All language subtitles for Early.Edition.S02E15.Mums.The.Word.DVDRip-SAiNTS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,667 --> 00:00:07,400 All right, class, our next stop is the Inuit canoe, 2 00:00:07,467 --> 00:00:08,400 which was once used 3 00:00:08,467 --> 00:00:10,868 to hunt whales in the Arctic. 4 00:00:10,934 --> 00:00:12,534 Aw, man. 5 00:00:12,601 --> 00:00:13,767 We saw this 6 00:00:13,834 --> 00:00:15,367 in third grade. 7 00:00:15,434 --> 00:00:17,467 Miss Baker? 8 00:00:17,534 --> 00:00:19,801 What's in there? 9 00:00:19,868 --> 00:00:21,601 I know, Miss Baker, I know. 10 00:00:21,667 --> 00:00:24,100 It's the treasures of Akenubis exhibit. 11 00:00:24,167 --> 00:00:26,234 And can you tell us who Akenubis was? 12 00:00:26,300 --> 00:00:28,400 A pharaoh? 13 00:00:28,467 --> 00:00:29,567 Close. 14 00:00:29,634 --> 00:00:31,501 He was a high priest in ancient Egypt. 15 00:00:31,567 --> 00:00:33,133 They recently found his tomb, 16 00:00:33,200 --> 00:00:34,868 which was full of wonderful things. 17 00:00:34,934 --> 00:00:36,300 Can we go in? 18 00:00:36,367 --> 00:00:40,801 Well, perhaps we can arrange a special trip after it opens. 19 00:00:40,868 --> 00:00:43,467 Let's all go see that whaling canoe. 20 00:00:43,534 --> 00:00:45,767 Cool museum, huh? 21 00:00:45,834 --> 00:00:47,601 Let's go. 22 00:00:47,667 --> 00:00:49,767 Let's not. 23 00:00:49,834 --> 00:00:51,801 You coming? 24 00:01:14,501 --> 00:01:16,400 Come on, Hassan, I need your help. 25 00:01:16,467 --> 00:01:18,400 I'll be right back. 26 00:01:18,467 --> 00:01:19,567 Quick, this way! 27 00:01:21,667 --> 00:01:23,701 Over here. 28 00:01:31,501 --> 00:01:32,634 That was close. 29 00:01:32,701 --> 00:01:34,601 Whoa! What's this? 30 00:01:37,100 --> 00:01:38,567 It's just a cat. 31 00:01:38,634 --> 00:01:40,634 A mummy of a cat. 32 00:01:40,701 --> 00:01:42,067 Think it bites? 33 00:01:42,133 --> 00:01:44,067 Here, kitty, kitty. 34 00:01:50,834 --> 00:01:52,868 Let's get out of here! 35 00:01:58,100 --> 00:02:00,701 What if you knew, beyond a doubt, 36 00:02:00,767 --> 00:02:02,901 what was going to happen tomorrow? 37 00:02:02,968 --> 00:02:04,434 What would you do? 38 00:02:04,501 --> 00:02:06,634 There's no easy answer 39 00:02:06,701 --> 00:02:09,767 for a guy who gets tomorrow's news today. 40 00:02:16,367 --> 00:02:18,467 * * 41 00:02:55,601 --> 00:02:57,067 Good morning, Chicago. 42 00:02:57,133 --> 00:02:58,634 It's 6:30 in the morning in the Windy City... 43 00:03:01,567 --> 00:03:03,834 All right. All right. 44 00:03:05,767 --> 00:03:07,667 You can't believe everything 45 00:03:07,734 --> 00:03:10,834 you read in the newspaper. 46 00:03:10,901 --> 00:03:13,467 that's what my daddy told me, anyway. 47 00:03:14,767 --> 00:03:16,300 But he was talking about today's paper. 48 00:03:16,367 --> 00:03:19,033 Coming. 49 00:03:19,100 --> 00:03:22,067 What if you got tomorrow's paper 50 00:03:22,133 --> 00:03:23,067 a day early? 51 00:03:24,133 --> 00:03:26,367 Oh, surprise. 52 00:03:26,434 --> 00:03:28,300 You'd have to believe that, 53 00:03:28,367 --> 00:03:29,300 wouldn't you? 54 00:03:32,100 --> 00:03:34,634 Wouldn't you? 55 00:03:34,701 --> 00:03:35,667 "Curse of the mummy?" 56 00:03:39,200 --> 00:03:40,968 Right, curse of the mummy. 57 00:03:41,033 --> 00:03:42,968 Come on, it's a publicity stunt. 58 00:03:43,033 --> 00:03:44,968 At the Museum of Natural History? 59 00:03:45,033 --> 00:03:46,334 Hey, museums need money. 60 00:03:46,400 --> 00:03:47,901 It's called show business. 61 00:03:47,968 --> 00:03:50,534 This is the biggest exhibit they've had since King Tut. 62 00:03:50,601 --> 00:03:53,000 You don't think they're gonna milk it for every drachma? 63 00:03:53,067 --> 00:03:56,534 You got Akenubis T-shirts, Akenubis tote bags, 64 00:03:56,601 --> 00:03:58,133 Akenubis breath mints, Ak... 65 00:03:58,200 --> 00:03:59,300 Breath mints? 66 00:03:59,367 --> 00:04:01,300 Look, you got the mummy, that is good. 67 00:04:01,367 --> 00:04:04,400 You got the curse, that's even better. 68 00:04:04,467 --> 00:04:05,567 Am I right, Gare? 69 00:04:05,634 --> 00:04:08,601 Gare? 70 00:04:08,667 --> 00:04:09,701 "The gala opening of 71 00:04:09,767 --> 00:04:11,167 "the Treasures of Akenubis exhibit 72 00:04:11,234 --> 00:04:12,701 "turned from glamour to gore 73 00:04:12,767 --> 00:04:15,734 "last night when archaeologist Trevor Bradford was struck 74 00:04:15,801 --> 00:04:17,701 "in the head by an ornamental sculpture 75 00:04:17,767 --> 00:04:18,834 that broke free of its mooring. " 76 00:04:20,567 --> 00:04:21,801 The guy gets his head knocked off. 77 00:04:21,868 --> 00:04:23,300 That doesn't sound like a stunt to me. 78 00:04:23,367 --> 00:04:24,801 Well, you've got to stop it, Gary. 79 00:04:24,868 --> 00:04:26,367 How? 80 00:04:26,434 --> 00:04:27,734 It's the hottest ticket in town. 81 00:04:27,801 --> 00:04:29,367 The only way to crash that party is 82 00:04:29,434 --> 00:04:31,000 you give a million bucks to the museum, 83 00:04:31,067 --> 00:04:33,133 or you're one of the Egyptian delegation. 84 00:04:34,367 --> 00:04:36,167 Thank you, Chuck. 85 00:04:36,234 --> 00:04:38,267 What'd I say? 86 00:04:38,334 --> 00:04:40,634 What'd he say? 87 00:04:52,467 --> 00:04:53,701 I feel ridiculous. 88 00:04:53,767 --> 00:04:55,234 Hey, you're the one who said your grandmother 89 00:04:55,300 --> 00:04:56,467 had Egyptian blood on her side. 90 00:04:56,534 --> 00:04:57,901 No, I said she went to Egypt 91 00:04:57,968 --> 00:05:01,801 and had her picture taken in front of the pyramids. 92 00:05:01,868 --> 00:05:03,133 Step right this way. 93 00:05:03,200 --> 00:05:04,334 Thank you. 94 00:05:04,400 --> 00:05:06,334 Batter up. 95 00:05:08,400 --> 00:05:09,801 Good evening. Welcome to the museum. 96 00:05:09,868 --> 00:05:11,133 This is the Princess Effendi 97 00:05:11,200 --> 00:05:13,334 of the royal family Qatar and Khartoum. 98 00:05:13,400 --> 00:05:15,167 Great. Invitations, please. 99 00:05:15,234 --> 00:05:16,400 I don't think you understand. 100 00:05:16,467 --> 00:05:18,133 This is the princess. 101 00:05:18,200 --> 00:05:20,133 She still needs an invitation. 102 00:05:22,267 --> 00:05:24,400 Listen, this is kind of embarrassing, 103 00:05:24,467 --> 00:05:26,801 but, uh, she lost her invitation. 104 00:05:26,868 --> 00:05:29,300 I mean, she has a tendency to do that. 105 00:05:29,367 --> 00:05:31,067 I'm sorry, sir, our orders are clear: 106 00:05:31,133 --> 00:05:32,634 No invitation, no admittance. 107 00:05:32,701 --> 00:05:34,100 Listen, let me tell you something. 108 00:05:34,167 --> 00:05:35,934 You're making a mistake. This is the princess... 109 00:05:36,000 --> 00:05:37,133 This is an outrage. 110 00:05:37,200 --> 00:05:40,868 I have never seen such an insult to Egypt in my life. 111 00:05:40,934 --> 00:05:43,801 Do you not know the Princess Effendi? 112 00:05:43,868 --> 00:05:44,968 She doesn't have an... 113 00:05:45,033 --> 00:05:47,000 She does not need an invitation. 114 00:05:47,067 --> 00:05:50,400 She is known throughout the Middle East 115 00:05:50,467 --> 00:05:52,601 as the blind princess. 