Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,667 --> 00:00:07,400
All right, class, our next stop
is the Inuit canoe,
2
00:00:07,467 --> 00:00:08,400
which was once used
3
00:00:08,467 --> 00:00:10,868
to hunt whales in the Arctic.
4
00:00:10,934 --> 00:00:12,534
Aw, man.
5
00:00:12,601 --> 00:00:13,767
We saw this
6
00:00:13,834 --> 00:00:15,367
in third grade.
7
00:00:15,434 --> 00:00:17,467
Miss Baker?
8
00:00:17,534 --> 00:00:19,801
What's in there?
9
00:00:19,868 --> 00:00:21,601
I know, Miss Baker, I know.
10
00:00:21,667 --> 00:00:24,100
It's the treasures
of Akenubis exhibit.
11
00:00:24,167 --> 00:00:26,234
And can you tell us
who Akenubis was?
12
00:00:26,300 --> 00:00:28,400
A pharaoh?
13
00:00:28,467 --> 00:00:29,567
Close.
14
00:00:29,634 --> 00:00:31,501
He was a high priest
in ancient Egypt.
15
00:00:31,567 --> 00:00:33,133
They recently found his tomb,
16
00:00:33,200 --> 00:00:34,868
which was full of
wonderful things.
17
00:00:34,934 --> 00:00:36,300
Can we go in?
18
00:00:36,367 --> 00:00:40,801
Well, perhaps we can arrange
a special trip after it opens.
19
00:00:40,868 --> 00:00:43,467
Let's all go see
that whaling canoe.
20
00:00:43,534 --> 00:00:45,767
Cool museum, huh?
21
00:00:45,834 --> 00:00:47,601
Let's go.
22
00:00:47,667 --> 00:00:49,767
Let's not.
23
00:00:49,834 --> 00:00:51,801
You coming?
24
00:01:14,501 --> 00:01:16,400
Come on, Hassan,
I need your help.
25
00:01:16,467 --> 00:01:18,400
I'll be right back.
26
00:01:18,467 --> 00:01:19,567
Quick, this way!
27
00:01:21,667 --> 00:01:23,701
Over here.
28
00:01:31,501 --> 00:01:32,634
That was close.
29
00:01:32,701 --> 00:01:34,601
Whoa! What's this?
30
00:01:37,100 --> 00:01:38,567
It's just a cat.
31
00:01:38,634 --> 00:01:40,634
A mummy of a cat.
32
00:01:40,701 --> 00:01:42,067
Think it bites?
33
00:01:42,133 --> 00:01:44,067
Here, kitty, kitty.
34
00:01:50,834 --> 00:01:52,868
Let's get out of here!
35
00:01:58,100 --> 00:02:00,701
What if you knew,
beyond a doubt,
36
00:02:00,767 --> 00:02:02,901
what was going
to happen tomorrow?
37
00:02:02,968 --> 00:02:04,434
What would you do?
38
00:02:04,501 --> 00:02:06,634
There's no easy answer
39
00:02:06,701 --> 00:02:09,767
for a guy
who gets tomorrow's news today.
40
00:02:16,367 --> 00:02:18,467
* *
41
00:02:55,601 --> 00:02:57,067
Good morning, Chicago.
42
00:02:57,133 --> 00:02:58,634
It's 6:30 in the morning
in the Windy City...
43
00:03:01,567 --> 00:03:03,834
All right.
All right.
44
00:03:05,767 --> 00:03:07,667
You can't believe everything
45
00:03:07,734 --> 00:03:10,834
you read in the newspaper.
46
00:03:10,901 --> 00:03:13,467
that's what my daddy
told me, anyway.
47
00:03:14,767 --> 00:03:16,300
But he was talking about
today's paper.
48
00:03:16,367 --> 00:03:19,033
Coming.
49
00:03:19,100 --> 00:03:22,067
What if you got
tomorrow's paper
50
00:03:22,133 --> 00:03:23,067
a day early?
51
00:03:24,133 --> 00:03:26,367
Oh, surprise.
52
00:03:26,434 --> 00:03:28,300
You'd have to believe that,
53
00:03:28,367 --> 00:03:29,300
wouldn't you?
54
00:03:32,100 --> 00:03:34,634
Wouldn't you?
55
00:03:34,701 --> 00:03:35,667
"Curse of the mummy?"
56
00:03:39,200 --> 00:03:40,968
Right, curse
of the mummy.
57
00:03:41,033 --> 00:03:42,968
Come on, it's a
publicity stunt.
58
00:03:43,033 --> 00:03:44,968
At the Museum
of Natural History?
59
00:03:45,033 --> 00:03:46,334
Hey, museums
need money.
60
00:03:46,400 --> 00:03:47,901
It's called
show business.
61
00:03:47,968 --> 00:03:50,534
This is the biggest exhibit
they've had since King Tut.
62
00:03:50,601 --> 00:03:53,000
You don't think they're gonna
milk it for every drachma?
63
00:03:53,067 --> 00:03:56,534
You got Akenubis T-shirts,
Akenubis tote bags,
64
00:03:56,601 --> 00:03:58,133
Akenubis breath mints, Ak...
65
00:03:58,200 --> 00:03:59,300
Breath mints?
66
00:03:59,367 --> 00:04:01,300
Look, you got the mummy,
that is good.
67
00:04:01,367 --> 00:04:04,400
You got the curse,
that's even better.
68
00:04:04,467 --> 00:04:05,567
Am I right, Gare?
69
00:04:05,634 --> 00:04:08,601
Gare?
70
00:04:08,667 --> 00:04:09,701
"The gala opening of
71
00:04:09,767 --> 00:04:11,167
"the Treasures of Akenubis
exhibit
72
00:04:11,234 --> 00:04:12,701
"turned from glamour to gore
73
00:04:12,767 --> 00:04:15,734
"last night when archaeologist
Trevor Bradford was struck
74
00:04:15,801 --> 00:04:17,701
"in the head by
an ornamental sculpture
75
00:04:17,767 --> 00:04:18,834
that broke free
of its mooring. "
76
00:04:20,567 --> 00:04:21,801
The guy gets his head
knocked off.
77
00:04:21,868 --> 00:04:23,300
That doesn't sound like
a stunt to me.
78
00:04:23,367 --> 00:04:24,801
Well, you've got
to stop it, Gary.
79
00:04:24,868 --> 00:04:26,367
How?
80
00:04:26,434 --> 00:04:27,734
It's the hottest ticket in town.
81
00:04:27,801 --> 00:04:29,367
The only way to crash
that party is
82
00:04:29,434 --> 00:04:31,000
you give a million bucks
to the museum,
83
00:04:31,067 --> 00:04:33,133
or you're one of
the Egyptian delegation.
84
00:04:34,367 --> 00:04:36,167
Thank you, Chuck.
85
00:04:36,234 --> 00:04:38,267
What'd I say?
86
00:04:38,334 --> 00:04:40,634
What'd he say?
87
00:04:52,467 --> 00:04:53,701
I feel ridiculous.
88
00:04:53,767 --> 00:04:55,234
Hey, you're the one who
said your grandmother
89
00:04:55,300 --> 00:04:56,467
had Egyptian blood
on her side.
90
00:04:56,534 --> 00:04:57,901
No, I said she
went to Egypt
91
00:04:57,968 --> 00:05:01,801
and had her picture taken
in front of the pyramids.
92
00:05:01,868 --> 00:05:03,133
Step right this way.
93
00:05:03,200 --> 00:05:04,334
Thank you.
94
00:05:04,400 --> 00:05:06,334
Batter up.
95
00:05:08,400 --> 00:05:09,801
Good evening.
Welcome to the museum.
96
00:05:09,868 --> 00:05:11,133
This is the
Princess Effendi
97
00:05:11,200 --> 00:05:13,334
of the royal family
Qatar and Khartoum.
98
00:05:13,400 --> 00:05:15,167
Great. Invitations, please.
99
00:05:15,234 --> 00:05:16,400
I don't think
you understand.
100
00:05:16,467 --> 00:05:18,133
This is the
princess.
101
00:05:18,200 --> 00:05:20,133
She still needs an invitation.
102
00:05:22,267 --> 00:05:24,400
Listen, this is kind
of embarrassing,
103
00:05:24,467 --> 00:05:26,801
but, uh, she lost
her invitation.
104
00:05:26,868 --> 00:05:29,300
I mean, she has a
tendency to do that.
105
00:05:29,367 --> 00:05:31,067
I'm sorry, sir,
our orders are clear:
106
00:05:31,133 --> 00:05:32,634
No invitation,
no admittance.
107
00:05:32,701 --> 00:05:34,100
Listen, let me
tell you something.
108
00:05:34,167 --> 00:05:35,934
You're making a mistake.
This is the princess...
109
00:05:36,000 --> 00:05:37,133
This is an outrage.
110
00:05:37,200 --> 00:05:40,868
I have never seen such an insult
to Egypt in my life.
111
00:05:40,934 --> 00:05:43,801
Do you not know
the Princess Effendi?
112
00:05:43,868 --> 00:05:44,968
She doesn't have an...
113
00:05:45,033 --> 00:05:47,000
She does not need
an invitation.
114
00:05:47,067 --> 00:05:50,400
She is known throughout
the Middle East
115
00:05:50,467 --> 00:05:52,601
as the blind princess.
