All language subtitles for Early.Edition.S02E10.A.Bris.Is.Just.A.Bris.DVDRip-SAiNTS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,033 --> 00:00:14,968 All right, I'll call her! 2 00:00:30,167 --> 00:00:32,167 Hey, lady, watch it! 3 00:00:32,234 --> 00:00:34,167 Trying to get yourself killed?! 4 00:00:56,901 --> 00:00:58,567 Hey! 5 00:01:05,567 --> 00:01:07,234 Hey! 6 00:01:07,300 --> 00:01:08,901 Hey, lady, look out! 7 00:01:13,133 --> 00:01:14,901 Excuse me, ma'am. 8 00:01:18,367 --> 00:01:19,734 Hey, you may want to take your head 9 00:01:19,801 --> 00:01:21,133 out of that book once in a while. 10 00:01:28,234 --> 00:01:30,801 What if you knew, beyond a doubt, 11 00:01:30,868 --> 00:01:33,000 what was going to happen tomorrow? 12 00:01:33,067 --> 00:01:34,534 What would you do? 13 00:01:34,601 --> 00:01:36,734 There's no easy answer 14 00:01:36,801 --> 00:01:39,868 for a guy who gets tomorrow's news today. 15 00:01:46,501 --> 00:01:48,567 * * 16 00:02:12,567 --> 00:02:14,601 Come say hello to Aunt Estelle. 17 00:02:14,667 --> 00:02:16,167 Seth? 18 00:02:16,234 --> 00:02:18,801 Say hi! 19 00:02:18,868 --> 00:02:20,367 Hurry up, Justin. 20 00:02:20,434 --> 00:02:21,767 You're gonna miss it. 21 00:02:21,834 --> 00:02:23,701 Why do I have to do the video? 22 00:02:23,767 --> 00:02:25,033 Why can't Grandpa Jerry? 23 00:02:25,100 --> 00:02:26,901 'Cause Grandpa Jerry's the sandek. 24 00:02:26,968 --> 00:02:28,234 The what? The sandek. 25 00:02:28,300 --> 00:02:30,767 He gets to hold the baby while the mohel does the procedure. 26 00:02:30,834 --> 00:02:32,133 Lucky him. 27 00:02:32,200 --> 00:02:33,601 Hey, Justin, who's your favorite uncle? 28 00:02:33,667 --> 00:02:35,067 You are, Uncle Chuck. 29 00:02:35,133 --> 00:02:36,534 That's right. And don't you forget it. 30 00:02:36,601 --> 00:02:37,734 You need a haircut. 31 00:02:37,801 --> 00:02:39,067 Join the army, son. 32 00:02:39,133 --> 00:02:40,834 I can't believe I'm related to that guy. 33 00:02:40,901 --> 00:02:43,100 Couldn't they have done this in the hospital? 34 00:02:43,167 --> 00:02:44,501 It's tradition. 35 00:02:44,567 --> 00:02:46,467 Besides, they say it's totally painless. 36 00:02:46,534 --> 00:02:48,634 The baby doesn't feel a thing. 37 00:02:48,701 --> 00:02:51,033 Mom, go over there. 38 00:02:51,100 --> 00:02:54,300 Will somebody please get the door?! 39 00:02:59,334 --> 00:03:01,367 Gary... 40 00:03:01,434 --> 00:03:03,033 Whoa, Chuck, what are you doing here? 41 00:03:03,100 --> 00:03:04,934 What am I doing here? These are my people. 42 00:03:05,000 --> 00:03:06,267 That's my third cousin about to get it... 43 00:03:07,701 --> 00:03:08,701 What are you doing here? 44 00:03:08,767 --> 00:03:10,133 Th-th-that's why I'm here. 45 00:03:10,200 --> 00:03:13,400 The whole thing will be over in a matter of seconds. 46 00:03:13,467 --> 00:03:14,634 Oh, my God. The poor kid. 47 00:03:14,701 --> 00:03:15,834 Hey, you gotta help me, huh? 48 00:03:15,901 --> 00:03:17,400 Oh, my God. 49 00:03:17,467 --> 00:03:19,934 I can't even pronounce that word. 50 00:03:20,000 --> 00:03:21,934 Stop the mohel! 51 00:03:23,934 --> 00:03:25,968 Stop! Hey, watch the camera! 52 00:03:26,033 --> 00:03:27,234 How dare you interrupt this ceremony?! 53 00:03:27,300 --> 00:03:28,767 Look, this man's sick. He needs medical attention. 54 00:03:28,834 --> 00:03:31,067 Are you a doctor? I'm not sick; I resent that! 55 00:03:31,133 --> 00:03:33,501 Look at this guy! He's an accident waiting to happen. 56 00:03:33,567 --> 00:03:35,067 I appreciate the advice, Chuck, but you know what? 57 00:03:35,133 --> 00:03:36,634 I am a doctor. I'm board certified in cardiology- 58 00:03:36,701 --> 00:03:38,067 Here we go. 59 00:03:38,133 --> 00:03:39,868 Every function I gotta hear about Arnie the doctor. 60 00:03:39,934 --> 00:03:41,367 "Chuck, why can't you be a doctor, like Arnie?" 61 00:03:41,434 --> 00:03:42,868 Oh! I'm sorry! I'm sick of it, Arnie! 62 00:03:42,934 --> 00:03:46,634 You know, I- you know, actually I don't... 63 00:03:46,701 --> 00:03:47,934 Sit down. I don't feel so good. 64 00:03:48,000 --> 00:03:49,434 No, I'll be all right. Somebody call a paramedic. 65 00:03:49,501 --> 00:03:52,367 Look, there's one outside. So soon? 66 00:03:52,434 --> 00:03:53,767 How can that be? 67 00:03:53,834 --> 00:03:55,167 He was in the neighborhood. 68 00:03:55,234 --> 00:03:58,367 I'm gonna be all right, doctor. 69 00:03:58,434 --> 00:04:00,534 Oh, my God. 70 00:04:00,601 --> 00:04:02,234 If that had happened during the bris... 71 00:04:02,300 --> 00:04:04,534 Fishman, you know what you did? 72 00:04:04,601 --> 00:04:06,534 You saved my son's, uh... Future. 73 00:04:06,601 --> 00:04:08,501 Exactly. Thank you. 74 00:04:08,567 --> 00:04:09,701 Yeah, don't mention it. 75 00:04:09,767 --> 00:04:12,601 Is, uh, is he gonna be okay? 76 00:04:12,667 --> 00:04:13,734 You were terrific. 77 00:04:13,801 --> 00:04:16,334 Oh, it was nothing. 78 00:04:16,400 --> 00:04:18,200 Do I know you? 79 00:04:18,267 --> 00:04:20,767 Uh, my name is, uh, Chuck, Chuck Fishman. 80 00:04:20,834 --> 00:04:21,968 I'm Arnie's cousin. 81 00:04:22,033 --> 00:04:23,067 Ellen Goodman. 82 00:04:23,133 --> 00:04:25,033 Ellen. 83 00:04:25,100 --> 00:04:27,334 Ellen, and how do you know, uh, Arnie and Ilene? 84 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 I'm their rabbi. 85 00:04:29,267 --> 00:04:31,534 I should be going to temple more often. 86 00:04:41,534 --> 00:04:43,434 Music's a little loud, don't you think? 87 00:04:43,501 --> 00:04:44,934 What? 88 00:04:45,000 --> 00:04:47,667 The music, it's a little loud, don't you think? 89 00:04:47,734 --> 00:04:50,667 It's not my music. 90 00:04:54,634 --> 00:04:55,767 Tony! 91 00:04:55,834 --> 00:04:57,267 Ah, Mr. Hobson. 92 00:04:57,334 --> 00:04:59,100 Just the man I wanted to see. 93 00:04:59,167 --> 00:05:00,334 The music? 94 00:05:00,400 --> 00:05:01,701 It's good, yes? 95 00:05:01,767 --> 00:05:02,968 It's loud. 96 00:05:03,033 --> 00:05:04,434 Love song. 97 00:05:04,501 --> 00:05:06,300 You have to play it loud. 98 00:05:06,367 --> 00:05:08,634 Yeah, well, Tony, the neighbors are complaining. 99 00:05:08,701 --> 00:05:09,901 Oh, yes. 100 00:05:09,968 --> 00:05:11,334 The walls, they are thin. 101 00:05:11,400 --> 00:05:13,267 Everything you hear. 102 00:05:13,334 --> 00:05:16,234 Yeah, but, Tony, they're calling in from Skokie. 103 00:05:16,300 --> 00:05:17,767 Skokie? 104 00:05:17,834 --> 00:05:19,367 Now you make a tease. 105 00:05:19,434 --> 00:05:22,033 But for you, Mr. Hobson, I turn the music down. 106 00:05:26,200 --> 00:05:29,033 And, uh, maybe you do me a favor. 107 00:05:29,100 --> 00:05:30,267 What is that? 108 00:05:30,334 --> 00:05:31,701 Hamburger patties. 109 00:05:34,200 --> 00:05:36,033 I call it heart-burger. 110 00:05:36,100 --> 00:05:37,767 Why? 111 00:05:37,834 --> 00:05:40,501 It is obvious, no? 112 00:05:40,567 --> 00:05:41,767 It is shaped like a heart. 113 00:05:41,834 --> 00:05:43,100 That's not what I mean, Tony. 114 00:05:43,167 --> 00:05:44,901 What I'm asking you is, 115 00:05:44,968 --> 00:05:46,634 why are you making hamburger hearts? 116 00:05:46,701 --> 00:05:49,701 Because my own heart is bursting with happiness. 117 00:05:49,767 --> 00:05:53,000 Which brings me to the favor. 118 00:05:53,067 --> 00:05:55,834 Today is the day, Mr. Hobson. 