116 00:05:52,667 --> 00:05:55,234 If that is not invitation enough, 117 00:05:55,300 --> 00:05:57,501 then I would be honored to have her and her escort 118 00:05:57,567 --> 00:05:59,734 enter as my guests. 119 00:05:59,801 --> 00:06:02,968 Okay, Mr. Bishara. 120 00:06:03,033 --> 00:06:03,968 I'm sorry, miss. 121 00:06:04,033 --> 00:06:05,767 We understand. 122 00:06:11,234 --> 00:06:12,501 Tell me, Your Highness, 123 00:06:12,567 --> 00:06:16,934 how is it that our families have never met before? 124 00:06:17,000 --> 00:06:19,667 We, um, don't get out much. 125 00:07:10,200 --> 00:07:12,801 * * 126 00:07:26,200 --> 00:07:29,000 Why did you help us, Ali? 127 00:07:29,067 --> 00:07:30,467 We both know I'm no princess. 128 00:07:30,534 --> 00:07:32,467 Oh, on the contrary, you are, my dear. 129 00:07:32,534 --> 00:07:36,300 Maybe not an Egyptian princess. 130 00:07:36,367 --> 00:07:39,767 My friend Gary, um, had to be here tonight, 131 00:07:39,834 --> 00:07:42,234 and this is his idea. 132 00:07:42,300 --> 00:07:44,267 Most ingenious, too. 133 00:07:44,334 --> 00:07:47,100 Resourcefulness plays a big part in my business. 134 00:07:47,167 --> 00:07:50,968 Let's just say I'm a great admirer of ingenuity. 135 00:07:51,033 --> 00:07:52,734 And of beauty. 136 00:07:52,801 --> 00:07:54,267 MAN Good evening. 137 00:07:54,334 --> 00:07:56,434 I'm Michael Lawson, museum director. 138 00:07:56,501 --> 00:07:59,167 And it's my great pleasure to introduce the man 139 00:07:59,234 --> 00:08:03,200 who made this evening and this exhibit possible, 140 00:08:03,267 --> 00:08:06,100 archaeologist Trevor Bradford. 141 00:08:12,534 --> 00:08:13,701 Good evening. 142 00:08:13,767 --> 00:08:16,267 It's been a long and arduous journey 143 00:08:16,334 --> 00:08:18,033 from the Nile Delta to Chicago, 144 00:08:18,100 --> 00:08:20,367 but tonight, I feel it's all been worth it. 145 00:08:20,434 --> 00:08:23,300 With the discovery of the tomb of Akenubis, 146 00:08:23,367 --> 00:08:26,300 the world has become a much richer place. 147 00:08:26,367 --> 00:08:27,801 Excuse me, sir. 148 00:08:27,868 --> 00:08:29,767 Sammi Awad from the University of Chicago. 149 00:08:29,834 --> 00:08:32,467 Can you tell us the difference between 150 00:08:32,534 --> 00:08:35,367 what you're doing and grave robbing, 151 00:08:35,434 --> 00:08:37,868 which I believe is a federal offense in this country? 152 00:08:37,934 --> 00:08:40,434 Young lady, this exhibit benefits the entire world. 153 00:08:40,501 --> 00:08:41,734 So, why do you have 154 00:08:41,801 --> 00:08:42,734 a percentage of catalog sales? 155 00:08:44,601 --> 00:08:46,067 Hey, look out! Get down! 156 00:08:59,067 --> 00:09:00,534 What's going on? What's happening? 157 00:09:11,801 --> 00:09:14,300 Hey, get out of there. 158 00:09:16,000 --> 00:09:17,200 Ooh, roses. 159 00:09:17,267 --> 00:09:18,434 Let me see. Let me see. 160 00:09:18,501 --> 00:09:19,434 Hey! 161 00:09:19,501 --> 00:09:21,667 Ooh, what do we got here? 162 00:09:21,734 --> 00:09:23,534 "My dearest Marissa, 163 00:09:23,601 --> 00:09:26,934 "I expected to see rare and beautiful things last night, 164 00:09:27,000 --> 00:09:31,400 but none so rare and beautiful as you. " 165 00:09:31,467 --> 00:09:32,868 Is he kidding? 166 00:09:32,934 --> 00:09:34,400 Just keep reading. 167 00:09:34,467 --> 00:09:37,767 "I return to Egypt soon. 168 00:09:37,834 --> 00:09:39,567 "I must see you again. 169 00:09:39,634 --> 00:09:41,234 Signed... " 170 00:09:41,300 --> 00:09:42,767 Ali Bishara. 171 00:09:42,834 --> 00:09:44,367 That can't be his real name. 172 00:09:44,434 --> 00:09:45,767 No one has a name like that. 173 00:09:45,834 --> 00:09:48,100 That's his real name, Chuck. 174 00:09:48,167 --> 00:09:51,968 He's an art dealer, an expert in Egyptian antiquities, 175 00:09:52,033 --> 00:09:54,200 and he's got offices on three continents. 176 00:09:54,267 --> 00:09:55,367 Yeah? Mm-hmm. 177 00:09:55,434 --> 00:09:56,801 Sounds like he writes Harlequin romances. 178 00:09:56,868 --> 00:09:58,133 Oh, stop. 179 00:09:58,200 --> 00:10:00,133 I... 180 00:10:02,634 --> 00:10:04,400 "Fire at the Natural History Museum. 181 00:10:04,467 --> 00:10:07,801 Akenubis opening postponed again. " 182 00:10:07,868 --> 00:10:09,400 Oh, no. 183 00:10:09,467 --> 00:10:10,801 Didn't we just go through this? 184 00:10:10,868 --> 00:10:12,801 It sounds to me like somebody wants to delay 185 00:10:12,868 --> 00:10:14,334 the opening of that exhibit. 186 00:10:14,400 --> 00:10:15,534 Who? 187 00:10:15,601 --> 00:10:17,601 For starters, how about that woman 188 00:10:17,667 --> 00:10:18,934 from the University of Chicago? 189 00:10:25,934 --> 00:10:26,968 Yes, bring them in. 190 00:10:32,200 --> 00:10:33,734 Oh. 191 00:10:33,801 --> 00:10:35,634 Oh, I thought you were one of the librarians. 192 00:10:35,701 --> 00:10:37,067 I have some books on call. 193 00:10:37,133 --> 00:10:38,467 Uh, no. 194 00:10:38,534 --> 00:10:41,601 Uh... I'm Gary Hobson. 195 00:10:41,667 --> 00:10:44,434 I saw you at the-the museum last night, didn't I? 196 00:10:44,501 --> 00:10:47,133 You saved Trevor Bradford, didn't you? 197 00:10:47,200 --> 00:10:49,701 Yeah. 198 00:10:53,234 --> 00:10:54,167 You a... 199 00:10:54,234 --> 00:10:56,300 Egyptologist. 200 00:10:56,367 --> 00:10:59,434 One month short of my Ph. D. 201 00:10:59,501 --> 00:11:00,601 And you? 202 00:11:00,667 --> 00:11:01,834 Me? 203 00:11:01,901 --> 00:11:05,667 Well, I, uh, I, uh, run a bar. 204 00:11:05,734 --> 00:11:07,634 But, uh, 205 00:11:07,701 --> 00:11:11,300 well, I'm here because I, uh, 206 00:11:11,367 --> 00:11:13,267 I don't want anything to happen at the exhibit. 207 00:11:13,334 --> 00:11:14,901 What do you mean? 208 00:11:14,968 --> 00:11:17,601 What I mean is I don't want to see anything happen to it. 209 00:11:17,667 --> 00:11:20,334 You know, like, uh, say it might catch on fire. 210 00:11:20,400 --> 00:11:22,501 What are you, a cop? 211 00:11:22,567 --> 00:11:24,167 Me? No, I'm not a cop. I... 212 00:11:24,234 --> 00:11:27,300 Sit down, Mr. Hobson. 213 00:11:34,200 --> 00:11:35,701 Just because I'm politically active 214 00:11:35,767 --> 00:11:37,467 does not make me an arsonist. 215 00:11:37,534 --> 00:11:38,400 Well... I have devoted 216 00:11:38,467 --> 00:11:40,501 my life to Egyptian antiquities. 217 00:11:40,567 --> 00:11:41,467 Well, no... And I'm 218 00:11:41,534 --> 00:11:42,868 not planning to throw away 219 00:11:42,934 --> 00:11:45,367 my career in some act of obscene vandalism. 220 00:11:45,434 --> 00:11:47,000 What makes you think 221 00:11:47,067 --> 00:11:48,667 somebody wants to destroy this exhibit? 222 00:11:48,734 --> 00:11:50,634 Well, I... Let's just say 223 00:11:50,701 --> 00:11:52,868 I've got feelings about these kind of things. 224 00:11:52,934 --> 00:11:55,834 Like last night when you saved Trevor Bradford? 225 00:11:55,901 --> 00:11:57,467 Well, yeah, something like... 226 00:11:57,534 --> 00:11:59,567 I think I've bothered you enough. 