Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,033 --> 00:00:14,968
All right, I'll call her!
2
00:00:30,167 --> 00:00:32,167
Hey, lady, watch it!
3
00:00:32,234 --> 00:00:34,167
Trying to get
yourself killed?!
4
00:00:56,901 --> 00:00:58,567
Hey!
5
00:01:05,567 --> 00:01:07,234
Hey!
6
00:01:07,300 --> 00:01:08,901
Hey, lady,
look out!
7
00:01:13,133 --> 00:01:14,901
Excuse me, ma'am.
8
00:01:18,367 --> 00:01:19,734
Hey, you may want
to take your head
9
00:01:19,801 --> 00:01:21,133
out of that book
once in a while.
10
00:01:28,234 --> 00:01:30,801
What if you knew,
beyond a doubt,
11
00:01:30,868 --> 00:01:33,000
what was going
to happen tomorrow?
12
00:01:33,067 --> 00:01:34,534
What would you do?
13
00:01:34,601 --> 00:01:36,734
There's no easy answer
14
00:01:36,801 --> 00:01:39,868
for a guy
who gets tomorrow's news today.
15
00:01:46,501 --> 00:01:48,567
* *
16
00:02:12,567 --> 00:02:14,601
Come say hello to Aunt Estelle.
17
00:02:14,667 --> 00:02:16,167
Seth?
18
00:02:16,234 --> 00:02:18,801
Say hi!
19
00:02:18,868 --> 00:02:20,367
Hurry up, Justin.
20
00:02:20,434 --> 00:02:21,767
You're gonna miss it.
21
00:02:21,834 --> 00:02:23,701
Why do I have
to do the video?
22
00:02:23,767 --> 00:02:25,033
Why can't
Grandpa Jerry?
23
00:02:25,100 --> 00:02:26,901
'Cause Grandpa Jerry's
the sandek.
24
00:02:26,968 --> 00:02:28,234
The what?
The sandek.
25
00:02:28,300 --> 00:02:30,767
He gets to hold the baby while
the mohel does the procedure.
26
00:02:30,834 --> 00:02:32,133
Lucky him.
27
00:02:32,200 --> 00:02:33,601
Hey, Justin, who's
your favorite uncle?
28
00:02:33,667 --> 00:02:35,067
You are,
Uncle Chuck.
29
00:02:35,133 --> 00:02:36,534
That's right.
And don't you forget it.
30
00:02:36,601 --> 00:02:37,734
You need a haircut.
31
00:02:37,801 --> 00:02:39,067
Join the army, son.
32
00:02:39,133 --> 00:02:40,834
I can't believe I'm
related to that guy.
33
00:02:40,901 --> 00:02:43,100
Couldn't they have
done this in the hospital?
34
00:02:43,167 --> 00:02:44,501
It's tradition.
35
00:02:44,567 --> 00:02:46,467
Besides, they say it's
totally painless.
36
00:02:46,534 --> 00:02:48,634
The baby doesn't
feel a thing.
37
00:02:48,701 --> 00:02:51,033
Mom, go over there.
38
00:02:51,100 --> 00:02:54,300
Will somebody
please get the door?!
39
00:02:59,334 --> 00:03:01,367
Gary...
40
00:03:01,434 --> 00:03:03,033
Whoa, Chuck, what
are you doing here?
41
00:03:03,100 --> 00:03:04,934
What am I doing here?
These are my people.
42
00:03:05,000 --> 00:03:06,267
That's my third cousin
about to get it...
43
00:03:07,701 --> 00:03:08,701
What are you doing here?
44
00:03:08,767 --> 00:03:10,133
Th-th-that's why I'm here.
45
00:03:10,200 --> 00:03:13,400
The whole thing will be
over in a matter of seconds.
46
00:03:13,467 --> 00:03:14,634
Oh, my God.
The poor kid.
47
00:03:14,701 --> 00:03:15,834
Hey, you gotta
help me, huh?
48
00:03:15,901 --> 00:03:17,400
Oh, my God.
49
00:03:17,467 --> 00:03:19,934
I can't even
pronounce that word.
50
00:03:20,000 --> 00:03:21,934
Stop the mohel!
51
00:03:23,934 --> 00:03:25,968
Stop!
Hey, watch the camera!
52
00:03:26,033 --> 00:03:27,234
How dare you interrupt
this ceremony?!
53
00:03:27,300 --> 00:03:28,767
Look, this man's sick.
He needs medical attention.
54
00:03:28,834 --> 00:03:31,067
Are you a doctor? I'm
not sick; I resent that!
55
00:03:31,133 --> 00:03:33,501
Look at this guy! He's an
accident waiting to happen.
56
00:03:33,567 --> 00:03:35,067
I appreciate the advice,
Chuck, but you know what?
57
00:03:35,133 --> 00:03:36,634
I am a doctor. I'm board
certified in cardiology-
58
00:03:36,701 --> 00:03:38,067
Here we go.
59
00:03:38,133 --> 00:03:39,868
Every function I gotta hear
about Arnie the doctor.
60
00:03:39,934 --> 00:03:41,367
"Chuck, why can't you be
a doctor, like Arnie?"
61
00:03:41,434 --> 00:03:42,868
Oh! I'm sorry!
I'm sick of it, Arnie!
62
00:03:42,934 --> 00:03:46,634
You know, I- you know,
actually I don't...
63
00:03:46,701 --> 00:03:47,934
Sit down.
I don't feel so good.
64
00:03:48,000 --> 00:03:49,434
No, I'll be all right.