116
00:05:52,667 --> 00:05:55,234
If that is not
invitation enough,
117
00:05:55,300 --> 00:05:57,501
then I would be honored
to have her and her escort
118
00:05:57,567 --> 00:05:59,734
enter as my guests.
119
00:05:59,801 --> 00:06:02,968
Okay, Mr. Bishara.
120
00:06:03,033 --> 00:06:03,968
I'm sorry, miss.
121
00:06:04,033 --> 00:06:05,767
We understand.
122
00:06:11,234 --> 00:06:12,501
Tell me, Your Highness,
123
00:06:12,567 --> 00:06:16,934
how is it that our families
have never met before?
124
00:06:17,000 --> 00:06:19,667
We, um, don't get out much.
125
00:07:10,200 --> 00:07:12,801
* *
126
00:07:26,200 --> 00:07:29,000
Why did you help us, Ali?
127
00:07:29,067 --> 00:07:30,467
We both know I'm no princess.
128
00:07:30,534 --> 00:07:32,467
Oh, on the contrary,
you are, my dear.
129
00:07:32,534 --> 00:07:36,300
Maybe not an
Egyptian princess.
130
00:07:36,367 --> 00:07:39,767
My friend Gary, um,
had to be here tonight,
131
00:07:39,834 --> 00:07:42,234
and this is his idea.
132
00:07:42,300 --> 00:07:44,267
Most ingenious, too.
133
00:07:44,334 --> 00:07:47,100
Resourcefulness plays a
big part in my business.
134
00:07:47,167 --> 00:07:50,968
Let's just say I'm a great
admirer of ingenuity.
135
00:07:51,033 --> 00:07:52,734
And of beauty.
136
00:07:52,801 --> 00:07:54,267
MAN
Good evening.
137
00:07:54,334 --> 00:07:56,434
I'm Michael Lawson,
museum director.
138
00:07:56,501 --> 00:07:59,167
And it's my great pleasure
to introduce the man
139
00:07:59,234 --> 00:08:03,200
who made this evening
and this exhibit possible,
140
00:08:03,267 --> 00:08:06,100
archaeologist Trevor Bradford.
141
00:08:12,534 --> 00:08:13,701
Good evening.
142
00:08:13,767 --> 00:08:16,267
It's been a long
and arduous journey
143
00:08:16,334 --> 00:08:18,033
from the Nile Delta
to Chicago,
144
00:08:18,100 --> 00:08:20,367
but tonight, I feel
it's all been worth it.
145
00:08:20,434 --> 00:08:23,300
With the discovery
of the tomb of Akenubis,
146
00:08:23,367 --> 00:08:26,300
the world has become
a much richer place.
147
00:08:26,367 --> 00:08:27,801
Excuse me, sir.
148
00:08:27,868 --> 00:08:29,767
Sammi Awad from
the University of Chicago.
149
00:08:29,834 --> 00:08:32,467
Can you tell us the
difference between
150
00:08:32,534 --> 00:08:35,367
what you're doing
and grave robbing,
151
00:08:35,434 --> 00:08:37,868
which I believe is a federal
offense in this country?
152
00:08:37,934 --> 00:08:40,434
Young lady, this exhibit
benefits the entire world.
153
00:08:40,501 --> 00:08:41,734
So, why do you have
154
00:08:41,801 --> 00:08:42,734
a percentage of
catalog sales?
155
00:08:44,601 --> 00:08:46,067
Hey, look out!
Get down!
156
00:08:59,067 --> 00:09:00,534
What's going on?
What's happening?
157
00:09:11,801 --> 00:09:14,300
Hey, get out of there.
158
00:09:16,000 --> 00:09:17,200
Ooh, roses.
159
00:09:17,267 --> 00:09:18,434
Let me see.
Let me see.
160
00:09:18,501 --> 00:09:19,434
Hey!
161
00:09:19,501 --> 00:09:21,667
Ooh, what do we got here?
162
00:09:21,734 --> 00:09:23,534
"My dearest Marissa,
163
00:09:23,601 --> 00:09:26,934
"I expected to see rare and
beautiful things last night,
164
00:09:27,000 --> 00:09:31,400
but none so rare
and beautiful as you. "
165
00:09:31,467 --> 00:09:32,868
Is he kidding?
166
00:09:32,934 --> 00:09:34,400
Just keep reading.
167
00:09:34,467 --> 00:09:37,767
"I return to Egypt soon.
168
00:09:37,834 --> 00:09:39,567
"I must see you again.
169
00:09:39,634 --> 00:09:41,234
Signed... "
170
00:09:41,300 --> 00:09:42,767
Ali Bishara.
171
00:09:42,834 --> 00:09:44,367
That can't be his real name.
172
00:09:44,434 --> 00:09:45,767
No one has a name like that.
173
00:09:45,834 --> 00:09:48,100
That's his real name, Chuck.
174
00:09:48,167 --> 00:09:51,968
He's an art dealer, an expert
in Egyptian antiquities,
175
00:09:52,033 --> 00:09:54,200
and he's got offices
on three continents.
176
00:09:54,267 --> 00:09:55,367
Yeah?
Mm-hmm.
177
00:09:55,434 --> 00:09:56,801
Sounds like he writes
Harlequin romances.
178
00:09:56,868 --> 00:09:58,133
Oh, stop.
179
00:09:58,200 --> 00:10:00,133
I...
180
00:10:02,634 --> 00:10:04,400
"Fire at the Natural
History Museum.
181
00:10:04,467 --> 00:10:07,801
Akenubis opening
postponed again. "
182
00:10:07,868 --> 00:10:09,400
Oh, no.
183
00:10:09,467 --> 00:10:10,801
Didn't we just
go through this?
184
00:10:10,868 --> 00:10:12,801
It sounds to me like
somebody wants to delay
185
00:10:12,868 --> 00:10:14,334
the opening of that exhibit.
186
00:10:14,400 --> 00:10:15,534
Who?
187
00:10:15,601 --> 00:10:17,601
For starters, how
about that woman
188
00:10:17,667 --> 00:10:18,934
from the University
of Chicago?
189
00:10:25,934 --> 00:10:26,968
Yes, bring them in.
190
00:10:32,200 --> 00:10:33,734
Oh.
191
00:10:33,801 --> 00:10:35,634
Oh, I thought you were
one of the librarians.
192
00:10:35,701 --> 00:10:37,067
I have some books
on call.
193
00:10:37,133 --> 00:10:38,467
Uh, no.
194
00:10:38,534 --> 00:10:41,601
Uh... I'm Gary Hobson.
195
00:10:41,667 --> 00:10:44,434
I saw you at the-the museum
last night, didn't I?
196
00:10:44,501 --> 00:10:47,133
You saved Trevor Bradford,
didn't you?
197
00:10:47,200 --> 00:10:49,701
Yeah.
198
00:10:53,234 --> 00:10:54,167
You a...
199
00:10:54,234 --> 00:10:56,300
Egyptologist.
200
00:10:56,367 --> 00:10:59,434
One month short of my Ph. D.
201
00:10:59,501 --> 00:11:00,601
And you?
202
00:11:00,667 --> 00:11:01,834
Me?
203
00:11:01,901 --> 00:11:05,667
Well, I, uh, I, uh, run a bar.
204
00:11:05,734 --> 00:11:07,634
But, uh,
205
00:11:07,701 --> 00:11:11,300
well, I'm here because I, uh,
206
00:11:11,367 --> 00:11:13,267
I don't want anything
to happen at the exhibit.
207
00:11:13,334 --> 00:11:14,901
What do you mean?
208
00:11:14,968 --> 00:11:17,601
What I mean is I don't want
to see anything happen to it.
209
00:11:17,667 --> 00:11:20,334
You know, like, uh,
say it might catch on fire.
210
00:11:20,400 --> 00:11:22,501
What are you, a cop?
211
00:11:22,567 --> 00:11:24,167
Me? No, I'm not a cop. I...
212
00:11:24,234 --> 00:11:27,300
Sit down, Mr. Hobson.
213
00:11:34,200 --> 00:11:35,701
Just because
I'm politically active
214
00:11:35,767 --> 00:11:37,467
does not make me an arsonist.
215
00:11:37,534 --> 00:11:38,400
Well...
I have devoted
216
00:11:38,467 --> 00:11:40,501
my life to Egyptian antiquities.
217
00:11:40,567 --> 00:11:41,467
Well, no...
And I'm
218
00:11:41,534 --> 00:11:42,868
not planning to throw away
219
00:11:42,934 --> 00:11:45,367
my career in some act
of obscene vandalism.
220
00:11:45,434 --> 00:11:47,000
What makes you think
221
00:11:47,067 --> 00:11:48,667
somebody wants
to destroy this exhibit?
222
00:11:48,734 --> 00:11:50,634
Well, I...
Let's just say
223
00:11:50,701 --> 00:11:52,868
I've got feelings
about these kind of things.
224
00:11:52,934 --> 00:11:55,834
Like last night when
you saved Trevor Bradford?
225
00:11:55,901 --> 00:11:57,467
Well, yeah, something like...
226
00:11:57,534 --> 00:11:59,567
I think I've
bothered you enough.
227
00:12:01,267 --> 00:12:02,534
Wait.