227 00:12:01,267 --> 00:12:02,534 Wait. 228 00:12:08,667 --> 00:12:11,033 You're really serious about that? 229 00:12:11,100 --> 00:12:13,100 Well, yes, I am. 230 00:12:13,167 --> 00:12:14,434 Hm. 231 00:12:16,334 --> 00:12:19,901 The ancient Egyptians believed in something called ka- 232 00:12:19,968 --> 00:12:22,634 a person's spirit double. 233 00:12:22,701 --> 00:12:24,834 The immortal soul, if you will. 234 00:12:24,901 --> 00:12:27,234 They believed a dead person's ka 235 00:12:27,300 --> 00:12:30,334 could communicate with the living. 236 00:12:30,400 --> 00:12:32,801 Sometimes, late at night, alone in here, 237 00:12:32,868 --> 00:12:36,100 I feel like the ka of some ancient Egyptian 238 00:12:36,167 --> 00:12:38,133 is trying to speak to me. 239 00:12:40,367 --> 00:12:42,334 I feel like there are mysteries out there 240 00:12:42,400 --> 00:12:44,367 that even science can't explain. 241 00:12:44,434 --> 00:12:46,767 Boy, lady, you can say that again. Wait. 242 00:12:48,400 --> 00:12:52,267 You really believe someone is going to set fire to the exhibit? 243 00:12:52,334 --> 00:12:54,000 Uh, yes, I do. 244 00:12:54,067 --> 00:12:55,434 Tonight. 245 00:12:55,501 --> 00:12:57,534 Well, then we should do something about it, 246 00:12:57,601 --> 00:12:58,667 shouldn't we? 247 00:12:58,734 --> 00:13:01,000 Well, I-I think that we probably sh... 248 00:13:01,067 --> 00:13:03,000 What do you mean, "we"? 249 00:13:44,667 --> 00:13:47,601 How did you know this door was going to be unlocked? 250 00:13:47,667 --> 00:13:50,167 Uh, must have been the ka or something. 251 00:13:50,234 --> 00:13:51,434 This way. 252 00:13:55,734 --> 00:13:59,434 It can't be! 253 00:14:01,734 --> 00:14:03,133 Oh, my God... 254 00:14:14,968 --> 00:14:16,501 What's all this? 255 00:14:16,567 --> 00:14:18,200 You know this guy? 256 00:14:18,267 --> 00:14:20,067 Hassan Rajid, my foreman. 257 00:14:20,133 --> 00:14:21,334 We caught him setting fire to the exhibit. 258 00:14:21,400 --> 00:14:23,167 Setting fire to my treasures?! 259 00:14:23,234 --> 00:14:24,501 Your treasures? 260 00:14:24,567 --> 00:14:26,200 I was the one who discovered them, 261 00:14:26,267 --> 00:14:27,200 not you. 262 00:14:27,267 --> 00:14:28,434 If it wasn't for me, 263 00:14:28,501 --> 00:14:30,367 you would still be digging in the desert. 264 00:14:30,434 --> 00:14:31,601 Is that why you tried 265 00:14:31,667 --> 00:14:32,834 to kill him last night? What?! 266 00:14:32,901 --> 00:14:34,367 I saw him standing by the cables 267 00:14:34,434 --> 00:14:35,400 right after the accident. 268 00:14:35,467 --> 00:14:36,901 Hassan! 269 00:14:40,067 --> 00:14:42,467 Oh, are you all right? 270 00:14:42,534 --> 00:14:44,334 Come on, let's go. 271 00:14:44,400 --> 00:14:45,901 Oh... 272 00:15:01,033 --> 00:15:02,701 You're late. 273 00:15:02,767 --> 00:15:04,167 The cat, it... 274 00:15:04,234 --> 00:15:05,567 What about the cat? 275 00:15:05,634 --> 00:15:07,367 It came alive. 276 00:15:10,834 --> 00:15:13,434 My dear Hassan, you're letting your peasant imagination 277 00:15:13,501 --> 00:15:15,033 run away with you. 278 00:15:15,100 --> 00:15:17,367 It was coming at me, Ali, I swear! 279 00:15:17,434 --> 00:15:19,234 Yes. 280 00:15:19,300 --> 00:15:23,000 But you're here now, all in one piece, are you not? 281 00:15:24,400 --> 00:15:25,467 Yes. 282 00:15:25,534 --> 00:15:26,567 Yes. 283 00:15:26,634 --> 00:15:29,033 And the emeralds? 284 00:15:39,367 --> 00:15:42,701 You've done well, my friend. 285 00:15:47,033 --> 00:15:49,934 Don't worry, it's all there. 286 00:15:50,000 --> 00:15:51,734 And now, adieu. 287 00:15:56,167 --> 00:15:58,934 WOMAN Good morning, Chicago, and here's the extended forecast 288 00:15:59,000 --> 00:16:01,400 for today and tomorrow. 289 00:16:01,467 --> 00:16:04,067 Dry and cool, with highs in the 40's and lower 50's, 290 00:16:04,133 --> 00:16:06,067 lows in the 20's and lower 30's. 291 00:16:06,133 --> 00:16:07,501 Friday, a chance of rain, 292 00:16:07,567 --> 00:16:08,767 highs in the... 293 00:16:19,667 --> 00:16:21,868 "Mysterious death of... " 294 00:16:21,934 --> 00:16:23,567 Hassan! 295 00:16:35,400 --> 00:16:37,467 I thought that guy Hassan popped you in the museum. 296 00:16:37,534 --> 00:16:39,367 What do you care whether he's dead or not? 297 00:16:39,434 --> 00:16:42,267 Hey, I'm telling you, Gare, it's a publicity stunt. Where's Marissa? 298 00:16:42,334 --> 00:16:45,901 Oh, Our Lady of the Nile is presently engaged. 299 00:16:45,968 --> 00:16:47,767 With who? 300 00:16:47,834 --> 00:16:50,200 With, uh, Ali what's his name. Whom else? 301 00:16:56,534 --> 00:17:00,000 Ali, I-I really should be getting back to work. 302 00:17:00,067 --> 00:17:02,067 You know, in my country, 303 00:17:02,133 --> 00:17:04,934 you wouldn't have to pretend to be a princess, 304 00:17:05,000 --> 00:17:06,968 you could live like one. 305 00:17:08,400 --> 00:17:12,234 Well, I guess I was just born in the wrong place. 306 00:17:13,334 --> 00:17:15,801 No need to stay there. 307 00:17:17,968 --> 00:17:19,767 You could... 308 00:17:19,834 --> 00:17:22,234 start a new life... 309 00:17:22,300 --> 00:17:25,100 in a new country, 310 00:17:25,167 --> 00:17:27,100 with me. 311 00:17:27,167 --> 00:17:29,667 Uh... 312 00:17:29,734 --> 00:17:31,467 Ali, um... 313 00:17:31,534 --> 00:17:34,033 I'm not quite sure what you're saying. 314 00:17:34,100 --> 00:17:36,667 I think you are sure. 315 00:17:36,734 --> 00:17:39,834 I think you know exactly what I'm saying. 316 00:17:55,400 --> 00:17:58,400 So... what do you say, my dear? 317 00:17:58,467 --> 00:18:00,434 Will you come with me? 318 00:18:00,501 --> 00:18:03,634 A- Ali, it's all happening so fast. 319 00:18:03,701 --> 00:18:06,067 I... Sometimes life is like that. 320 00:18:06,133 --> 00:18:09,133 You must seize the moment. 321 00:18:09,200 --> 00:18:11,267 Absolutely right. 322 00:18:13,534 --> 00:18:15,234 In that case, my answer's gonna... 323 00:18:15,300 --> 00:18:16,400 Ali. 324 00:18:16,467 --> 00:18:17,968 I need to talk to you. 325 00:18:19,133 --> 00:18:20,901 Now, Ali. 326 00:18:20,968 --> 00:18:23,300 Will you excuse me, my dear? 327 00:18:23,367 --> 00:18:24,634 Uh, sure. 328 00:18:39,667 --> 00:18:41,000 Ali. 329 00:18:41,067 --> 00:18:43,167 The jewels, I need them. 330 00:18:43,234 --> 00:18:45,267 You must be joking. 331 00:18:45,334 --> 00:18:47,100 Take your money- I don't want it. 332 00:18:47,167 --> 00:18:49,267 Hassan! Look at me, Ali! 333 00:18:49,334 --> 00:18:50,767 It's the curse! 334 00:18:50,834 --> 00:18:53,501 What curse? 335 00:18:53,567 --> 00:18:55,000 This. 336 00:18:55,067 --> 00:18:57,033 It's a curse, I tell you. 337 00:18:57,100 --> 00:18:58,934 Where did you get that? 338 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 The cat. 339 00:19:01,067 --> 00:19:03,667 You idiot! I told you to only take the eyes! 340 00:19:03,734 --> 00:19:06,534 Give them to me, Ali! 341 00:19:11,334 --> 00:19:12,534 Hey! 342 00:19:14,033 --> 00:19:15,434 Hassan? 343 00:19:16,534 --> 00:19:18,167 You all right? 344 00:19:18,234 --> 00:19:19,767 The curse... 345 00:19:19,834 --> 00:19:20,934 Huh? 346 00:19:21,000 --> 00:19:22,767 Get away! 347 00:19:24,601 --> 00:19:28,767 Hey! 348 00:19:37,133 --> 00:19:38,601 I didn't see him! 349 00:19:38,667 --> 00:19:39,868 Man, you see that? 350 00:19:39,934 --> 00:19:41,200 He came out of nowhere. 