119 00:05:55,901 --> 00:05:58,467 After today, nothing will be the same. 120 00:05:58,534 --> 00:06:00,501 Why is that? 121 00:06:00,567 --> 00:06:04,133 Because, today, I am a man. 122 00:06:04,200 --> 00:06:07,300 I'm going to ask Miss Abby, the woman of my dreams, 123 00:06:07,367 --> 00:06:09,234 if she will go out with me. 124 00:06:09,300 --> 00:06:11,601 Oh, that's very nice. 125 00:06:11,667 --> 00:06:14,434 That's wonderful. Yes. 126 00:06:14,501 --> 00:06:15,801 What's the favor? 127 00:06:15,868 --> 00:06:18,868 Ah, I need the afternoon off. 128 00:06:18,934 --> 00:06:21,234 You need the whole afternoon off to ask a girl out? 129 00:06:21,300 --> 00:06:22,634 Well, I need time to prepare. 130 00:06:22,701 --> 00:06:24,300 Mario- 131 00:06:24,367 --> 00:06:25,467 Hey, Mario? 132 00:06:25,534 --> 00:06:27,033 Hey, where's Mario? 133 00:06:27,100 --> 00:06:28,434 Where'd he go? 134 00:06:28,501 --> 00:06:30,400 Now, look... I beg you. 135 00:06:30,467 --> 00:06:32,667 I never ask you for another favor in my entire life. 136 00:06:32,734 --> 00:06:35,234 Look, get up off your feet. 137 00:06:35,300 --> 00:06:38,601 Would you just be back by dinner, huh? 138 00:06:38,667 --> 00:06:40,133 Molto grazie. 139 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 You are a God among men. 140 00:06:44,000 --> 00:06:45,300 Hey, Tony, how you doing? 141 00:06:45,367 --> 00:06:46,367 How else could I be? 142 00:06:46,434 --> 00:06:47,501 I am in love. 143 00:06:47,567 --> 00:06:50,334 I drip with happiness. 144 00:06:50,400 --> 00:06:51,834 Dripped all over me. 145 00:06:51,901 --> 00:06:52,968 Me, too. 146 00:06:53,033 --> 00:06:54,300 Listen, I got to talk to you. 147 00:06:54,367 --> 00:06:55,868 I got trouble. 148 00:06:55,934 --> 00:06:57,067 What kind of trouble? 149 00:06:57,133 --> 00:06:59,267 Big trouble. 150 00:06:59,334 --> 00:07:00,701 It's the rabbi. 151 00:07:00,767 --> 00:07:01,868 What rabbi? 152 00:07:01,934 --> 00:07:03,100 From yesterday. 153 00:07:03,167 --> 00:07:05,067 Oh, the nice rabbi from yesterday? 154 00:07:05,133 --> 00:07:07,567 Nice? Gare, she's more than nice. 155 00:07:07,634 --> 00:07:09,267 That is one hot rabbi. 156 00:07:09,334 --> 00:07:11,801 I mean, you expect that kind of look from a nun. 157 00:07:11,868 --> 00:07:14,367 You know, like Julie Andrews or Sally Field, 158 00:07:14,434 --> 00:07:16,067 but a rabbi? 159 00:07:16,133 --> 00:07:18,067 I can't get her out of my head. 160 00:07:21,467 --> 00:07:22,801 So what's your problem? 161 00:07:22,868 --> 00:07:24,734 "Problem"? 162 00:07:24,801 --> 00:07:26,501 She's a rabbi. 163 00:07:26,567 --> 00:07:28,934 Oh. Well, rabbis can date. 164 00:07:29,000 --> 00:07:30,133 Can't they? 165 00:07:30,200 --> 00:07:32,934 She talks to God. 166 00:07:33,000 --> 00:07:34,267 Chuck, phone call. 167 00:07:34,334 --> 00:07:35,767 Who is it? 168 00:07:35,834 --> 00:07:37,801 Rabbi Ellen. 169 00:07:39,734 --> 00:07:41,667 * * 170 00:07:54,801 --> 00:07:56,767 There you go. 171 00:08:00,434 --> 00:08:03,167 Tony! 172 00:08:03,234 --> 00:08:04,601 Hello, Miss Abby. 173 00:08:04,667 --> 00:08:06,400 I'm glad to see you. 174 00:08:06,467 --> 00:08:07,734 You are? 175 00:08:07,801 --> 00:08:09,901 I'm always glad to see you. 176 00:08:09,968 --> 00:08:11,868 You're my big success story. 177 00:08:11,934 --> 00:08:13,567 I am? 178 00:08:13,634 --> 00:08:15,934 I've turned you into a lover. 179 00:08:16,000 --> 00:08:18,200 Yes. Yes! 180 00:08:18,267 --> 00:08:19,934 A book lover. 181 00:08:20,000 --> 00:08:22,300 Yes... books. 182 00:08:23,567 --> 00:08:25,133 And I love to see that. 183 00:08:25,200 --> 00:08:27,033 Someone who loves books as much as I do. 184 00:08:27,100 --> 00:08:28,701 Yes. 185 00:08:28,767 --> 00:08:32,901 Well, um, I... I wanted to, uh, ask you... 186 00:08:32,968 --> 00:08:35,601 You have Great Expectations. 187 00:08:35,667 --> 00:08:37,334 Yes! How, how, how do you know? 188 00:08:37,400 --> 00:08:40,334 You checked it out last week. 189 00:08:40,400 --> 00:08:41,934 Ah, Dickens. 190 00:08:42,000 --> 00:08:43,267 Yes. 191 00:08:43,334 --> 00:08:45,868 That little Pip, he has such spunk. 192 00:08:49,667 --> 00:08:52,968 Is there anything I can help you with? 193 00:08:53,033 --> 00:08:54,267 Yes. 194 00:08:54,334 --> 00:08:58,467 I- I wanted to ask you, uh... 195 00:08:58,534 --> 00:09:00,300 I- I wanted to ask you... 196 00:09:00,367 --> 00:09:01,868 Yes? 197 00:09:03,968 --> 00:09:07,067 What I mean to say is... 198 00:09:08,834 --> 00:09:11,501 Do you have any more recommendations? 199 00:09:14,868 --> 00:09:16,801 Don't make a mess of it, huh? 200 00:09:18,467 --> 00:09:22,100 Buddy, I am floating. 201 00:09:22,167 --> 00:09:23,534 Got a date with the rabbi, huh? 202 00:09:23,601 --> 00:09:24,634 She could be the one. 203 00:09:24,701 --> 00:09:28,100 A chance encounter of biblical proportions. 204 00:09:28,167 --> 00:09:30,334 Two lonely people meet at a bris, 205 00:09:30,400 --> 00:09:31,834 and it's all because of you. 206 00:09:31,901 --> 00:09:33,133 Me? Yeah. 207 00:09:33,200 --> 00:09:34,367 If you hadn't crashed that party, 208 00:09:34,434 --> 00:09:35,534 none of this would've happened. 209 00:09:35,601 --> 00:09:36,834 I could kiss you. 210 00:09:36,901 --> 00:09:38,200 No, you don't have to do that. 211 00:09:38,267 --> 00:09:40,300 Come here, you little cutie. 212 00:09:40,367 --> 00:09:42,567 Stop that. What's wrong with you? 213 00:09:42,634 --> 00:09:44,601 I got things to do, I tell you. 214 00:09:44,667 --> 00:09:46,267 "Woman impaled by sword. 215 00:09:46,334 --> 00:09:48,567 Juggler's act proves deadly. " 216 00:09:49,667 --> 00:09:50,934 Hey, you! Park's closed. 217 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Shooting a commercial. 218 00:09:52,067 --> 00:09:53,000 Hold it right there. 219 00:09:57,100 --> 00:09:58,200 Where are my extras? 220 00:09:58,267 --> 00:10:00,200 Where are my extras? Where are they? 221 00:10:02,834 --> 00:10:04,767 Camera's ready! 222 00:10:08,167 --> 00:10:10,100 Makeup! 223 00:10:11,300 --> 00:10:13,234 Look at that man over there. 224 00:10:13,300 --> 00:10:15,234 Hey! 225 00:10:15,300 --> 00:10:17,434 Hey! Come back here! 226 00:10:17,501 --> 00:10:19,634 Hey, you! 227 00:10:19,701 --> 00:10:20,968 Stop! 228 00:10:21,033 --> 00:10:22,934 Stop right there! 229 00:10:44,434 --> 00:10:46,667 * * 230 00:10:55,267 --> 00:10:56,567 Abby... 231 00:11:08,901 --> 00:11:10,834 Abby! 232 00:11:23,267 --> 00:11:25,367 You all right? Oh, my God, I almost... 233 00:11:25,434 --> 00:11:27,234 You... Abby! 234 00:11:27,300 --> 00:11:29,467 Abby, are you all right? 235 00:11:29,534 --> 00:11:31,133 Uh-huh. You're Abby? 236 00:11:31,200 --> 00:11:32,367 Uh-huh. 237 00:11:32,434 --> 00:11:33,467 Your Abby? 238 00:11:35,033 --> 00:11:38,367 You... saved my life. 239 00:11:55,467 --> 00:11:57,100 I just want you to know, Mr. Hobson, 240 00:11:57,167 --> 00:11:58,234 I had everything under control. 241 00:11:58,300 --> 00:11:59,734 You know, I-I could have saved her. 242 00:11:59,801 --> 00:12:01,167 Well, I know you could have, Tony. 243 00:12:01,234 --> 00:12:02,767 Abby was never in any danger. 244 00:12:02,834 --> 00:12:04,601 I- I-I was ready. And I realize that now. 245 00:12:04,667 --> 00:12:07,901 I just happened to be there, and I just... I could have run like that. 246 00:12:07,968 --> 00:12:09,400 I am very fast. 247 00:12:09,467 --> 00:12:12,200 Tony, uh, just to make one thing clear, though, you know, 248 00:12:12,267 --> 00:12:16,434 I'm not trying to move in on your... territory. 249 00:12:16,501 --> 00:12:17,934 I don't know what you're talking about. 250 00:12:18,000 --> 00:12:19,434 Well, I'm talking about Abby. 251 00:12:19,501 --> 00:12:22,300 You know, it was, it was the right place, right time kind of thing. 