228
00:12:08,667 --> 00:12:11,033
You're really
serious about that?
229
00:12:11,100 --> 00:12:13,100
Well, yes, I am.
230
00:12:13,167 --> 00:12:14,434
Hm.
231
00:12:16,334 --> 00:12:19,901
The ancient Egyptians believed
in something called ka-
232
00:12:19,968 --> 00:12:22,634
a person's
spirit double.
233
00:12:22,701 --> 00:12:24,834
The immortal soul,
if you will.
234
00:12:24,901 --> 00:12:27,234
They believed
a dead person's ka
235
00:12:27,300 --> 00:12:30,334
could communicate
with the living.
236
00:12:30,400 --> 00:12:32,801
Sometimes, late at night,
alone in here,
237
00:12:32,868 --> 00:12:36,100
I feel like the ka
of some ancient Egyptian
238
00:12:36,167 --> 00:12:38,133
is trying to speak to me.
239
00:12:40,367 --> 00:12:42,334
I feel like there
are mysteries out there
240
00:12:42,400 --> 00:12:44,367
that even science can't explain.
241
00:12:44,434 --> 00:12:46,767
Boy, lady, you can say that again. Wait.
242
00:12:48,400 --> 00:12:52,267
You really believe someone is
going to set fire to the exhibit?
243
00:12:52,334 --> 00:12:54,000
Uh, yes, I do.
244
00:12:54,067 --> 00:12:55,434
Tonight.
245
00:12:55,501 --> 00:12:57,534
Well, then we should
do something about it,
246
00:12:57,601 --> 00:12:58,667
shouldn't we?
247
00:12:58,734 --> 00:13:01,000
Well, I-I think that
we probably sh...
248
00:13:01,067 --> 00:13:03,000
What do you mean, "we"?
249
00:13:44,667 --> 00:13:47,601
How did you know this door
was going to be unlocked?
250
00:13:47,667 --> 00:13:50,167
Uh, must have been
the ka or something.
251
00:13:50,234 --> 00:13:51,434
This way.
252
00:13:55,734 --> 00:13:59,434
It can't be!
253
00:14:01,734 --> 00:14:03,133
Oh, my God...
254
00:14:14,968 --> 00:14:16,501
What's all this?
255
00:14:16,567 --> 00:14:18,200
You know this guy?
256
00:14:18,267 --> 00:14:20,067
Hassan Rajid, my foreman.
257
00:14:20,133 --> 00:14:21,334
We caught him setting
fire to the exhibit.
258
00:14:21,400 --> 00:14:23,167
Setting fire to my treasures?!
259
00:14:23,234 --> 00:14:24,501
Your treasures?
260
00:14:24,567 --> 00:14:26,200
I was the one
who discovered them,
261
00:14:26,267 --> 00:14:27,200
not you.
262
00:14:27,267 --> 00:14:28,434
If it wasn't for me,
263
00:14:28,501 --> 00:14:30,367
you would still be
digging in the desert.
264
00:14:30,434 --> 00:14:31,601
Is that why you tried
265
00:14:31,667 --> 00:14:32,834
to kill him last night? What?!
266
00:14:32,901 --> 00:14:34,367
I saw him standing
by the cables
267
00:14:34,434 --> 00:14:35,400
right after
the accident.
268
00:14:35,467 --> 00:14:36,901
Hassan!
269
00:14:40,067 --> 00:14:42,467
Oh, are you
all right?
270
00:14:42,534 --> 00:14:44,334
Come on, let's go.
271
00:14:44,400 --> 00:14:45,901
Oh...
272
00:15:01,033 --> 00:15:02,701
You're late.
273
00:15:02,767 --> 00:15:04,167
The cat, it...
274
00:15:04,234 --> 00:15:05,567
What about the cat?
275
00:15:05,634 --> 00:15:07,367
It came alive.
276
00:15:10,834 --> 00:15:13,434
My dear Hassan, you're letting
your peasant imagination
277
00:15:13,501 --> 00:15:15,033
run away with you.
278
00:15:15,100 --> 00:15:17,367
It was coming at me,
Ali, I swear!
279
00:15:17,434 --> 00:15:19,234
Yes.
280
00:15:19,300 --> 00:15:23,000
But you're here now,
all in one piece, are you not?
281
00:15:24,400 --> 00:15:25,467
Yes.
282
00:15:25,534 --> 00:15:26,567
Yes.
283
00:15:26,634 --> 00:15:29,033
And the emeralds?
284
00:15:39,367 --> 00:15:42,701
You've done well, my friend.
285
00:15:47,033 --> 00:15:49,934
Don't worry, it's all there.
286
00:15:50,000 --> 00:15:51,734
And now, adieu.
287
00:15:56,167 --> 00:15:58,934
WOMAN Good morning, Chicago,
and here's the extended forecast
288
00:15:59,000 --> 00:16:01,400
for today and tomorrow.
289
00:16:01,467 --> 00:16:04,067
Dry and cool, with highs
in the 40's and lower 50's,
290
00:16:04,133 --> 00:16:06,067
lows in the 20's and lower 30's.
291
00:16:06,133 --> 00:16:07,501
Friday, a chance of rain,
292
00:16:07,567 --> 00:16:08,767
highs in the...
293
00:16:19,667 --> 00:16:21,868
"Mysterious death of... "
294
00:16:21,934 --> 00:16:23,567
Hassan!
295
00:16:35,400 --> 00:16:37,467
I thought that guy Hassan
popped you in the museum.
296
00:16:37,534 --> 00:16:39,367
What do you care whether
he's dead or not?
297
00:16:39,434 --> 00:16:42,267
Hey, I'm telling you, Gare, it's
a publicity stunt. Where's Marissa?
298
00:16:42,334 --> 00:16:45,901
Oh, Our Lady of the Nile
is presently engaged.
299
00:16:45,968 --> 00:16:47,767
With who?
300
00:16:47,834 --> 00:16:50,200
With, uh, Ali what's his name.
Whom else?
301
00:16:56,534 --> 00:17:00,000
Ali, I-I really should be
getting back to work.
302
00:17:00,067 --> 00:17:02,067
You know, in my country,
303
00:17:02,133 --> 00:17:04,934
you wouldn't have
to pretend to be a princess,
304
00:17:05,000 --> 00:17:06,968
you could live like one.
305
00:17:08,400 --> 00:17:12,234
Well, I guess I was just
born in the wrong place.
306
00:17:13,334 --> 00:17:15,801
No need to stay there.
307
00:17:17,968 --> 00:17:19,767
You could...
308
00:17:19,834 --> 00:17:22,234
start a new life...
309
00:17:22,300 --> 00:17:25,100
in a new country,
310
00:17:25,167 --> 00:17:27,100
with me.
311
00:17:27,167 --> 00:17:29,667
Uh...
312
00:17:29,734 --> 00:17:31,467
Ali, um...
313
00:17:31,534 --> 00:17:34,033
I'm not quite sure
what you're saying.
314
00:17:34,100 --> 00:17:36,667
I think you are sure.
315
00:17:36,734 --> 00:17:39,834
I think you know
exactly what I'm saying.
316
00:17:55,400 --> 00:17:58,400
So... what do
you say, my dear?
317
00:17:58,467 --> 00:18:00,434
Will you come with me?
318
00:18:00,501 --> 00:18:03,634
A- Ali, it's all
happening so fast.
319
00:18:03,701 --> 00:18:06,067
I... Sometimes life is like that.
320
00:18:06,133 --> 00:18:09,133
You must seize the moment.
321
00:18:09,200 --> 00:18:11,267
Absolutely right.
322
00:18:13,534 --> 00:18:15,234
In that case, my
answer's gonna...
323
00:18:15,300 --> 00:18:16,400
Ali.
324
00:18:16,467 --> 00:18:17,968
I need to talk to you.
325
00:18:19,133 --> 00:18:20,901
Now, Ali.
326
00:18:20,968 --> 00:18:23,300
Will you excuse me, my dear?
327
00:18:23,367 --> 00:18:24,634
Uh, sure.
328
00:18:39,667 --> 00:18:41,000
Ali.
329
00:18:41,067 --> 00:18:43,167
The jewels, I need them.
330
00:18:43,234 --> 00:18:45,267
You must be joking.
331
00:18:45,334 --> 00:18:47,100
Take your money-
I don't want it.
332
00:18:47,167 --> 00:18:49,267
Hassan!
Look at me, Ali!
333
00:18:49,334 --> 00:18:50,767
It's the curse!
334
00:18:50,834 --> 00:18:53,501
What curse?
335
00:18:53,567 --> 00:18:55,000
This.
336
00:18:55,067 --> 00:18:57,033
It's a curse, I tell you.
337
00:18:57,100 --> 00:18:58,934
Where did you get that?
338
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
The cat.
339
00:19:01,067 --> 00:19:03,667
You idiot! I told you
to only take the eyes!
340
00:19:03,734 --> 00:19:06,534
Give them to me, Ali!
341
00:19:11,334 --> 00:19:12,534
Hey!
342
00:19:14,033 --> 00:19:15,434
Hassan?
343
00:19:16,534 --> 00:19:18,167
You all right?
344
00:19:18,234 --> 00:19:19,767
The curse...
345
00:19:19,834 --> 00:19:20,934
Huh?
346
00:19:21,000 --> 00:19:22,767
Get away!
