All language subtitles for Early.Edition.S02E22.Second.Sight.DVDRip-SAiNTS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,968 --> 00:00:07,334 * * 2 00:00:32,167 --> 00:00:33,133 Sit. 3 00:00:33,200 --> 00:00:34,601 Good boy. 4 00:00:41,033 --> 00:00:42,267 What's the matter, Spike? 5 00:01:09,567 --> 00:01:13,067 I could see. I could see. 6 00:01:14,567 --> 00:01:18,133 Spike, for a moment, I could see! 7 00:01:19,701 --> 00:01:22,267 What if you knew, beyond a doubt, 8 00:01:22,334 --> 00:01:24,501 what was going to happen tomorrow? 9 00:01:24,567 --> 00:01:26,033 What would you do? 10 00:01:26,100 --> 00:01:28,234 There's no easy answer 11 00:01:28,300 --> 00:01:31,367 for a guy who gets tomorrow's news today. 12 00:01:37,968 --> 00:01:40,067 * * 13 00:02:05,767 --> 00:02:06,901 $10,000?! 14 00:02:06,968 --> 00:02:07,901 What, are you nuts?! 15 00:02:07,968 --> 00:02:11,567 An eight-to-one payback, guaranteed. 16 00:02:11,634 --> 00:02:12,567 By who? 17 00:02:12,634 --> 00:02:13,701 By this guy I met. 18 00:02:13,767 --> 00:02:15,767 He imports computer chips from China. 19 00:02:15,834 --> 00:02:16,934 You met where? 20 00:02:17,000 --> 00:02:19,834 At the Technology Expo at McCormick Place. 21 00:02:19,901 --> 00:02:21,067 China, Gare. 22 00:02:21,133 --> 00:02:22,968 Unexplored territory. 23 00:02:23,033 --> 00:02:24,267 But that's not the point. 24 00:02:24,334 --> 00:02:25,934 The point is, it's a chance for me 25 00:02:26,000 --> 00:02:27,701 to start from the ground floor. 26 00:02:27,767 --> 00:02:29,334 Well, not with our profits. 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,067 Fine. If it's a no, it's a no. 28 00:02:31,133 --> 00:02:32,634 It's a no. Fine. 29 00:02:32,701 --> 00:02:35,434 Just thought you might have more faith in your partner. 30 00:02:35,501 --> 00:02:37,767 Look, I-I've told you this a thousand times. 31 00:02:37,834 --> 00:02:39,734 I- I've already got an investment, 32 00:02:39,801 --> 00:02:41,400 and that's McGinty's, period. 33 00:02:41,467 --> 00:02:43,234 Is that all you aspire to? 34 00:02:43,300 --> 00:02:45,400 Running a gin joint for your whole life? 35 00:02:45,467 --> 00:02:48,567 Correction, I run the joint, you run around saving the world. 36 00:02:48,634 --> 00:02:49,667 And you help me. 37 00:02:49,734 --> 00:02:51,400 Exactly. I'm living in your shadow. 38 00:02:51,467 --> 00:02:52,567 Oh, come on. 39 00:02:52,634 --> 00:02:55,634 No! Gare, this is a chance for me to make my mark. 40 00:02:55,701 --> 00:02:56,968 Well, what do you say? 41 00:02:57,033 --> 00:02:59,734 What do I say? 42 00:02:59,801 --> 00:03:00,734 We're here. 43 00:03:00,801 --> 00:03:02,667 Where? 44 00:03:04,801 --> 00:03:05,968 Let's see, the armored car 45 00:03:06,033 --> 00:03:07,667 comes around that corner, it goes too fast, 46 00:03:07,734 --> 00:03:09,901 hits another car, holds up traffic for hours. 47 00:03:09,968 --> 00:03:12,100 Armored car as in money armored car? 48 00:03:12,167 --> 00:03:13,367 Uh, yeah. 49 00:03:13,434 --> 00:03:14,400 It's old bills. 50 00:03:14,467 --> 00:03:15,734 They take them out of circulation. 51 00:03:15,801 --> 00:03:18,334 They're burning bills? 52 00:03:18,400 --> 00:03:19,367 Let me see that. Hey. 53 00:03:19,434 --> 00:03:20,901 Come on, Gary. 54 00:03:20,968 --> 00:03:22,567 No look, no help. 55 00:03:22,634 --> 00:03:24,067 For Pete's sake. 56 00:03:24,133 --> 00:03:25,467 Thank you. 57 00:03:27,000 --> 00:03:29,467 "Yesterday, at Hartnett and Third, the armored car 58 00:03:29,534 --> 00:03:31,334 "toppled on its side, spilling approximately 59 00:03:31,400 --> 00:03:32,734 four million big ones. " 60 00:03:32,801 --> 00:03:34,234 Hey, Chuck. What? 61 00:03:34,300 --> 00:03:35,868 That-that girl that I- I started seeing last year 62 00:03:35,934 --> 00:03:37,100 when I started getting the paper, 63 00:03:37,167 --> 00:03:38,100 that's her. 64 00:03:38,167 --> 00:03:39,400 Oh, the one you could never find? 65 00:03:39,467 --> 00:03:41,400 Yeah. 66 00:03:41,467 --> 00:03:43,734 I'd see her everywhere, and then she'd-she'd just disappear. 67 00:03:43,801 --> 00:03:45,334 She'd ju... 68 00:03:45,400 --> 00:03:49,167 She had something to do with the paper, Chuck. 69 00:03:49,234 --> 00:03:51,501 I know it. 70 00:03:53,601 --> 00:03:54,934 Go get her, man! 71 00:03:55,000 --> 00:03:56,501 I can't; I got this. 72 00:03:56,567 --> 00:03:58,167 See, that's what I'm talking about. 73 00:03:58,234 --> 00:04:00,033 I can handle it. Let me do it. 74 00:04:00,100 --> 00:04:02,267 I'm sick and tired of being the second banana. 75 00:04:02,334 --> 00:04:04,534 You never give me a shot. 76 00:04:04,601 --> 00:04:06,767 And it's a perfect opportunity. 77 00:04:08,868 --> 00:04:10,067 Hey! 78 00:04:12,167 --> 00:04:13,100 Hey! 79 00:04:36,133 --> 00:04:37,300 Can you believe it?! 80 00:05:01,000 --> 00:05:02,767 Look, it wasn't my fault. 81 00:05:02,834 --> 00:05:05,133 I stepped in the street, I waved my arms, 82 00:05:05,200 --> 00:05:06,834 and the truck swerved to avoid hitting me. 83 00:05:06,901 --> 00:05:08,467 It was meant to be. It was fate. 84 00:05:08,534 --> 00:05:09,467 All right. 85 00:05:09,534 --> 00:05:10,501 Nobody got hurt. 86 00:05:10,567 --> 00:05:11,701 They could have. Yeah, but they didn't. 87 00:05:11,767 --> 00:05:12,901 Hey, you guys hear what happened 88 00:05:12,968 --> 00:05:14,167 over on Hartnett a little while ago? 89 00:05:14,234 --> 00:05:16,501 Yes. Yes. Hey, can I have a cup of coffee, please? 90 00:05:16,567 --> 00:05:18,567 Look, the-the point of the matter is, you blew it. 91 00:05:18,634 --> 00:05:19,701 You're forgetting something, pal. 92 00:05:19,767 --> 00:05:22,133 I went out of my way to do you a favor, okay? 93 00:05:22,200 --> 00:05:23,801 I'm the one that could've gotten hurt. 94 00:05:23,868 --> 00:05:25,300 Lots of luck getting that money back. 95 00:05:25,367 --> 00:05:26,934 It's a feeding frenzy out there. 96 00:05:27,000 --> 00:05:29,534 People are snatching up cash like monkeys grabbing peanuts. 97 00:05:34,734 --> 00:05:35,667 You didn't. 98 00:05:35,734 --> 00:05:36,834 What? 99 00:05:42,334 --> 00:05:43,334 I'm insulted. 100 00:05:43,400 --> 00:05:44,634 You t... 101 00:05:44,701 --> 00:05:46,000 Hey, Hobson. Hey. 102 00:05:46,067 --> 00:05:47,267 Marissa needs you in the office. 103 00:05:47,334 --> 00:05:49,167 She says it's important. 104 00:05:49,234 --> 00:05:50,434 What's... what is it? 105 00:05:50,501 --> 00:05:51,701 I don't know. Ask her. 106 00:05:51,767 --> 00:05:52,801 I saw something. 107 00:05:52,868 --> 00:05:53,968 All right, Marissa, slow down. 108 00:05:54,033 --> 00:05:55,234 I can't. Marissa. 109 00:05:55,300 --> 00:05:57,868 I saw something, Gary. 110 00:05:57,934 --> 00:06:00,234 Well, if-if you saw something, that's-that's incredible. 111 00:06:00,300 --> 00:06:01,667 I know it is, but it happened! 112 00:06:01,734 --> 00:06:03,000 I'm sure of it! 113 00:06:03,067 --> 00:06:04,033 All right, well, Marissa- 114 00:06:04,100 --> 00:06:05,334 All right, well, tell me what happened. 115 00:06:05,400 --> 00:06:08,167 Okay. I was out for a walk, 116 00:06:08,234 --> 00:06:11,467 and then there was light and shapes. 117 00:06:11,534 --> 00:06:14,267 Gary, I'm telling you, for a moment, I was actually seeing. 