252 00:12:22,367 --> 00:12:23,467 But of course. 253 00:12:23,534 --> 00:12:26,167 Abby is, she is not my property. 254 00:12:26,234 --> 00:12:29,467 I mean, if you were to try and uh, woo her, 255 00:12:29,534 --> 00:12:34,167 impress her with your horseback riding bravado, I couldn't. 256 00:12:34,234 --> 00:12:35,834 No, no, wait. 257 00:12:35,901 --> 00:12:38,200 No, but I'm not trying to do that, okay? 258 00:12:38,267 --> 00:12:40,133 Sure, sure, sure. Okay. Oh, yeah. 259 00:12:42,400 --> 00:12:43,968 Hey, how you doin'? 260 00:12:44,033 --> 00:12:44,868 Hey, whoa, whoa, whoa. 261 00:12:44,934 --> 00:12:46,767 What, what's with all that? 262 00:12:46,834 --> 00:12:48,067 You ever read the Talmud? 263 00:12:48,133 --> 00:12:49,968 No, I can't say I have. 264 00:12:50,033 --> 00:12:51,300 Oh, there's no way I'm gonna 265 00:12:51,367 --> 00:12:52,734 get through this thing before tonight. 266 00:12:52,801 --> 00:12:54,367 Oh, I was hoping to find out how it ended. 267 00:12:54,434 --> 00:12:56,634 I can't even read Hebrew. 268 00:12:56,701 --> 00:12:58,000 Well, why this? 269 00:12:58,067 --> 00:12:58,901 Gotta cram. 270 00:12:58,968 --> 00:13:00,367 I gotta figure out how 271 00:13:00,434 --> 00:13:02,234 I'm gonna fill two hours of conversation with a rabbi. 272 00:13:02,300 --> 00:13:04,501 Why don't you try talking to her? 273 00:13:04,567 --> 00:13:06,267 I'm making a horrible mistake, aren't I? 274 00:13:06,334 --> 00:13:07,734 I mean, who are we kidding here? 275 00:13:07,801 --> 00:13:08,868 Me and a rabbi? 276 00:13:08,934 --> 00:13:10,734 I skipped out on my own bar mitzvah. 277 00:13:10,801 --> 00:13:12,200 I ended up going to a movie- 278 00:13:12,267 --> 00:13:14,501 Any Which Way But Loose. 279 00:13:14,567 --> 00:13:16,167 I loved that monkey. 280 00:13:16,234 --> 00:13:17,634 Hey, Chuck, can I ask you something? 281 00:13:17,701 --> 00:13:18,868 Two hours ago, you were floating. 282 00:13:18,934 --> 00:13:20,300 Now all of a sudden... 283 00:13:20,367 --> 00:13:24,133 It's a disaster. It's Chernobyl. I'm doomed. 284 00:13:24,200 --> 00:13:26,100 It's all your fault. My fault? 285 00:13:26,167 --> 00:13:28,133 If it weren't for you, I would have never met that rabbi. 286 00:13:28,200 --> 00:13:29,567 Now, wait a second. You're not shoving 287 00:13:29,634 --> 00:13:30,767 this responsibility off on me, pal. 288 00:13:30,834 --> 00:13:33,334 Yeah, you. You and that stupid paper of yours. 289 00:13:33,400 --> 00:13:34,200 I gotta go. 290 00:13:34,267 --> 00:13:35,434 Sure, leave me now- 291 00:13:35,501 --> 00:13:36,467 now that I'm pouring my guts out to you. 292 00:13:36,534 --> 00:13:37,767 What do you want me to do for you? 293 00:13:37,834 --> 00:13:39,033 I want your advice. Now tell me, 294 00:13:39,100 --> 00:13:40,501 what would you do if you were in my situation? 295 00:13:40,567 --> 00:13:43,334 Well, I wouldn't tell her about the bar mitzvah. 296 00:13:43,400 --> 00:13:45,234 Gary? 297 00:13:45,300 --> 00:13:48,067 Abby? Hi. 298 00:13:48,133 --> 00:13:50,567 Oh, you, you, you must be looking for Tony. 299 00:13:50,634 --> 00:13:52,901 I came here to see you. 300 00:13:52,968 --> 00:13:54,200 To thank you. 301 00:13:54,267 --> 00:13:55,567 Well, you already did. 302 00:13:55,634 --> 00:13:57,334 Not for this morning, I didn't. 303 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 Excuse me? 304 00:13:58,467 --> 00:13:59,567 You saw me on the street. 305 00:13:59,634 --> 00:14:01,734 You told me to take my head out of my book. 306 00:14:01,801 --> 00:14:03,801 I knew I had seen you before. 307 00:14:03,868 --> 00:14:05,667 You may not believe me, 308 00:14:05,734 --> 00:14:07,634 but I've seen you many times before. 309 00:14:07,701 --> 00:14:09,601 Oh, well, that, that's because I get around town, Abby. 310 00:14:09,667 --> 00:14:11,734 Look, I'm kind of busy right now. Not in the flesh. 311 00:14:11,801 --> 00:14:12,934 Hmm? 312 00:14:13,000 --> 00:14:14,968 In my dreams, Gary. 313 00:14:15,033 --> 00:14:16,534 That's where I've seen you. 314 00:14:16,601 --> 00:14:18,100 I read a lot. I'm, I'm a librarian. 315 00:14:18,167 --> 00:14:19,868 Oh, of course, you know that already, don't you? 316 00:14:19,934 --> 00:14:21,834 Could I have a drink? 317 00:14:21,901 --> 00:14:23,734 Uh, maybe some coffee, or water? 318 00:14:23,801 --> 00:14:25,200 We're out. 319 00:14:25,267 --> 00:14:26,901 But of course, there's a... there's a coffee shop 320 00:14:26,968 --> 00:14:28,934 on the way to the library, and they have fantastic espresso. 321 00:14:29,000 --> 00:14:32,234 Bastardo. Tony. 322 00:14:32,300 --> 00:14:33,868 No speak. 323 00:14:33,934 --> 00:14:35,434 It is not important what you say. 324 00:14:35,501 --> 00:14:38,767 You are a snake in the grass. 325 00:14:38,834 --> 00:14:42,934 Miss Abby, I... I... 326 00:14:43,000 --> 00:14:44,667 Tony, this isn't what it looks like. 327 00:14:44,734 --> 00:14:45,901 Tony, Tony. Oh. 328 00:14:45,968 --> 00:14:47,067 Poor Tony. 329 00:14:47,133 --> 00:14:48,534 He's such a sweet man. 330 00:14:48,601 --> 00:14:50,434 I could hardly believe he'd get so angry about anything. 331 00:14:50,501 --> 00:14:53,200 You know, Abby, you shouldn't underestimate Tony, 332 00:14:53,267 --> 00:14:55,033 'cause Tony, he's very passionate. He's... 333 00:14:55,100 --> 00:14:57,033 So am I, Gary. Can, can I admit something? 334 00:14:57,100 --> 00:14:58,234 Huh? 335 00:14:58,300 --> 00:15:02,067 I read... romance novels. 336 00:15:02,133 --> 00:15:03,234 Does that shock you? 337 00:15:03,300 --> 00:15:04,767 Does that shock me? 338 00:15:04,834 --> 00:15:05,968 Well, no, it doesn't, but... 339 00:15:06,033 --> 00:15:07,234 Pretty silly, huh? 340 00:15:07,300 --> 00:15:09,400 I mean, I did my doctoral thesis on Russian poets. 341 00:15:09,467 --> 00:15:11,267 Yeah, well, right now, I've got a crisis in the kitchen. 342 00:15:11,334 --> 00:15:12,367 I- I speak four languages. 343 00:15:12,434 --> 00:15:13,934 I spend my days surrounded by the classics: 344 00:15:14,000 --> 00:15:15,667 Dante, Dostoyevsky, Dickens. 345 00:15:15,734 --> 00:15:17,067 Great, great books, every one of them. 346 00:15:17,133 --> 00:15:19,300 But not the kind of books you'd want to take to bed. 347 00:15:20,400 --> 00:15:22,234 It is hot in here. 348 00:15:22,300 --> 00:15:23,934 You don't want to take your coat off, because it's cold outside. 349 00:15:24,000 --> 00:15:25,501 Did I tell you we're closing early today? Do you believe in fate, Gary? 350 00:15:25,567 --> 00:15:26,968 Fate? Que sera sera. 351 00:15:27,033 --> 00:15:29,434 What will be will be. That nothing can change it? 352 00:15:29,501 --> 00:15:30,601 No. 353 00:15:30,667 --> 00:15:32,567 But Tony does. And Tony's right... 354 00:15:32,634 --> 00:15:34,000 Do you believe that if two people 355 00:15:34,067 --> 00:15:35,567 were meant to find each other, they will. 356 00:15:35,634 --> 00:15:36,667 Yes, I believe in that. 357 00:15:36,734 --> 00:15:38,801 Oh! Shh, say no more. 358 00:15:41,234 --> 00:15:42,501 Abby, listen to me. 359 00:15:42,567 --> 00:15:45,067 Je dois retourner � la biblioth�que. 360 00:15:45,133 --> 00:15:47,968 Oh, my God, I'm speaking French. 361 00:15:48,033 --> 00:15:50,167 I- I do that when I get excited. 362 00:15:50,234 --> 00:15:51,133 Yeah, Abby, you, you... 363 00:15:51,200 --> 00:15:53,033 Au revoir, mon ami. 364 00:15:53,100 --> 00:15:54,400 I did it again. 