351 00:19:41,267 --> 00:19:42,467 Buddy, you okay? 352 00:19:42,534 --> 00:19:44,667 Somebody call an ambulance! 353 00:19:55,133 --> 00:19:56,267 Diane, got a minute? 354 00:19:56,334 --> 00:19:57,934 I am so late for my OB appointment. 355 00:19:58,000 --> 00:19:59,801 Yeah, there's a patient I want you to see 356 00:19:59,868 --> 00:20:02,601 when you got time- uh, Egyptian, strange rash. 357 00:20:02,667 --> 00:20:04,400 Yeah, great, I-I'll catch you later. 358 00:20:07,901 --> 00:20:09,300 How is he? 359 00:20:09,367 --> 00:20:11,133 Well, he, uh, he's in surgery. 360 00:20:11,200 --> 00:20:13,934 What do you, uh, what do you make of that? 361 00:20:14,000 --> 00:20:15,400 Where'd you get it? 362 00:20:15,467 --> 00:20:18,501 It fell out of Hassan's hand in the ambulance. 363 00:20:18,567 --> 00:20:20,200 He kept mumbling something about a curse. 364 00:20:20,267 --> 00:20:21,901 It's a scarab. 365 00:20:21,968 --> 00:20:24,467 An amulet in the shape of a dung beetle. 366 00:20:24,534 --> 00:20:26,934 Oh, that's very nice. 367 00:20:27,000 --> 00:20:30,133 Beetles were a symbol of rebirth to the Egyptians. 368 00:20:30,200 --> 00:20:31,701 Very significant. 369 00:20:31,767 --> 00:20:34,000 What do you make of the hieroglyphics? 370 00:20:34,067 --> 00:20:35,234 It's an inscription. 371 00:20:35,300 --> 00:20:38,300 They were often commemorative and historical. 372 00:20:38,367 --> 00:20:39,634 Um... 373 00:20:39,701 --> 00:20:42,367 I'd love a shot at translating this. 374 00:20:42,434 --> 00:20:44,701 Is it okay? You can have it. 375 00:20:44,767 --> 00:20:47,200 I've got enough curses in my life right now. Okay. 376 00:20:47,267 --> 00:20:49,901 Mr. Hobson, um, your friend is out of surgery. 377 00:20:49,968 --> 00:20:51,434 He's stable, but, um, 378 00:20:51,501 --> 00:20:54,601 he's got a high fever and an unusual rash. 379 00:20:54,667 --> 00:20:56,167 Do you know anything about that? 380 00:20:56,234 --> 00:20:57,868 No. 381 00:20:57,934 --> 00:20:59,601 Okay, well, you can wait if you want, 382 00:20:59,667 --> 00:21:01,133 but he's not gonna be seeing anybody 383 00:21:01,200 --> 00:21:02,801 until that fever goes down. 384 00:21:34,100 --> 00:21:36,300 Ah... 385 00:21:36,367 --> 00:21:39,067 What is with this guy? 386 00:21:39,133 --> 00:21:41,467 I mean, to you, air freshener would have 387 00:21:41,534 --> 00:21:43,701 the same effect, right? 388 00:21:45,601 --> 00:21:47,501 Marissa? 389 00:21:47,567 --> 00:21:48,734 Hello? 390 00:21:48,801 --> 00:21:50,734 You and Gary could run the place 391 00:21:50,801 --> 00:21:52,434 without me, right? 392 00:21:52,501 --> 00:21:54,133 Uh... 393 00:21:54,200 --> 00:21:56,200 wh-what are you talking about? 394 00:21:57,501 --> 00:22:00,267 Well, Ali asked me to go to Egypt with him. 395 00:22:00,334 --> 00:22:03,801 Ali? You've known Ali for ten minutes. 396 00:22:03,868 --> 00:22:05,133 Well, maybe that's enough. 397 00:22:05,200 --> 00:22:06,601 No, I don't think that's enough. 398 00:22:06,667 --> 00:22:09,400 Something very strange is going on here. Why? 399 00:22:09,467 --> 00:22:12,767 You don't think someone could fall in love with me? No, it's not that. 400 00:22:12,834 --> 00:22:14,567 I'm blind, Chuck- it doesn't make me 401 00:22:14,634 --> 00:22:17,100 any less of a person than you or anybody else. 402 00:22:17,167 --> 00:22:19,067 I never said anything about that. 403 00:22:19,133 --> 00:22:21,567 Ali makes me feel like a woman. 404 00:22:21,634 --> 00:22:23,234 Like... an attractive woman, 405 00:22:23,300 --> 00:22:25,901 and I don't get to feel that way very often. 406 00:22:25,968 --> 00:22:29,000 What are you saying, I don't make you feel like an attractive woman? 407 00:22:29,067 --> 00:22:31,300 Marissa. Oh, come on, Chuck, that's not what... 408 00:22:31,367 --> 00:22:33,267 Ali! Ali! 409 00:22:33,334 --> 00:22:34,667 Well, hello! 410 00:22:34,734 --> 00:22:36,334 We... Nice to meet you. 411 00:22:36,400 --> 00:22:39,234 I'm Chuck Fishman - I work with Marissa over here. 412 00:22:39,300 --> 00:22:40,567 It's a pleasure. 413 00:22:40,634 --> 00:22:43,400 So, uh, I'll just be leaving you two alone. 414 00:22:49,133 --> 00:22:52,067 How are you, my dear? 415 00:22:52,133 --> 00:22:53,934 A- Ali, what's wrong? 416 00:22:54,000 --> 00:22:57,033 You're breathing very hard, and your hands, they're clammy. 417 00:22:57,100 --> 00:22:58,367 Wha...? Is everything...? 418 00:22:58,434 --> 00:23:01,000 Just the excitement of seeing you again. 419 00:23:01,067 --> 00:23:02,334 Oh. 420 00:23:02,400 --> 00:23:03,801 Listen, uh... 421 00:23:03,868 --> 00:23:06,033 time is running short. 422 00:23:06,100 --> 00:23:09,167 I may have to return to Egypt sooner than expected. 423 00:23:09,234 --> 00:23:10,767 Sooner? How much sooner? 424 00:23:10,834 --> 00:23:13,400 A day or two, no more. 425 00:23:13,467 --> 00:23:17,300 Have you thought about my proposition any further? 426 00:23:17,367 --> 00:23:20,467 Um... Ali, I-I still don't know. 427 00:23:21,701 --> 00:23:24,000 Then perhaps... 428 00:23:24,067 --> 00:23:26,400 these will help persuade you. 429 00:23:31,167 --> 00:23:34,334 They feel like earrings. 430 00:23:34,400 --> 00:23:36,534 Emerald earrings. 431 00:23:36,601 --> 00:23:38,267 They belonged to my mother. 432 00:23:38,334 --> 00:23:40,334 Now they're yours. 433 00:23:42,367 --> 00:23:44,067 I- I couldn't. 434 00:23:44,133 --> 00:23:45,834 Shh. 435 00:23:45,901 --> 00:23:47,734 Put them on. 436 00:23:47,801 --> 00:23:51,767 As long as you wear these, Marissa, 437 00:23:51,834 --> 00:23:54,501 I know that there's a chance that you will come with me. 438 00:23:56,067 --> 00:23:58,367 Yes. 439 00:23:58,434 --> 00:23:59,634 Yes, I will. 440 00:23:59,701 --> 00:24:01,200 I will come with you. 441 00:24:07,834 --> 00:24:10,067 You've made me very happy. 442 00:24:10,133 --> 00:24:12,567 Promise me something. 443 00:24:12,634 --> 00:24:15,434 Promise me you will always wear them. 444 00:24:15,501 --> 00:24:18,300 Of course, Ali. 445 00:24:18,367 --> 00:24:20,067 I'll never take them off. 446 00:24:22,767 --> 00:24:24,000 Excellent. 447 00:24:46,167 --> 00:24:47,601 Coffee? 448 00:24:47,667 --> 00:24:49,234 Oh, no, thanks. 449 00:24:50,968 --> 00:24:54,400 Okay, I've got the first line of the inscription. 450 00:24:54,467 --> 00:24:56,234 "To all who enter here, 451 00:24:56,300 --> 00:25:00,501 may you show proper respect and... " uh, something. 452 00:25:00,567 --> 00:25:03,133 Something? 453 00:25:03,200 --> 00:25:06,834 It's not like reading French, you know. 454 00:25:06,901 --> 00:25:09,033 No. 455 00:25:09,100 --> 00:25:11,434 "To all who enter here... " 456 00:25:11,501 --> 00:25:12,667 What does that mean? 457 00:25:12,734 --> 00:25:14,067 To all who enter where? 458 00:25:14,133 --> 00:25:16,367 Perhaps a temple. 459 00:25:16,434 --> 00:25:20,667 Attention: The library will be closing in 15 minutes. 460 00:25:20,734 --> 00:25:21,901 How about a tomb? 461 00:25:21,968 --> 00:25:24,434 Oh. You think this is from the exhibit? 