,834
Yes!
808
00:38:58,901 --> 00:38:59,968
I'll go.
809
00:39:04,400 --> 00:39:08,234
It is a far, far better thing
I've done today than ever
810
00:39:08,300 --> 00:39:09,367
I have
done before.
811
00:39:09,434 --> 00:39:10,501
Can we just go?!
812
00:39:10,567 --> 00:39:11,601
Yeah, all right, all right.
813
00:39:11,667 --> 00:39:14,000
One... One... Two... Two...
814
00:39:14,067 --> 00:39:15,868
Prepare to be boarded.
815
00:39:15,934 --> 00:39:17,868
Wait!
816
00:39:17,934 --> 00:39:19,434
Prepare to be boarded.
817
00:39:19,501 --> 00:39:20,767
Marissa.
818
00:39:20,834 --> 00:39:22,100
Hey...!
819
00:39:22,167 --> 00:39:24,100
I don't believe it.
820
00:39:24,167 --> 00:39:26,200
It's Marissa.
821
00:39:33,267 --> 00:39:36,901
Here's that dramatic
photo taken earlier today
822
00:39:36,968 --> 00:39:38,968
by a crewman on the rescue
vessel
823
00:39:39,033 --> 00:39:41,267
moments after saving three men
from a death trap
824
00:39:41,334 --> 00:39:42,734
set by organized crime.
825
00:39:42,801 --> 00:39:46,300
Police say today's series
of events have led to arrests
826
00:39:46,367 --> 00:39:49,133
all in connection with the
murder of Victor Buena Vista.
827
00:39:49,200 --> 00:39:50,901
They're also pursuing
other leads
828
00:39:50,968 --> 00:39:53,067
linking today's events to the mob. Yeah!
829
00:39:53,133 --> 00:39:54,334
Hey.
830
00:39:54,400 --> 00:39:56,334
You know how it ends. Good guy wins.
831
00:39:56,400 --> 00:39:59,334
Yeah. I just wanted to hear my
name mentioned one more time.
832
00:39:59,400 --> 00:40:00,868
Charles Fishman?
833
00:40:02,834 --> 00:40:03,901
Yeah?
834
00:40:03,968 --> 00:40:06,267
I represent the law firm
of Guilder & Smith.
835
00:40:06,334 --> 00:40:08,767
Earlier this week, you helped
an old woman across the street.
836
00:40:08,834 --> 00:40:09,934
So?
837
00:40:10,000 --> 00:40:11,968
Well, that woman is
a client of ours.
838
00:40:12,033 --> 00:40:13,067
That bag lady?
839
00:40:13,133 --> 00:40:15,100
Only on Tuesdays
and Thursdays.
840
00:40:15,167 --> 00:40:17,767
The rest of the time she's
Mrs. Camilla Danforth.
841
00:40:17,834 --> 00:40:20,934
Wait. Camilla Danforth, the,
uh, department store heiress?
842
00:40:21,000 --> 00:40:22,834
The same.
843
00:40:22,901 --> 00:40:24,000
She's a bag lady?
844
00:40:24,067 --> 00:40:26,667
Mrs. Danforth likes to
walk the city unobserved
845
00:40:26,734 --> 00:40:28,634
in search of the
needy and deserving.
846
00:40:28,701 --> 00:40:30,634
She asked me to
give you this.
847
00:40:35,934 --> 00:40:37,167
It's not ticking.
848
00:40:39,868 --> 00:40:42,300
If you'll just sign here.
849
00:40:45,734 --> 00:40:47,167
Good day.
Yeah.
850
00:40:47,234 --> 00:40:49,167
Take care.
851
00:40:50,701 --> 00:40:52,300
What is it?
852
00:40:52,367 --> 00:40:55,334
I don't know, but I'm sure
it's something good.
853
00:40:55,400 --> 00:40:56,634
Well, just open it, Fishman.
854
00:41:02,968 --> 00:41:05,567
It's a Bible.
855
00:41:07,467 --> 00:41:09,400
Hmm...
856
00:41:13,801 --> 00:41:16,000
What is that?
857
00:41:20,567 --> 00:41:22,868
It's a... It's a check.
858
00:41:24,267 --> 00:41:25,934
Well, for how much?
859
00:41:34,000 --> 00:41:34,934
$100,000...?
860
00:41:35,000 --> 00:41:36,033
$100,000?
861
00:41:39,501 --> 00:41:41,200
Well, what's that...
What's the card say?
862
00:41:42,868 --> 00:41:44,200
"Dear Mr. Fishman,
863
00:41:44,267 --> 00:41:47,200
"I'm sure you'll use this
for a worthy cause.
864
00:41:47,267 --> 00:41:50,033
"The world needs
more good people like you.
865
00:41:50,100 --> 00:41:51,501
Camilla Danforth. "
866
00:41:51,567 --> 00:41:53,767
Whoa!
She got the wrong guy there!
867
00:41:53,834 --> 00:41:55,567
Woo-hoo!
868
00:41:55,634 --> 00:41:57,734
No, she didn't.
She's right.
869
00:41:57,801 --> 00:41:59,734
I said I'm going to change,
and I am.
870
00:41:59,801 --> 00:42:01,067
What?
871
00:42:04,634 --> 00:42:06,567
I need to think.
872
00:42:08,300 --> 00:42:10,200
Is he serious?
873
00:42:10,267 --> 00:42:14,033
You never can tell
with him.