118 00:06:14,334 --> 00:06:17,601 Marissa, is, is that possible? 119 00:06:17,667 --> 00:06:19,267 I don't know. 120 00:06:19,334 --> 00:06:20,701 But it happened. 121 00:06:20,767 --> 00:06:24,067 It happened for a few seconds, and then it was... it was dark. 122 00:06:24,133 --> 00:06:26,667 And- gosh, my hands are still shaking. 123 00:06:28,033 --> 00:06:30,267 Gary, what do I do? 124 00:06:30,334 --> 00:06:33,234 Well, this is all quite something, isn't it? 125 00:06:33,300 --> 00:06:35,100 Yes, it is. 126 00:06:35,167 --> 00:06:36,267 Did you find something? 127 00:06:36,334 --> 00:06:38,234 Now, of course, this is only a preliminary... 128 00:06:39,300 --> 00:06:41,234 But you found something, right? 129 00:06:47,334 --> 00:06:48,934 There's nothing, Marissa. 130 00:06:49,000 --> 00:06:50,801 Your condition's unchanged. 131 00:06:50,868 --> 00:06:53,000 Your physical indications 132 00:06:53,067 --> 00:06:54,934 are what they've always been. 133 00:06:55,000 --> 00:06:55,934 There's no sign of any... 134 00:06:56,000 --> 00:06:56,934 That can't be. 135 00:06:57,000 --> 00:06:58,901 I saw something. 136 00:06:58,968 --> 00:07:00,601 Marissa, 137 00:07:00,667 --> 00:07:04,501 vision is-is a very complex thing. 138 00:07:04,567 --> 00:07:06,501 It-it's not a switch that turns on and off. 139 00:07:06,567 --> 00:07:10,267 You know, we, we see 140 00:07:10,334 --> 00:07:13,767 in our dreams, in our imaginations. 141 00:07:13,834 --> 00:07:15,834 But I wasn't dreaming! 142 00:07:15,901 --> 00:07:17,767 I saw something. 143 00:07:17,834 --> 00:07:18,767 It was, 144 00:07:18,834 --> 00:07:20,767 it was bright. 145 00:07:22,834 --> 00:07:23,934 It was a letter. 146 00:07:24,000 --> 00:07:26,601 A letter. 147 00:07:26,667 --> 00:07:28,267 Can I have a pen and paper, please? 148 00:07:31,200 --> 00:07:32,133 I remember 149 00:07:32,200 --> 00:07:33,300 in elementary school 150 00:07:33,367 --> 00:07:36,000 we had to learn the alphabet by their shapes. 151 00:07:36,067 --> 00:07:39,667 And I'm not quite sure what letter it is, but... 152 00:07:49,434 --> 00:07:51,400 There is no such letter. 153 00:07:51,467 --> 00:07:53,234 Well, what are you talking about? 154 00:07:55,033 --> 00:07:56,567 It's, uh... 155 00:07:58,100 --> 00:07:59,767 It's not a letter. 156 00:08:00,934 --> 00:08:02,100 Marissa, 157 00:08:02,167 --> 00:08:06,100 has there been anything unusual in your life? 158 00:08:06,167 --> 00:08:09,000 Something, uh, especially stressful? 159 00:08:09,067 --> 00:08:10,234 You don't believe me! 160 00:08:10,300 --> 00:08:11,834 Well, now, I-I didn't say that. 161 00:08:11,901 --> 00:08:13,067 You don't have to! 162 00:08:13,133 --> 00:08:15,734 But I know what happened, and I saw something. 163 00:08:22,634 --> 00:08:24,601 Marissa, wait, now. 164 00:08:24,667 --> 00:08:26,267 I can't wait. I have things to do. 165 00:08:26,334 --> 00:08:28,167 Well, listen, he's just telling you what he knows. 166 00:08:28,234 --> 00:08:29,334 That's not what I heard! 167 00:08:29,400 --> 00:08:30,634 What I heard was condescending, 168 00:08:30,701 --> 00:08:32,834 as if I were a child with some imaginary friend. 169 00:08:32,901 --> 00:08:34,467 It's a professional opinion, that's all. 170 00:08:34,534 --> 00:08:36,667 Opinions I don't need, Gary. 171 00:08:36,734 --> 00:08:40,534 I need someone who's going to believe me. 172 00:08:40,601 --> 00:08:42,234 Do you believe me? 173 00:08:43,667 --> 00:08:45,100 Well, do you? 174 00:08:45,167 --> 00:08:46,200 Well, I want to. 175 00:08:46,267 --> 00:08:48,634 I- I do. I... 176 00:08:48,701 --> 00:08:50,067 Well, that's a start. 177 00:08:50,133 --> 00:08:52,067 Well, wait a second. I'll walk you home. 178 00:08:52,133 --> 00:08:53,067 All right. 179 00:09:21,100 --> 00:09:23,868 * * 180 00:09:35,434 --> 00:09:37,367 Victor? 181 00:09:39,667 --> 00:09:41,334 Victor? 182 00:09:41,400 --> 00:09:43,334 It's me, Fishman. 183 00:09:45,434 --> 00:09:46,701 Geez. 184 00:09:46,767 --> 00:09:48,968 Why don't you turn on some lights around here? 185 00:09:51,067 --> 00:09:52,968 What, are you trying to save money? 186 00:09:55,067 --> 00:09:56,467 Victor? 187 00:09:56,534 --> 00:09:58,000 Oh. 188 00:09:58,067 --> 00:10:00,033 Hi. 189 00:10:00,100 --> 00:10:02,968 I'm looking for, uh, Victor Buena Vista. 190 00:10:06,534 --> 00:10:08,634 Hey, thanks a lot, pal. 191 00:10:13,300 --> 00:10:14,400 Victor? 192 00:10:16,167 --> 00:10:19,367 Victor, I got the money. 193 00:10:21,467 --> 00:10:24,367 Ten G's. 194 00:10:24,434 --> 00:10:25,868 Don't ask me how I got it. 195 00:10:25,934 --> 00:10:27,934 Even if I told you, you'd never believe me. 196 00:10:28,000 --> 00:10:30,701 Vic? 197 00:10:30,767 --> 00:10:33,701 Oh. 198 00:10:33,767 --> 00:10:35,801 Must be some game, huh? 199 00:10:35,868 --> 00:10:38,067 What, did you put money on it? 200 00:10:38,133 --> 00:10:39,934 Huh? Vic... 201 00:10:43,701 --> 00:10:45,133 Vic? 202 00:10:50,100 --> 00:10:52,534 Vic. 203 00:11:17,934 --> 00:11:19,300 You're early. 204 00:11:19,367 --> 00:11:20,367 It's not the cat! 205 00:11:20,434 --> 00:11:21,667 It's me! Open up! 206 00:11:24,934 --> 00:11:25,901 How you doing? 207 00:11:25,968 --> 00:11:27,133 Oh, man, I'm in trouble. 208 00:11:27,200 --> 00:11:28,400 What's her name? 209 00:11:28,467 --> 00:11:30,834 Very funny. I spend the night out in the street, 210 00:11:30,901 --> 00:11:32,634 and you give me stand-up. 211 00:11:34,634 --> 00:11:36,934 I saw a guy get murdered last night. 212 00:11:37,000 --> 00:11:38,434 What? 213 00:11:39,734 --> 00:11:41,567 Not only that... 214 00:11:43,767 --> 00:11:45,300 ...the guy who did it saw me. 215 00:11:47,367 --> 00:11:48,400 Don't get it! 216 00:11:48,467 --> 00:11:49,200 It might be him! 217 00:11:58,167 --> 00:12:00,100 Oh, the cat. 218 00:12:02,000 --> 00:12:05,434 So, uh, what happened? 219 00:12:05,501 --> 00:12:07,868 Well, remember that guy I told you about? 220 00:12:07,934 --> 00:12:09,434 I went to go see him yesterday. 221 00:12:09,501 --> 00:12:11,033 Yeah, the... 222 00:12:11,100 --> 00:12:12,334 You took that money? 223 00:12:12,400 --> 00:12:14,133 You let an armored car crash on purpose? 224 00:12:14,200 --> 00:12:15,601 No! I tried to stop it, 225 00:12:15,667 --> 00:12:17,434 I swear! 226 00:12:17,501 --> 00:12:20,133 All right, the truth is... 227 00:12:20,200 --> 00:12:21,901 truth is that sometimes 228 00:12:21,968 --> 00:12:24,434 I let my subconscious get a little overactive, okay? 229 00:12:24,501 --> 00:12:26,367 It just happened. It, it was like fate. 230 00:12:26,434 --> 00:12:27,634 I needed $10,000 231 00:12:27,701 --> 00:12:30,834 and $10,000 just happened to appear in my hands. 232 00:12:30,901 --> 00:12:32,601 They were gonna incinerate the bills anyway. 233 00:12:32,667 --> 00:12:33,601 Fate? 234 00:12:33,667 --> 00:12:35,100 Are we gonna sit here and argue 235 00:12:35,167 --> 00:12:36,534 about some petty larceny crime, or... 236 00:12:36,601 --> 00:12:39,834 are we gonna deal with the fact that my life is in danger? 237 00:12:41,767 --> 00:12:45,167 It was... horrible. 238 00:12:45,234 --> 00:12:47,000 All right, all right, you-you say that 239 00:12:47,067 --> 00:12:50,334 this-this guy, whoever he is, you say he saw you? 240 00:12:50,400 --> 00:12:55,300 Yeah, nose-to-nose, chin-to-chin. 241 00:12:55,367 --> 00:12:56,467 I'm toast. 