Somebody call a paramedic.
65
00:03:49,501 --> 00:03:52,367
Look, there's one outside.
So soon?
66
00:03:52,434 --> 00:03:53,767
How can that be?
67
00:03:53,834 --> 00:03:55,167
He was in the neighborhood.
68
00:03:55,234 --> 00:03:58,367
I'm gonna be all right, doctor.
69
00:03:58,434 --> 00:04:00,534
Oh, my God.
70
00:04:00,601 --> 00:04:02,234
If that had happened
during the bris...
71
00:04:02,300 --> 00:04:04,534
Fishman, you know what you did?
72
00:04:04,601 --> 00:04:06,534
You saved my son's, uh...
Future.
73
00:04:06,601 --> 00:04:08,501
Exactly.
Thank you.
74
00:04:08,567 --> 00:04:09,701
Yeah, don't mention it.
75
00:04:09,767 --> 00:04:12,601
Is, uh, is he gonna be okay?
76
00:04:12,667 --> 00:04:13,734
You were terrific.
77
00:04:13,801 --> 00:04:16,334
Oh, it was nothing.
78
00:04:16,400 --> 00:04:18,200
Do I know you?
79
00:04:18,267 --> 00:04:20,767
Uh, my name is, uh,
Chuck, Chuck Fishman.
80
00:04:20,834 --> 00:04:21,968
I'm Arnie's cousin.
81
00:04:22,033 --> 00:04:23,067
Ellen Goodman.
82
00:04:23,133 --> 00:04:25,033
Ellen.
83
00:04:25,100 --> 00:04:27,334
Ellen, and how do you
know, uh, Arnie and Ilene?
84
00:04:27,400 --> 00:04:29,200
I'm their rabbi.
85
00:04:29,267 --> 00:04:31,534
I should be going
to temple more often.
86
00:04:41,534 --> 00:04:43,434
Music's a little loud,
don't you think?
87
00:04:43,501 --> 00:04:44,934
What?
88
00:04:45,000 --> 00:04:47,667
The music, it's a little
loud, don't you think?
89
00:04:47,734 --> 00:04:50,667
It's not my music.
90
00:04:54,634 --> 00:04:55,767
Tony!
91
00:04:55,834 --> 00:04:57,267
Ah, Mr. Hobson.
92
00:04:57,334 --> 00:04:59,100
Just the man
I wanted to see.
93
00:04:59,167 --> 00:05:00,334
The music?
94
00:05:00,400 --> 00:05:01,701
It's good, yes?
95
00:05:01,767 --> 00:05:02,968
It's loud.
96
00:05:03,033 --> 00:05:04,434
Love song.
97
00:05:04,501 --> 00:05:06,300
You have to play it loud.
98
00:05:06,367 --> 00:05:08,634
Yeah, well, Tony, the
neighbors are complaining.
99
00:05:08,701 --> 00:05:09,901
Oh, yes.
100
00:05:09,968 --> 00:05:11,334
The walls, they are thin.
101
00:05:11,400 --> 00:05:13,267
Everything you hear.
102
00:05:13,334 --> 00:05:16,234
Yeah, but, Tony, they're
calling in from Skokie.
103
00:05:16,300 --> 00:05:17,767
Skokie?
104
00:05:17,834 --> 00:05:19,367
Now you make a tease.
105
00:05:19,434 --> 00:05:22,033
But for you, Mr. Hobson,
I turn the music down.
106
00:05:26,200 --> 00:05:29,033
And, uh, maybe you
do me a favor.
107
00:05:29,100 --> 00:05:30,267
What is that?
108
00:05:30,334 --> 00:05:31,701
Hamburger patties.
109
00:05:34,200 --> 00:05:36,033
I call it heart-burger.
110
00:05:36,100 --> 00:05:37,767
Why?
111
00:05:37,834 --> 00:05:40,501
It is obvious, no?
112
00:05:40,567 --> 00:05:41,767
It is shaped like a heart.
113
00:05:41,834 --> 00:05:43,100
That's not what I mean, Tony.
114
00:05:43,167 --> 00:05:44,901
What I'm asking you is,
115
00:05:44,968 --> 00:05:46,634
why are you making
hamburger hearts?
116
00:05:46,701 --> 00:05:49,701
Because my own heart
is bursting with happiness.
117
00:05:49,767 --> 00:05:53,000
Which brings me to the favor.
118
00:05:53,067 --> 00:05:55,834
Today is the day, Mr. Hobson.
119
00:05:55,901 --> 00:05:58,467
After today, nothing
will be the same.
120
00:05:58,534 --> 00:06:00,501
Why is that?
121
00:06:00,567 --> 00:06:04,133
Because, today, I am a man.
122
00:06:04,200 --> 00:06:07,300
I'm going to ask Miss Abby,
the woman of my dreams,
123
00:06:07,367 --> 00:06:09,234
if she will go out with me.
124
00:06:09,300 --> 00:06:11,601
Oh, that's very nice.
125
00:06:11,667 --> 00:06:14,434
That's wonderful.
Yes.
126
00:06:14,501 --> 00:06:15,801
What's the favor?
127
00:06:15,868 --> 00:06:18,868
Ah, I need the afternoon off.
128
00:06:18,934 --> 00:06:21,234
You need the whole afternoon
off to ask a girl out?
129
00:06:21,300 --> 00:06:22,634
Well, I need time to prepare.
130
00:06:22,701 --> 00:06:24,300
Mario-
131
00:06:24,367 --> 00:06:25,467
Hey, Mario?