462 00:25:24,501 --> 00:25:26,200 Considering Hassan's sterling personality, 463 00:25:26,267 --> 00:25:29,033 I think that's a great possibility, yeah. Yeah, yeah. 464 00:25:29,100 --> 00:25:30,167 What is that? 465 00:25:30,234 --> 00:25:32,234 It's a catalog for the museum show. 466 00:25:34,100 --> 00:25:35,467 Voila. 467 00:25:35,534 --> 00:25:36,834 That's a cat. 468 00:25:36,901 --> 00:25:39,534 The Egyptians buried all kinds of animal mummies. 469 00:25:39,601 --> 00:25:42,334 Um, cats, owls, falcons... 470 00:25:42,400 --> 00:25:46,534 And check out the necklace. 471 00:25:46,601 --> 00:25:48,734 Are you telling me that you think 472 00:25:48,801 --> 00:25:51,534 that this is the same as that? 473 00:25:51,601 --> 00:25:54,267 Mm-hmm. Sure looks like it. 474 00:25:55,634 --> 00:25:58,100 We better get this back to the museum then. 475 00:25:58,167 --> 00:26:01,501 Oh, let me finish translating first. 476 00:26:02,601 --> 00:26:04,033 Okay. 477 00:26:14,467 --> 00:26:17,033 Help me, please. 478 00:26:17,100 --> 00:26:20,501 I need a doctor. 479 00:26:23,033 --> 00:26:24,901 Good morning, Chicago. 480 00:26:24,968 --> 00:26:26,968 It's 6:30 a. m. in the Windy City, 481 00:26:27,033 --> 00:26:29,167 and traffic is already bumpin' and grindin'. 482 00:26:42,200 --> 00:26:45,300 "Epidemic linked to the mummy exhibit. 483 00:26:45,367 --> 00:26:46,701 "Health officials shut down 484 00:26:46,767 --> 00:26:49,033 "the Natural History Museum yesterday, 485 00:26:49,100 --> 00:26:50,934 "and seized artifacts from its mummy exhibit 486 00:26:51,000 --> 00:26:54,801 "to investigate a possible link to a mysterious epidemic 487 00:26:54,868 --> 00:26:57,701 affecting museum visitors and employees. " 488 00:26:57,767 --> 00:27:00,033 Epidemic? 489 00:27:03,334 --> 00:27:05,000 Epidemic. 490 00:27:12,334 --> 00:27:17,300 Pain Management call 9340. 491 00:27:25,667 --> 00:27:27,467 What do you think? 492 00:27:27,534 --> 00:27:29,033 He's sick as a dog. 493 00:27:29,100 --> 00:27:30,367 And look at this rash. 494 00:27:30,434 --> 00:27:31,834 The pustules, they're like welts. 495 00:27:31,901 --> 00:27:33,534 I haven't seen that before. 496 00:27:33,601 --> 00:27:34,801 How's the other patient? 497 00:27:34,868 --> 00:27:36,534 We're having a hard time keeping him stabilized. 498 00:27:36,601 --> 00:27:38,367 He keeps jumping up to 105. 499 00:27:38,434 --> 00:27:40,634 I'll tell the lab to put a rush on this. 500 00:27:40,701 --> 00:27:43,501 This is something simple, right? 501 00:27:43,567 --> 00:27:45,300 Probably. 502 00:27:50,000 --> 00:27:51,534 An epidemic? 503 00:27:51,601 --> 00:27:53,868 How do you stop an epidemic? 504 00:27:53,934 --> 00:27:55,934 I have no idea. 505 00:27:56,000 --> 00:27:59,100 Oh, by the way, Marissa's going to Egypt. 506 00:27:59,167 --> 00:28:00,100 Yeah. 507 00:28:00,167 --> 00:28:01,033 She's what?! 508 00:28:01,100 --> 00:28:02,767 Ali popped the question. 509 00:28:02,834 --> 00:28:04,367 Well, sort of. 510 00:28:04,434 --> 00:28:05,667 Ali Ba... 511 00:28:05,734 --> 00:28:07,167 What do you mean sort of? 512 00:28:07,234 --> 00:28:09,400 He asked her to go to Egypt with him. 513 00:28:09,467 --> 00:28:10,634 And she said yes? 514 00:28:10,701 --> 00:28:11,934 All I know is, 515 00:28:12,000 --> 00:28:13,801 she's wearing his mama's earrings. 516 00:28:13,868 --> 00:28:15,167 Emeralds. 517 00:28:15,234 --> 00:28:16,334 Wait a second. 518 00:28:16,400 --> 00:28:18,000 She hardly even knows that guy. 519 00:28:18,067 --> 00:28:19,400 That's what I told her. 520 00:28:19,467 --> 00:28:21,734 That guy's, that guy's old enough to be her father. 521 00:28:21,801 --> 00:28:22,934 She doesn't know that. 522 00:28:23,000 --> 00:28:24,601 Guys, great news. 523 00:28:24,667 --> 00:28:26,968 They got it all wrong. 524 00:28:27,033 --> 00:28:29,067 They got what wrong? Who got what wrong? 525 00:28:29,133 --> 00:28:30,968 Trevor Bradford at the museum. 526 00:28:31,033 --> 00:28:33,267 This exhibit is not the treasures of Akenubis. 527 00:28:33,334 --> 00:28:34,167 It's not? 528 00:28:34,234 --> 00:28:36,067 Exactly as I suspected. 529 00:28:36,133 --> 00:28:38,868 Well, who are you? 530 00:28:38,934 --> 00:28:41,934 Chuck Fishman, Gary's partner. 531 00:28:42,000 --> 00:28:43,067 Oh. 532 00:28:43,133 --> 00:28:44,234 Sammi Awad. 533 00:28:44,300 --> 00:28:45,567 It's a pleasure. 534 00:28:45,634 --> 00:28:46,868 Who got what wrong? 535 00:28:46,934 --> 00:28:50,067 Oh. Akenubis was a priest who served a god- 536 00:28:50,133 --> 00:28:52,434 a goddess, actually- called Bastet. 537 00:28:52,501 --> 00:28:55,100 Mm... Yes, here it is. 538 00:28:55,167 --> 00:28:58,300 Here, Look. 539 00:28:58,367 --> 00:29:02,601 That's still a cat. 540 00:29:02,667 --> 00:29:04,100 Well, Bastet could take many forms- 541 00:29:04,167 --> 00:29:05,400 lioness, leopard, house cat. 542 00:29:05,467 --> 00:29:08,868 The Egyptians built many shrines to her, 543 00:29:08,934 --> 00:29:11,367 especially in Bubastis, where this tomb was found. 544 00:29:11,434 --> 00:29:13,400 Now, if they could build shrines, 545 00:29:13,467 --> 00:29:15,300 why not a tomb? 546 00:29:15,367 --> 00:29:18,734 Are you telling me that that mummy... 547 00:29:18,801 --> 00:29:20,167 ...was some special cat. 548 00:29:20,234 --> 00:29:24,601 You see, they believe she was a direct descendant of Bastet. 549 00:29:24,667 --> 00:29:26,767 She had special powers. 550 00:29:26,834 --> 00:29:28,267 What kind of powers? 551 00:29:28,334 --> 00:29:30,767 She could see the future. 552 00:29:30,834 --> 00:29:34,667 Ah, a clairvoyant kitty. 553 00:29:36,701 --> 00:29:39,267 Well, she helped Akenubis 554 00:29:39,334 --> 00:29:40,734 see the future, 555 00:29:40,801 --> 00:29:44,567 but the people believed that the power came from her. 556 00:29:44,634 --> 00:29:48,033 Something strange is going on here, Gare. 557 00:29:48,100 --> 00:29:49,534 No. Don't you see? 558 00:29:49,601 --> 00:29:51,501 The exhibit has it backwards. 559 00:29:51,567 --> 00:29:54,767 The priest wasn't buried with his cat. 560 00:29:54,834 --> 00:29:57,767 The cat was buried with her priest. 561 00:29:57,834 --> 00:29:59,868 Oh. What do you mean? 562 00:29:59,934 --> 00:30:02,100 Wait a second. Wait, wait just a second. 563 00:30:02,167 --> 00:30:03,934 We've got other problems, don't we? 564 00:30:04,000 --> 00:30:06,200 Not more ka? 565 00:30:06,267 --> 00:30:08,267 That's right, we- that's right, 566 00:30:08,334 --> 00:30:10,667 we've got more ka problems to deal with, don't we? 567 00:30:10,734 --> 00:30:12,033 Ka? 568 00:30:12,100 --> 00:30:13,667 Ka. 569 00:30:13,734 --> 00:30:15,834 Oh, right, more ka. 570 00:30:15,901 --> 00:30:18,501 See, you see, I'm getting the feeling that uh, 571 00:30:18,567 --> 00:30:21,234 people are gonna get sick, real sick- 572 00:30:21,300 --> 00:30:22,868 epidemic, sick- you understand? 573 00:30:22,934 --> 00:30:25,267 Oh. 574 00:30:25,334 --> 00:30:26,868 That is so weird. 575 00:30:26,934 --> 00:30:28,801 You know, because Bastet was the protector 576 00:30:28,868 --> 00:30:31,167 against contagion and disease. 