242 00:12:56,534 --> 00:12:58,701 It's here. 243 00:12:58,767 --> 00:13:01,000 It is? 244 00:13:01,067 --> 00:13:02,400 What does it say? Read it to me. 245 00:13:02,467 --> 00:13:04,601 "The body of a local businessman 246 00:13:04,667 --> 00:13:05,868 "was pulled from the water 247 00:13:05,934 --> 00:13:07,334 "near the docks late yesterday afternoon. 248 00:13:07,400 --> 00:13:10,868 "The deceased was identified as Victor Buena Vista, 249 00:13:10,934 --> 00:13:15,133 "an import-export trader known to have syndicate ties. 250 00:13:15,200 --> 00:13:19,234 Police are calling the death a mob-style execution. " 251 00:13:19,300 --> 00:13:21,467 The mob? 252 00:13:21,534 --> 00:13:25,567 Boy, you, you sure know how to, how to pick a business partner. 253 00:13:25,634 --> 00:13:27,067 Wait a minute. Wait a minute. 254 00:13:27,133 --> 00:13:29,934 He wasn't killed at the docks. He was killed in his office. 255 00:13:30,000 --> 00:13:31,701 I saw him. 256 00:13:31,767 --> 00:13:33,100 Unless they... 257 00:13:33,167 --> 00:13:35,601 came back and moved the body. 258 00:13:35,667 --> 00:13:40,234 Which means they could be watching me. 259 00:13:40,300 --> 00:13:42,467 Oh, my God. 260 00:13:42,534 --> 00:13:44,367 Wait. Now, just take it easy, would ya? 261 00:13:44,434 --> 00:13:46,634 Oh, my God. 262 00:13:46,701 --> 00:13:48,234 Gary... 263 00:13:48,300 --> 00:13:51,300 I'm... I'm... 264 00:13:51,367 --> 00:13:54,267 I'm not toast. I'm bacon. 265 00:13:54,334 --> 00:13:55,767 The mob, huh? 266 00:13:55,834 --> 00:13:57,767 What kind of business was this guy in? 267 00:13:57,834 --> 00:13:59,167 Computer chips from China. 268 00:13:59,234 --> 00:14:00,767 Drugs. No, it's legit. 269 00:14:00,834 --> 00:14:02,133 I even saw the merchandise. 270 00:14:02,200 --> 00:14:04,033 I bought a laptop from the guy. 271 00:14:04,100 --> 00:14:06,100 You know, these guys always got legitimate covers. 272 00:14:06,167 --> 00:14:09,133 And they're always looking for patsies, too. 273 00:14:09,200 --> 00:14:12,234 So, how come, how come this wasn't on the news? 274 00:14:13,400 --> 00:14:16,334 Never mind. I don't want to know. 275 00:14:16,400 --> 00:14:18,067 Okay, so now what? 276 00:14:18,133 --> 00:14:19,901 You go downtown. 277 00:14:19,968 --> 00:14:22,667 Uh-uh. No way. Uh-uh. 278 00:14:22,734 --> 00:14:24,467 Wait. Look, you gotta go downtown. 279 00:14:24,534 --> 00:14:26,200 You witness a crime, it's the law. 280 00:14:26,267 --> 00:14:27,601 Correction. It's my life, okay? 281 00:14:27,667 --> 00:14:29,934 I know what happens when these guys get your number. 282 00:14:30,000 --> 00:14:30,968 I am staying right here. 283 00:14:32,801 --> 00:14:33,901 All right. 284 00:14:33,968 --> 00:14:35,334 Where are you going? 285 00:14:35,400 --> 00:14:37,434 I'm going down to the library 286 00:14:37,501 --> 00:14:39,167 to get some research for Marissa. 287 00:14:39,234 --> 00:14:41,000 Oh, so you're leaving me now, huh? 288 00:14:41,067 --> 00:14:43,133 Well, yeah. She needs me. 289 00:14:43,200 --> 00:14:44,167 I'm gonna... 290 00:14:44,234 --> 00:14:45,434 I need you! 291 00:14:45,501 --> 00:14:48,334 Hey, I'll take him down, Hobson. 292 00:14:48,400 --> 00:14:49,701 Thank you very much. 293 00:14:49,767 --> 00:14:52,400 And listen, would you listen to the man, please? 294 00:14:52,467 --> 00:14:55,000 Please. I'll be back in an hour. 295 00:14:57,634 --> 00:15:00,067 I'm doomed. 296 00:15:00,133 --> 00:15:01,868 I had such a promising future. 297 00:15:03,067 --> 00:15:04,100 Wait a minute. 298 00:15:04,167 --> 00:15:05,767 There's always witness protection. 299 00:15:07,400 --> 00:15:09,667 You're better off buying yourself a fake mustache. 300 00:15:14,267 --> 00:15:15,767 You think I blend in? 301 00:15:15,834 --> 00:15:17,300 Yeah, if it was Halloween. 302 00:15:17,367 --> 00:15:19,434 You're making me nuts here! At the rate we're going, 303 00:15:19,501 --> 00:15:21,133 we're not even gonna get to my car 304 00:15:21,200 --> 00:15:22,634 until sometime tomorrow afternoon. 305 00:15:22,701 --> 00:15:24,801 I can't do this. I can't tell on 'em. 306 00:15:24,868 --> 00:15:26,000 I'll be a marked man. 307 00:15:26,067 --> 00:15:28,167 From what you said, you're already a marked man. 308 00:15:28,234 --> 00:15:31,067 At least this way, the cops'll be able to identify the body. 309 00:15:31,133 --> 00:15:33,968 Oh... Why is this happening to me? 310 00:15:34,033 --> 00:15:35,334 It's your karma. 311 00:15:35,400 --> 00:15:37,400 Bad things got a way of catching up with you. 312 00:15:37,467 --> 00:15:39,734 You reap what you sow. 313 00:15:39,801 --> 00:15:41,033 You believe that? 314 00:15:41,100 --> 00:15:42,634 In your case, absolutely. 315 00:15:44,133 --> 00:15:45,300 Hey, what are you doing?! 316 00:15:45,367 --> 00:15:46,868 But I mean, 317 00:15:46,934 --> 00:15:49,067 you can change your karma, right? 318 00:15:49,133 --> 00:15:50,767 I mean, by doing a good deed, 319 00:15:50,834 --> 00:15:51,868 you can make a difference? 320 00:15:51,934 --> 00:15:54,634 I forgot the rulebook. 321 00:15:54,701 --> 00:15:55,634 Wait here. 322 00:15:55,701 --> 00:15:58,033 Watch out, lady! 323 00:15:58,100 --> 00:16:00,000 Don't worry, lady. 324 00:16:00,067 --> 00:16:01,567 Hold it! Hold it! 325 00:16:02,634 --> 00:16:04,868 Hey, buddy! 326 00:16:04,934 --> 00:16:06,200 After you. 327 00:16:06,267 --> 00:16:08,133 Moron! 328 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 Wait a minute. Slow down! 329 00:16:09,267 --> 00:16:10,834 What are you doing?! 330 00:16:10,901 --> 00:16:12,000 Slow down. Relax. 331 00:16:12,067 --> 00:16:13,133 You're very kind. 332 00:16:13,200 --> 00:16:15,334 Don't mention it. Just doing my bit. 333 00:16:15,400 --> 00:16:16,667 You got that?! 334 00:16:16,734 --> 00:16:18,334 What's your name? 335 00:16:18,400 --> 00:16:20,534 Fishman. Chuck Fishman. 336 00:16:20,601 --> 00:16:23,200 F- i-s-h-m-a-n! 337 00:16:23,267 --> 00:16:25,267 Fishman! Okay? 338 00:16:25,334 --> 00:16:27,167 Fishman. Right. 339 00:16:32,501 --> 00:16:34,634 You're certifiable, you know that? 340 00:16:34,701 --> 00:16:35,734 Hide me! 341 00:16:35,801 --> 00:16:36,901 What? 342 00:16:36,968 --> 00:16:39,133 That guy, look at him. 343 00:16:39,200 --> 00:16:40,634 He's a hit man. 344 00:16:40,701 --> 00:16:44,467 Fishman, are you coming down to the police station or not? 345 00:16:44,534 --> 00:16:45,901 Not! 346 00:16:50,400 --> 00:16:51,601 All right. 347 00:16:55,467 --> 00:16:57,767 This is, it's all I could find. 348 00:16:57,834 --> 00:16:59,267 So now what-what do we look for? 349 00:16:59,334 --> 00:17:00,667 Case histories. 350 00:17:00,734 --> 00:17:03,968 Any record of people blind from birth regaining sight. 351 00:17:04,033 --> 00:17:07,767 Listen, have you ever heard of this happening before? 352 00:17:07,834 --> 00:17:10,767 Yeah, in the Bible. 353 00:17:12,234 --> 00:17:13,534 I didn't bring that. 354 00:17:13,601 --> 00:17:17,000 Hmm. Look, if it happened at all, I want to know. 355 00:17:17,067 --> 00:17:19,901 I mean, if there's any way that I can convince my doctor 356 00:17:19,968 --> 00:17:22,601 that it's possible, then maybe he'll believe my story. 