365 00:15:54,467 --> 00:15:56,400 I did it. I... 366 00:15:57,501 --> 00:15:59,167 Good-bye, Gary. 367 00:15:59,234 --> 00:16:02,167 Bye. 368 00:16:04,901 --> 00:16:06,100 Who was that? 369 00:16:06,167 --> 00:16:09,901 Th-That was a woman that I helped today. 370 00:16:09,968 --> 00:16:11,133 Twice. 371 00:16:11,200 --> 00:16:12,300 She thinks it's fate. 372 00:16:12,367 --> 00:16:13,634 She thinks we're supposed to be together. 373 00:16:13,701 --> 00:16:15,467 Maybe she's right. Maybe it is fate. 374 00:16:15,534 --> 00:16:16,968 No, it's not fate. 375 00:16:17,033 --> 00:16:18,767 She's accident-prone. 376 00:16:18,834 --> 00:16:20,734 Oh. Sorry. 377 00:16:23,334 --> 00:16:24,601 She's in love. 378 00:16:24,667 --> 00:16:26,934 She's in love with the wrong guy. 379 00:16:27,000 --> 00:16:28,701 She's supposed to be in love with Tony. 380 00:16:28,767 --> 00:16:30,067 So what are you gonna do? 381 00:16:30,133 --> 00:16:33,067 I'm gonna fix it. 382 00:16:37,133 --> 00:16:41,200 * I wanna be around * 383 00:16:41,267 --> 00:16:43,200 * To pick up the pieces... * 384 00:16:43,267 --> 00:16:45,868 Hey, can you turn it down a little bit? 385 00:16:45,934 --> 00:16:49,467 * When somebody breaks your heart... * No. Please, what are you doing? 386 00:16:51,901 --> 00:16:56,167 Look, Tony, I didn't know she was gonna come by the bar. 387 00:16:56,234 --> 00:16:57,567 This morning, I didn't even know 388 00:16:57,634 --> 00:16:59,367 that was the woman you were talking about. 389 00:16:59,434 --> 00:17:00,901 Well, how could I? 390 00:17:00,968 --> 00:17:03,701 Do you see the way she looks at you? 391 00:17:03,767 --> 00:17:05,267 No, I hadn't noticed. 392 00:17:05,334 --> 00:17:07,868 It is like once upon a time, 393 00:17:07,934 --> 00:17:11,834 someone asked her the most important question in the world 394 00:17:11,901 --> 00:17:15,667 and when she looks at you, she sees the answer. 395 00:17:15,734 --> 00:17:18,267 Well, no, I bet you're wrong there. 396 00:17:18,334 --> 00:17:19,367 Not about this. 397 00:17:19,434 --> 00:17:21,100 I go to the library. 398 00:17:21,167 --> 00:17:22,400 Twice a week, I see her. 399 00:17:22,467 --> 00:17:25,901 She recommends books. 400 00:17:25,968 --> 00:17:29,667 Some are good, and some I do not understand. 401 00:17:29,734 --> 00:17:32,701 But I read them all. 402 00:17:32,767 --> 00:17:35,601 Not for the stories, but, uh... 403 00:17:35,667 --> 00:17:39,501 to see what she sees when she reads them. 404 00:17:39,567 --> 00:17:42,901 So when I read the books, it's like she's in the room with me. 405 00:17:42,968 --> 00:17:45,801 Tony, have you told Abby this? 406 00:17:45,868 --> 00:17:47,634 I try. 407 00:17:47,701 --> 00:17:50,801 But the words, they... they get stuck, 408 00:17:50,868 --> 00:17:53,267 right here, I know. 409 00:17:53,334 --> 00:17:55,968 I- I'm not like you, Mr. Hobson. 410 00:17:56,033 --> 00:17:57,133 I don't ride stallions, 411 00:17:57,200 --> 00:18:00,300 and I don't rescue women from falling swords. 412 00:18:00,367 --> 00:18:02,100 How do you do that? 413 00:18:02,167 --> 00:18:03,400 Look, Tony, uh, 414 00:18:03,467 --> 00:18:07,601 words- everyone, their words, they get stuck. 415 00:18:07,667 --> 00:18:11,167 Well, if you don't tell Abby, 416 00:18:11,234 --> 00:18:14,701 you're, you're never gonna know how Abby really feels. 417 00:18:17,467 --> 00:18:19,767 You are right. 418 00:18:19,834 --> 00:18:22,300 I will try. 419 00:18:22,367 --> 00:18:23,934 Well, no, Tony, don't try- do it. 420 00:18:24,000 --> 00:18:25,367 I will do it. Good. 421 00:18:25,434 --> 00:18:26,834 I will tell her how I feel. 422 00:18:26,901 --> 00:18:27,601 Good. 423 00:18:27,667 --> 00:18:29,601 Salud. 424 00:18:29,667 --> 00:18:31,801 WOMAN Attention, library patrons. 425 00:18:31,868 --> 00:18:33,667 The library is now closed. 426 00:18:41,734 --> 00:18:44,434 Tony, we're closing. 427 00:18:47,234 --> 00:18:49,667 Miss Abby, I need to ask you something. 428 00:18:49,734 --> 00:18:52,400 Oh, sure. More recommendations? 429 00:18:55,033 --> 00:18:57,834 You have changed my life, Abby. 430 00:18:57,901 --> 00:18:59,767 Tony... No, no, no, no, no, wait. 431 00:18:59,834 --> 00:19:01,701 It's hard for me to get these words out. 432 00:19:01,767 --> 00:19:04,267 And if I don't do it now, I may never do it, 433 00:19:04,334 --> 00:19:07,200 and then I will be lost. 434 00:19:07,267 --> 00:19:10,534 So, please, let me finish. 435 00:19:10,601 --> 00:19:13,901 Abby, ever since the time I first saw you, 436 00:19:13,968 --> 00:19:16,467 I have been living a lie. 437 00:19:16,534 --> 00:19:19,567 I tell myself it is just an infatuation, Tony. 438 00:19:19,634 --> 00:19:21,067 It, it will pass. 439 00:19:21,133 --> 00:19:24,334 But I know it is not true. 440 00:19:24,400 --> 00:19:26,200 I tell myself it is okay 441 00:19:26,267 --> 00:19:29,200 not to know if she shares my feelings. 442 00:19:29,267 --> 00:19:31,667 That it is better not to know. 443 00:19:31,734 --> 00:19:34,367 To hope that she does is enough. 444 00:19:34,434 --> 00:19:37,601 More lies. 445 00:19:37,667 --> 00:19:39,901 It is not enough, Abby. 446 00:19:39,968 --> 00:19:43,167 And I have to know. 447 00:19:43,234 --> 00:19:48,400 Probably you feel you do not know me very well, 448 00:19:48,467 --> 00:19:51,734 but I love you, 449 00:19:51,801 --> 00:19:54,567 Abby, and I have to know. 450 00:19:54,634 --> 00:19:56,400 How do you feel? 451 00:20:25,767 --> 00:20:28,601 * * 452 00:20:58,100 --> 00:21:01,934 So you want to tell me what happened? 453 00:21:02,000 --> 00:21:06,100 "Feelings are not negotiable. " 454 00:21:08,601 --> 00:21:11,434 What's that? 455 00:21:11,501 --> 00:21:15,167 It is what Abby said when I told her how I felt. 456 00:21:18,167 --> 00:21:20,868 She said that she was sorry. 457 00:21:20,934 --> 00:21:25,234 She wished she could return my feelings, but she could not. 458 00:21:29,801 --> 00:21:33,033 "Are you sure," I asked her. 459 00:21:33,100 --> 00:21:35,434 "Have you looked inside your heart?" 460 00:21:37,367 --> 00:21:40,868 She shook her head. 461 00:21:40,934 --> 00:21:42,534 "Feelings are not negotiable. " 462 00:21:46,133 --> 00:21:50,367 Tony, maybe you should give her some more time. 463 00:21:50,434 --> 00:21:54,601 You are not listening, Mr. Hobson. 464 00:21:54,667 --> 00:22:00,067 She told me she is not in love with me. 465 00:22:00,133 --> 00:22:02,200 She's in love with you. 466 00:22:05,534 --> 00:22:08,000 I was better off before 467 00:22:08,067 --> 00:22:10,267 when at least I still had hope. 468 00:22:13,334 --> 00:22:14,701 Well, now wait a second, Tony. 469 00:22:14,767 --> 00:22:15,801 Now, listen... 470 00:22:15,868 --> 00:22:18,234 If it's all right with you, Mr. Hobson, 471 00:22:18,300 --> 00:22:22,601 I wish to be alone with my misery. 472 00:22:22,667 --> 00:22:25,100 Please. 473 00:22:27,534 --> 00:22:29,033 All right. 474 00:22:30,400 --> 00:22:33,200 Stupid, stupid, stupid. 475 00:22:35,934 --> 00:22:39,000 Biggest idiot in the world? Fishman. 476 00:22:39,067 --> 00:22:41,033 Runner-up? That'd be Fishman, too. 477 00:22:41,100 --> 00:22:42,067 What's wrong with him? 478 00:22:42,133 --> 00:22:44,434 Bad date. 479 00:22:51,567 --> 00:22:53,367 Spill it. 480 00:22:53,434 --> 00:22:54,367 I blew it. 481 00:22:54,434 --> 00:22:57,567 I completely blew it. 482 00:22:57,634 --> 00:22:59,868 It was like I left part of my brain at home. 483 00:22:59,934 --> 00:23:01,501 Oh, come on, it couldn't have been that bad. 484 00:23:01,567 --> 00:23:04,200 Gary, I told the truth. 485 00:23:04,267 --> 00:23:07,033 You told the, the... the truth about what? 486 00:23:07,100 --> 00:23:09,200 About everything. 