132
00:06:25,534 --> 00:06:27,033
Hey, where's Mario?
133
00:06:27,100 --> 00:06:28,434
Where'd he go?
134
00:06:28,501 --> 00:06:30,400
Now, look...
I beg you.
135
00:06:30,467 --> 00:06:32,667
I never ask you for another
favor in my entire life.
136
00:06:32,734 --> 00:06:35,234
Look, get up off your feet.
137
00:06:35,300 --> 00:06:38,601
Would you just be back
by dinner, huh?
138
00:06:38,667 --> 00:06:40,133
Molto grazie.
139
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
You are a God among men.
140
00:06:44,000 --> 00:06:45,300
Hey, Tony, how you doing?
141
00:06:45,367 --> 00:06:46,367
How else could I be?
142
00:06:46,434 --> 00:06:47,501
I am in love.
143
00:06:47,567 --> 00:06:50,334
I drip with happiness.
144
00:06:50,400 --> 00:06:51,834
Dripped all over me.
145
00:06:51,901 --> 00:06:52,968
Me, too.
146
00:06:53,033 --> 00:06:54,300
Listen, I got
to talk to you.
147
00:06:54,367 --> 00:06:55,868
I got trouble.
148
00:06:55,934 --> 00:06:57,067
What kind of trouble?
149
00:06:57,133 --> 00:06:59,267
Big trouble.
150
00:06:59,334 --> 00:07:00,701
It's the rabbi.
151
00:07:00,767 --> 00:07:01,868
What rabbi?
152
00:07:01,934 --> 00:07:03,100
From yesterday.
153
00:07:03,167 --> 00:07:05,067
Oh, the nice rabbi
from yesterday?
154
00:07:05,133 --> 00:07:07,567
Nice? Gare, she's
more than nice.
155
00:07:07,634 --> 00:07:09,267
That is one hot rabbi.
156
00:07:09,334 --> 00:07:11,801
I mean, you expect
that kind of look from a nun.
157
00:07:11,868 --> 00:07:14,367
You know, like Julie Andrews
or Sally Field,
158
00:07:14,434 --> 00:07:16,067
but a rabbi?
159
00:07:16,133 --> 00:07:18,067
I can't get her out of my head.
160
00:07:21,467 --> 00:07:22,801
So what's your problem?
161
00:07:22,868 --> 00:07:24,734
"Problem"?
162
00:07:24,801 --> 00:07:26,501
She's a rabbi.
163
00:07:26,567 --> 00:07:28,934
Oh. Well,
rabbis can date.
164
00:07:29,000 --> 00:07:30,133
Can't they?
165
00:07:30,200 --> 00:07:32,934
She talks to God.
166
00:07:33,000 --> 00:07:34,267
Chuck, phone call.
167
00:07:34,334 --> 00:07:35,767
Who is it?
168
00:07:35,834 --> 00:07:37,801
Rabbi Ellen.
169
00:07:39,734 --> 00:07:41,667
* *
170
00:07:54,801 --> 00:07:56,767
There you go.
171
00:08:00,434 --> 00:08:03,167
Tony!
172
00:08:03,234 --> 00:08:04,601
Hello, Miss Abby.
173
00:08:04,667 --> 00:08:06,400
I'm glad to see you.
174
00:08:06,467 --> 00:08:07,734
You are?
175
00:08:07,801 --> 00:08:09,901
I'm always glad to see you.
176
00:08:09,968 --> 00:08:11,868
You're my big success story.
177
00:08:11,934 --> 00:08:13,567
I am?
178
00:08:13,634 --> 00:08:15,934
I've turned you into a lover.
179
00:08:16,000 --> 00:08:18,200
Yes. Yes!
180
00:08:18,267 --> 00:08:19,934
A book lover.
181
00:08:20,000 --> 00:08:22,300
Yes... books.
182
00:08:23,567 --> 00:08:25,133
And I love
to see that.
183
00:08:25,200 --> 00:08:27,033
Someone who loves books
as much as I do.
184
00:08:27,100 --> 00:08:28,701
Yes.
185
00:08:28,767 --> 00:08:32,901
Well, um, I...
I wanted to, uh, ask you...
186
00:08:32,968 --> 00:08:35,601
You have Great Expectations.
187
00:08:35,667 --> 00:08:37,334
Yes! How, how, how do you know?
188
00:08:37,400 --> 00:08:40,334
You checked it out last week.
189
00:08:40,400 --> 00:08:41,934
Ah, Dickens.
190
00:08:42,000 --> 00:08:43,267
Yes.
191
00:08:43,334 --> 00:08:45,868
That little Pip,
he has such spunk.
192
00:08:49,667 --> 00:08:52,968
Is there anything
I can help you with?
193
00:08:53,033 --> 00:08:54,267
Yes.
194
00:08:54,334 --> 00:08:58,467
I- I wanted to ask you, uh...
195
00:08:58,534 --> 00:09:00,300
I- I wanted to ask you...
196
00:09:00,367 --> 00:09:01,868
Yes?
197
00:09:03,968 --> 00:09:07,067
What I mean to say is...
198
00:09:08,834 --> 00:09:11,501
Do you have any more
recommendations?
199
00:09:14,868 --> 00:09:16,801
Don't make
a mess of it, huh?
200
00:09:18,467 --> 00:09:22,100
Buddy, I am floating.
201
00:09:22,167 --> 00:09:23,534
Got a date
with the rabbi, huh?