357 00:17:22,667 --> 00:17:26,634 Maybe there are more tests we can do. 358 00:17:26,701 --> 00:17:28,100 What? 359 00:17:29,634 --> 00:17:31,100 Well, it's just I... 360 00:17:31,167 --> 00:17:33,868 Look, I don't want you to get your hopes up about something... 361 00:17:33,934 --> 00:17:35,133 Stop. 362 00:17:35,200 --> 00:17:37,801 I can pretty much guess what my doctor said to you, 363 00:17:37,868 --> 00:17:40,467 and I can tell you right now that he's wrong about me. 364 00:17:40,534 --> 00:17:42,133 Sure, it would be nice to see. 365 00:17:42,200 --> 00:17:45,033 I used to dream about it all the time when I was a little girl, 366 00:17:45,100 --> 00:17:48,801 but I like my life. 367 00:17:48,868 --> 00:17:50,634 And I saw something. 368 00:17:50,701 --> 00:17:53,234 And I want to know why. 369 00:17:56,334 --> 00:17:58,834 Why me? 370 00:17:58,901 --> 00:18:00,100 Why me?! 371 00:18:00,167 --> 00:18:01,868 Would you get a hold of yourself? 372 00:18:01,934 --> 00:18:03,334 Sure, that's easy for you to say. 373 00:18:03,400 --> 00:18:05,067 You're not the one who's being hunted down. 374 00:18:05,133 --> 00:18:06,901 You know, you can't go on like this. 375 00:18:06,968 --> 00:18:08,868 You're gonna have to get help. You realize that? 376 00:18:08,934 --> 00:18:10,801 Help? That's a joke. 377 00:18:10,868 --> 00:18:12,467 The cops can't help me. No one can. 378 00:18:14,567 --> 00:18:15,868 Don't open that! 379 00:18:17,534 --> 00:18:18,467 Gary? 380 00:18:18,534 --> 00:18:19,501 Yeah? 381 00:18:19,567 --> 00:18:21,100 Gary? 382 00:18:22,968 --> 00:18:24,200 Sorry. 383 00:18:24,267 --> 00:18:25,901 Chuck's being a little bit paranoid right now. 384 00:18:25,968 --> 00:18:26,901 Oh. 385 00:18:26,968 --> 00:18:30,133 Better safe than, uh, whatever. 386 00:18:30,200 --> 00:18:32,300 Oh. And how are you doing, Chuck? 387 00:18:32,367 --> 00:18:35,200 Oh, I'm terrified. And how are you, Marissa? 388 00:18:35,267 --> 00:18:36,234 Well, I checked the Internet. 389 00:18:36,300 --> 00:18:37,434 There was no help there. 390 00:18:37,501 --> 00:18:39,667 Um, seems that there are no other recorded cases 391 00:18:39,734 --> 00:18:41,100 of vision recurrence like mine. 392 00:18:41,167 --> 00:18:44,267 And I guess I just wished it all. 393 00:18:44,334 --> 00:18:45,434 Are, are, are you sure? 394 00:18:45,501 --> 00:18:47,334 I mean, you, you were sure that you, uh... 395 00:18:47,400 --> 00:18:49,567 I'm not too sure about anything right now. 396 00:18:49,634 --> 00:18:51,000 Yeah, well, that makes two of us. 397 00:18:51,067 --> 00:18:53,067 How could I be so stupid?! 398 00:18:53,133 --> 00:18:55,033 That's what I was wondering. 399 00:18:55,100 --> 00:18:56,000 Gary... 400 00:18:56,067 --> 00:18:57,033 No, he's right. 401 00:18:57,100 --> 00:18:59,000 I put my money on the wrong horse, 402 00:18:59,067 --> 00:19:00,334 and it wasn't even my money! 403 00:19:00,400 --> 00:19:02,067 Well, what do you mean, it wasn't your money? 404 00:19:02,133 --> 00:19:05,567 He's talking about the armored car accident. 405 00:19:05,634 --> 00:19:07,868 You took money from that? 406 00:19:07,934 --> 00:19:09,400 It was only ten G's. 407 00:19:09,467 --> 00:19:11,667 $10,000?! That's robbery, Chuck! 408 00:19:11,734 --> 00:19:13,033 I lost it at the murder scene. 409 00:19:13,100 --> 00:19:14,534 Does that make up for any of it? 410 00:19:14,601 --> 00:19:15,467 No. 411 00:19:15,534 --> 00:19:17,901 I didn't think so. 412 00:19:22,767 --> 00:19:25,434 Crumb says you reap what you sow. 413 00:19:25,501 --> 00:19:28,067 If that's the case, I'd hate to be me at harvest time. 414 00:19:28,133 --> 00:19:31,033 It's a little late for remorse, don't you think? 415 00:19:31,100 --> 00:19:33,300 I really did it this time. 416 00:19:33,367 --> 00:19:36,567 Here, take this. 417 00:19:36,634 --> 00:19:37,767 What's this? 418 00:19:37,834 --> 00:19:39,167 It's a St. Jude's medal. 419 00:19:39,234 --> 00:19:40,400 My grandmother gave it to me. 420 00:19:40,467 --> 00:19:42,267 St. Jude? 421 00:19:42,334 --> 00:19:44,934 Patron saint of hopeless cases. 422 00:19:45,033 --> 00:19:47,501 Give it a try. You never know. 423 00:19:47,567 --> 00:19:51,801 Hopeless cases. 424 00:19:54,067 --> 00:19:55,400 That'll fit. 425 00:19:58,033 --> 00:19:59,467 Hey, where you going? 426 00:19:59,534 --> 00:20:01,534 I'm gonna take a drive. 427 00:20:01,601 --> 00:20:03,234 It's harder to catch a moving target. 428 00:20:03,300 --> 00:20:04,834 Keep that couch warm for me, huh? 429 00:20:04,901 --> 00:20:06,767 Hey. Hey! 430 00:20:39,067 --> 00:20:41,601 Chuck. 431 00:21:11,834 --> 00:21:13,234 His name's 432 00:21:13,300 --> 00:21:16,968 Chuck Fishman, and he's been kidnapped? 433 00:21:17,033 --> 00:21:19,868 Look, I told you this already. His car door was wide open. 434 00:21:19,934 --> 00:21:21,567 He hasn't been seen since last night. 435 00:21:21,634 --> 00:21:22,734 Any ransom note? 436 00:21:22,801 --> 00:21:24,534 No, it's not that kind of kidnapping. 437 00:21:24,601 --> 00:21:26,200 What kind of kidnapping is it? 438 00:21:26,267 --> 00:21:28,501 It's the kind of kidnapping where you're, you're found 439 00:21:28,567 --> 00:21:30,267 floating in the river after three days. 440 00:21:30,334 --> 00:21:31,267 That kind of kidnapping. 441 00:21:31,334 --> 00:21:32,701 What have you done to my office? 442 00:21:32,767 --> 00:21:34,267 It's not your office anymore. 443 00:21:34,334 --> 00:21:35,901 And it's called "taste. " 444 00:21:35,968 --> 00:21:37,334 If you could file 445 00:21:37,400 --> 00:21:39,267 a missing persons report... Not till tomorrow. 446 00:21:39,334 --> 00:21:40,234 Don't touch that! 447 00:21:40,300 --> 00:21:41,601 Well, tomorrow's gonna be 448 00:21:41,667 --> 00:21:43,067 a little too late! What makes you 449 00:21:43,133 --> 00:21:45,100 so sure your friend's in trouble? 450 00:21:45,167 --> 00:21:47,534 Maybe he's just hanging out somewhere. 451 00:21:47,601 --> 00:21:49,033 Wouldn't be the first time. 452 00:21:49,100 --> 00:21:51,667 I know how you guys are. 453 00:21:54,200 --> 00:21:56,100 He witnessed a murder Tuesday night 454 00:21:56,167 --> 00:21:57,501 of Victor Buena Vista. 455 00:21:57,567 --> 00:21:59,300 I see. 456 00:21:59,367 --> 00:22:02,868 That's "I see" as in, "I see a way to clear up 457 00:22:02,934 --> 00:22:05,133 a front-page case and get myself a promotion. " 458 00:22:05,200 --> 00:22:09,300 Your friend witnessed Victor Buena Vista's murder? 459 00:22:09,367 --> 00:22:11,567 Yeah. Well, no, not exactly. He... 460 00:22:11,634 --> 00:22:14,534 Well, he saw the body, and it was after the murder. 461 00:22:14,601 --> 00:22:15,734 At the docks? 462 00:22:15,801 --> 00:22:18,133 No, at Buena Vista Imports. 463 00:22:18,200 --> 00:22:19,767 I see. That's... 464 00:22:19,834 --> 00:22:21,701 "I see" as in, "This conversation 465 00:22:21,767 --> 00:22:22,968 is wasting my time. " 466 00:22:23,033 --> 00:22:24,534 Forensics has been all over Buena Vista Imports. 467 00:22:24,601 --> 00:22:25,634 Clean as a whistle. 468 00:22:25,701 --> 00:22:28,434 Sorry, Crumb, but I'm seeing nothing here 469 00:22:28,501 --> 00:22:31,200 to tie your missing bar boy into the case. 470 00:22:31,267 --> 00:22:32,801 Yeah, yeah, yeah, yeah. Thanks for nothing. 