577 00:30:31,234 --> 00:30:33,567 And there is this inscription- 578 00:30:33,634 --> 00:30:36,334 the inscription said that if anyone plunders the tomb, 579 00:30:36,400 --> 00:30:38,567 there's going to be a terrible plague. 580 00:30:38,634 --> 00:30:41,267 A plague? 581 00:30:41,334 --> 00:30:44,200 You mean, like as in Passover plague? 582 00:30:44,267 --> 00:30:48,834 That's all it said, a plague. 583 00:30:48,901 --> 00:30:49,901 How bad? 584 00:30:49,968 --> 00:30:51,601 They got counts that suggest everything 585 00:30:51,667 --> 00:30:53,367 from toxoplasmosis to viral pneumonitis. 586 00:30:53,434 --> 00:30:55,234 White cell counts dropping below 200, 587 00:30:55,300 --> 00:30:56,868 bronchoscopy shows pulmonary lesions 588 00:30:56,934 --> 00:30:58,868 proliferating in both lungs. That's bad. 589 00:30:58,934 --> 00:31:00,434 Whatever the exact pathogen is, 590 00:31:00,501 --> 00:31:01,701 both patients are clearly incubating it. 591 00:31:01,767 --> 00:31:02,801 How infectious is it? 592 00:31:02,868 --> 00:31:04,067 Well, there's no way of telling, 593 00:31:04,133 --> 00:31:05,300 not without an exact diagnosis. 594 00:31:05,367 --> 00:31:07,367 And you don't have one? Oh, not even close. 595 00:31:07,434 --> 00:31:09,267 All right, I don't want to jump the gun, Diane, 596 00:31:09,334 --> 00:31:11,200 but don't you think we should call the Health Department? 597 00:31:11,267 --> 00:31:13,000 I mean, you're the expert on infectious diseases, 598 00:31:13,067 --> 00:31:14,434 and you've never seen this before. 599 00:31:14,501 --> 00:31:16,400 Exactly what are we dealing with? 600 00:31:16,467 --> 00:31:18,534 The plague? 601 00:31:18,601 --> 00:31:19,968 She's nuts. 602 00:31:20,033 --> 00:31:22,100 She wants to destroy the exhibit. That's not true. 603 00:31:22,167 --> 00:31:25,167 Look, look, look, what, what what if it's possible 604 00:31:25,234 --> 00:31:26,801 that the exhibit is contaminated? 605 00:31:26,868 --> 00:31:29,167 Now, you'd at least have to check into it 606 00:31:29,234 --> 00:31:31,234 before you let the people in to see it, right? 607 00:31:31,300 --> 00:31:35,634 Surely you don't expect me to delay the opening any further based on some theory. 608 00:31:35,701 --> 00:31:36,868 Hear, hear. 609 00:31:36,934 --> 00:31:38,300 All right. 610 00:31:38,367 --> 00:31:41,834 Well, just suppose that uh, 611 00:31:41,901 --> 00:31:45,567 that there were forces at work that were, were unexplainable. 612 00:31:45,634 --> 00:31:48,367 What forces? 613 00:31:48,434 --> 00:31:50,767 Well... 614 00:31:50,834 --> 00:31:53,501 Dr. Lawson, you have an entire museum devoted to cultures 615 00:31:53,567 --> 00:31:55,000 and beliefs different than your own. 616 00:31:57,033 --> 00:31:58,200 Are you willing to say 617 00:31:58,267 --> 00:32:00,100 that you're the only one who knows the truth? 618 00:32:00,167 --> 00:32:02,334 Well, I... 619 00:32:02,400 --> 00:32:04,634 Michael, they should both be committed. 620 00:32:04,701 --> 00:32:07,033 Well, of course the museum can always be shut down 621 00:32:07,100 --> 00:32:08,234 and quarantined. 622 00:32:08,300 --> 00:32:11,968 I'm a scientist by training, Mr. Hobson. 623 00:32:12,033 --> 00:32:14,267 If you want me to even think about postponement, 624 00:32:14,334 --> 00:32:17,300 I need proof of a health risk involved. 625 00:32:17,367 --> 00:32:20,067 Quantifiable proof. 626 00:32:26,634 --> 00:32:30,167 Well, nice of you to drop by, Princess. 627 00:32:30,234 --> 00:32:32,300 I overslept. 628 00:32:32,367 --> 00:32:34,167 I think I want some tea. 629 00:32:34,234 --> 00:32:35,667 Are you okay? 630 00:32:35,734 --> 00:32:37,534 I think I'm coming down with something. 631 00:32:37,601 --> 00:32:39,234 I don't think you're coming down with something, 632 00:32:39,300 --> 00:32:40,667 I think, I think you've got something... 633 00:32:40,734 --> 00:32:41,834 Marissa! 634 00:32:41,901 --> 00:32:42,834 Hey, fellas! 635 00:32:46,133 --> 00:32:47,501 Chuck? 636 00:32:47,567 --> 00:32:49,400 Ah, hey. 637 00:32:49,467 --> 00:32:50,601 She just collapsed. 638 00:32:50,667 --> 00:32:52,100 She was burning up with fever. 639 00:32:52,167 --> 00:32:53,667 What'd the doctors say? 640 00:32:53,734 --> 00:32:55,501 They didn't say anything. 641 00:32:55,567 --> 00:32:57,133 They wouldn't even let me see her. 642 00:33:14,133 --> 00:33:15,801 So far we haven't been able to isolate 643 00:33:15,868 --> 00:33:17,868 any viral or bacterial agents. 644 00:33:17,934 --> 00:33:19,868 Three patients? Right. 645 00:33:19,934 --> 00:33:21,567 And they haven't responded to treatment? 646 00:33:21,634 --> 00:33:24,000 Not broadspectrum antibiotics, not vancomycin... 647 00:33:24,067 --> 00:33:26,267 I started them on acyclovir on the outside chance 648 00:33:26,334 --> 00:33:28,100 this is some form of herpetic infection. 649 00:33:28,167 --> 00:33:29,634 I mean, without knowing the pathogen, Phillip, 650 00:33:29,701 --> 00:33:31,133 there's not much more we can do. 651 00:33:31,200 --> 00:33:32,968 All right, the first two are Egyptian nationalists. 652 00:33:33,033 --> 00:33:34,300 Any connection to her? 653 00:33:34,367 --> 00:33:35,467 Not that we know of. 654 00:33:35,534 --> 00:33:36,834 Uh, excuse me. 655 00:33:36,901 --> 00:33:38,400 She was dating one of them. 656 00:33:38,467 --> 00:33:40,334 And you are? 657 00:33:40,400 --> 00:33:42,300 Gary Hobson. He brought in the first patient. 658 00:33:42,367 --> 00:33:44,767 Um, what do you know about this? 659 00:33:44,834 --> 00:33:46,934 Well, I know that the three patients you have here 660 00:33:47,000 --> 00:33:49,467 were all at the party for the new exhibit at the museum. 661 00:33:49,534 --> 00:33:51,634 And you think there's some sort of link? 662 00:33:51,701 --> 00:33:54,400 Well, that, that's a possibility. 663 00:33:54,467 --> 00:33:57,200 I, I, I think maybe that something was brought over 664 00:33:57,267 --> 00:33:58,734 from Egypt, something contagious. 665 00:33:58,801 --> 00:34:01,501 Maybe in the artifacts themselves. Diane? 666 00:34:01,567 --> 00:34:03,000 If it wasn't for my work with Lupita, 667 00:34:03,067 --> 00:34:04,133 I'd say it was crazy, too. 668 00:34:04,200 --> 00:34:05,734 Lupita? 669 00:34:05,801 --> 00:34:08,734 Yeah. A frozen uh, 500-year-old Peruvian mummy. 670 00:34:08,801 --> 00:34:10,534 I was granted the opportunity 671 00:34:10,601 --> 00:34:11,934 to examine her on the outside chance, 672 00:34:12,000 --> 00:34:13,968 uh, she was carrying a disease we know nothing about. 673 00:34:14,033 --> 00:34:15,534 Well, then, then you, then you would agree 674 00:34:15,601 --> 00:34:16,534 that it is a possibility... 675 00:34:16,601 --> 00:34:18,033 My results were inconclusive. 