487 00:23:09,267 --> 00:23:11,167 So uh, did you have a good day? 488 00:23:11,234 --> 00:23:13,267 Oh, yeah. It was busy. 489 00:23:13,334 --> 00:23:15,734 Uh, I had a funeral this morning. 490 00:23:15,801 --> 00:23:17,033 And then a board meeting. 491 00:23:17,100 --> 00:23:18,968 And then I helped three students back-to-back 492 00:23:19,033 --> 00:23:20,534 on their bar mitzvah speeches. 493 00:23:20,601 --> 00:23:21,601 I skipped mine. 494 00:23:21,667 --> 00:23:22,634 What? 495 00:23:22,701 --> 00:23:25,234 My bar mitzvah. I skipped it. 496 00:23:25,300 --> 00:23:26,834 I thought you should know. 497 00:23:26,901 --> 00:23:28,133 That, that's okay, Chuck. 498 00:23:28,200 --> 00:23:31,200 I'm not a religious cop. I'm just a rabbi. 499 00:23:31,267 --> 00:23:32,200 I don't speak Greek either. 500 00:23:32,267 --> 00:23:33,234 Greek? 501 00:23:33,300 --> 00:23:34,601 I didn't assume that you did. 502 00:23:34,667 --> 00:23:36,567 I'm just telling you that because the last time I was here 503 00:23:36,634 --> 00:23:38,133 in this restaurant, I was on a date 504 00:23:38,200 --> 00:23:39,367 with this gorgeous model. 505 00:23:39,434 --> 00:23:42,701 Anyway, I tried to impress her by ordering in Greek. 506 00:23:42,767 --> 00:23:45,234 Before she arrived, I had a little chat with the waiter. 507 00:23:45,300 --> 00:23:47,033 He told me what to say. 508 00:23:47,100 --> 00:23:48,834 You, you didn't tell her about your brother 509 00:23:48,901 --> 00:23:50,000 and the candy at Halloween? 510 00:23:50,067 --> 00:23:52,167 Oh, yeah. That came out before the appetizers. 511 00:23:52,234 --> 00:23:53,300 When I was a kid, 512 00:23:53,367 --> 00:23:54,701 I stole my little brother's Halloween candy. 513 00:23:54,767 --> 00:23:56,667 He was on crutches; broken leg. 514 00:23:56,734 --> 00:23:58,734 You know how hard that little guy had to work 515 00:23:58,801 --> 00:23:59,734 to get that candy? 516 00:23:59,801 --> 00:24:00,834 Why? 517 00:24:00,901 --> 00:24:02,100 I don't know. 518 00:24:02,167 --> 00:24:05,234 There I was, sitting across from a rabbi, 519 00:24:05,300 --> 00:24:10,334 and it was like God himself was listening in. 520 00:24:10,400 --> 00:24:11,601 I- I-I... that was it. 521 00:24:11,667 --> 00:24:13,901 I was just compelled to tell the truth. 522 00:24:13,968 --> 00:24:16,467 She's never gonna want to see me again. 523 00:24:17,634 --> 00:24:19,501 It was like fate brought us together, 524 00:24:19,567 --> 00:24:22,968 and the truth tore us apart. 525 00:24:23,033 --> 00:24:24,467 Hey, Chuck? 526 00:24:24,534 --> 00:24:25,734 Phone. 527 00:24:25,801 --> 00:24:28,100 I'm so ashamed. 528 00:24:29,868 --> 00:24:32,000 Gary Hobson. 529 00:24:32,067 --> 00:24:33,701 Huh? Yeah. Oh, that's... 530 00:24:33,767 --> 00:24:35,133 What's that? 531 00:24:35,200 --> 00:24:37,400 A rump roast. What's it look like? 532 00:24:37,467 --> 00:24:39,634 It's your lucky night, lover boy. 533 00:24:39,701 --> 00:24:41,434 Hey, sign here. 534 00:24:41,501 --> 00:24:44,434 Who from? 535 00:24:44,501 --> 00:24:45,467 Guess. 536 00:24:46,834 --> 00:24:49,567 Thanks. 537 00:24:56,701 --> 00:24:58,968 Excusa. I go home now. 538 00:24:59,033 --> 00:25:01,567 Oh, are you feeling better, Tony? 539 00:25:01,634 --> 00:25:04,267 My heart is like a tenderloin on a spit. 540 00:25:04,334 --> 00:25:07,300 Well, I-I'm I'm sure you'll feel better in the morning. 541 00:25:07,367 --> 00:25:08,467 I do not think so. 542 00:25:08,534 --> 00:25:09,767 But thank you for saying that. 543 00:25:09,834 --> 00:25:11,667 Gare, you're not gonna believe this. 544 00:25:11,734 --> 00:25:13,334 She wants to see me again. 545 00:25:13,400 --> 00:25:16,968 The rabbi. Ooh, those are beautiful. 546 00:25:17,033 --> 00:25:17,734 No. 547 00:25:17,801 --> 00:25:19,167 Who are they from, Abby? 548 00:25:20,601 --> 00:25:21,400 Tony... 549 00:25:22,501 --> 00:25:23,434 Now look, Tony, I... 550 00:25:25,901 --> 00:25:27,801 Hey, don't worry about him. 551 00:25:27,868 --> 00:25:30,801 Listen, back to me. The rabbi called. 552 00:25:30,868 --> 00:25:32,300 She told me that I was one 553 00:25:32,367 --> 00:25:34,133 of the most interesting guys she's ever met. 554 00:25:34,200 --> 00:25:35,133 We got another date. 555 00:25:35,200 --> 00:25:36,133 Great. You know what? 556 00:25:36,200 --> 00:25:37,167 This truth thing, 557 00:25:37,234 --> 00:25:39,300 I, I think there might be something to it. 558 00:25:39,367 --> 00:25:41,200 Now what am I gonna do about Abby? 559 00:25:41,267 --> 00:25:45,200 My advice? Try the truth. 560 00:25:45,267 --> 00:25:48,567 Now look, Abby, I don't want to hurt you, 561 00:25:48,634 --> 00:25:50,200 but here it is... 562 00:25:50,267 --> 00:25:52,434 I don't share your feelings. 563 00:25:54,267 --> 00:25:56,300 You're trying to protect me. 564 00:25:56,367 --> 00:25:58,133 No, I'm not trying to protect you. 565 00:25:58,200 --> 00:25:59,167 What I'm saying is... 566 00:25:59,234 --> 00:26:00,467 You're married, aren't you? 567 00:26:00,534 --> 00:26:01,801 Huh? 568 00:26:01,868 --> 00:26:04,734 You've got a wife, and you don't love her anymore. 569 00:26:04,801 --> 00:26:07,901 Maybe you never did, but she's sick. 570 00:26:07,968 --> 00:26:10,133 That's it! She's-she's dying! 571 00:26:10,200 --> 00:26:11,567 And even, even if she wasn't, 572 00:26:11,634 --> 00:26:12,801 you would never leave her 573 00:26:12,868 --> 00:26:14,968 because you made a commitment to her. 574 00:26:15,033 --> 00:26:17,234 And in a world of broken promises and shattered dreams, 575 00:26:17,300 --> 00:26:19,968 you are the kind of man that stands by his commitment! 576 00:26:20,033 --> 00:26:22,467 Yeah, but, Abby, listen. No, I'm not married. 577 00:26:22,534 --> 00:26:23,968 I, I was married. 578 00:26:24,033 --> 00:26:25,100 Oh! 579 00:26:25,167 --> 00:26:26,000 What? 580 00:26:26,067 --> 00:26:27,267 She died! 581 00:26:27,334 --> 00:26:28,934 She left you alone 582 00:26:29,000 --> 00:26:31,467 with a lifetime of memories. 583 00:26:31,534 --> 00:26:32,667 No! 584 00:26:32,734 --> 00:26:35,267 I know. You have suffered. 585 00:26:35,334 --> 00:26:37,701 But life has given you a second chance, 586 00:26:37,767 --> 00:26:39,567 and you must grab it, Gary! 587 00:26:39,634 --> 00:26:40,901 Grab it with both hands! 588 00:26:42,834 --> 00:26:43,767 Chuck. 589 00:26:43,834 --> 00:26:45,334 Ellen, hi. 590 00:26:45,400 --> 00:26:47,934 I'm sorry I'm early, but I was in the neighborhood and I... 591 00:26:48,000 --> 00:26:49,234 No, that's not true. 592 00:26:49,300 --> 00:26:52,901 Uh, actually, I, I just couldn't wait to see you. 593 00:26:52,968 --> 00:26:54,801 I'm glad. 594 00:26:54,868 --> 00:26:56,701 Well, come in. 595 00:26:56,767 --> 00:26:57,934 Okay. 596 00:27:00,801 --> 00:27:02,534 Uh, these are for you. 597 00:27:02,601 --> 00:27:03,734 Oh, Chuck, they're beautiful. 598 00:27:03,801 --> 00:27:06,200 Well, let me go put them in some water. 599 00:27:06,267 --> 00:27:07,200 Okay. 600 00:27:07,267 --> 00:27:08,767 Do you want something to drink? 601 00:27:08,834 --> 00:27:10,834 No, I'll wait until we, uh, we have dinner. 602 00:27:10,901 --> 00:27:12,033 Okay. 603 00:27:12,100 --> 00:27:13,734 Well, why don't you take off your jacket 604 00:27:13,801 --> 00:27:14,734 and make yourself comfortable? 605 00:27:14,801 --> 00:27:18,100 Oh, they're really beautiful. 606 00:27:18,167 --> 00:27:20,234 I've always loved roses. 607 00:27:20,300 --> 00:27:23,300 Chuck... 