202
00:09:23,601 --> 00:09:24,634
She could be the one.
203
00:09:24,701 --> 00:09:28,100
A chance encounter
of biblical proportions.
204
00:09:28,167 --> 00:09:30,334
Two lonely people
meet at a bris,
205
00:09:30,400 --> 00:09:31,834
and it's all because of you.
206
00:09:31,901 --> 00:09:33,133
Me?
Yeah.
207
00:09:33,200 --> 00:09:34,367
If you hadn't
crashed that party,
208
00:09:34,434 --> 00:09:35,534
none of this would've happened.
209
00:09:35,601 --> 00:09:36,834
I could kiss you.
210
00:09:36,901 --> 00:09:38,200
No, you don't have to do that.
211
00:09:38,267 --> 00:09:40,300
Come here, you little cutie.
212
00:09:40,367 --> 00:09:42,567
Stop that.
What's wrong with you?
213
00:09:42,634 --> 00:09:44,601
I got things to do,
I tell you.
214
00:09:44,667 --> 00:09:46,267
"Woman impaled by sword.
215
00:09:46,334 --> 00:09:48,567
Juggler's act proves deadly. "
216
00:09:49,667 --> 00:09:50,934
Hey, you! Park's closed.
217
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Shooting a commercial.
218
00:09:52,067 --> 00:09:53,000
Hold it right there.
219
00:09:57,100 --> 00:09:58,200
Where are my extras?
220
00:09:58,267 --> 00:10:00,200
Where are my extras?
Where are they?
221
00:10:02,834 --> 00:10:04,767
Camera's ready!
222
00:10:08,167 --> 00:10:10,100
Makeup!
223
00:10:11,300 --> 00:10:13,234
Look at that
man over there.
224
00:10:13,300 --> 00:10:15,234
Hey!
225
00:10:15,300 --> 00:10:17,434
Hey! Come back here!
226
00:10:17,501 --> 00:10:19,634
Hey, you!
227
00:10:19,701 --> 00:10:20,968
Stop!
228
00:10:21,033 --> 00:10:22,934
Stop right there!
229
00:10:44,434 --> 00:10:46,667
* *
230
00:10:55,267 --> 00:10:56,567
Abby...
231
00:11:08,901 --> 00:11:10,834
Abby!
232
00:11:23,267 --> 00:11:25,367
You all right?
Oh, my God, I almost...
233
00:11:25,434 --> 00:11:27,234
You...
Abby!
234
00:11:27,300 --> 00:11:29,467
Abby, are you all right?
235
00:11:29,534 --> 00:11:31,133
Uh-huh.
You're Abby?
236
00:11:31,200 --> 00:11:32,367
Uh-huh.
237
00:11:32,434 --> 00:11:33,467
Your Abby?
238
00:11:35,033 --> 00:11:38,367
You... saved my life.
239
00:11:55,467 --> 00:11:57,100
I just want you
to know, Mr. Hobson,
240
00:11:57,167 --> 00:11:58,234
I had everything
under control.
241
00:11:58,300 --> 00:11:59,734
You know, I-I could
have saved her.
242
00:11:59,801 --> 00:12:01,167
Well, I know you
could have, Tony.
243
00:12:01,234 --> 00:12:02,767
Abby was never
in any danger.
244
00:12:02,834 --> 00:12:04,601
I- I-I was ready.
And I realize that now.
245
00:12:04,667 --> 00:12:07,901
I just happened to be there, and I
just... I could have run like that.
246
00:12:07,968 --> 00:12:09,400
I am very fast.
247
00:12:09,467 --> 00:12:12,200
Tony, uh, just to make one
thing clear, though, you know,
248
00:12:12,267 --> 00:12:16,434
I'm not trying to move in
on your... territory.
249
00:12:16,501 --> 00:12:17,934
I don't know what
you're talking about.
250
00:12:18,000 --> 00:12:19,434
Well, I'm talking about Abby.
251
00:12:19,501 --> 00:12:22,300
You know, it was, it was the right
place, right time kind of thing.
252
00:12:22,367 --> 00:12:23,467
But of course.
253
00:12:23,534 --> 00:12:26,167
Abby is, she is
not my property.
254
00:12:26,234 --> 00:12:29,467
I mean, if you were
to try and uh, woo her,
255
00:12:29,534 --> 00:12:34,167
impress her with your horseback
riding bravado, I couldn't.
256
00:12:34,234 --> 00:12:35,834
No, no, wait.
257
00:12:35,901 --> 00:12:38,200
No, but I'm not
trying to do that, okay?
258
00:12:38,267 --> 00:12:40,133
Sure, sure, sure.
Okay. Oh, yeah.
259
00:12:42,400 --> 00:12:43,968
Hey, how you doin'?
260
00:12:44,033 --> 00:12:44,868
Hey, whoa, whoa, whoa.
261
00:12:44,934 --> 00:12:46,767
What, what's with all that?
262
00:12:46,834 --> 00:12:48,067
You ever read the Talmud?
263
00:12:48,133 --> 00:12:49,968
No, I can't say I have.
264
00:12:50,033 --> 00:12:51,300
Oh, there's no
way I'm gonna
265
00:12:51,367 --> 00:12:52,734
get through this
thing before tonight.
266
00:12:52,801 --> 00:12:54,367
Oh, I was hoping to
find out how it ended.
267
00:12:54,434 --> 00:12:56,634
I can't even read Hebrew.
268
00:12:56,701 --> 00:12:58,000
Well, why this?