347
00:19:24,601 --> 00:19:28,767
Hey!
348
00:19:37,133 --> 00:19:38,601
I didn't see him!
349
00:19:38,667 --> 00:19:39,868
Man, you see that?
350
00:19:39,934 --> 00:19:41,200
He came out of nowhere.
351
00:19:41,267 --> 00:19:42,467
Buddy, you okay?
352
00:19:42,534 --> 00:19:44,667
Somebody call
an ambulance!
353
00:19:55,133 --> 00:19:56,267
Diane, got a minute?
354
00:19:56,334 --> 00:19:57,934
I am so late for
my OB appointment.
355
00:19:58,000 --> 00:19:59,801
Yeah, there's a patient
I want you to see
356
00:19:59,868 --> 00:20:02,601
when you got time- uh,
Egyptian, strange rash.
357
00:20:02,667 --> 00:20:04,400
Yeah, great, I-I'll
catch you later.
358
00:20:07,901 --> 00:20:09,300
How is he?
359
00:20:09,367 --> 00:20:11,133
Well, he, uh,
he's in surgery.
360
00:20:11,200 --> 00:20:13,934
What do you, uh, what
do you make of that?
361
00:20:14,000 --> 00:20:15,400
Where'd you get it?
362
00:20:15,467 --> 00:20:18,501
It fell out of Hassan's
hand in the ambulance.
363
00:20:18,567 --> 00:20:20,200
He kept mumbling
something about a curse.
364
00:20:20,267 --> 00:20:21,901
It's a scarab.
365
00:20:21,968 --> 00:20:24,467
An amulet in the shape
of a dung beetle.
366
00:20:24,534 --> 00:20:26,934
Oh, that's very nice.
367
00:20:27,000 --> 00:20:30,133
Beetles were a symbol
of rebirth to the Egyptians.
368
00:20:30,200 --> 00:20:31,701
Very significant.
369
00:20:31,767 --> 00:20:34,000
What do you make
of the hieroglyphics?
370
00:20:34,067 --> 00:20:35,234
It's an inscription.
371
00:20:35,300 --> 00:20:38,300
They were often
commemorative and historical.
372
00:20:38,367 --> 00:20:39,634
Um...
373
00:20:39,701 --> 00:20:42,367
I'd love a shot
at translating this.
374
00:20:42,434 --> 00:20:44,701
Is it okay?
You can have it.
375
00:20:44,767 --> 00:20:47,200
I've got enough curses in
my life right now. Okay.
376
00:20:47,267 --> 00:20:49,901
Mr. Hobson, um,
your friend is out of surgery.
377
00:20:49,968 --> 00:20:51,434
He's stable, but, um,
378
00:20:51,501 --> 00:20:54,601
he's got a high fever
and an unusual rash.
379
00:20:54,667 --> 00:20:56,167
Do you know
anything about that?
380
00:20:56,234 --> 00:20:57,868
No.
381
00:20:57,934 --> 00:20:59,601
Okay, well,
you can wait if you want,
382
00:20:59,667 --> 00:21:01,133
but he's not gonna
be seeing anybody
383
00:21:01,200 --> 00:21:02,801
until that fever goes down.
384
00:21:34,100 --> 00:21:36,300
Ah...
385
00:21:36,367 --> 00:21:39,067
What is with this guy?
386
00:21:39,133 --> 00:21:41,467
I mean, to you,
air freshener would have
387
00:21:41,534 --> 00:21:43,701
the same effect, right?
388
00:21:45,601 --> 00:21:47,501
Marissa?
389
00:21:47,567 --> 00:21:48,734
Hello?
390
00:21:48,801 --> 00:21:50,734
You and Gary could
run the place
391
00:21:50,801 --> 00:21:52,434
without me, right?
392
00:21:52,501 --> 00:21:54,133
Uh...
393
00:21:54,200 --> 00:21:56,200
wh-what are you talking about?
394
00:21:57,501 --> 00:22:00,267
Well, Ali asked me
to go to Egypt with him.
395
00:22:00,334 --> 00:22:03,801
Ali? You've known Ali
for ten minutes.
396
00:22:03,868 --> 00:22:05,133
Well, maybe that's enough.
397
00:22:05,200 --> 00:22:06,601
No, I don't think that's enough.
398
00:22:06,667 --> 00:22:09,400
Something very strange
is going on here. Why?
399
00:22:09,467 --> 00:22:12,767
You don't think someone could fall
in love with me? No, it's not that.
400
00:22:12,834 --> 00:22:14,567
I'm blind, Chuck-
it doesn't make me
401
00:22:14,634 --> 00:22:17,100
any less of a person
than you or anybody else.
402
00:22:17,167 --> 00:22:19,067
I never said
anything about that.
403
00:22:19,133 --> 00:22:21,567
Ali makes me feel
like a woman.
404
00:22:21,634 --> 00:22:23,234
Like... an attractive woman,
405
00:22:23,300 --> 00:22:25,901
and I don't get to feel
that way very often.
406
00:22:25,968 --> 00:22:29,000
What are you saying, I don't make
you feel like an attractive woman?
407
00:22:29,067 --> 00:22:31,300
Marissa. Oh, come on,
Chuck, that's not what...
408
00:22:31,367 --> 00:22:33,267
Ali!
Ali!
409
00:22:33,334 --> 00:22:34,667
Well, hello!
410
00:22:34,734 --> 00:22:36,334
We... Nice
to meet you.
411
00:22:36,400 --> 00:22:39,234
I'm Chuck Fishman
- I work with Marissa over here.
412
00:22:39,300 --> 00:22:40,567
It's a pleasure.
413
00:22:40,634 --> 00:22:43,400
So, uh, I'll just be
leaving you two alone.
414
00:22:49,133 --> 00:22:52,067
How are you, my dear?
415
00:22:52,133 --> 00:22:53,934
A- Ali, what's wrong?
416
00:22:54,000 --> 00:22:57,033
You're breathing very hard,
and your hands, they're clammy.
417
00:22:57,100 --> 00:22:58,367
Wha...?
Is everything...?
418
00:22:58,434 --> 00:23:01,000
Just the excitement
of seeing you again.
419
00:23:01,067 --> 00:23:02,334
Oh.
420
00:23:02,400 --> 00:23:03,801
Listen, uh...
421
00:23:03,868 --> 00:23:06,033
time is running short.
422
00:23:06,100 --> 00:23:09,167
I may have to return to
Egypt sooner than expected.
423
00:23:09,234 --> 00:23:10,767
Sooner? How much sooner?
424
00:23:10,834 --> 00:23:13,400
A day or two, no more.
425
00:23:13,467 --> 00:23:17,300
Have you thought about my
proposition any further?
426
00:23:17,367 --> 00:23:20,467
Um... Ali, I-I
still don't know.
427
00:23:21,701 --> 00:23:24,000
Then perhaps...
428
00:23:24,067 --> 00:23:26,400
these will help
persuade you.
429
00:23:31,167 --> 00:23:34,334
They feel
like earrings.
430
00:23:34,400 --> 00:23:36,534
Emerald earrings.
431
00:23:36,601 --> 00:23:38,267
They belonged to my mother.
432
00:23:38,334 --> 00:23:40,334
Now they're yours.
433
00:23:42,367 --> 00:23:44,067
I- I couldn't.
434
00:23:44,133 --> 00:23:45,834
Shh.
435
00:23:45,901 --> 00:23:47,734
Put them on.
436
00:23:47,801 --> 00:23:51,767
As long as you wear
these, Marissa,
437
00:23:51,834 --> 00:23:54,501
I know that there's a chance
that you will come with me.
438
00:23:56,067 --> 00:23:58,367
Yes.
439
00:23:58,434 --> 00:23:59,634
Yes, I will.
440
00:23:59,701 --> 00:24:01,200
I will come with you.
441
00:24:07,834 --> 00:24:10,067
You've made me very happy.
442
00:24:10,133 --> 00:24:12,567
Promise me something.
443
00:24:12,634 --> 00:24:15,434
Promise me you will
always wear them.
444
00:24:15,501 --> 00:24:18,300
Of course, Ali.
445
00:24:18,367 --> 00:24:20,067
I'll never take them off.
446
00:24:22,767 --> 00:24:24,000
Excellent.
447
00:24:46,167 --> 00:24:47,601
Coffee?
448
00:24:47,667 --> 00:24:49,234
Oh, no, thanks.
449
00:24:50,968 --> 00:24:54,400
Okay, I've got the first
line of the inscription.
450
00:24:54,467 --> 00:24:56,234
"To all who enter here,
451
00:24:56,300 --> 00:25:00,501
may you show proper respect
and... " uh, something.
452
00:25:00,567 --> 00:25:03,133
Something?
453
00:25:03,200 --> 00:25:06,834
It's not like reading
French, you know.
454
00:25:06,901 --> 00:25:09,033
No.
455
00:25:09,100 --> 00:25:11,434
"To all who enter here... "
456
00:25:11,501 --> 00:25:12,667
What does that mean?
457
00:25:12,734 --> 00:25:14,067
To all who enter where?
458
00:25:14,133 --> 00:25:16,367
Perhaps a temple.
459
00:25:16,434 --> 00:25:20,667
Attention: The library will be
closing in 15 minutes.