608 00:27:23,367 --> 00:27:24,667 who's Abby? 609 00:27:24,734 --> 00:27:25,834 What? 610 00:27:25,901 --> 00:27:29,400 This card, it says, "To Gary, From Abby". 611 00:27:29,467 --> 00:27:30,701 Let me see that. 612 00:27:30,767 --> 00:27:31,701 Oh, the stupid florist. 613 00:27:31,767 --> 00:27:33,434 They must have changed the orders... 614 00:27:33,501 --> 00:27:35,100 And I had roses, too. Huh. 615 00:27:35,167 --> 00:27:36,834 No, that's not true. 616 00:27:36,901 --> 00:27:38,868 Actually, uh, these were sent to my partner, 617 00:27:38,934 --> 00:27:42,167 and it didn't seem like he wanted 'em, so I took 'em. 618 00:27:42,234 --> 00:27:43,200 Oh. 619 00:27:43,267 --> 00:27:45,100 I mean, I figured why waste the 50 bucks? 620 00:27:45,167 --> 00:27:46,901 Not that you're not worth 50 bucks. 621 00:27:46,968 --> 00:27:48,567 Gosh, you're worth much more than 50 bucks. 622 00:27:48,634 --> 00:27:50,234 You're worth a million billion zillion dollars. 623 00:27:50,300 --> 00:27:52,067 Chuck, it's okay. 624 00:27:58,000 --> 00:28:00,701 I like a man who's practical... 625 00:28:00,767 --> 00:28:03,534 who's honest. 626 00:28:03,601 --> 00:28:06,400 I like you. 627 00:28:06,467 --> 00:28:08,868 You do? 628 00:28:08,934 --> 00:28:11,901 Just, um, get rid of the card next time. 629 00:28:11,968 --> 00:28:13,033 Right. 630 00:28:13,100 --> 00:28:17,033 Mr. Hines, my name is Chuck Fishman, 631 00:28:17,100 --> 00:28:18,968 and, uh, I'm the guy that dinged 632 00:28:19,033 --> 00:28:21,567 your blue Mercedes last weekend. 633 00:28:21,634 --> 00:28:24,567 Well, uh, actually, it was more than dinged. 634 00:28:24,634 --> 00:28:27,167 I, I imagine you need a whole new door. 635 00:28:27,234 --> 00:28:30,501 Anyway, I can be reached at McGinty's Bar. 636 00:28:30,567 --> 00:28:34,767 And, uh, we're listed in the phone book. Thank you. 637 00:28:36,234 --> 00:28:37,334 What was that all about? 638 00:28:37,400 --> 00:28:39,300 The truth, Gare. 639 00:28:39,367 --> 00:28:41,601 The whole truth, and nothing but. 640 00:28:41,667 --> 00:28:45,534 I'm telling you, it's... it's gonna be my new motto. 641 00:28:45,601 --> 00:28:47,567 So, you're clicking with the rabbi, huh? 642 00:28:47,634 --> 00:28:50,801 Oh, yeah. The truth- what a concept. 643 00:28:50,868 --> 00:28:52,067 How's it going with Abby? 644 00:28:52,133 --> 00:28:55,200 Oh, I told her the, the truth. 645 00:28:55,267 --> 00:28:56,601 It didn't work. 646 00:28:56,667 --> 00:28:58,400 Yeah, well, the truth's not for everyone. 647 00:28:58,467 --> 00:28:59,734 Oh, I'm in a real mess. 648 00:28:59,801 --> 00:29:02,234 Abby thinks you're a hero, right? 649 00:29:02,300 --> 00:29:04,033 Yeah. It's not me, it's the paper. 650 00:29:04,100 --> 00:29:08,334 What if the paper made someone else a hero for a change? 651 00:29:08,400 --> 00:29:10,901 If the paper thought someone else was a hero... 652 00:29:13,167 --> 00:29:14,200 You mean Tony? 653 00:29:14,267 --> 00:29:15,934 And down comes the duck. 654 00:29:16,000 --> 00:29:17,601 Wait a second. Now, the paper comes to me. 655 00:29:17,667 --> 00:29:19,100 I'm not supposed to loan out the paper. 656 00:29:19,167 --> 00:29:20,934 What? It comes with instructions? I don't think so. 657 00:29:21,000 --> 00:29:22,067 Well, no, it doesn't, but... 658 00:29:22,133 --> 00:29:23,567 Look, the paper got you into this mess, 659 00:29:23,634 --> 00:29:25,167 let it help you get out of it. 660 00:29:25,234 --> 00:29:26,934 Well, how do you suppose it's gonna do that? 661 00:29:27,000 --> 00:29:29,534 Boy meets girl. Boy loses girl. 662 00:29:29,601 --> 00:29:31,133 Boy gets paper. 663 00:29:31,200 --> 00:29:33,200 Paper helps boy get girl back. 664 00:29:33,267 --> 00:29:35,234 Gary loses girl. End credit. 665 00:29:35,300 --> 00:29:41,434 Well, I-I suppose, yeah, I- if it was a small story. 666 00:29:41,501 --> 00:29:44,334 Something, uh, something minor. 667 00:29:44,400 --> 00:29:46,701 Something harmless. 668 00:29:46,767 --> 00:29:49,667 Something, uh, like this. 669 00:29:50,467 --> 00:29:51,400 I don't understand. 670 00:29:51,467 --> 00:29:53,334 Wh-What do you want me to do? 671 00:29:53,400 --> 00:29:55,300 I just want you to watch after her. 672 00:29:55,367 --> 00:29:56,567 It's a dangerous park, 673 00:29:56,634 --> 00:29:58,400 and I don't want anything to happen to her. 674 00:29:58,467 --> 00:29:59,567 What is going to happen? 675 00:29:59,634 --> 00:30:01,701 Well, nothing's gonna happen to her, Tony, 676 00:30:01,767 --> 00:30:03,701 because you're gonna be watching her. 677 00:30:03,767 --> 00:30:04,934 I'll be right back. 678 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Oh, eshpet! Una momente. 679 00:30:06,067 --> 00:30:07,000 Thanks, Tony. 680 00:30:07,067 --> 00:30:09,100 What? What, Mister? 681 00:30:09,167 --> 00:30:11,868 I don't understand. 682 00:30:11,934 --> 00:30:13,234 Abby? 683 00:30:13,300 --> 00:30:14,934 Oh, Gary. 684 00:30:15,000 --> 00:30:18,901 I am sorry I'm late. 685 00:30:18,968 --> 00:30:20,901 Would you like to take a stroll? 686 00:30:20,968 --> 00:30:23,167 Lead on, MacDuff. 687 00:30:24,567 --> 00:30:26,734 Come on, baby. Come on, baby. 688 00:30:26,801 --> 00:30:28,400 Here, pretty baby. 689 00:30:28,467 --> 00:30:29,801 Come on, pretty baby. 690 00:30:29,868 --> 00:30:33,501 Come on. Here's the corn. 691 00:30:33,567 --> 00:30:34,701 Come on. Come on. 692 00:30:34,767 --> 00:30:36,601 There's 500 benches in this park, 693 00:30:36,667 --> 00:30:38,934 and you've got to pick mine. 694 00:30:39,000 --> 00:30:41,801 I told you, 695 00:30:41,868 --> 00:30:43,567 all the pigeons are here. 696 00:30:43,634 --> 00:30:45,133 What are you doing, Gloria? 697 00:30:45,200 --> 00:30:48,467 I told you, don't feed the pigeons at my bench. 698 00:30:48,534 --> 00:30:49,567 Oh, leave me alone, Herb. 699 00:30:49,634 --> 00:30:51,334 You don't own the bench. 700 00:30:51,400 --> 00:30:53,100 Give me the pigeon food. 701 00:30:53,167 --> 00:30:54,801 Hey! Hey, what are you doing?! That's my purse! 702 00:30:57,000 --> 00:30:58,133 Yeah, I knew you'd call. 703 00:30:58,200 --> 00:31:02,033 Call it fate, call it intuition. 704 00:31:02,100 --> 00:31:03,701 I was looking at the phone, 705 00:31:03,767 --> 00:31:06,167 and I got one of those tingly feelings. 706 00:31:06,234 --> 00:31:07,734 You ever get one of those? 707 00:31:07,801 --> 00:31:09,367 Look, Abby, I-I don't think you heard 708 00:31:09,434 --> 00:31:11,300 what I was trying to say in the library. 709 00:31:11,367 --> 00:31:13,100 Oh, my God, look! 710 00:31:13,167 --> 00:31:15,534 That man's trying to steal that woman's purse, Abby. 711 00:31:15,601 --> 00:31:17,300 Aren't you gonna stop him? 712 00:31:17,367 --> 00:31:19,033 Me? No, I'm not gonna get involved. 713 00:31:19,100 --> 00:31:20,567 I'm not the hero type. 714 00:31:22,167 --> 00:31:25,133 Why, look, look, 715 00:31:25,200 --> 00:31:26,434 that, that looks like Tony. 716 00:31:27,901 --> 00:31:29,734 That is Tony. 717 00:31:29,801 --> 00:31:31,634 Now that's a brave man. 718 00:31:31,701 --> 00:31:34,534 Unhand that purse, you scoundrel! 719 00:31:34,601 --> 00:31:35,534 What are you... 720 00:31:39,434 --> 00:31:40,701 Uh-oh. 721 00:31:40,767 --> 00:31:43,968 That's the wrong purse snatcher. 722 00:31:45,234 --> 00:31:46,300 I'm trying to help you! 723 00:31:46,367 --> 00:31:47,834 Oh! 724 00:31:50,467 --> 00:31:51,601 What are you doing?! 725 00:31:59,100 --> 00:32:05,400 Oh, girls, take a look at a real hero. 726 00:32:21,100 --> 00:32:22,534 So I, uh, take it your experiment 727 00:32:22,601 --> 00:32:25,100 of turning Tony into a hero didn't go too well, huh? 728 00:32:25,167 --> 00:32:26,100 Train wreck. 