269
00:12:58,067 --> 00:12:58,901
Gotta cram.
270
00:12:58,968 --> 00:13:00,367
I gotta figure out how
271
00:13:00,434 --> 00:13:02,234
I'm gonna fill two hours
of conversation with a rabbi.
272
00:13:02,300 --> 00:13:04,501
Why don't you try
talking to her?
273
00:13:04,567 --> 00:13:06,267
I'm making a horrible
mistake, aren't I?
274
00:13:06,334 --> 00:13:07,734
I mean, who are we kidding here?
275
00:13:07,801 --> 00:13:08,868
Me and a rabbi?
276
00:13:08,934 --> 00:13:10,734
I skipped out
on my own bar mitzvah.
277
00:13:10,801 --> 00:13:12,200
I ended up going to a movie-
278
00:13:12,267 --> 00:13:14,501
Any Which Way
But Loose.
279
00:13:14,567 --> 00:13:16,167
I loved that monkey.
280
00:13:16,234 --> 00:13:17,634
Hey, Chuck,
can I ask you something?
281
00:13:17,701 --> 00:13:18,868
Two hours ago,
you were floating.
282
00:13:18,934 --> 00:13:20,300
Now all of a sudden...
283
00:13:20,367 --> 00:13:24,133
It's a disaster.
It's Chernobyl. I'm doomed.
284
00:13:24,200 --> 00:13:26,100
It's all your fault.
My fault?
285
00:13:26,167 --> 00:13:28,133
If it weren't for you, I would
have never met that rabbi.
286
00:13:28,200 --> 00:13:29,567
Now, wait a second.
You're not shoving
287
00:13:29,634 --> 00:13:30,767
this responsibility
off on me, pal.
288
00:13:30,834 --> 00:13:33,334
Yeah, you. You and that
stupid paper of yours.
289
00:13:33,400 --> 00:13:34,200
I gotta go.
290
00:13:34,267 --> 00:13:35,434
Sure, leave me now-
291
00:13:35,501 --> 00:13:36,467
now that I'm pouring
my guts out to you.
292
00:13:36,534 --> 00:13:37,767
What do you want me
to do for you?
293
00:13:37,834 --> 00:13:39,033
I want your advice.
Now tell me,
294
00:13:39,100 --> 00:13:40,501
what would you do
if you were in my situation?
295
00:13:40,567 --> 00:13:43,334
Well, I wouldn't tell her
about the bar mitzvah.
296
00:13:43,400 --> 00:13:45,234
Gary?
297
00:13:45,300 --> 00:13:48,067
Abby?
Hi.
298
00:13:48,133 --> 00:13:50,567
Oh, you, you, you must
be looking for Tony.
299
00:13:50,634 --> 00:13:52,901
I came here to see you.
300
00:13:52,968 --> 00:13:54,200
To thank you.
301
00:13:54,267 --> 00:13:55,567
Well, you already did.
302
00:13:55,634 --> 00:13:57,334
Not for this
morning, I didn't.
303
00:13:57,400 --> 00:13:58,400
Excuse me?
304
00:13:58,467 --> 00:13:59,567
You saw me on the street.
305
00:13:59,634 --> 00:14:01,734
You told me to take
my head out of my book.
306
00:14:01,801 --> 00:14:03,801
I knew I had
seen you before.
307
00:14:03,868 --> 00:14:05,667
You may not believe me,
308
00:14:05,734 --> 00:14:07,634
but I've seen you
many times before.
309
00:14:07,701 --> 00:14:09,601
Oh, well, that, that's because
I get around town, Abby.
310
00:14:09,667 --> 00:14:11,734
Look, I'm kind of busy
right now. Not in the flesh.
311
00:14:11,801 --> 00:14:12,934
Hmm?
312
00:14:13,000 --> 00:14:14,968
In my dreams, Gary.
313
00:14:15,033 --> 00:14:16,534
That's where I've seen you.
314
00:14:16,601 --> 00:14:18,100
I read a lot.
I'm, I'm a librarian.
315
00:14:18,167 --> 00:14:19,868
Oh, of course, you know
that already, don't you?
316
00:14:19,934 --> 00:14:21,834
Could I have a drink?
317
00:14:21,901 --> 00:14:23,734
Uh, maybe some coffee, or water?
318
00:14:23,801 --> 00:14:25,200
We're out.
319
00:14:25,267 --> 00:14:26,901
But of course, there's a...
there's a coffee shop
320
00:14:26,968 --> 00:14:28,934
on the way to the library, and
they have fantastic espresso.
321
00:14:29,000 --> 00:14:32,234
Bastardo.
Tony.
322
00:14:32,300 --> 00:14:33,868
No speak.
323
00:14:33,934 --> 00:14:35,434
It is not important
what you say.
324
00:14:35,501 --> 00:14:38,767
You are a snake
in the grass.
325
00:14:38,834 --> 00:14:42,934
Miss Abby, I... I...
326
00:14:43,000 --> 00:14:44,667
Tony, this isn't
what it looks like.
327
00:14:44,734 --> 00:14:45,901
Tony, Tony. Oh.
328
00:14:45,968 --> 00:14:47,067
Poor Tony.
329
00:14:47,133 --> 00:14:48,534
He's such a sweet man.
330
00:14:48,601 --> 00:14:50,434
I could hardly believe he'd
get so angry about anything.
331
00:14:50,501 --> 00:14:53,200
You know, Abby, you
shouldn't underestimate Tony,
332
00:14:53,267 --> 00:14:55,033
'cause Tony, he's
very passionate. He's...