460
00:25:20,734 --> 00:25:21,901
How about a tomb?
461
00:25:21,968 --> 00:25:24,434
Oh. You think this is
from the exhibit?
462
00:25:24,501 --> 00:25:26,200
Considering Hassan's
sterling personality,
463
00:25:26,267 --> 00:25:29,033
I think that's a great
possibility, yeah. Yeah, yeah.
464
00:25:29,100 --> 00:25:30,167
What is that?
465
00:25:30,234 --> 00:25:32,234
It's a catalog
for the museum show.
466
00:25:34,100 --> 00:25:35,467
Voila.
467
00:25:35,534 --> 00:25:36,834
That's a cat.
468
00:25:36,901 --> 00:25:39,534
The Egyptians buried all
kinds of animal mummies.
469
00:25:39,601 --> 00:25:42,334
Um, cats,
owls, falcons...
470
00:25:42,400 --> 00:25:46,534
And check out the necklace.
471
00:25:46,601 --> 00:25:48,734
Are you telling me
that you think
472
00:25:48,801 --> 00:25:51,534
that this is the same as that?
473
00:25:51,601 --> 00:25:54,267
Mm-hmm.
Sure looks like it.
474
00:25:55,634 --> 00:25:58,100
We better get this back
to the museum then.
475
00:25:58,167 --> 00:26:01,501
Oh, let me finish
translating first.
476
00:26:02,601 --> 00:26:04,033
Okay.
477
00:26:14,467 --> 00:26:17,033
Help me, please.
478
00:26:17,100 --> 00:26:20,501
I need a doctor.
479
00:26:23,033 --> 00:26:24,901
Good morning, Chicago.
480
00:26:24,968 --> 00:26:26,968
It's 6:30 a. m.
in the Windy City,
481
00:26:27,033 --> 00:26:29,167
and traffic is already
bumpin' and grindin'.
482
00:26:42,200 --> 00:26:45,300
"Epidemic linked
to the mummy exhibit.
483
00:26:45,367 --> 00:26:46,701
"Health officials shut down
484
00:26:46,767 --> 00:26:49,033
"the Natural History Museum
yesterday,
485
00:26:49,100 --> 00:26:50,934
"and seized artifacts
from its mummy exhibit
486
00:26:51,000 --> 00:26:54,801
"to investigate a possible link
to a mysterious epidemic
487
00:26:54,868 --> 00:26:57,701
affecting museum visitors
and employees. "
488
00:26:57,767 --> 00:27:00,033
Epidemic?
489
00:27:03,334 --> 00:27:05,000
Epidemic.
490
00:27:12,334 --> 00:27:17,300
Pain Management call 9340.
491
00:27:25,667 --> 00:27:27,467
What do you think?
492
00:27:27,534 --> 00:27:29,033
He's sick as a dog.
493
00:27:29,100 --> 00:27:30,367
And look at this rash.
494
00:27:30,434 --> 00:27:31,834
The pustules,
they're like welts.
495
00:27:31,901 --> 00:27:33,534
I haven't seen that before.
496
00:27:33,601 --> 00:27:34,801
How's the other patient?
497
00:27:34,868 --> 00:27:36,534
We're having a hard time
keeping him stabilized.
498
00:27:36,601 --> 00:27:38,367
He keeps jumping
up to 105.
499
00:27:38,434 --> 00:27:40,634
I'll tell the lab
to put a rush on this.
500
00:27:40,701 --> 00:27:43,501
This is something
simple, right?
501
00:27:43,567 --> 00:27:45,300
Probably.
502
00:27:50,000 --> 00:27:51,534
An epidemic?
503
00:27:51,601 --> 00:27:53,868
How do you stop an epidemic?
504
00:27:53,934 --> 00:27:55,934
I have no idea.
505
00:27:56,000 --> 00:27:59,100
Oh, by the way,
Marissa's going to Egypt.
506
00:27:59,167 --> 00:28:00,100
Yeah.
507
00:28:00,167 --> 00:28:01,033
She's what?!
508
00:28:01,100 --> 00:28:02,767
Ali popped the question.
509
00:28:02,834 --> 00:28:04,367
Well, sort of.
510
00:28:04,434 --> 00:28:05,667
Ali Ba...
511
00:28:05,734 --> 00:28:07,167
What do you mean sort of?
512
00:28:07,234 --> 00:28:09,400
He asked her to go
to Egypt with him.
513
00:28:09,467 --> 00:28:10,634
And she said yes?
514
00:28:10,701 --> 00:28:11,934
All I know is,
515
00:28:12,000 --> 00:28:13,801
she's wearing his
mama's earrings.
516
00:28:13,868 --> 00:28:15,167
Emeralds.
517
00:28:15,234 --> 00:28:16,334
Wait a second.
518
00:28:16,400 --> 00:28:18,000
She hardly even knows that guy.
519
00:28:18,067 --> 00:28:19,400
That's what I told her.
520
00:28:19,467 --> 00:28:21,734
That guy's, that guy's old
enough to be her father.
521
00:28:21,801 --> 00:28:22,934
She doesn't know that.
522
00:28:23,000 --> 00:28:24,601
Guys, great news.
523
00:28:24,667 --> 00:28:26,968
They got it all wrong.
524
00:28:27,033 --> 00:28:29,067
They got what wrong?
Who got what wrong?
525
00:28:29,133 --> 00:28:30,968
Trevor Bradford at the museum.
526
00:28:31,033 --> 00:28:33,267
This exhibit is not the
treasures of Akenubis.
527
00:28:33,334 --> 00:28:34,167
It's not?
528
00:28:34,234 --> 00:28:36,067
Exactly as I suspected.
529
00:28:36,133 --> 00:28:38,868
Well, who are you?
530
00:28:38,934 --> 00:28:41,934
Chuck Fishman, Gary's partner.
531
00:28:42,000 --> 00:28:43,067
Oh.
532
00:28:43,133 --> 00:28:44,234
Sammi Awad.
533
00:28:44,300 --> 00:28:45,567
It's a pleasure.
534
00:28:45,634 --> 00:28:46,868
Who got what wrong?
535
00:28:46,934 --> 00:28:50,067
Oh. Akenubis was a priest
who served a god-
536
00:28:50,133 --> 00:28:52,434
a goddess, actually-
called Bastet.
537
00:28:52,501 --> 00:28:55,100
Mm... Yes, here it is.
538
00:28:55,167 --> 00:28:58,300
Here, Look.
539
00:28:58,367 --> 00:29:02,601
That's still a cat.
540
00:29:02,667 --> 00:29:04,100
Well, Bastet could
take many forms-
541
00:29:04,167 --> 00:29:05,400
lioness, leopard, house cat.
542
00:29:05,467 --> 00:29:08,868
The Egyptians built
many shrines to her,
543
00:29:08,934 --> 00:29:11,367
especially in Bubastis,
where this tomb was found.
544
00:29:11,434 --> 00:29:13,400
Now, if they
could build shrines,
545
00:29:13,467 --> 00:29:15,300
why not a tomb?
546
00:29:15,367 --> 00:29:18,734
Are you telling me
that that mummy...
547
00:29:18,801 --> 00:29:20,167
...was some special cat.
548
00:29:20,234 --> 00:29:24,601
You see, they believe she was
a direct descendant of Bastet.
549
00:29:24,667 --> 00:29:26,767
She had special powers.
550
00:29:26,834 --> 00:29:28,267
What kind of powers?
551
00:29:28,334 --> 00:29:30,767
She could see the future.
552
00:29:30,834 --> 00:29:34,667
Ah, a clairvoyant kitty.
553
00:29:36,701 --> 00:29:39,267
Well, she helped Akenubis
554
00:29:39,334 --> 00:29:40,734
see the future,
555
00:29:40,801 --> 00:29:44,567
but the people believed that
the power came from her.
556
00:29:44,634 --> 00:29:48,033
Something strange is
going on here, Gare.
557
00:29:48,100 --> 00:29:49,534
No. Don't you see?
558
00:29:49,601 --> 00:29:51,501
The exhibit has it backwards.
559
00:29:51,567 --> 00:29:54,767
The priest wasn't
buried with his cat.
560
00:29:54,834 --> 00:29:57,767
The cat was buried
with her priest.
561
00:29:57,834 --> 00:29:59,868
Oh. What do you mean?
562
00:29:59,934 --> 00:30:02,100
Wait a second.
Wait, wait just a second.
563
00:30:02,167 --> 00:30:03,934
We've got other problems,
don't we?
564
00:30:04,000 --> 00:30:06,200
Not more ka?
565
00:30:06,267 --> 00:30:08,267
That's right, we-
that's right,
566
00:30:08,334 --> 00:30:10,667
we've got more ka problems
to deal with, don't we?
567
00:30:10,734 --> 00:30:12,033
Ka?
568
00:30:12,100 --> 00:30:13,667
Ka.
569
00:30:13,734 --> 00:30:15,834
Oh, right, more ka.
570
00:30:15,901 --> 00:30:18,501
See, you see, I'm getting
the feeling that uh,
571
00:30:18,567 --> 00:30:21,234
people are gonna get sick,
real sick-
572
00:30:21,300 --> 00:30:22,868
epidemic, sick- you understand?
573
00:30:22,934 --> 00:30:25,267
Oh.