676 00:34:18,100 --> 00:34:19,501 You're talking about thousands of years here. 677 00:34:19,567 --> 00:34:21,367 Well, right, but it, but if it's a possibility, 678 00:34:21,434 --> 00:34:22,667 then you've gotta follow that, 679 00:34:22,734 --> 00:34:24,534 because you don't have any other leads here, and... 680 00:34:24,601 --> 00:34:27,100 Listen, this, this is a very dear friend of mine in here, 681 00:34:27,167 --> 00:34:29,434 and I don't want her to die. 682 00:34:29,501 --> 00:34:31,667 Well, neither do we. 683 00:34:35,000 --> 00:34:37,767 Oh, well, another thing. Uh... 684 00:34:37,834 --> 00:34:39,167 The, uh... 685 00:34:39,234 --> 00:34:40,767 Since we're talking about life and death, 686 00:34:40,834 --> 00:34:43,100 you should know the mummy exhibit, uh... 687 00:34:45,934 --> 00:34:48,200 ...may be cursed. 688 00:34:48,267 --> 00:34:49,634 Cursed? 689 00:35:00,200 --> 00:35:02,834 Ali, where are you? 690 00:35:02,901 --> 00:35:05,567 Ali, no! 691 00:35:11,067 --> 00:35:13,000 Ali. 692 00:35:25,100 --> 00:35:26,801 Gare. Gary. 693 00:35:26,868 --> 00:35:28,200 How was she? 694 00:35:28,267 --> 00:35:29,501 Huh? Is she gonna be okay? 695 00:35:29,567 --> 00:35:32,100 What did they say? 696 00:35:32,167 --> 00:35:36,467 Everything was fine until I brought up the, uh, curse. 697 00:35:38,234 --> 00:35:39,634 I tried to explain everything to them, 698 00:35:39,701 --> 00:35:42,167 but they didn't seem to-to want to listen. 699 00:35:42,234 --> 00:35:45,033 Maybe she needs more than medical science. 700 00:35:45,100 --> 00:35:46,400 What do you mean? 701 00:35:46,467 --> 00:35:48,667 Well, maybe we need to lift the curse. 702 00:35:50,767 --> 00:35:52,434 The inscription said that, uh, 703 00:35:52,501 --> 00:35:55,968 there'd be a plague if something was plundered. 704 00:35:56,033 --> 00:35:58,367 Yeah, but we already returned the scarab. 705 00:35:58,434 --> 00:36:00,267 Well, maybe there's something else. 706 00:36:00,334 --> 00:36:02,701 Well, like what? 707 00:36:04,701 --> 00:36:07,267 Oh. 708 00:36:07,334 --> 00:36:08,968 What's wrong with you? 709 00:36:09,033 --> 00:36:10,300 I don't know. 710 00:36:10,367 --> 00:36:11,667 I- I don't feel good at all. 711 00:36:11,734 --> 00:36:13,501 I just... 712 00:36:17,000 --> 00:36:18,267 Mm. 713 00:36:19,767 --> 00:36:21,434 Oh. 714 00:36:21,501 --> 00:36:23,901 I'll-I'll be all right. 715 00:36:23,968 --> 00:36:24,901 I hope. 716 00:36:28,367 --> 00:36:29,434 N- Not now. 717 00:36:29,501 --> 00:36:30,434 Stop it. 718 00:36:30,501 --> 00:36:31,567 Not now. 719 00:36:31,634 --> 00:36:32,801 Get down. 720 00:36:32,868 --> 00:36:34,234 Get down. You can't have these. 721 00:36:34,300 --> 00:36:35,701 They're not yours, they're Marissa's. 722 00:36:43,367 --> 00:36:45,033 Where did she get these? 723 00:36:46,501 --> 00:36:49,634 She got them from her, uh, Egypt friend, Ali. 724 00:36:49,701 --> 00:36:51,601 And where did he get it? 725 00:36:51,667 --> 00:36:54,200 He got them from his mother. 726 00:36:57,534 --> 00:37:01,133 Well, not unless his mother was a cat. 727 00:37:01,200 --> 00:37:02,801 What? 728 00:37:02,868 --> 00:37:04,067 Look at those. 729 00:37:05,901 --> 00:37:08,033 You mean he didn't get them from his mother? 730 00:37:08,100 --> 00:37:09,501 No. 731 00:37:09,567 --> 00:37:11,801 Those are the mummy's. 732 00:37:14,067 --> 00:37:16,834 Then where did Ali get them? 733 00:37:18,934 --> 00:37:20,968 Wait a second. 734 00:37:21,033 --> 00:37:22,467 Hassan steals them from the exhibit, 735 00:37:22,534 --> 00:37:24,767 he gives them to Ali. 736 00:37:25,834 --> 00:37:29,534 Ali stashes them on Marissa. 737 00:37:29,601 --> 00:37:32,167 She doesn't know it, but she's smuggling jewels into Egypt. 738 00:37:32,234 --> 00:37:35,100 Poor Marissa. 739 00:37:35,167 --> 00:37:37,067 Can't she find a normal guy? 740 00:37:37,133 --> 00:37:39,834 Well, if these are the cat's eyes, 741 00:37:39,901 --> 00:37:42,634 and there's anything to this curse, 742 00:37:42,701 --> 00:37:45,868 that's got to be one very angry mummy. 743 00:37:47,868 --> 00:37:49,434 Angry mummy? 744 00:37:49,501 --> 00:37:50,834 Ah, come on, that's insane. 745 00:37:50,901 --> 00:37:52,234 Gary. 746 00:37:52,300 --> 00:37:53,734 I wouldn't laugh if I were you. 747 00:37:53,801 --> 00:37:54,734 Listen to me now. 748 00:37:54,801 --> 00:37:56,100 Marissa's sick and you're sick. 749 00:37:56,167 --> 00:37:58,167 If there's any truth to all this, we got to find out. 750 00:37:58,234 --> 00:38:00,033 I mean, it's no crazier than any of the other things 751 00:38:00,100 --> 00:38:01,901 that goes on around here, if you know what I mean. 752 00:38:01,968 --> 00:38:03,601 Yeah, you're right. 753 00:38:03,667 --> 00:38:04,868 Let's go. 754 00:38:04,934 --> 00:38:06,734 W- Wait a second. You're going to the hospital. 755 00:38:06,801 --> 00:38:08,367 No, no, I'm going with you. 756 00:38:08,434 --> 00:38:09,834 Doctors don't know what's going on. 757 00:38:09,901 --> 00:38:11,300 You said so yourself. 758 00:38:11,367 --> 00:38:14,701 Between modern medical science and a 3,000-year-old curse, 759 00:38:14,767 --> 00:38:17,200 I- I put my money on the curse anytime. 760 00:38:17,267 --> 00:38:18,367 Let's go. 761 00:38:18,434 --> 00:38:20,534 Feeling better already. 762 00:38:21,801 --> 00:38:23,501 I have something. 763 00:38:23,567 --> 00:38:25,601 You're not gonna like it. I don't like it, but... 764 00:38:25,667 --> 00:38:27,834 Well, wh-why don't you just tell me? I have been back 765 00:38:27,901 --> 00:38:29,901 through every textbook I have, every database. 766 00:38:29,968 --> 00:38:31,767 I can tell you what it isn't, for sure. 767 00:38:31,834 --> 00:38:34,334 It's not rubella, varicella, mumps... 768 00:38:34,400 --> 00:38:35,334 Just tell me, Diane. 769 00:38:35,400 --> 00:38:37,367 I think it's smallpox. 770 00:38:37,434 --> 00:38:39,434 What? 771 00:38:39,501 --> 00:38:40,734 A mutant strain, 772 00:38:40,801 --> 00:38:42,000 possibly. 773 00:38:44,067 --> 00:38:46,767 Diane, smallpox has been eradicated from this planet, 774 00:38:46,834 --> 00:38:47,934 I mean, for 20 years. 775 00:38:48,000 --> 00:38:49,067 It tracks, Phillip. 776 00:38:49,133 --> 00:38:51,367 The ancient Egyptians carried smallpox. 777 00:38:51,434 --> 00:38:53,767 The-the mummy of Ramses V even shows scars. 778 00:38:53,834 --> 00:38:55,868 We know the virus is extremely stable. 779 00:38:55,934 --> 00:38:58,200 It's been documented to survive months, even years, 780 00:38:58,267 --> 00:39:00,801 outside the human body, in-in bales of cotton, in dust. 781 00:39:00,868 --> 00:39:03,367 I mean, put it into a virtually airtight environment, 782 00:39:03,434 --> 00:39:05,767 who knows how long it can lie dormant, or mutate. 783 00:39:05,834 --> 00:39:07,734 All right, call Atlanta. I already did. 784 00:39:07,801 --> 00:39:10,067 The CDC's sending a team on the next plane. 785 00:39:10,133 --> 00:39:12,334 Well, we'll have to get those patients in isolation. 786 00:39:12,400 --> 00:39:14,267 That's gonna be a real problem. 787 00:39:14,334 --> 00:39:15,434 The first two are missing. 788 00:39:15,501 --> 00:39:16,801 What do you mean missing? 789 00:39:16,868 --> 00:39:17,934 They're not in their beds. 790 00:39:18,000 --> 00:39:19,100 They're gone. 791 00:39:31,234 --> 00:39:34,167 All right, here it is. 792 00:39:47,767 --> 00:39:49,133 Glass. 793 00:39:49,200 --> 00:39:50,167 Give her the other ones. 794 00:39:50,234 --> 00:39:51,634 Hmm? Oh. 795 00:39:51,701 --> 00:39:52,968 All right. 