333
00:14:55,100 --> 00:14:57,033
So am I, Gary.
Can, can I admit something?
334
00:14:57,100 --> 00:14:58,234
Huh?
335
00:14:58,300 --> 00:15:02,067
I read... romance novels.
336
00:15:02,133 --> 00:15:03,234
Does that shock you?
337
00:15:03,300 --> 00:15:04,767
Does that shock me?
338
00:15:04,834 --> 00:15:05,968
Well, no, it doesn't, but...
339
00:15:06,033 --> 00:15:07,234
Pretty silly, huh?
340
00:15:07,300 --> 00:15:09,400
I mean, I did my doctoral
thesis on Russian poets.
341
00:15:09,467 --> 00:15:11,267
Yeah, well, right now, I've got
a crisis in the kitchen.
342
00:15:11,334 --> 00:15:12,367
I- I speak four languages.
343
00:15:12,434 --> 00:15:13,934
I spend my days surrounded
by the classics:
344
00:15:14,000 --> 00:15:15,667
Dante, Dostoyevsky, Dickens.
345
00:15:15,734 --> 00:15:17,067
Great, great books,
every one of them.
346
00:15:17,133 --> 00:15:19,300
But not the kind of books
you'd want to take to bed.
347
00:15:20,400 --> 00:15:22,234
It is hot in here.
348
00:15:22,300 --> 00:15:23,934
You don't want to take your coat
off, because it's cold outside.
349
00:15:24,000 --> 00:15:25,501
Did I tell you we're closing early
today? Do you believe in fate, Gary?
350
00:15:25,567 --> 00:15:26,968
Fate?
Que sera sera.
351
00:15:27,033 --> 00:15:29,434
What will be will be.
That nothing can change it?
352
00:15:29,501 --> 00:15:30,601
No.
353
00:15:30,667 --> 00:15:32,567
But Tony does.
And Tony's right...
354
00:15:32,634 --> 00:15:34,000
Do you believe that
if two people
355
00:15:34,067 --> 00:15:35,567
were meant to find each other,
they will.
356
00:15:35,634 --> 00:15:36,667
Yes, I believe in that.
357
00:15:36,734 --> 00:15:38,801
Oh! Shh, say no more.
358
00:15:41,234 --> 00:15:42,501
Abby, listen to me.
359
00:15:42,567 --> 00:15:45,067
Je dois retourner
� la biblioth�que.
360
00:15:45,133 --> 00:15:47,968
Oh, my God, I'm speaking French.
361
00:15:48,033 --> 00:15:50,167
I- I do that when
I get excited.
362
00:15:50,234 --> 00:15:51,133
Yeah, Abby, you, you...
363
00:15:51,200 --> 00:15:53,033
Au revoir, mon ami.
364
00:15:53,100 --> 00:15:54,400
I did it again.
365
00:15:54,467 --> 00:15:56,400
I did it. I...
366
00:15:57,501 --> 00:15:59,167
Good-bye, Gary.
367
00:15:59,234 --> 00:16:02,167
Bye.
368
00:16:04,901 --> 00:16:06,100
Who was that?
369
00:16:06,167 --> 00:16:09,901
Th-That was a woman
that I helped today.
370
00:16:09,968 --> 00:16:11,133
Twice.
371
00:16:11,200 --> 00:16:12,300
She thinks it's fate.
372
00:16:12,367 --> 00:16:13,634
She thinks we're supposed
to be together.
373
00:16:13,701 --> 00:16:15,467
Maybe she's right.
Maybe it is fate.
374
00:16:15,534 --> 00:16:16,968
No, it's not fate.
375
00:16:17,033 --> 00:16:18,767
She's accident-prone.
376
00:16:18,834 --> 00:16:20,734
Oh.
Sorry.
377
00:16:23,334 --> 00:16:24,601
She's in love.
378
00:16:24,667 --> 00:16:26,934
She's in love
with the wrong guy.
379
00:16:27,000 --> 00:16:28,701
She's supposed to be
in love with Tony.
380
00:16:28,767 --> 00:16:30,067
So what are you gonna do?
381
00:16:30,133 --> 00:16:33,067
I'm gonna fix it.
382
00:16:37,133 --> 00:16:41,200
* I wanna be around *
383
00:16:41,267 --> 00:16:43,200
* To pick up the pieces... *
384
00:16:43,267 --> 00:16:45,868
Hey, can you turn it
down a little bit?
385
00:16:45,934 --> 00:16:49,467
* When somebody breaks your heart...
* No. Please, what are you doing?
386
00:16:51,901 --> 00:16:56,167
Look, Tony, I didn't know she
was gonna come by the bar.
387
00:16:56,234 --> 00:16:57,567
This morning,
I didn't even know
388
00:16:57,634 --> 00:16:59,367
that was the woman
you were talking about.
389
00:16:59,434 --> 00:17:00,901
Well, how could I?
390
00:17:00,968 --> 00:17:03,701
Do you see the way
she looks at you?
391
00:17:03,767 --> 00:17:05,267
No, I hadn't noticed.
392
00:17:05,334 --> 00:17:07,868
It is like
once upon a time,
393
00:17:07,934 --> 00:17:11,834
someone asked her the most
important question in the world
394
00:17:11,901 --> 00:17:15,667
and when she looks at you,
she sees the answer.
395
00:17:15,734 --> 00:17:18,267
Well, no,
I bet you're wrong there.
396
00:17:18,334 --> 00:17:19,367
Not about this.