471 00:22:32,868 --> 00:22:34,434 Come on, let's go. 472 00:22:35,601 --> 00:22:37,400 They're not gonna look for him, are they? 473 00:22:37,467 --> 00:22:38,601 What can they do anyway? 474 00:22:38,667 --> 00:22:41,067 Check out every Dumpster in the city of Chicago? 475 00:22:41,133 --> 00:22:44,234 Look, let's face it, if the mob's got him, 476 00:22:44,300 --> 00:22:46,067 it's gonna be hard to find him anyway. 477 00:22:46,133 --> 00:22:47,367 At least in one piece. 478 00:22:47,434 --> 00:22:49,567 Maybe he lost his nerve, and he took off for the hills. 479 00:22:49,634 --> 00:22:51,100 Oh, without telling us? 480 00:22:51,167 --> 00:22:53,234 Well, why don't you just look in that crystal ball of yours 481 00:22:53,300 --> 00:22:54,434 or whatever it is that you do? 482 00:22:54,501 --> 00:22:55,467 Oh, thanks a lot. 483 00:22:55,534 --> 00:22:57,434 All right, look, I'm gonna go back 484 00:22:57,501 --> 00:22:59,501 and rattle a few more cages. 485 00:22:59,567 --> 00:23:02,200 I might be a has-been, but I still know a trick or two. 486 00:23:02,267 --> 00:23:03,367 Thanks. 487 00:23:03,434 --> 00:23:05,701 Hey, I like the little guy, too, you know? 488 00:23:05,767 --> 00:23:07,267 Well, "like" is a little strong a word. 489 00:23:07,334 --> 00:23:08,834 Just-just try to find him, would you, please? 490 00:23:08,901 --> 00:23:10,033 I'll try to find him. 491 00:23:12,100 --> 00:23:14,934 Help! 492 00:23:16,000 --> 00:23:17,901 Help! 493 00:23:19,567 --> 00:23:20,701 Finally. 494 00:23:20,767 --> 00:23:22,467 Thought you forgot all about me. 495 00:23:22,534 --> 00:23:25,667 Listen, I need to see the man in charge. 496 00:23:25,734 --> 00:23:27,000 I'm willing to make a deal. 497 00:23:28,067 --> 00:23:29,601 I won't say another word 498 00:23:29,667 --> 00:23:32,167 about anything that I saw- or-or didn't see, actually, 499 00:23:32,234 --> 00:23:33,601 'cause I didn't see anything, but- 500 00:23:33,667 --> 00:23:35,100 Listen, if you let me go, 501 00:23:35,167 --> 00:23:38,000 I'll forget all about this kidnapping business. 502 00:23:38,067 --> 00:23:42,300 Another five minutes, and the offer is withdrawn! 503 00:23:42,367 --> 00:23:44,100 Come on, man! 504 00:23:48,000 --> 00:23:49,434 Come on, just give me a clue. 505 00:23:49,501 --> 00:23:52,200 I'll take it from there. 506 00:23:52,267 --> 00:23:53,434 'Scuse me. 507 00:24:02,300 --> 00:24:04,834 I'm not gonna do that again. 508 00:24:45,200 --> 00:24:47,901 * * 509 00:25:07,767 --> 00:25:09,000 Marissa, I found it. 510 00:25:09,067 --> 00:25:10,033 Found what? 511 00:25:10,100 --> 00:25:11,367 The drawing that you made down-downtown 512 00:25:11,434 --> 00:25:13,100 at Franklin and Randolph- I found it. 513 00:25:13,167 --> 00:25:15,200 I mean, it's just a sketch of what you drew... 514 00:25:15,267 --> 00:25:16,534 Gary, please don't do this. 515 00:25:16,601 --> 00:25:18,968 I know you want to help, but, uh, this isn't the way. 516 00:25:19,067 --> 00:25:20,634 No, no, I found it. I've got it. 517 00:25:20,701 --> 00:25:22,801 Gary, look, I don't know what you're doing, 518 00:25:22,868 --> 00:25:24,434 but I know how it feels. 519 00:25:24,501 --> 00:25:25,934 So let's just forget it. 520 00:25:26,000 --> 00:25:27,334 What are you talking about? 521 00:25:27,400 --> 00:25:28,667 Well, in the first place, 522 00:25:28,734 --> 00:25:30,367 I wasn't at Randolph and Franklin that morning. 523 00:25:30,434 --> 00:25:31,634 I was down by the lake. 524 00:25:31,701 --> 00:25:33,667 I went there again today. 525 00:25:33,734 --> 00:25:35,000 I sat on the same bench, 526 00:25:35,067 --> 00:25:37,267 and I asked someone to tell me what he could see. 527 00:25:37,334 --> 00:25:40,334 There was nothing but water! 528 00:25:48,300 --> 00:25:49,901 What did you find? 529 00:25:49,968 --> 00:25:52,200 I looked through the file on Buena Vista. 530 00:25:52,267 --> 00:25:54,467 The guy's got a record as long as Aunt Tillie's nose. 531 00:25:54,534 --> 00:25:55,934 He dealt with every family in the city. 532 00:25:56,000 --> 00:25:57,501 So I talked to my people, and we figure 533 00:25:57,567 --> 00:25:58,534 it's got to be the Rosarios. 534 00:25:58,601 --> 00:26:00,100 Oh, good. Then we go see them. 535 00:26:00,167 --> 00:26:01,100 Are you kidding? 536 00:26:01,167 --> 00:26:03,100 Rosarios are big business now. 537 00:26:03,167 --> 00:26:04,501 They'll never cop to a murder. 538 00:26:04,567 --> 00:26:06,334 They've even got their own trademark. 539 00:26:06,400 --> 00:26:08,334 You know that thing with the back-to-back R's? 540 00:26:08,400 --> 00:26:11,334 If we're gonna find Fishman, we have to find him on our own. 541 00:26:16,734 --> 00:26:19,000 What kind of business did you say they were in? 542 00:26:19,067 --> 00:26:20,734 Well, shipping, mostly. 543 00:26:20,801 --> 00:26:21,734 But, uh, they... 544 00:26:26,200 --> 00:26:29,100 Marissa, you were wrong. 545 00:26:29,167 --> 00:26:30,567 Oh, Gary, don't do this. 546 00:26:30,634 --> 00:26:31,667 Listen to me. 547 00:26:31,734 --> 00:26:33,801 I need you to tell me everything that you saw. 548 00:26:33,868 --> 00:26:35,033 I already did. 549 00:26:35,100 --> 00:26:37,033 No, I want you to tell me everything exactly. 550 00:26:37,100 --> 00:26:38,033 Please. 551 00:26:40,133 --> 00:26:42,367 I was out. 552 00:26:42,434 --> 00:26:45,501 I was facing out, toward the water. 553 00:26:45,567 --> 00:26:49,267 And suddenly everything was different. 554 00:26:49,334 --> 00:26:52,167 Um... I could hardly bear it, 555 00:26:52,234 --> 00:26:54,467 it was so, uh, 556 00:26:54,534 --> 00:26:57,501 guess you would say bright. 557 00:26:57,567 --> 00:26:59,868 And then everything changed, 558 00:26:59,934 --> 00:27:03,167 and it got very dark. 559 00:27:03,234 --> 00:27:04,834 Very dark. 560 00:27:04,901 --> 00:27:07,434 And I don't know what it was, but it was that shape. 561 00:27:08,901 --> 00:27:12,634 And it was, it was moving, like, um, floating. 562 00:27:14,734 --> 00:27:17,467 And that's it. That's everything. 563 00:27:17,534 --> 00:27:19,300 Do we have to do this? 564 00:27:19,367 --> 00:27:20,734 Was there anything else? 565 00:27:20,801 --> 00:27:24,000 No. 566 00:27:24,067 --> 00:27:26,234 Except for a sound. 567 00:27:26,300 --> 00:27:27,868 A whistle, a horn. 568 00:27:27,934 --> 00:27:28,868 A ship's horn? 569 00:27:28,934 --> 00:27:30,033 That could have been it. 570 00:27:30,100 --> 00:27:32,200 Could have been what? 571 00:27:32,267 --> 00:27:34,868 She saw a boat. 572 00:27:34,934 --> 00:27:36,400 A tugboat. 573 00:27:36,467 --> 00:27:38,267 A tugboat makes that sound. 574 00:27:38,334 --> 00:27:39,400 So? 575 00:27:39,467 --> 00:27:40,868 The docks. 576 00:27:40,934 --> 00:27:42,534 That's where they found Buena Vista, the docks. 577 00:27:42,601 --> 00:27:44,667 That's where he is, isn't he? 578 00:27:44,734 --> 00:27:46,567 I knew there was a reason. 579 00:27:46,634 --> 00:27:47,968 Oh, not this mumbo-jumbo again. 580 00:27:48,033 --> 00:27:49,434 Now you think Fishman's on a boat? 581 00:27:49,501 --> 00:27:51,000 I'll call the police. No, no, don't do that. 582 00:27:51,067 --> 00:27:52,234 They-they won't help. We're gonna do it. 583 00:27:52,300 --> 00:27:54,534 On some heebie-jeebie hunch? 