574
00:30:25,334 --> 00:30:26,868
That is so weird.
575
00:30:26,934 --> 00:30:28,801
You know, because Bastet
was the protector
576
00:30:28,868 --> 00:30:31,167
against contagion
and disease.
577
00:30:31,234 --> 00:30:33,567
And there is
this inscription-
578
00:30:33,634 --> 00:30:36,334
the inscription said that
if anyone plunders the tomb,
579
00:30:36,400 --> 00:30:38,567
there's going to be
a terrible plague.
580
00:30:38,634 --> 00:30:41,267
A plague?
581
00:30:41,334 --> 00:30:44,200
You mean, like as
in Passover plague?
582
00:30:44,267 --> 00:30:48,834
That's all it said, a plague.
583
00:30:48,901 --> 00:30:49,901
How bad?
584
00:30:49,968 --> 00:30:51,601
They got counts
that suggest everything
585
00:30:51,667 --> 00:30:53,367
from toxoplasmosis
to viral pneumonitis.
586
00:30:53,434 --> 00:30:55,234
White cell counts
dropping below 200,
587
00:30:55,300 --> 00:30:56,868
bronchoscopy shows
pulmonary lesions
588
00:30:56,934 --> 00:30:58,868
proliferating in both lungs. That's bad.
589
00:30:58,934 --> 00:31:00,434
Whatever the exact
pathogen is,
590
00:31:00,501 --> 00:31:01,701
both patients are
clearly incubating it.
591
00:31:01,767 --> 00:31:02,801
How infectious is it?
592
00:31:02,868 --> 00:31:04,067
Well, there's no
way of telling,
593
00:31:04,133 --> 00:31:05,300
not without an
exact diagnosis.
594
00:31:05,367 --> 00:31:07,367
And you don't have one?
Oh, not even close.
595
00:31:07,434 --> 00:31:09,267
All right, I don't want
to jump the gun, Diane,
596
00:31:09,334 --> 00:31:11,200
but don't you think we should
call the Health Department?
597
00:31:11,267 --> 00:31:13,000
I mean, you're the expert
on infectious diseases,
598
00:31:13,067 --> 00:31:14,434
and you've never
seen this before.
599
00:31:14,501 --> 00:31:16,400
Exactly what are
we dealing with?
600
00:31:16,467 --> 00:31:18,534
The plague?
601
00:31:18,601 --> 00:31:19,968
She's nuts.
602
00:31:20,033 --> 00:31:22,100
She wants to destroy the
exhibit. That's not true.
603
00:31:22,167 --> 00:31:25,167
Look, look, look, what,
what what if it's possible
604
00:31:25,234 --> 00:31:26,801
that the exhibit is
contaminated?
605
00:31:26,868 --> 00:31:29,167
Now, you'd at least
have to check into it
606
00:31:29,234 --> 00:31:31,234
before you let the people
in to see it, right?
607
00:31:31,300 --> 00:31:35,634
Surely you don't expect me to delay the
opening any further based on some theory.
608
00:31:35,701 --> 00:31:36,868
Hear, hear.
609
00:31:36,934 --> 00:31:38,300
All right.
610
00:31:38,367 --> 00:31:41,834
Well, just suppose that uh,
611
00:31:41,901 --> 00:31:45,567
that there were forces at work
that were, were unexplainable.
612
00:31:45,634 --> 00:31:48,367
What forces?
613
00:31:48,434 --> 00:31:50,767
Well...
614
00:31:50,834 --> 00:31:53,501
Dr. Lawson, you have an entire
museum devoted to cultures
615
00:31:53,567 --> 00:31:55,000
and beliefs different
than your own.
616
00:31:57,033 --> 00:31:58,200
Are you willing to say
617
00:31:58,267 --> 00:32:00,100
that you're the only one
who knows the truth?
618
00:32:00,167 --> 00:32:02,334
Well, I...
619
00:32:02,400 --> 00:32:04,634
Michael, they should
both be committed.
620
00:32:04,701 --> 00:32:07,033
Well, of course the museum
can always be shut down
621
00:32:07,100 --> 00:32:08,234
and quarantined.
622
00:32:08,300 --> 00:32:11,968
I'm a scientist
by training, Mr. Hobson.
623
00:32:12,033 --> 00:32:14,267
If you want me to even
think about postponement,
624
00:32:14,334 --> 00:32:17,300
I need proof of a
health risk involved.
625
00:32:17,367 --> 00:32:20,067
Quantifiable proof.
626
00:32:26,634 --> 00:32:30,167
Well, nice of you
to drop by, Princess.
627
00:32:30,234 --> 00:32:32,300
I overslept.
628
00:32:32,367 --> 00:32:34,167
I think I want some tea.
629
00:32:34,234 --> 00:32:35,667
Are you okay?
630
00:32:35,734 --> 00:32:37,534
I think I'm coming
down with something.
631
00:32:37,601 --> 00:32:39,234
I don't think you're
coming down with something,
632
00:32:39,300 --> 00:32:40,667
I think, I think
you've got something...
633
00:32:40,734 --> 00:32:41,834
Marissa!
634
00:32:41,901 --> 00:32:42,834
Hey, fellas!
635
00:32:46,133 --> 00:32:47,501
Chuck?
636
00:32:47,567 --> 00:32:49,400
Ah, hey.
637
00:32:49,467 --> 00:32:50,601
She just collapsed.
638
00:32:50,667 --> 00:32:52,100
She was burning
up with fever.
639
00:32:52,167 --> 00:32:53,667
What'd the doctors say?
640
00:32:53,734 --> 00:32:55,501
They didn't say anything.
641
00:32:55,567 --> 00:32:57,133
They wouldn't even
let me see her.
642
00:33:14,133 --> 00:33:15,801
So far we haven't
been able to isolate
643
00:33:15,868 --> 00:33:17,868
any viral or
bacterial agents.
644
00:33:17,934 --> 00:33:19,868
Three patients?
Right.
645
00:33:19,934 --> 00:33:21,567
And they haven't
responded to treatment?
646
00:33:21,634 --> 00:33:24,000
Not broadspectrum antibiotics,
not vancomycin...
647
00:33:24,067 --> 00:33:26,267
I started them on acyclovir
on the outside chance
648
00:33:26,334 --> 00:33:28,100
this is some form of
herpetic infection.
649
00:33:28,167 --> 00:33:29,634
I mean, without knowing
the pathogen, Phillip,
650
00:33:29,701 --> 00:33:31,133
there's not much more
we can do.
651
00:33:31,200 --> 00:33:32,968
All right, the first two are
Egyptian nationalists.
652
00:33:33,033 --> 00:33:34,300
Any connection to her?
653
00:33:34,367 --> 00:33:35,467
Not that we know of.
654
00:33:35,534 --> 00:33:36,834
Uh, excuse me.
655
00:33:36,901 --> 00:33:38,400
She was dating
one of them.
656
00:33:38,467 --> 00:33:40,334
And you are?
657
00:33:40,400 --> 00:33:42,300
Gary Hobson. He brought
in the first patient.
658
00:33:42,367 --> 00:33:44,767
Um, what do you
know about this?
659
00:33:44,834 --> 00:33:46,934
Well, I know that the three
patients you have here
660
00:33:47,000 --> 00:33:49,467
were all at the party for the
new exhibit at the museum.
661
00:33:49,534 --> 00:33:51,634
And you think there's
some sort of link?
662
00:33:51,701 --> 00:33:54,400
Well, that, that's
a possibility.
663
00:33:54,467 --> 00:33:57,200
I, I, I think maybe that
something was brought over
664
00:33:57,267 --> 00:33:58,734
from Egypt,
something contagious.
665
00:33:58,801 --> 00:34:01,501
Maybe in the artifacts
themselves. Diane?
666
00:34:01,567 --> 00:34:03,000
If it wasn't for
my work with Lupita,
667
00:34:03,067 --> 00:34:04,133
I'd say it was crazy, too.
668
00:34:04,200 --> 00:34:05,734
Lupita?
669
00:34:05,801 --> 00:34:08,734
Yeah. A frozen uh,
500-year-old Peruvian mummy.
670
00:34:08,801 --> 00:34:10,534
I was granted
the opportunity
671
00:34:10,601 --> 00:34:11,934
to examine her on
the outside chance,
672
00:34:12,000 --> 00:34:13,968
uh, she was carrying a disease
we know nothing about.
673
00:34:14,033 --> 00:34:15,534
Well, then, then you,
then you would agree
674
00:34:15,601 --> 00:34:16,534
that it is a possibility...
675
00:34:16,601 --> 00:34:18,033
My results were inconclusive.
676
00:34:18,100 --> 00:34:19,501
You're talking about
thousands of years here.
677
00:34:19,567 --> 00:34:21,367
Well, right, but it,
but if it's a possibility,
678
00:34:21,434 --> 00:34:22,667
then you've gotta follow that,
679
00:34:22,734 --> 00:34:24,534
because you don't have any other
leads here, and...
680
00:34:24,601 --> 00:34:27,100
Listen, this, this is a very
dear friend of mine in here,
681
00:34:27,167 --> 00:34:29,434
and I don't want
her to die.
682
00:34:29,501 --> 00:34:31,667
Well, neither do we.
683
00:34:35,000 --> 00:34:37,767
Oh, well, another thing. Uh...