397
00:17:19,434 --> 00:17:21,100
I go to the library.
398
00:17:21,167 --> 00:17:22,400
Twice a week, I see her.
399
00:17:22,467 --> 00:17:25,901
She recommends books.
400
00:17:25,968 --> 00:17:29,667
Some are good, and some
I do not understand.
401
00:17:29,734 --> 00:17:32,701
But I read them all.
402
00:17:32,767 --> 00:17:35,601
Not for the stories,
but, uh...
403
00:17:35,667 --> 00:17:39,501
to see what she sees
when she reads them.
404
00:17:39,567 --> 00:17:42,901
So when I read the books, it's
like she's in the room with me.
405
00:17:42,968 --> 00:17:45,801
Tony, have you told Abby this?
406
00:17:45,868 --> 00:17:47,634
I try.
407
00:17:47,701 --> 00:17:50,801
But the words,
they... they get stuck,
408
00:17:50,868 --> 00:17:53,267
right here, I know.
409
00:17:53,334 --> 00:17:55,968
I- I'm not like you,
Mr. Hobson.
410
00:17:56,033 --> 00:17:57,133
I don't ride stallions,
411
00:17:57,200 --> 00:18:00,300
and I don't rescue women
from falling swords.
412
00:18:00,367 --> 00:18:02,100
How do you do that?
413
00:18:02,167 --> 00:18:03,400
Look, Tony, uh,
414
00:18:03,467 --> 00:18:07,601
words- everyone,
their words, they get stuck.
415
00:18:07,667 --> 00:18:11,167
Well, if you
don't tell Abby,
416
00:18:11,234 --> 00:18:14,701
you're, you're never gonna know
how Abby really feels.
417
00:18:17,467 --> 00:18:19,767
You are right.
418
00:18:19,834 --> 00:18:22,300
I will try.
419
00:18:22,367 --> 00:18:23,934
Well, no, Tony, don't try-
do it.
420
00:18:24,000 --> 00:18:25,367
I will do it.
Good.
421
00:18:25,434 --> 00:18:26,834
I will tell her how I feel.
422
00:18:26,901 --> 00:18:27,601
Good.
423
00:18:27,667 --> 00:18:29,601
Salud.
424
00:18:29,667 --> 00:18:31,801
WOMAN
Attention, library patrons.
425
00:18:31,868 --> 00:18:33,667
The library is now closed.
426
00:18:41,734 --> 00:18:44,434
Tony, we're closing.
427
00:18:47,234 --> 00:18:49,667
Miss Abby, I need
to ask you something.
428
00:18:49,734 --> 00:18:52,400
Oh, sure.
More recommendations?
429
00:18:55,033 --> 00:18:57,834
You have changed my life, Abby.
430
00:18:57,901 --> 00:18:59,767
Tony... No, no, no, no, no, wait.
431
00:18:59,834 --> 00:19:01,701
It's hard for me
to get these words out.
432
00:19:01,767 --> 00:19:04,267
And if I don't do it now,
I may never do it,
433
00:19:04,334 --> 00:19:07,200
and then I
will be lost.
434
00:19:07,267 --> 00:19:10,534
So, please, let me finish.
435
00:19:10,601 --> 00:19:13,901
Abby, ever since the time
I first saw you,
436
00:19:13,968 --> 00:19:16,467
I have been
living a lie.
437
00:19:16,534 --> 00:19:19,567
I tell myself it is just
an infatuation, Tony.
438
00:19:19,634 --> 00:19:21,067
It, it will pass.
439
00:19:21,133 --> 00:19:24,334
But I know it is not true.
440
00:19:24,400 --> 00:19:26,200
I tell myself it is okay
441
00:19:26,267 --> 00:19:29,200
not to know if she
shares my feelings.
442
00:19:29,267 --> 00:19:31,667
That it is better not to know.
443
00:19:31,734 --> 00:19:34,367
To hope that she does is enough.
444
00:19:34,434 --> 00:19:37,601
More lies.
445
00:19:37,667 --> 00:19:39,901
It is not enough, Abby.
446
00:19:39,968 --> 00:19:43,167
And I have to know.
447
00:19:43,234 --> 00:19:48,400
Probably you feel you do
not know me very well,
448
00:19:48,467 --> 00:19:51,734
but I love you,
449
00:19:51,801 --> 00:19:54,567
Abby, and I
have to know.
450
00:19:54,634 --> 00:19:56,400
How do you feel?
451
00:20:25,767 --> 00:20:28,601
* *
452
00:20:58,100 --> 00:21:01,934
So you want to tell
me what happened?
453
00:21:02,000 --> 00:21:06,100
"Feelings are not negotiable. "
454
00:21:08,601 --> 00:21:11,434
What's that?
455
00:21:11,501 --> 00:21:15,167
It is what Abby said
when I told her how I felt.
456
00:21:18,167 --> 00:21:20,868
She said that she was sorry.
457
00:21:20,934 --> 00:21:25,234
She wished she could return
my feelings, but she could not.
458
00:21:29,801 --> 00:21:33,033
"Are you sure," I asked her.
459
00:21:33,100 --> 00:21:35,434
"Have you looked
inside your heart?"
460
00:21:37,367 --> 00:21:40,868
She shook her head.
461
00:21:40,934 --> 00:21:42,534
"Feelings are not negotiable. "
462
00:21:46,133 --> 00:21:50,367
Tony, maybe you should
give her some more time.