584 00:27:54,601 --> 00:27:56,267 It's not a hunch, Crumb. It's something 585 00:27:56,334 --> 00:27:57,801 more than that. It... Stop. 586 00:27:57,868 --> 00:27:59,534 I don't want to know. Marissa, 587 00:27:59,601 --> 00:28:00,534 you keep things running here. 588 00:28:00,601 --> 00:28:01,901 We'll call you if we need help. 589 00:28:01,968 --> 00:28:02,934 Come on, Crumb, let's go. 590 00:28:03,000 --> 00:28:04,167 Ask me, we already need help. 591 00:28:16,234 --> 00:28:17,367 Okay, we found it. 592 00:28:17,434 --> 00:28:18,400 Now what? 593 00:28:18,467 --> 00:28:19,701 Now we get Chuck. 594 00:28:19,767 --> 00:28:21,234 Well, wait a minute, wait a minute. 595 00:28:21,300 --> 00:28:22,334 This-this is not like snatching 596 00:28:22,400 --> 00:28:24,200 some little old biddy out of traffic. 597 00:28:24,267 --> 00:28:25,400 These people are serious. 598 00:28:25,467 --> 00:28:27,601 What we got to do is, we got to hang around here 599 00:28:27,667 --> 00:28:28,734 till some of those guys leave. 600 00:28:28,801 --> 00:28:31,300 Believe me, if Fishman's still alive, 601 00:28:31,367 --> 00:28:33,601 this will give us our best shot. 602 00:28:46,701 --> 00:28:48,634 Come on, Crumb, we can't wait much longer. 603 00:28:48,701 --> 00:28:51,300 We shouldn't have to; there's only one guy left. 604 00:28:51,367 --> 00:28:53,567 Well, then let's go. 605 00:28:53,634 --> 00:28:54,667 You remember the plan? 606 00:28:54,734 --> 00:28:56,000 Yeah, I remember the p... 607 00:28:56,067 --> 00:28:57,701 Hey, this is gonna work, huh? 608 00:28:57,767 --> 00:28:59,133 Maybe. 609 00:28:59,200 --> 00:29:02,000 Well, that's very reassuring. 610 00:29:02,067 --> 00:29:04,000 Come on, let's go. 611 00:29:08,100 --> 00:29:09,968 Excuse me. 612 00:29:10,033 --> 00:29:12,167 The, uh, Captain here? 613 00:29:12,234 --> 00:29:13,634 Captain's not here. 614 00:29:13,701 --> 00:29:15,834 We're with the Port Authority Commission. 615 00:29:15,901 --> 00:29:17,000 Harbor safety. 616 00:29:17,067 --> 00:29:18,701 We got a report that your boat here, 617 00:29:18,767 --> 00:29:19,868 it's not up to code. 618 00:29:19,934 --> 00:29:20,868 What code? 619 00:29:20,934 --> 00:29:23,634 2706- faulty wiring. 620 00:29:23,701 --> 00:29:24,701 Could be a fire hazard. 621 00:29:24,767 --> 00:29:25,701 That's bull. 622 00:29:25,767 --> 00:29:27,167 Hey, you got a problem with that, 623 00:29:27,234 --> 00:29:28,567 why don't you call the Rosarios? 624 00:29:28,634 --> 00:29:30,634 Interrupt their dinner. They love that sort of thing. 625 00:29:30,701 --> 00:29:31,868 Look-look, all we need to do is 626 00:29:31,934 --> 00:29:33,300 we need to get into the wheelhouse. 627 00:29:33,367 --> 00:29:35,200 It'll only take a second, then we're out of your hair. 628 00:29:36,300 --> 00:29:38,067 All right, come on board. 629 00:29:38,133 --> 00:29:41,067 Told you it'd work. 630 00:29:41,133 --> 00:29:43,067 All right, this doesn't look too bad. 631 00:29:43,133 --> 00:29:45,033 This shouldn't take long to check out. 632 00:29:45,100 --> 00:29:46,334 Hey, where's the other guy? 633 00:29:46,400 --> 00:29:47,467 Don't worry about him. 634 00:29:47,534 --> 00:29:49,000 Just let me do my job. 635 00:29:49,067 --> 00:29:51,000 You can't be too careful with these old tugs. 636 00:29:51,067 --> 00:29:54,067 I tell you, I still don't like this wiring up here, though. 637 00:29:54,133 --> 00:29:55,267 When was the last time 638 00:29:55,334 --> 00:29:56,801 this was checked out? It looks corroded. 639 00:30:02,234 --> 00:30:03,501 It's just a hobby. 640 00:30:13,033 --> 00:30:13,968 Gary? 641 00:30:15,734 --> 00:30:18,400 Oh, uh, no, that-that's right. 642 00:30:18,467 --> 00:30:19,534 This is McGinty's. 643 00:30:19,601 --> 00:30:21,534 We're open till 1:00. 644 00:30:25,734 --> 00:30:26,667 Gary. 645 00:30:29,767 --> 00:30:31,100 Chuck! Gare! 646 00:30:31,167 --> 00:30:32,100 Where have you been? 647 00:30:32,167 --> 00:30:33,467 How you doing? 648 00:30:33,534 --> 00:30:36,367 I- I'll be fine once you get this thing off of me. 649 00:30:36,434 --> 00:30:37,434 Don't bother. 650 00:30:39,534 --> 00:30:41,868 Probably just have to put them right back on again. 651 00:30:45,367 --> 00:30:47,033 How come he didn't get cuffs? 652 00:30:47,100 --> 00:30:49,701 Oh, I guess they weren't expecting a crowd. 653 00:30:49,767 --> 00:30:51,000 When does the backup arrive? 654 00:30:51,067 --> 00:30:52,501 What backup? 655 00:30:52,567 --> 00:30:54,067 What back- You didn't call backup? 656 00:30:54,133 --> 00:30:55,400 What kind of cop are you? 657 00:30:55,467 --> 00:30:56,567 A retired cop. 658 00:30:56,634 --> 00:30:57,634 Cut it out, will you? 659 00:30:57,701 --> 00:31:00,167 Well, who knows we're here? 660 00:31:00,234 --> 00:31:01,300 You didn't tell anyone? 661 00:31:01,367 --> 00:31:02,467 Yes, I did. 662 00:31:02,534 --> 00:31:04,234 Who? 663 00:31:04,300 --> 00:31:05,300 Marissa. 664 00:31:10,834 --> 00:31:12,767 Come on, Gary, call. 665 00:31:13,834 --> 00:31:16,067 Please call. 666 00:31:27,167 --> 00:31:28,634 No one's gonna find us here. 667 00:31:28,701 --> 00:31:30,000 Shut up, Fishman. 668 00:31:30,067 --> 00:31:32,367 Well, at least this thing ain't going anywhere. 669 00:31:36,367 --> 00:31:38,801 You had to say that, didn't you?! 670 00:31:38,868 --> 00:31:40,133 You just had to say it! 671 00:32:05,100 --> 00:32:06,334 Think you could knock that off? 672 00:32:06,400 --> 00:32:09,667 I can't help it. This thing is killing me. 673 00:32:11,234 --> 00:32:13,501 Ow! 674 00:32:13,567 --> 00:32:14,834 Now I'm gonna need skin grafts! 675 00:32:14,901 --> 00:32:16,501 Where we're going, you're not gonna need anything. 676 00:32:16,567 --> 00:32:18,834 Listen, will you two quit it so we can get out of here? 677 00:32:18,901 --> 00:32:20,267 I'm game. How? 678 00:32:20,334 --> 00:32:21,334 Yeah. 679 00:32:21,400 --> 00:32:23,634 I don't know. 680 00:32:38,968 --> 00:32:40,234 Gary? 681 00:32:42,234 --> 00:32:44,167 Gary, are you here? 682 00:32:58,934 --> 00:33:00,000 911 emergency. 683 00:33:00,067 --> 00:33:01,000 Hello, police? 684 00:33:01,067 --> 00:33:02,067 I'd like to report a... 685 00:33:03,634 --> 00:33:04,868 911, emergency. 686 00:33:04,934 --> 00:33:06,901 Hello? 687 00:33:06,968 --> 00:33:08,901 I'll call back. 688 00:33:13,234 --> 00:33:14,167 Cat? 689 00:33:15,868 --> 00:33:19,133 What are you doing here? 690 00:33:25,767 --> 00:33:26,701 Oh, God. 691 00:33:28,200 --> 00:33:29,434 God. 692 00:33:31,501 --> 00:33:34,701 Excuse me. Excuse me. 693 00:33:34,767 --> 00:33:37,601 Excuse me, I need someone to help me, please. 694 00:33:37,667 --> 00:33:40,100 Could someone help me, please? 695 00:33:40,167 --> 00:33:41,534 There may not be much time! 696 00:33:41,601 --> 00:33:43,567 Please! 697 00:33:43,634 --> 00:33:45,567 Anyone. 698 00:33:51,701 --> 00:33:53,434 This is all my fault. 699 00:33:53,501 --> 00:33:55,133 You can say that again. 700 00:33:55,200 --> 00:33:57,367 If I ever get out of here, I'm gonna change. 701 00:33:57,434 --> 00:33:58,567 I swear, I'll be good. 702 00:33:58,634 --> 00:34:01,200 People will go, "There goes Chuck Fishman, 703 00:34:01,267 --> 00:34:03,734 friend of orphans and little old ladies. " 704 00:34:03,801 --> 00:34:05,300 Would somebody just shoot me now? 705 00:34:05,367 --> 00:34:06,934 Gary, 706 00:34:07,000 --> 00:34:09,367 there's something I never told you before. 