874
00:42:36,634 --> 00:42:38,501
Well, this is it.
875
00:42:38,567 --> 00:42:40,267
This is it.
876
00:42:40,334 --> 00:42:42,267
So, you're really going
to do it, huh? Absolutely.
877
00:42:42,334 --> 00:42:44,100
I'm supposed to put that money
to good use,
878
00:42:44,167 --> 00:42:45,467
and that's what I intend to do.
879
00:42:45,534 --> 00:42:46,634
In L.A.?
880
00:42:46,701 --> 00:42:48,133
L.A.'s the place.
881
00:42:48,200 --> 00:42:50,033
Fishman Productions.
882
00:42:50,100 --> 00:42:52,467
Wholesome family entertainment.
883
00:42:52,534 --> 00:42:53,601
You're joking.
884
00:42:53,667 --> 00:42:55,400
No. I even got
my first idea.
885
00:42:55,467 --> 00:42:59,167
It's going to be about a guy
who gets tomorrow's news today.
886
00:42:59,234 --> 00:43:00,734
You've got to be kidding.
887
00:43:00,801 --> 00:43:03,501
No. And he has this friend,
this, uh, sidekick,
888
00:43:03,567 --> 00:43:07,167
this second banana who, uh, is
an incredible pain in the butt.
889
00:43:07,234 --> 00:43:08,434
What do you think?
890
00:43:08,501 --> 00:43:09,934
What do I think?
891
00:43:10,000 --> 00:43:11,334
It'll never float.
892
00:43:11,400 --> 00:43:12,767
It's Hollywood, baby.
893
00:43:16,701 --> 00:43:18,634
Good-bye, Marissa.
894
00:43:18,701 --> 00:43:22,434
Who am I going
to argue with, Chuck?
895
00:43:22,501 --> 00:43:24,434
There's always the cat.
896
00:43:24,501 --> 00:43:26,667
Hmm.
Oh!
897
00:43:26,734 --> 00:43:29,234
And, uh, don't forget this.
898
00:43:29,300 --> 00:43:32,133
It came in, uh,
incredibly handy.
899
00:43:32,200 --> 00:43:33,334
Appreciate the loan.
900
00:43:33,400 --> 00:43:34,767
You're welcome.
901
00:43:36,534 --> 00:43:38,467
Oh, you'll be fine. We'll...
we'll-we'll see each other.
902
00:43:40,167 --> 00:43:42,334
I mean, you know, we'll talk.
We-we've got the phone.
903
00:43:42,400 --> 00:43:44,300
Yeah. You got my cell phone
number? Yeah, yeah, yeah,
904
00:43:44,367 --> 00:43:46,501
I got your number. You get
in trouble, you give me a call.
905
00:43:46,567 --> 00:43:49,400
If you need me, I got your back,
you know that?
906
00:43:49,467 --> 00:43:51,934
Yeah, yeah.
907
00:43:57,234 --> 00:43:58,167
Listen, uh...
908
00:43:58,234 --> 00:44:00,200
about that, uh,
second banana thing,
909
00:44:00,267 --> 00:44:04,167
you know, you-you were
never second banana.
910
00:44:04,234 --> 00:44:05,634
I appreciate it.
911
00:44:10,801 --> 00:44:12,734
I'll miss you, buddy.
912
00:44:20,167 --> 00:44:21,400
Okay...
913
00:44:21,467 --> 00:44:23,367
Okay...
I'm leaving now.
914
00:44:23,434 --> 00:44:24,834
Bye, Chuck.
915
00:44:24,901 --> 00:44:26,901
I'm going.
916
00:44:26,968 --> 00:44:28,901
Bye, McGinty's.
917
00:44:31,167 --> 00:44:34,267
I'll-I'll call you
when I get there, okay?
918
00:44:34,334 --> 00:44:37,267
I may stop in
Vegas first.
919
00:44:37,334 --> 00:44:39,267
Arrivederci.
920
00:44:42,467 --> 00:44:43,701
Wow.
921
00:44:43,767 --> 00:44:45,200
So he's really
gone, huh?
922
00:44:46,501 --> 00:44:48,067
Yeah.
923
00:44:48,133 --> 00:44:52,067
I have a feeling, though, he's
never going to be too far away.
924
00:44:56,033 --> 00:44:58,400
Hey, how are you, uh,
you know, about, uh...
925
00:44:58,467 --> 00:45:00,234
My sight?
Yeah.
926
00:45:00,300 --> 00:45:02,734
Well, it's
still the same.
927
00:45:02,801 --> 00:45:04,734
You know, I don't know,
Gary, maybe, um...
928
00:45:04,801 --> 00:45:07,100
maybe I did just
imagine that tugboat,
929
00:45:07,167 --> 00:45:10,801
or-or maybe I really did have
a vision, like in the Bible.
930
00:45:11,601 --> 00:45:13,067
Hmm...
931
00:45:13,133 --> 00:45:15,067
What?
932
00:45:15,133 --> 00:45:19,334
Nothing. It's just that, uh...
you had a vision, and...
933
00:45:19,400 --> 00:45:22,334
he got his sight.
934
00:45:22,400 --> 00:45:24,067
Maybe.
935
00:45:24,133 --> 00:45:26,067
Buy you a
cup of coffee?
936
00:45:26,133 --> 00:45:27,367
Sure. Why not?
63142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.