729 00:32:26,167 --> 00:32:27,567 Yeah, that's what I figured. 730 00:32:27,634 --> 00:32:29,767 Thought you had a date with a rabbi. 731 00:32:29,834 --> 00:32:33,400 Oh, yeah. She invited me to her service; her gig. 732 00:32:33,467 --> 00:32:34,601 I left early. 733 00:32:34,667 --> 00:32:37,067 Isn't that kind of, uh, frowned upon? 734 00:32:37,133 --> 00:32:40,000 I couldn't take it anymore. 735 00:32:40,067 --> 00:32:41,467 You should have heard her sermon. 736 00:32:41,534 --> 00:32:45,300 We all know the story of Daniel; thrown into the lion pit, 737 00:32:45,367 --> 00:32:49,400 kept alive by the virtue of his honesty. 738 00:32:49,467 --> 00:32:52,968 Tonight I want to talk about the Daniels among us; 739 00:32:53,033 --> 00:32:56,767 people who can teach us something about the truth. 740 00:32:56,834 --> 00:33:02,834 And I want to talk about one man in particular. 741 00:33:02,901 --> 00:33:05,167 This is a man who is not afraid 742 00:33:05,234 --> 00:33:09,934 to admit that he cries regularly. 743 00:33:10,000 --> 00:33:15,667 And this is a man who has no need to create a fake persona, 744 00:33:15,734 --> 00:33:17,434 a shield. 745 00:33:17,501 --> 00:33:21,300 This is a man who, who's proud to show the world his flaws. 746 00:33:21,367 --> 00:33:26,934 Yes, um, he can be shallow, but honestly shallow. 747 00:33:27,000 --> 00:33:32,767 And yes, like the rest of us, he can be superficial, vain, 748 00:33:32,834 --> 00:33:37,667 but honest about it. Always honest. 749 00:33:37,734 --> 00:33:41,501 Like this time he took his date to a Greek restaurant... 750 00:33:41,567 --> 00:33:42,834 Obviously, she likes you. 751 00:33:42,901 --> 00:33:44,300 I mean, the guy she's describing, it's you. 752 00:33:44,367 --> 00:33:45,534 That's just it. 753 00:33:45,601 --> 00:33:47,467 I couldn't stand the guy she was describing. 754 00:33:47,534 --> 00:33:48,701 Who could? 755 00:33:48,767 --> 00:33:50,133 I'd like to track that guy down 756 00:33:50,200 --> 00:33:52,400 and beat the living snot out of him. 757 00:33:52,467 --> 00:33:53,701 That guy is ruining it 758 00:33:53,767 --> 00:33:55,100 for everyone else. 759 00:33:55,167 --> 00:33:57,634 He's raising the bar to a level of impossible heights. 760 00:33:57,701 --> 00:34:00,667 He's a wimp, a loser and a jerk. 761 00:34:00,734 --> 00:34:02,801 And worst of all, Gare, 762 00:34:02,868 --> 00:34:05,167 the guy she was talking about was me. 763 00:34:05,234 --> 00:34:07,434 Fishman. I'm looking for Chuck Fishman. 764 00:34:09,434 --> 00:34:11,000 What do you need? 765 00:34:11,067 --> 00:34:14,534 I'm looking for Chuck Fishman. 766 00:34:14,601 --> 00:34:16,000 Who are you? 767 00:34:16,067 --> 00:34:17,234 Hines. 768 00:34:17,300 --> 00:34:19,100 Chester Hines. 769 00:34:19,167 --> 00:34:21,100 Fishman trashed my Mercedes. 770 00:34:23,167 --> 00:34:24,234 Which one is he? 771 00:34:26,300 --> 00:34:27,467 Him. 772 00:34:32,701 --> 00:34:34,200 Hey. 773 00:34:34,267 --> 00:34:35,767 Here. 774 00:34:35,834 --> 00:34:37,601 Put this on. 775 00:34:37,667 --> 00:34:38,734 What's that? 776 00:34:38,801 --> 00:34:40,300 It's my heart. 777 00:34:40,367 --> 00:34:42,100 Ah. 778 00:34:42,167 --> 00:34:45,934 Believe me, couple of weeks, no one will notice. 779 00:34:46,033 --> 00:34:48,901 That guy was pretty fast for his size, huh? 780 00:34:48,968 --> 00:34:50,100 What happened to the new Chuck? 781 00:34:50,167 --> 00:34:51,501 You know, the truth, the whole truth, 782 00:34:51,567 --> 00:34:53,434 nothing but the truth Chuck. 783 00:34:53,501 --> 00:34:55,334 It got old. 784 00:34:56,667 --> 00:34:58,534 Tony. 785 00:34:58,601 --> 00:34:59,701 No! 786 00:34:59,767 --> 00:35:02,367 You do not say a word to me! 787 00:35:02,434 --> 00:35:04,601 Chuck, someone's looking for you up front. 788 00:35:04,667 --> 00:35:07,601 Tell you what, I'm gonna let you two have your privacy. 789 00:35:10,968 --> 00:35:14,000 Tony... 790 00:35:16,300 --> 00:35:20,567 Look, Tony, what-what happened today at the park, 791 00:35:20,634 --> 00:35:22,167 it was all a mistake. 792 00:35:22,234 --> 00:35:23,200 It was my mistake. 793 00:35:23,267 --> 00:35:25,234 No. 794 00:35:25,300 --> 00:35:31,467 The only mistake was me thinking that a woman like Abby 795 00:35:31,534 --> 00:35:35,501 would ever be interested in a man like me. 796 00:35:35,567 --> 00:35:37,334 Congratulations, Mr. Hobson. 797 00:35:37,400 --> 00:35:39,701 You've won. 798 00:35:39,767 --> 00:35:42,534 But I beg you, take good care of Abby. 799 00:35:42,601 --> 00:35:44,100 Wait. 800 00:35:44,167 --> 00:35:45,267 Where you going? 801 00:35:45,334 --> 00:35:48,067 To Palermo, where I will sit and wait 802 00:35:48,133 --> 00:35:49,400 for word that you have died. 803 00:35:49,467 --> 00:35:50,868 Because until you do, 804 00:35:50,934 --> 00:35:54,267 no man stands a chance with Abby! 805 00:35:54,334 --> 00:35:56,267 I'll finish packing in the morning. 806 00:36:10,033 --> 00:36:13,968 "Fatal accident at library, woman crushed. 807 00:36:14,033 --> 00:36:16,367 "A woman was crushed to death yesterday morning 808 00:36:16,434 --> 00:36:19,501 "at the Chicago Public Library, when a hanging mobile 809 00:36:19,567 --> 00:36:20,834 "fell from the ceiling. 810 00:36:20,901 --> 00:36:23,834 "The victim was attending a weekly meeting 811 00:36:23,901 --> 00:36:25,501 of the Bronte reading society. " 812 00:36:40,200 --> 00:36:41,701 Abby... 813 00:36:41,767 --> 00:36:42,801 Gary! Hi. 814 00:36:42,868 --> 00:36:44,133 The-the Nelson Reading Room, 815 00:36:44,200 --> 00:36:46,033 the-the Bronte reading society, they're meeting today? 816 00:36:46,100 --> 00:36:47,033 Yeah. 817 00:36:47,100 --> 00:36:48,501 Where are they doing that? 818 00:36:48,567 --> 00:36:50,501 At the end of that hall. 819 00:37:00,467 --> 00:37:03,534 "... were so angry, they flung me out onto the heath 820 00:37:03,601 --> 00:37:05,300 on top of Wuthering Heights. " 821 00:37:07,100 --> 00:37:08,033 Whoa! 822 00:37:09,267 --> 00:37:10,801 Gary... 823 00:37:11,934 --> 00:37:13,567 Not now, Abby. 824 00:37:13,634 --> 00:37:15,167 Ladies! 825 00:37:15,234 --> 00:37:16,334 Get out of the way! 826 00:37:16,400 --> 00:37:19,300 Hey! 827 00:37:19,367 --> 00:37:20,534 "I am... " 828 00:37:20,601 --> 00:37:22,834 Hey, lady, get out of the way, would you? 829 00:37:26,067 --> 00:37:27,100 No! 830 00:37:44,133 --> 00:37:45,367 Uh... 831 00:37:50,334 --> 00:37:53,200 You, you'll just save anyone, won't you? 832 00:37:53,267 --> 00:37:54,267 Abby... 833 00:37:54,334 --> 00:37:55,868 You're just an indiscriminate saver. 834 00:37:55,934 --> 00:37:57,133 Excuse me? 835 00:37:57,200 --> 00:37:58,868 No, no, don't try that puppy dog look on me. 836 00:37:58,934 --> 00:38:00,234 Save it for the Bronte society women 837 00:38:00,300 --> 00:38:02,467 or the, or the Jane Austin group; they'll be here at 3:00. 838 00:38:02,534 --> 00:38:04,634 Maybe you'll get lucky, one of them will have a coronary. 839 00:38:04,701 --> 00:38:06,033 Abby... 840 00:38:06,100 --> 00:38:07,100 Look, Abby... 841 00:38:07,167 --> 00:38:09,467 I thought what we had was special. 842 00:38:09,534 --> 00:38:11,100 We don't have anything. 843 00:38:11,167 --> 00:38:14,067 That's what I've been trying to tell you, but you don't listen! 844 00:38:16,133 --> 00:38:17,334 Well, I'm listening now. 845 00:38:17,400 --> 00:38:18,501 Oh, no... 846 00:38:18,567 --> 00:38:20,067 Look, Abby, you're a very smart woman. 