796 00:39:53,033 --> 00:39:55,968 Barely hanging on. 797 00:40:04,400 --> 00:40:05,834 GARY Come on, come on. 798 00:40:05,901 --> 00:40:07,801 Hey, come on, Chuck! 799 00:40:11,367 --> 00:40:13,300 This isn't happening. 800 00:40:31,801 --> 00:40:32,834 Hassan? 801 00:40:32,901 --> 00:40:34,267 What are you doing here? 802 00:40:34,334 --> 00:40:36,434 He was trying to stop me. 803 00:40:41,467 --> 00:40:42,901 Stop you from what? 804 00:40:42,968 --> 00:40:45,901 From taking the emeralds. 805 00:40:45,968 --> 00:40:47,834 A nurse at the hospital told me 806 00:40:47,901 --> 00:40:50,033 they gave them to you, so I followed you here. 807 00:40:50,100 --> 00:40:52,868 Now, please, hand them over. 808 00:40:52,934 --> 00:40:54,434 I have a plane to catch. 809 00:40:54,501 --> 00:40:57,534 No, I can't do that. 810 00:40:57,601 --> 00:40:59,701 If I do that, a friend of mine will die. 811 00:40:59,767 --> 00:41:02,434 It can't be helped. 812 00:41:02,501 --> 00:41:04,968 Uh-uh. 813 00:41:05,033 --> 00:41:06,400 No. 814 00:41:06,467 --> 00:41:08,167 As you wish. 815 00:41:12,267 --> 00:41:13,567 Here. 816 00:41:19,234 --> 00:41:21,200 I can't let you die, too. 817 00:41:23,133 --> 00:41:25,033 Very sensible. 818 00:41:29,434 --> 00:41:30,567 Ali, no. 819 00:41:34,133 --> 00:41:35,367 Wait! The curse! 820 00:41:35,434 --> 00:41:36,767 Get back! The curse, Ali! 821 00:41:36,834 --> 00:41:39,234 No! 822 00:41:39,300 --> 00:41:41,601 No...! 823 00:41:44,834 --> 00:41:46,234 Where'd they go? 824 00:41:49,467 --> 00:41:51,467 Look. 825 00:41:55,200 --> 00:41:57,534 How bizarre. 826 00:41:57,601 --> 00:41:58,968 All right, clear. 827 00:41:59,033 --> 00:42:01,334 Clear. Anything? 828 00:42:01,400 --> 00:42:02,634 No. All right, again. Clear. 829 00:42:02,701 --> 00:42:03,767 260, clear! 830 00:42:03,834 --> 00:42:05,167 Ace and saline. 831 00:42:05,234 --> 00:42:06,267 Again. Clear. 300. 832 00:42:14,634 --> 00:42:16,501 300, clear. No spontaneous rhythm. 833 00:42:16,567 --> 00:42:17,834 Prep atropine. 834 00:42:17,901 --> 00:42:19,467 Again. Clear. I've got her prepped right here. 835 00:42:19,534 --> 00:42:20,501 Clear. 836 00:42:30,901 --> 00:42:31,968 Epi's in. 837 00:42:32,033 --> 00:42:32,968 Again. Clear. 838 00:42:33,067 --> 00:42:34,334 Clear. 839 00:42:34,400 --> 00:42:35,834 Atropine in. 840 00:42:35,901 --> 00:42:37,133 Charge up. Okay, we got a pulse. 841 00:42:37,200 --> 00:42:38,467 Good work, people. 842 00:42:38,534 --> 00:42:39,934 Systolic at 90. 843 00:42:44,501 --> 00:42:45,434 Gare. 844 00:42:45,501 --> 00:42:47,634 Gare! 845 00:42:49,734 --> 00:42:51,200 Hey. 846 00:42:51,267 --> 00:42:54,701 I think, uh, I think my rash is gone. 847 00:42:54,767 --> 00:42:55,834 I feel better. 848 00:42:55,901 --> 00:42:56,834 Huh? 849 00:42:56,901 --> 00:42:58,167 And so is your fever. 850 00:42:58,234 --> 00:43:00,467 Oh, good. 851 00:43:00,534 --> 00:43:03,334 Well, now what? 852 00:43:03,400 --> 00:43:05,701 She stabilized. 853 00:43:05,767 --> 00:43:07,501 Yeah, from out of nowhere. 854 00:43:07,567 --> 00:43:09,067 You didn't change treatments? 855 00:43:09,133 --> 00:43:10,701 She stopped breathing, we brought her back, 856 00:43:10,767 --> 00:43:12,234 and within minutes, her fever dropped. 857 00:43:12,300 --> 00:43:14,067 Even her rash looks better. 858 00:43:14,133 --> 00:43:16,300 Maybe the amphotericin kicked in. 859 00:43:16,367 --> 00:43:18,801 Maybe. 860 00:43:18,868 --> 00:43:23,033 "Mummy draws cat-astrophic crowd. " 861 00:43:23,100 --> 00:43:24,400 Gare! 862 00:43:24,467 --> 00:43:26,667 Come on! 863 00:43:37,267 --> 00:43:40,501 Wow, they rearranged the whole exhibit. 864 00:43:40,567 --> 00:43:42,534 The cat gets top billing now. 865 00:43:42,601 --> 00:43:43,968 The museum offered Sammi 866 00:43:44,033 --> 00:43:45,467 a position in the archaeology department. 867 00:43:45,534 --> 00:43:46,467 That's great. 868 00:43:46,534 --> 00:43:47,667 Are you all right? 869 00:43:47,734 --> 00:43:49,234 Do you want to sit down, rest? I'm fine. 870 00:43:49,300 --> 00:43:50,667 Yeah? Hey, the doctor told you 871 00:43:50,734 --> 00:43:51,801 you got to take it easy. 872 00:43:51,868 --> 00:43:53,367 I know what the doctor said. I'm fine. 873 00:43:53,434 --> 00:43:55,267 Yeah, but you just got to rest sometime. 874 00:43:55,334 --> 00:43:56,567 Well, you know, it was just, 875 00:43:56,634 --> 00:43:58,033 um, one of those freak things. 876 00:43:58,100 --> 00:43:59,267 I don't know. 877 00:43:59,334 --> 00:44:00,767 I think she should lie down. I'm fine. 878 00:44:00,834 --> 00:44:01,767 Yeah, come on. 879 00:44:01,834 --> 00:44:02,901 Let's go. Okay. 880 00:44:03,968 --> 00:44:05,634 Diane. 881 00:44:05,701 --> 00:44:06,701 Watters tells me you're writing 882 00:44:06,767 --> 00:44:08,067 a journal article about what happened. 883 00:44:08,133 --> 00:44:10,434 Yeah. If nothing else, I'm gonna try to convince Atlanta 884 00:44:10,501 --> 00:44:12,767 not to destroy their stock of smallpox vaccine. 885 00:44:12,834 --> 00:44:14,133 You realize there's only four places 886 00:44:14,200 --> 00:44:15,400 in the world that still store it? 887 00:44:15,467 --> 00:44:17,567 I mean, what if it turns out to be real next time? 888 00:44:17,634 --> 00:44:19,000 Well, there's a cheery thought. 889 00:44:19,067 --> 00:44:20,334 What do you think it was, anyway? 890 00:44:20,400 --> 00:44:22,400 I don't know. I'd like to talk to that Gary Hobson. 891 00:44:22,467 --> 00:44:23,968 He seemed to know more than he let on. 892 00:44:24,033 --> 00:44:25,000 Are you kidding? That guy's nuts. 893 00:44:25,067 --> 00:44:26,033 He's certifiable. 894 00:44:26,100 --> 00:44:27,968 Yeah, I suppose you're right. 895 00:44:28,033 --> 00:44:30,501 Well, it's best you forget the guy. 896 00:44:30,567 --> 00:44:31,501 Yeah. 897 00:44:31,567 --> 00:44:33,033 You deserve better than Ali. 898 00:44:33,100 --> 00:44:35,534 Yeah, well, I'd still like to know what happened to the guy. 899 00:44:35,601 --> 00:44:37,100 So would a lot of people. Yeah. 900 00:44:37,167 --> 00:44:40,934 So would the hospital, Egyptian security, the police. 901 00:44:41,000 --> 00:44:42,501 Yeah, I just don't understand 902 00:44:42,567 --> 00:44:45,534 how someone could vanish into thin air like that. 903 00:44:45,601 --> 00:44:47,801 Well, important thing is that we got you back. 904 00:44:47,868 --> 00:44:48,834 Yeah, and from now on, 905 00:44:48,901 --> 00:44:50,734 I'm screening all of your dates. 906 00:44:50,801 --> 00:44:52,067 Excuse me a minute. 907 00:44:52,133 --> 00:44:54,067 Yeah, sure. 908 00:45:12,868 --> 00:45:14,501 Maybe you can't believe 909 00:45:14,567 --> 00:45:17,300 everything you read. 910 00:45:17,367 --> 00:45:20,701 But how about everything you see? 911 00:45:20,767 --> 00:45:21,968 Or do the eyes 912 00:45:22,033 --> 00:45:24,400 play tricks sometimes? 913 00:45:24,467 --> 00:45:28,100 Do we only see what we want to see? 914 00:45:28,167 --> 00:45:30,000 I'd tell you what I think, 915 00:45:30,067 --> 00:45:33,434 but the cat's got my tongue. 61863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.