684
00:34:37,834 --> 00:34:39,167
The, uh...
685
00:34:39,234 --> 00:34:40,767
Since we're talking about
life and death,
686
00:34:40,834 --> 00:34:43,100
you should know
the mummy exhibit, uh...
687
00:34:45,934 --> 00:34:48,200
...may be cursed.
688
00:34:48,267 --> 00:34:49,634
Cursed?
689
00:35:00,200 --> 00:35:02,834
Ali, where are you?
690
00:35:02,901 --> 00:35:05,567
Ali, no!
691
00:35:11,067 --> 00:35:13,000
Ali.
692
00:35:25,100 --> 00:35:26,801
Gare.
Gary.
693
00:35:26,868 --> 00:35:28,200
How was she?
694
00:35:28,267 --> 00:35:29,501
Huh? Is she
gonna be okay?
695
00:35:29,567 --> 00:35:32,100
What did they say?
696
00:35:32,167 --> 00:35:36,467
Everything was fine until
I brought up the, uh, curse.
697
00:35:38,234 --> 00:35:39,634
I tried to explain
everything to them,
698
00:35:39,701 --> 00:35:42,167
but they didn't seem
to-to want to listen.
699
00:35:42,234 --> 00:35:45,033
Maybe she needs
more than medical science.
700
00:35:45,100 --> 00:35:46,400
What do you mean?
701
00:35:46,467 --> 00:35:48,667
Well, maybe we need
to lift the curse.
702
00:35:50,767 --> 00:35:52,434
The inscription
said that, uh,
703
00:35:52,501 --> 00:35:55,968
there'd be a plague
if something was plundered.
704
00:35:56,033 --> 00:35:58,367
Yeah, but we already
returned the scarab.
705
00:35:58,434 --> 00:36:00,267
Well, maybe there's
something else.
706
00:36:00,334 --> 00:36:02,701
Well, like what?
707
00:36:04,701 --> 00:36:07,267
Oh.
708
00:36:07,334 --> 00:36:08,968
What's wrong with you?
709
00:36:09,033 --> 00:36:10,300
I don't know.
710
00:36:10,367 --> 00:36:11,667
I- I don't feel good at all.
711
00:36:11,734 --> 00:36:13,501
I just...
712
00:36:17,000 --> 00:36:18,267
Mm.
713
00:36:19,767 --> 00:36:21,434
Oh.
714
00:36:21,501 --> 00:36:23,901
I'll-I'll be all right.
715
00:36:23,968 --> 00:36:24,901
I hope.
716
00:36:28,367 --> 00:36:29,434
N- Not now.
717
00:36:29,501 --> 00:36:30,434
Stop it.
718
00:36:30,501 --> 00:36:31,567
Not now.
719
00:36:31,634 --> 00:36:32,801
Get down.
720
00:36:32,868 --> 00:36:34,234
Get down. You
can't have these.
721
00:36:34,300 --> 00:36:35,701
They're not yours,
they're Marissa's.
722
00:36:43,367 --> 00:36:45,033
Where did she get these?
723
00:36:46,501 --> 00:36:49,634
She got them from her,
uh, Egypt friend, Ali.
724
00:36:49,701 --> 00:36:51,601
And where did he get it?
725
00:36:51,667 --> 00:36:54,200
He got them from his mother.
726
00:36:57,534 --> 00:37:01,133
Well, not unless
his mother was a cat.
727
00:37:01,200 --> 00:37:02,801
What?
728
00:37:02,868 --> 00:37:04,067
Look at those.
729
00:37:05,901 --> 00:37:08,033
You mean he didn't
get them from his mother?
730
00:37:08,100 --> 00:37:09,501
No.
731
00:37:09,567 --> 00:37:11,801
Those are the mummy's.
732
00:37:14,067 --> 00:37:16,834
Then where did Ali get them?
733
00:37:18,934 --> 00:37:20,968
Wait a second.
734
00:37:21,033 --> 00:37:22,467
Hassan steals them
from the exhibit,
735
00:37:22,534 --> 00:37:24,767
he gives them to Ali.
736
00:37:25,834 --> 00:37:29,534
Ali stashes them on Marissa.
737
00:37:29,601 --> 00:37:32,167
She doesn't know it, but she's
smuggling jewels into Egypt.
738
00:37:32,234 --> 00:37:35,100
Poor Marissa.
739
00:37:35,167 --> 00:37:37,067
Can't she find a normal guy?
740
00:37:37,133 --> 00:37:39,834
Well, if these
are the cat's eyes,
741
00:37:39,901 --> 00:37:42,634
and there's anything
to this curse,
742
00:37:42,701 --> 00:37:45,868
that's got to be
one very angry mummy.
743
00:37:47,868 --> 00:37:49,434
Angry mummy?
744
00:37:49,501 --> 00:37:50,834
Ah, come on, that's insane.
745
00:37:50,901 --> 00:37:52,234
Gary.
746
00:37:52,300 --> 00:37:53,734
I wouldn't laugh if I were you.
747
00:37:53,801 --> 00:37:54,734
Listen to me now.
748
00:37:54,801 --> 00:37:56,100
Marissa's sick and you're sick.
749
00:37:56,167 --> 00:37:58,167
If there's any truth
to all this, we got to find out.
750
00:37:58,234 --> 00:38:00,033
I mean, it's no crazier than
any of the other things
751
00:38:00,100 --> 00:38:01,901
that goes on around here,
if you know what I mean.
752
00:38:01,968 --> 00:38:03,601
Yeah, you're right.
753
00:38:03,667 --> 00:38:04,868
Let's go.
754
00:38:04,934 --> 00:38:06,734
W- Wait a second.
You're going to the hospital.
755
00:38:06,801 --> 00:38:08,367
No, no, I'm going with you.
756
00:38:08,434 --> 00:38:09,834
Doctors don't know
what's going on.
757
00:38:09,901 --> 00:38:11,300
You said so yourself.
758
00:38:11,367 --> 00:38:14,701
Between modern medical science
and a 3,000-year-old curse,
759
00:38:14,767 --> 00:38:17,200
I- I put my money
on the curse anytime.
760
00:38:17,267 --> 00:38:18,367
Let's go.
761
00:38:18,434 --> 00:38:20,534
Feeling better
already.
762
00:38:21,801 --> 00:38:23,501
I have something.
763
00:38:23,567 --> 00:38:25,601
You're not gonna like it.
I don't like it, but...
764
00:38:25,667 --> 00:38:27,834
Well, wh-why don't you just
tell me? I have been back
765
00:38:27,901 --> 00:38:29,901
through every textbook I have,
every database.
766
00:38:29,968 --> 00:38:31,767
I can tell you
what it isn't, for sure.
767
00:38:31,834 --> 00:38:34,334
It's not rubella,
varicella, mumps...
768
00:38:34,400 --> 00:38:35,334
Just tell me, Diane.
769
00:38:35,400 --> 00:38:37,367
I think it's smallpox.
770
00:38:37,434 --> 00:38:39,434
What?
771
00:38:39,501 --> 00:38:40,734
A mutant strain,
772
00:38:40,801 --> 00:38:42,000
possibly.
773
00:38:44,067 --> 00:38:46,767
Diane, smallpox has been
eradicated from this planet,
774
00:38:46,834 --> 00:38:47,934
I mean, for 20 years.
775
00:38:48,000 --> 00:38:49,067
It tracks, Phillip.
776
00:38:49,133 --> 00:38:51,367
The ancient Egyptians
carried smallpox.
777
00:38:51,434 --> 00:38:53,767
The-the mummy of Ramses V
even shows scars.
778
00:38:53,834 --> 00:38:55,868
We know the virus
is extremely stable.
779
00:38:55,934 --> 00:38:58,200
It's been documented
to survive months, even years,
780
00:38:58,267 --> 00:39:00,801
outside the human body,
in-in bales of cotton, in dust.
781
00:39:00,868 --> 00:39:03,367
I mean, put it into a virtually
airtight environment,
782
00:39:03,434 --> 00:39:05,767
who knows how long it can
lie dormant, or mutate.
783
00:39:05,834 --> 00:39:07,734
All right, call Atlanta.
I already did.
784
00:39:07,801 --> 00:39:10,067
The CDC's sending a team
on the next plane.
785
00:39:10,133 --> 00:39:12,334
Well, we'll have to get
those patients in isolation.
786
00:39:12,400 --> 00:39:14,267
That's gonna be
a real problem.
787
00:39:14,334 --> 00:39:15,434
The first two are missing.
788
00:39:15,501 --> 00:39:16,801
What do you mean missing?
789
00:39:16,868 --> 00:39:17,934
They're not in their beds.
790
00:39:18,000 --> 00:39:19,100
They're gone.
791
00:39:31,234 --> 00:39:34,167
All right, here it is.
792
00:39:47,767 --> 00:39:49,133
Glass.
793
00:39:49,200 --> 00:39:50,167
Give her the
other ones.
794
00:39:50,234 --> 00:39:51,634
Hmm? Oh.
795
00:39:51,701 --> 00:39:52,968
All right.
796
00:39:53,033 --> 00:39:55,968
Barely hanging on.
797
00:40:04,400 --> 00:40:05,834
GARY
Come on, come on.
798
00:40:05,901 --> 00:40:07,801
Hey, come on, Chuck!