847 00:38:20,133 --> 00:38:22,868 I- you've memorized more books than-than I'll ever read, 848 00:38:22,934 --> 00:38:27,100 but-but for such a smart woman, sometimes you can be very dense. 849 00:38:27,167 --> 00:38:28,434 What is that supposed to mean? 850 00:38:28,501 --> 00:38:29,934 Well, it means, open up your eyes. 851 00:38:30,000 --> 00:38:31,501 You blew it. 852 00:38:31,567 --> 00:38:35,367 Look, there's a guy out there who-who's in love with you. 853 00:38:35,434 --> 00:38:39,434 A real guy, not-not a romance novel guy, but-but a guy who, 854 00:38:39,501 --> 00:38:42,367 a guy who would give up his life for you. 855 00:38:42,434 --> 00:38:44,634 And-and I think, if you just lift your eyes up 856 00:38:44,701 --> 00:38:47,801 out of your book and-and look around, 857 00:38:47,868 --> 00:38:51,000 I think you might feel the same way for him. 858 00:38:52,067 --> 00:38:53,000 I got to go. 859 00:38:57,334 --> 00:38:58,634 I like you, Ellen. 860 00:38:58,701 --> 00:39:01,701 I really do. 861 00:39:01,767 --> 00:39:04,434 It's just... 862 00:39:04,501 --> 00:39:06,934 I'm gonna get right to the point here. 863 00:39:07,000 --> 00:39:11,634 You and me, it's not gonna work out. 864 00:39:11,701 --> 00:39:12,634 What? 865 00:39:12,701 --> 00:39:15,467 I can't do it anymore. 866 00:39:15,534 --> 00:39:17,934 The problem- 867 00:39:18,000 --> 00:39:20,133 the problem is that the truth- 868 00:39:20,200 --> 00:39:22,267 and I mean this literally- 869 00:39:22,334 --> 00:39:26,367 the truth hurts. 870 00:39:26,434 --> 00:39:28,100 Oh, God, how did that happen?! 871 00:39:28,167 --> 00:39:30,434 Ever since I met you, 872 00:39:30,501 --> 00:39:34,434 my life has taken a turn for the weird. 873 00:39:34,501 --> 00:39:36,133 The weird? 874 00:39:36,200 --> 00:39:39,133 You've had a tremendous impact on me, Ellen. 875 00:39:39,200 --> 00:39:41,701 You've changed my life. 876 00:39:41,767 --> 00:39:44,000 And I don't like it. 877 00:39:44,067 --> 00:39:45,968 Oh. 878 00:39:46,067 --> 00:39:49,234 Last week, I dented a guy's blue Mercedes. 879 00:39:49,300 --> 00:39:53,300 And, uh, like an idiot, I gave him my name. 880 00:39:53,367 --> 00:39:54,901 He came to see me yesterday. 881 00:39:54,968 --> 00:39:56,534 And he hit you in the face? 882 00:39:56,601 --> 00:39:57,968 No, not me. 883 00:39:58,033 --> 00:40:00,534 He popped my best friend Gary. 884 00:40:00,601 --> 00:40:02,968 It was the guy who came in after him. 885 00:40:03,033 --> 00:40:03,968 The cable guy, 886 00:40:04,033 --> 00:40:05,801 the former cable guy. 887 00:40:05,868 --> 00:40:08,300 I gave him 50 bucks to get free HBO two years ago. 888 00:40:08,367 --> 00:40:10,701 So I called the cable company because, 889 00:40:10,767 --> 00:40:11,901 you know, total honesty, 890 00:40:11,968 --> 00:40:14,834 and I told them exactly what happened. 891 00:40:14,901 --> 00:40:19,567 He lost his job, and, uh, he wanted to talk things over. 892 00:40:19,634 --> 00:40:22,868 So, you're-you're breaking up with me 893 00:40:22,934 --> 00:40:26,601 because when you're with me, you're... 894 00:40:26,667 --> 00:40:28,033 Honest. 895 00:40:28,100 --> 00:40:30,767 Compulsively honest. 896 00:40:30,834 --> 00:40:32,868 Truthful. 897 00:40:32,934 --> 00:40:33,868 Nice. 898 00:40:37,100 --> 00:40:38,067 I see. 899 00:40:38,133 --> 00:40:41,067 That-that's certainly a new one. 900 00:40:41,133 --> 00:40:42,567 Well... 901 00:40:45,534 --> 00:40:47,467 I'm sorry, Chuck. 902 00:40:52,100 --> 00:40:54,734 Well, I'll be seeing you around. 903 00:40:56,834 --> 00:40:58,033 You mean that? 904 00:40:58,100 --> 00:40:59,434 No. 905 00:41:01,434 --> 00:41:02,701 Maybe on the high holidays. 906 00:41:04,801 --> 00:41:05,934 Buy a ticket. 907 00:41:06,000 --> 00:41:07,534 Right. 908 00:41:21,701 --> 00:41:23,100 "Dear Miss Abby, 909 00:41:23,167 --> 00:41:27,067 "I am finally through with Great Expectations. 910 00:41:27,133 --> 00:41:29,634 "I apologize for its lateness. 911 00:41:29,701 --> 00:41:34,234 "Attached, please find my overdue fine of $1.24. 912 00:41:37,167 --> 00:41:40,267 "Thank you for all your book recommendations. 913 00:41:40,334 --> 00:41:43,234 "You're a kind and patient woman. 914 00:41:43,300 --> 00:41:45,601 "I am returning to Sicily, 915 00:41:45,667 --> 00:41:49,267 "but I will think of you fondly. 916 00:41:49,334 --> 00:41:53,701 "My feelings remain unnegotiated. Antonio. " 917 00:41:59,267 --> 00:42:02,901 Thank you. 918 00:42:02,968 --> 00:42:05,033 Ah, that's cold. 919 00:42:05,100 --> 00:42:07,267 So it's all over for Tony, huh? 920 00:42:07,334 --> 00:42:08,834 That's too bad. 921 00:42:08,901 --> 00:42:10,033 Love is tough. 922 00:42:10,100 --> 00:42:12,367 Oh, you got that right, Robin. 923 00:42:12,434 --> 00:42:15,400 You know, there are some mysteries 924 00:42:15,467 --> 00:42:17,400 that-that will never be solved. 925 00:42:21,934 --> 00:42:24,234 Here comes one of them right now. 926 00:42:24,300 --> 00:42:26,601 Excuse me. 927 00:42:26,667 --> 00:42:27,634 Gary. 928 00:42:32,868 --> 00:42:34,467 Abby. 929 00:42:34,534 --> 00:42:38,000 Uh, we're kind of busy right now, so... 930 00:42:38,067 --> 00:42:40,267 Actually, I was here to see Tony. 931 00:42:40,334 --> 00:42:41,801 Tony? 932 00:42:41,868 --> 00:42:44,334 Uh, Tony's back in the kitchen. 933 00:42:44,400 --> 00:42:46,434 But... 934 00:42:46,501 --> 00:42:48,801 he's cleaning out his stuff. 935 00:42:50,901 --> 00:42:52,534 Tony. 936 00:42:54,901 --> 00:42:56,701 Abby. 937 00:42:56,767 --> 00:42:57,701 What are you...? 938 00:42:57,767 --> 00:42:59,167 I made a mistake. 939 00:43:01,033 --> 00:43:05,501 I thought I had fallen in love with a hero. 940 00:43:05,567 --> 00:43:07,501 But I had no idea 941 00:43:07,567 --> 00:43:09,234 what a hero really was. 942 00:43:09,300 --> 00:43:13,033 Anyone can run around and save princesses from burning castles. 943 00:43:13,100 --> 00:43:16,334 That doesn't take a hero, it just takes good timing. 944 00:43:16,400 --> 00:43:20,501 But two days ago, I met a real hero, 945 00:43:20,567 --> 00:43:23,100 a man who had the courage to stand in front 946 00:43:23,167 --> 00:43:26,501 of the woman he loved and show her his heart. 947 00:43:28,834 --> 00:43:31,734 Can you forgive me? 948 00:43:34,834 --> 00:43:38,434 Well, somebody pack my bags. 949 00:43:38,501 --> 00:43:41,801 I'm going straight to hell. 950 00:43:41,868 --> 00:43:45,033 I did it, I dumped the rabbi. 951 00:43:45,100 --> 00:43:47,400 You got socked in the eye by a rabbi? 952 00:43:47,467 --> 00:43:48,634 Well, not quite. 953 00:43:48,701 --> 00:43:53,100 It's a, it's a long, complicated story, Gary. 954 00:43:54,734 --> 00:43:57,000 Ice? 955 00:43:57,067 --> 00:43:58,200 Thanks. Mm. 956 00:43:58,267 --> 00:43:59,868 I'll get you another one. 957 00:44:02,267 --> 00:44:05,334 You know, Gare, this love stuff- 958 00:44:05,400 --> 00:44:08,234 it's-it's not all it's cracked up to be. 959 00:44:08,300 --> 00:44:11,200 Right now, I am inclined to agree with you. 960 00:44:11,267 --> 00:44:13,767 Gary. 961 00:44:25,801 --> 00:44:27,734 You do nice work. 962 00:44:29,968 --> 00:44:31,100 Yeah. 963 00:44:35,200 --> 00:44:37,300 Hey, Gare, 964 00:44:37,367 --> 00:44:38,400 you have a visitor. 965 00:44:48,267 --> 00:44:49,968 Gary Hobson? 966 00:44:50,033 --> 00:44:51,634 Can I help you? 967 00:44:53,734 --> 00:44:56,334 I just wanted to thank you for saving my life. 968 00:45:00,000 --> 00:45:02,133 Cheers. 969 00:45:07,467 --> 00:45:09,400 Uh, I, uh... 65509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.