707 00:34:09,434 --> 00:34:11,434 You remember when you, 708 00:34:11,501 --> 00:34:14,968 you found your Walkman last year all smashed and mangled, and 709 00:34:15,033 --> 00:34:17,601 you didn't know what happened? 710 00:34:17,667 --> 00:34:19,934 That was me. 711 00:34:20,000 --> 00:34:23,267 Well, that's-that's all right. 712 00:34:23,334 --> 00:34:25,467 And that hundred dollar bill you left on your dresser 713 00:34:25,534 --> 00:34:27,968 and when you came back, you couldn't find it? 714 00:34:28,033 --> 00:34:30,000 You took that? 715 00:34:30,067 --> 00:34:31,000 Why? 716 00:34:31,067 --> 00:34:32,801 I'm a heel. 717 00:34:32,868 --> 00:34:35,734 And yet, you remain my friend. 718 00:34:35,801 --> 00:34:37,934 Oh, that's-that's all right. 719 00:34:38,000 --> 00:34:39,901 That's okay. 720 00:34:39,968 --> 00:34:42,300 I guess what I'm trying to say is, Gare, 721 00:34:42,367 --> 00:34:44,400 I love you, man. 722 00:34:44,467 --> 00:34:45,801 I really love you. 723 00:34:45,868 --> 00:34:47,834 I love you, too. 724 00:34:49,734 --> 00:34:50,701 Crumb? 725 00:34:50,767 --> 00:34:52,300 No, don't start on me, now. 726 00:34:52,367 --> 00:34:53,701 You're really a very special person. 727 00:34:53,767 --> 00:34:55,834 Hobson, you better figure a way to get us out of here. 728 00:34:55,901 --> 00:34:57,167 'Cause I'm going to strangle this guy. 729 00:34:57,234 --> 00:34:58,434 I'm trying, believe me. The two of you 730 00:34:58,501 --> 00:35:00,934 are two of the most special people in the world. 731 00:35:01,000 --> 00:35:03,534 If we could just find something to pick this lock. 732 00:35:03,601 --> 00:35:05,133 I am so lucky. 733 00:35:05,200 --> 00:35:07,000 Who am I kidding? This is hopeless. I feel so grateful 734 00:35:07,067 --> 00:35:08,701 to have known both of you. 735 00:35:08,767 --> 00:35:11,133 Bu... Hopeless? 736 00:35:12,434 --> 00:35:14,501 Hopeless. 737 00:35:14,567 --> 00:35:18,067 Hopeless cases. 738 00:35:18,133 --> 00:35:21,767 Hope... less. 739 00:35:22,901 --> 00:35:24,133 Would this come in handy? 740 00:35:24,200 --> 00:35:25,434 I don't believe it. 741 00:35:25,501 --> 00:35:26,901 This just might work. 742 00:35:26,968 --> 00:35:28,534 What is that? 743 00:35:28,601 --> 00:35:31,501 It's, uh... Marissa's St. Jude medal. 744 00:35:41,767 --> 00:35:43,467 What does that mean? 745 00:35:43,534 --> 00:35:45,000 We're out of gas. 746 00:35:45,067 --> 00:35:46,634 Hey. 747 00:35:46,701 --> 00:35:48,801 You hear anything? 748 00:35:48,868 --> 00:35:53,067 This is just a guess. I don't think it's a good sign. 749 00:36:09,567 --> 00:36:11,167 Well, there's nobody here. 750 00:36:11,234 --> 00:36:13,734 You mean, we've just been drifting all this time? 751 00:36:13,801 --> 00:36:15,901 Yeah, looks that way. 752 00:36:15,968 --> 00:36:17,701 Well, start this baby up, and let's get home! 753 00:36:21,601 --> 00:36:24,701 Hey, like I said, no juice. 754 00:36:24,767 --> 00:36:28,067 Well, maybe the, uh, the radio. 755 00:36:34,267 --> 00:36:36,868 Whoops. 756 00:36:36,934 --> 00:36:41,334 Lord, I know we haven't been speaking for the past few days, 757 00:36:41,400 --> 00:36:45,534 and maybe we should have, but I need another miracle. 758 00:36:47,234 --> 00:36:49,234 I know it sounds selfish, but I told Gary 759 00:36:49,300 --> 00:36:52,567 that I believe there's a reason for all of this. 760 00:36:52,634 --> 00:36:55,334 And I still believe that there is. 761 00:36:57,033 --> 00:37:00,734 So, here I am. 762 00:37:00,801 --> 00:37:04,534 You let me see once, Father. 763 00:37:04,601 --> 00:37:07,501 And I thank You for that. 764 00:37:07,567 --> 00:37:11,400 Please let me see again. 765 00:37:16,667 --> 00:37:18,601 Please... 766 00:37:20,167 --> 00:37:22,567 Please let me see. 767 00:37:31,734 --> 00:37:33,400 How awful. 768 00:37:33,467 --> 00:37:34,467 Excuse me? 769 00:37:34,534 --> 00:37:36,767 Sorry. 770 00:37:36,834 --> 00:37:38,667 I was just reading this story in your paper 771 00:37:38,734 --> 00:37:40,133 about a sunken tugboat. 772 00:37:40,200 --> 00:37:41,634 Tugboat? 773 00:37:41,701 --> 00:37:44,267 Can you read it to me, please? 774 00:37:44,334 --> 00:37:47,000 Sure. 775 00:37:47,067 --> 00:37:48,334 Are you okay? 776 00:37:48,400 --> 00:37:50,567 I am now. 777 00:37:53,868 --> 00:37:56,767 Tell me that isn't what I think it is. 778 00:37:56,834 --> 00:37:58,934 I think there's something you guys should know right now. 779 00:37:59,000 --> 00:37:59,968 I can't swim. 780 00:38:00,033 --> 00:38:02,300 Four minutes and 25 seconds 781 00:38:02,367 --> 00:38:03,534 and counting. 782 00:38:03,601 --> 00:38:04,934 Listen, Crumb-Crumb, you got to- 783 00:38:05,000 --> 00:38:06,167 You got to disarm this. 784 00:38:06,234 --> 00:38:08,400 How? What do you mean, how? 785 00:38:08,467 --> 00:38:09,767 You-you go to the movies, don't you? 786 00:38:09,834 --> 00:38:11,167 You-you snip the wires. The red one. 787 00:38:11,234 --> 00:38:12,801 That's what they did in Air Force One. 788 00:38:12,868 --> 00:38:15,167 Fishman, you see any wires on this thing? 789 00:38:15,234 --> 00:38:17,701 This is digilatized! This is state of the art. 790 00:38:17,767 --> 00:38:19,033 You mess with this, we blow. 791 00:38:19,100 --> 00:38:21,801 All right, well, there-there's got to be 792 00:38:21,868 --> 00:38:23,701 a- a life raft, or, uh, something like that. 793 00:38:23,767 --> 00:38:25,767 We've been all over this scow. There's no life raft, 794 00:38:25,834 --> 00:38:26,801 there's no nothing. 795 00:38:26,868 --> 00:38:28,200 Hey! What about this? 796 00:38:28,267 --> 00:38:30,434 What? Three of us on one life preserver? 797 00:38:30,501 --> 00:38:33,367 You kidding me? This thing could hold a tank. 798 00:38:40,300 --> 00:38:42,601 All right, so we swim. 799 00:38:42,667 --> 00:38:44,567 Have a nice day. 800 00:38:44,634 --> 00:38:46,100 All of us. 801 00:38:46,167 --> 00:38:47,834 Well, you don't understand, Hobson. I... Come on, Crumb. 802 00:38:47,901 --> 00:38:49,334 No... We'll hold you up. 803 00:38:49,400 --> 00:38:52,400 Go on, the both of you's, get out of here. Start swimming. 804 00:38:52,467 --> 00:38:54,200 There's something you don't understand: If you don't go, 805 00:38:54,267 --> 00:38:56,734 I don't go; if I don't go, he doesn't go; it's one for all, 806 00:38:56,801 --> 00:38:58,067 and all for one. If I go, will you shut up right now? 807 00:38:58,133 --> 00:38:58,834 Yes! 808 00:38:58,901 --> 00:38:59,968 I'll go. 809 00:39:04,400 --> 00:39:08,234 It is a far, far better thing I've done today than ever 810 00:39:08,300 --> 00:39:09,367 I have done before. 811 00:39:09,434 --> 00:39:10,501 Can we just go?! 812 00:39:10,567 --> 00:39:11,601 Yeah, all right, all right. 813 00:39:11,667 --> 00:39:14,000 One... One... Two... Two... 814 00:39:14,067 --> 00:39:15,868 Prepare to be boarded. 815 00:39:15,934 --> 00:39:17,868 Wait! 816 00:39:17,934 --> 00:39:19,434 Prepare to be boarded. 817 00:39:19,501 --> 00:39:20,767 Marissa. 818 00:39:20,834 --> 00:39:22,100 Hey...! 819 00:39:22,167 --> 00:39:24,100 I don't believe it. 820 00:39:24,167 --> 00:39:26,200 It's Marissa. 