799
00:40:11,367 --> 00:40:13,300
This isn't happening.
800
00:40:31,801 --> 00:40:32,834
Hassan?
801
00:40:32,901 --> 00:40:34,267
What are you doing here?
802
00:40:34,334 --> 00:40:36,434
He was trying
to stop me.
803
00:40:41,467 --> 00:40:42,901
Stop you from what?
804
00:40:42,968 --> 00:40:45,901
From taking the emeralds.
805
00:40:45,968 --> 00:40:47,834
A nurse at
the hospital told me
806
00:40:47,901 --> 00:40:50,033
they gave them to you,
so I followed you here.
807
00:40:50,100 --> 00:40:52,868
Now, please, hand them over.
808
00:40:52,934 --> 00:40:54,434
I have a plane to catch.
809
00:40:54,501 --> 00:40:57,534
No, I can't do that.
810
00:40:57,601 --> 00:40:59,701
If I do that,
a friend of mine will die.
811
00:40:59,767 --> 00:41:02,434
It can't be helped.
812
00:41:02,501 --> 00:41:04,968
Uh-uh.
813
00:41:05,033 --> 00:41:06,400
No.
814
00:41:06,467 --> 00:41:08,167
As you wish.
815
00:41:12,267 --> 00:41:13,567
Here.
816
00:41:19,234 --> 00:41:21,200
I can't let you die, too.
817
00:41:23,133 --> 00:41:25,033
Very sensible.
818
00:41:29,434 --> 00:41:30,567
Ali, no.
819
00:41:34,133 --> 00:41:35,367
Wait! The curse!
820
00:41:35,434 --> 00:41:36,767
Get back!
The curse, Ali!
821
00:41:36,834 --> 00:41:39,234
No!
822
00:41:39,300 --> 00:41:41,601
No...!
823
00:41:44,834 --> 00:41:46,234
Where'd they go?
824
00:41:49,467 --> 00:41:51,467
Look.
825
00:41:55,200 --> 00:41:57,534
How bizarre.
826
00:41:57,601 --> 00:41:58,968
All right, clear.
827
00:41:59,033 --> 00:42:01,334
Clear. Anything?
828
00:42:01,400 --> 00:42:02,634
No. All right,
again. Clear.
829
00:42:02,701 --> 00:42:03,767
260, clear!
830
00:42:03,834 --> 00:42:05,167
Ace and saline.
831
00:42:05,234 --> 00:42:06,267
Again. Clear.
300.
832
00:42:14,634 --> 00:42:16,501
300, clear.
No spontaneous rhythm.
833
00:42:16,567 --> 00:42:17,834
Prep atropine.
834
00:42:17,901 --> 00:42:19,467
Again. Clear. I've got
her prepped right here.
835
00:42:19,534 --> 00:42:20,501
Clear.
836
00:42:30,901 --> 00:42:31,968
Epi's in.
837
00:42:32,033 --> 00:42:32,968
Again. Clear.
838
00:42:33,067 --> 00:42:34,334
Clear.
839
00:42:34,400 --> 00:42:35,834
Atropine in.
840
00:42:35,901 --> 00:42:37,133
Charge up. Okay, we got a pulse.
841
00:42:37,200 --> 00:42:38,467
Good work, people.
842
00:42:38,534 --> 00:42:39,934
Systolic at 90.
843
00:42:44,501 --> 00:42:45,434
Gare.
844
00:42:45,501 --> 00:42:47,634
Gare!
845
00:42:49,734 --> 00:42:51,200
Hey.
846
00:42:51,267 --> 00:42:54,701
I think, uh, I think
my rash is gone.
847
00:42:54,767 --> 00:42:55,834
I feel better.
848
00:42:55,901 --> 00:42:56,834
Huh?
849
00:42:56,901 --> 00:42:58,167
And so is your fever.
850
00:42:58,234 --> 00:43:00,467
Oh, good.
851
00:43:00,534 --> 00:43:03,334
Well, now what?
852
00:43:03,400 --> 00:43:05,701
She stabilized.
853
00:43:05,767 --> 00:43:07,501
Yeah, from out of nowhere.
854
00:43:07,567 --> 00:43:09,067
You didn't
change treatments?
855
00:43:09,133 --> 00:43:10,701
She stopped breathing,
we brought her back,
856
00:43:10,767 --> 00:43:12,234
and within minutes,
her fever dropped.
857
00:43:12,300 --> 00:43:14,067
Even her rash
looks better.
858
00:43:14,133 --> 00:43:16,300
Maybe the amphotericin
kicked in.
859
00:43:16,367 --> 00:43:18,801
Maybe.
860
00:43:18,868 --> 00:43:23,033
"Mummy draws
cat-astrophic crowd. "
861
00:43:23,100 --> 00:43:24,400
Gare!
862
00:43:24,467 --> 00:43:26,667
Come on!
863
00:43:37,267 --> 00:43:40,501
Wow, they rearranged
the whole exhibit.
864
00:43:40,567 --> 00:43:42,534
The cat gets
top billing now.
865
00:43:42,601 --> 00:43:43,968
The museum
offered Sammi
866
00:43:44,033 --> 00:43:45,467
a position in the
archaeology department.
867
00:43:45,534 --> 00:43:46,467
That's great.
868
00:43:46,534 --> 00:43:47,667
Are you all right?
869
00:43:47,734 --> 00:43:49,234
Do you want to sit down, rest? I'm fine.
870
00:43:49,300 --> 00:43:50,667
Yeah? Hey, the doctor told you
871
00:43:50,734 --> 00:43:51,801
you got to
take it easy.
872
00:43:51,868 --> 00:43:53,367
I know what the doctor said.
I'm fine.
873
00:43:53,434 --> 00:43:55,267
Yeah, but you just
got to rest sometime.
874
00:43:55,334 --> 00:43:56,567
Well, you know,
it was just,
875
00:43:56,634 --> 00:43:58,033
um, one of those
freak things.
876
00:43:58,100 --> 00:43:59,267
I don't know.
877
00:43:59,334 --> 00:44:00,767
I think she should lie down. I'm fine.
878
00:44:00,834 --> 00:44:01,767
Yeah, come on.
879
00:44:01,834 --> 00:44:02,901
Let's go.
Okay.
880
00:44:03,968 --> 00:44:05,634
Diane.
881
00:44:05,701 --> 00:44:06,701
Watters tells me
you're writing
882
00:44:06,767 --> 00:44:08,067
a journal article
about what happened.
883
00:44:08,133 --> 00:44:10,434
Yeah. If nothing else, I'm gonna
try to convince Atlanta
884
00:44:10,501 --> 00:44:12,767
not to destroy their stock
of smallpox vaccine.
885
00:44:12,834 --> 00:44:14,133
You realize there's
only four places
886
00:44:14,200 --> 00:44:15,400
in the world
that still store it?
887
00:44:15,467 --> 00:44:17,567
I mean, what if it turns out
to be real next time?
888
00:44:17,634 --> 00:44:19,000
Well, there's a
cheery thought.
889
00:44:19,067 --> 00:44:20,334
What do you think
it was, anyway?
890
00:44:20,400 --> 00:44:22,400
I don't know. I'd like
to talk to that Gary Hobson.
891
00:44:22,467 --> 00:44:23,968
He seemed to know
more than he let on.
892
00:44:24,033 --> 00:44:25,000
Are you kidding?
That guy's nuts.
893
00:44:25,067 --> 00:44:26,033
He's certifiable.
894
00:44:26,100 --> 00:44:27,968
Yeah, I suppose
you're right.
895
00:44:28,033 --> 00:44:30,501
Well, it's best
you forget the guy.
896
00:44:30,567 --> 00:44:31,501
Yeah.
897
00:44:31,567 --> 00:44:33,033
You deserve
better than Ali.
898
00:44:33,100 --> 00:44:35,534
Yeah, well, I'd still like to
know what happened to the guy.
899
00:44:35,601 --> 00:44:37,100
So would a lot of people.
Yeah.
900
00:44:37,167 --> 00:44:40,934
So would the hospital,
Egyptian security, the police.
901
00:44:41,000 --> 00:44:42,501
Yeah, I just don't understand
902
00:44:42,567 --> 00:44:45,534
how someone could vanish
into thin air like that.
903
00:44:45,601 --> 00:44:47,801
Well, important thing is
that we got you back.
904
00:44:47,868 --> 00:44:48,834
Yeah, and from now on,
905
00:44:48,901 --> 00:44:50,734
I'm screening
all of your dates.
906
00:44:50,801 --> 00:44:52,067
Excuse me a minute.
907
00:44:52,133 --> 00:44:54,067
Yeah, sure.
908
00:45:12,868 --> 00:45:14,501
Maybe you can't believe
909
00:45:14,567 --> 00:45:17,300
everything you read.
910
00:45:17,367 --> 00:45:20,701
But how about
everything you see?
911
00:45:20,767 --> 00:45:21,968
Or do the eyes
912
00:45:22,033 --> 00:45:24,400
play tricks sometimes?
913
00:45:24,467 --> 00:45:28,100
Do we only see
what we want to see?
914
00:45:28,167 --> 00:45:30,000
I'd tell you what I think,
915
00:45:30,067 --> 00:45:33,434
but the cat's got my tongue.
61863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.