821 00:39:33,267 --> 00:39:36,901 Here's that dramatic photo taken earlier today 822 00:39:36,968 --> 00:39:38,968 by a crewman on the rescue vessel 823 00:39:39,033 --> 00:39:41,267 moments after saving three men from a death trap 824 00:39:41,334 --> 00:39:42,734 set by organized crime. 825 00:39:42,801 --> 00:39:46,300 Police say today's series of events have led to arrests 826 00:39:46,367 --> 00:39:49,133 all in connection with the murder of Victor Buena Vista. 827 00:39:49,200 --> 00:39:50,901 They're also pursuing other leads 828 00:39:50,968 --> 00:39:53,067 linking today's events to the mob. Yeah! 829 00:39:53,133 --> 00:39:54,334 Hey. 830 00:39:54,400 --> 00:39:56,334 You know how it ends. Good guy wins. 831 00:39:56,400 --> 00:39:59,334 Yeah. I just wanted to hear my name mentioned one more time. 832 00:39:59,400 --> 00:40:00,868 Charles Fishman? 833 00:40:02,834 --> 00:40:03,901 Yeah? 834 00:40:03,968 --> 00:40:06,267 I represent the law firm of Guilder & Smith. 835 00:40:06,334 --> 00:40:08,767 Earlier this week, you helped an old woman across the street. 836 00:40:08,834 --> 00:40:09,934 So? 837 00:40:10,000 --> 00:40:11,968 Well, that woman is a client of ours. 838 00:40:12,033 --> 00:40:13,067 That bag lady? 839 00:40:13,133 --> 00:40:15,100 Only on Tuesdays and Thursdays. 840 00:40:15,167 --> 00:40:17,767 The rest of the time she's Mrs. Camilla Danforth. 841 00:40:17,834 --> 00:40:20,934 Wait. Camilla Danforth, the, uh, department store heiress? 842 00:40:21,000 --> 00:40:22,834 The same. 843 00:40:22,901 --> 00:40:24,000 She's a bag lady? 844 00:40:24,067 --> 00:40:26,667 Mrs. Danforth likes to walk the city unobserved 845 00:40:26,734 --> 00:40:28,634 in search of the needy and deserving. 846 00:40:28,701 --> 00:40:30,634 She asked me to give you this. 847 00:40:35,934 --> 00:40:37,167 It's not ticking. 848 00:40:39,868 --> 00:40:42,300 If you'll just sign here. 849 00:40:45,734 --> 00:40:47,167 Good day. Yeah. 850 00:40:47,234 --> 00:40:49,167 Take care. 851 00:40:50,701 --> 00:40:52,300 What is it? 852 00:40:52,367 --> 00:40:55,334 I don't know, but I'm sure it's something good. 853 00:40:55,400 --> 00:40:56,634 Well, just open it, Fishman. 854 00:41:02,968 --> 00:41:05,567 It's a Bible. 855 00:41:07,467 --> 00:41:09,400 Hmm... 856 00:41:13,801 --> 00:41:16,000 What is that? 857 00:41:20,567 --> 00:41:22,868 It's a... It's a check. 858 00:41:24,267 --> 00:41:25,934 Well, for how much? 859 00:41:34,000 --> 00:41:34,934 $100,000...? 860 00:41:35,000 --> 00:41:36,033 $100,000? 861 00:41:39,501 --> 00:41:41,200 Well, what's that... What's the card say? 862 00:41:42,868 --> 00:41:44,200 "Dear Mr. Fishman, 863 00:41:44,267 --> 00:41:47,200 "I'm sure you'll use this for a worthy cause. 864 00:41:47,267 --> 00:41:50,033 "The world needs more good people like you. 865 00:41:50,100 --> 00:41:51,501 Camilla Danforth. " 866 00:41:51,567 --> 00:41:53,767 Whoa! She got the wrong guy there! 867 00:41:53,834 --> 00:41:55,567 Woo-hoo! 868 00:41:55,634 --> 00:41:57,734 No, she didn't. She's right. 869 00:41:57,801 --> 00:41:59,734 I said I'm going to change, and I am. 870 00:41:59,801 --> 00:42:01,067 What? 871 00:42:04,634 --> 00:42:06,567 I need to think. 872 00:42:08,300 --> 00:42:10,200 Is he serious? 873 00:42:10,267 --> 00:42:14,033 You never can tell with him. 874 00:42:36,634 --> 00:42:38,501 Well, this is it. 875 00:42:38,567 --> 00:42:40,267 This is it. 876 00:42:40,334 --> 00:42:42,267 So, you're really going to do it, huh? Absolutely. 877 00:42:42,334 --> 00:42:44,100 I'm supposed to put that money to good use, 878 00:42:44,167 --> 00:42:45,467 and that's what I intend to do. 879 00:42:45,534 --> 00:42:46,634 In L.A.? 880 00:42:46,701 --> 00:42:48,133 L.A.'s the place. 881 00:42:48,200 --> 00:42:50,033 Fishman Productions. 882 00:42:50,100 --> 00:42:52,467 Wholesome family entertainment. 883 00:42:52,534 --> 00:42:53,601 You're joking. 884 00:42:53,667 --> 00:42:55,400 No. I even got my first idea. 885 00:42:55,467 --> 00:42:59,167 It's going to be about a guy who gets tomorrow's news today. 886 00:42:59,234 --> 00:43:00,734 You've got to be kidding. 887 00:43:00,801 --> 00:43:03,501 No. And he has this friend, this, uh, sidekick, 888 00:43:03,567 --> 00:43:07,167 this second banana who, uh, is an incredible pain in the butt. 889 00:43:07,234 --> 00:43:08,434 What do you think? 890 00:43:08,501 --> 00:43:09,934 What do I think? 891 00:43:10,000 --> 00:43:11,334 It'll never float. 892 00:43:11,400 --> 00:43:12,767 It's Hollywood, baby. 893 00:43:16,701 --> 00:43:18,634 Good-bye, Marissa. 894 00:43:18,701 --> 00:43:22,434 Who am I going to argue with, Chuck? 895 00:43:22,501 --> 00:43:24,434 There's always the cat. 896 00:43:24,501 --> 00:43:26,667 Hmm. Oh! 897 00:43:26,734 --> 00:43:29,234 And, uh, don't forget this. 898 00:43:29,300 --> 00:43:32,133 It came in, uh, incredibly handy. 899 00:43:32,200 --> 00:43:33,334 Appreciate the loan. 900 00:43:33,400 --> 00:43:34,767 You're welcome. 901 00:43:36,534 --> 00:43:38,467 Oh, you'll be fine. We'll... we'll-we'll see each other. 902 00:43:40,167 --> 00:43:42,334 I mean, you know, we'll talk. We-we've got the phone. 903 00:43:42,400 --> 00:43:44,300 Yeah. You got my cell phone number? Yeah, yeah, yeah, 904 00:43:44,367 --> 00:43:46,501 I got your number. You get in trouble, you give me a call. 905 00:43:46,567 --> 00:43:49,400 If you need me, I got your back, you know that? 906 00:43:49,467 --> 00:43:51,934 Yeah, yeah. 907 00:43:57,234 --> 00:43:58,167 Listen, uh... 908 00:43:58,234 --> 00:44:00,200 about that, uh, second banana thing, 909 00:44:00,267 --> 00:44:04,167 you know, you-you were never second banana. 910 00:44:04,234 --> 00:44:05,634 I appreciate it. 911 00:44:10,801 --> 00:44:12,734 I'll miss you, buddy. 912 00:44:20,167 --> 00:44:21,400 Okay... 913 00:44:21,467 --> 00:44:23,367 Okay... I'm leaving now. 914 00:44:23,434 --> 00:44:24,834 Bye, Chuck. 915 00:44:24,901 --> 00:44:26,901 I'm going. 916 00:44:26,968 --> 00:44:28,901 Bye, McGinty's. 917 00:44:31,167 --> 00:44:34,267 I'll-I'll call you when I get there, okay? 918 00:44:34,334 --> 00:44:37,267 I may stop in Vegas first. 919 00:44:37,334 --> 00:44:39,267 Arrivederci. 920 00:44:42,467 --> 00:44:43,701 Wow. 921 00:44:43,767 --> 00:44:45,200 So he's really gone, huh? 922 00:44:46,501 --> 00:44:48,067 Yeah. 923 00:44:48,133 --> 00:44:52,067 I have a feeling, though, he's never going to be too far away. 924 00:44:56,033 --> 00:44:58,400 Hey, how are you, uh, you know, about, uh... 925 00:44:58,467 --> 00:45:00,234 My sight? Yeah. 926 00:45:00,300 --> 00:45:02,734 Well, it's still the same. 927 00:45:02,801 --> 00:45:04,734 You know, I don't know, Gary, maybe, um... 928 00:45:04,801 --> 00:45:07,100 maybe I did just imagine that tugboat, 929 00:45:07,167 --> 00:45:10,801 or-or maybe I really did have a vision, like in the Bible. 930 00:45:11,601 --> 00:45:13,067 Hmm... 931 00:45:13,133 --> 00:45:15,067 What? 932 00:45:15,133 --> 00:45:19,334 Nothing. It's just that, uh... you had a vision, and... 933 00:45:19,400 --> 00:45:22,334 he got his sight. 934 00:45:22,400 --> 00:45:24,067 Maybe. 935 00:45:24,133 --> 00:45:26,067 Buy you a cup of coffee? 936 00:45:26,133 --> 00:45:27,367 Sure. Why not? 63142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.