463
00:21:50,434 --> 00:21:54,601
You are not listening,
Mr. Hobson.
464
00:21:54,667 --> 00:22:00,067
She told me she is not
in love with me.
465
00:22:00,133 --> 00:22:02,200
She's in love with you.
466
00:22:05,534 --> 00:22:08,000
I was better off before
467
00:22:08,067 --> 00:22:10,267
when at least I
still had hope.
468
00:22:13,334 --> 00:22:14,701
Well, now wait
a second, Tony.
469
00:22:14,767 --> 00:22:15,801
Now, listen...
470
00:22:15,868 --> 00:22:18,234
If it's all right
with you, Mr. Hobson,
471
00:22:18,300 --> 00:22:22,601
I wish to be alone
with my misery.
472
00:22:22,667 --> 00:22:25,100
Please.
473
00:22:27,534 --> 00:22:29,033
All right.
474
00:22:30,400 --> 00:22:33,200
Stupid, stupid, stupid.
475
00:22:35,934 --> 00:22:39,000
Biggest idiot in
the world? Fishman.
476
00:22:39,067 --> 00:22:41,033
Runner-up?
That'd be Fishman, too.
477
00:22:41,100 --> 00:22:42,067
What's wrong with him?
478
00:22:42,133 --> 00:22:44,434
Bad date.
479
00:22:51,567 --> 00:22:53,367
Spill it.
480
00:22:53,434 --> 00:22:54,367
I blew it.
481
00:22:54,434 --> 00:22:57,567
I completely blew it.
482
00:22:57,634 --> 00:22:59,868
It was like I left part
of my brain at home.
483
00:22:59,934 --> 00:23:01,501
Oh, come on, it couldn't
have been that bad.
484
00:23:01,567 --> 00:23:04,200
Gary, I told the truth.
485
00:23:04,267 --> 00:23:07,033
You told the, the...
the truth about what?
486
00:23:07,100 --> 00:23:09,200
About everything.
487
00:23:09,267 --> 00:23:11,167
So uh, did you have
a good day?
488
00:23:11,234 --> 00:23:13,267
Oh, yeah.
It was busy.
489
00:23:13,334 --> 00:23:15,734
Uh, I had a funeral
this morning.
490
00:23:15,801 --> 00:23:17,033
And then a
board meeting.
491
00:23:17,100 --> 00:23:18,968
And then I helped three
students back-to-back
492
00:23:19,033 --> 00:23:20,534
on their bar mitzvah
speeches.
493
00:23:20,601 --> 00:23:21,601
I skipped mine.
494
00:23:21,667 --> 00:23:22,634
What?
495
00:23:22,701 --> 00:23:25,234
My bar mitzvah.
I skipped it.
496
00:23:25,300 --> 00:23:26,834
I thought you should know.
497
00:23:26,901 --> 00:23:28,133
That, that's okay, Chuck.
498
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
I'm not a religious cop.
I'm just a rabbi.
499
00:23:31,267 --> 00:23:32,200
I don't speak Greek either.
500
00:23:32,267 --> 00:23:33,234
Greek?
501
00:23:33,300 --> 00:23:34,601
I didn't assume that you did.
502
00:23:34,667 --> 00:23:36,567
I'm just telling you that
because the last time I was here
503
00:23:36,634 --> 00:23:38,133
in this restaurant,
I was on a date
504
00:23:38,200 --> 00:23:39,367
with this gorgeous model.
505
00:23:39,434 --> 00:23:42,701
Anyway, I tried to impress her
by ordering in Greek.
506
00:23:42,767 --> 00:23:45,234
Before she arrived, I had
a little chat with the waiter.
507
00:23:45,300 --> 00:23:47,033
He told me what to say.
508
00:23:47,100 --> 00:23:48,834
You, you didn't tell her
about your brother
509
00:23:48,901 --> 00:23:50,000
and the candy at Halloween?
510
00:23:50,067 --> 00:23:52,167
Oh, yeah. That came out
before the appetizers.
511
00:23:52,234 --> 00:23:53,300
When I was a kid,
512
00:23:53,367 --> 00:23:54,701
I stole my little brother's
Halloween candy.
513
00:23:54,767 --> 00:23:56,667
He was on crutches; broken leg.
514
00:23:56,734 --> 00:23:58,734
You know how hard
that little guy had to work
515
00:23:58,801 --> 00:23:59,734
to get that candy?
516
00:23:59,801 --> 00:24:00,834
Why?
517
00:24:00,901 --> 00:24:02,100
I don't know.
518
00:24:02,167 --> 00:24:05,234
There I was,
sitting across from a rabbi,
519
00:24:05,300 --> 00:24:10,334
and it was like God himself
was listening in.
520
00:24:10,400 --> 00:24:11,601
I- I-I... that was it.
521
00:24:11,667 --> 00:24:13,901
I was just compelled
to tell the truth.
522
00:24:13,968 --> 00:24:16,467
She's never gonna want
to see me again.
523
00:24:17,634 --> 00:24:19,501
It was like fate
brought us together,
524
00:24:19,567 --> 00:24:22,968
and the truth tore us apart.
525
00:24:23,033 --> 00:24:24,467
Hey, Chuck?
526
00:24:24,534 --> 00:24:25,734
Phone.
527
00:24:25,801 --> 00:24:28,100
I'm so ashamed.
528
00:24:29,868 --> 00:24:32,000
Gary Hobson.
529
00:24:32,067 --> 00:24:33,701
Huh? Yeah.
Oh, that's...
530
00:24:33,767 --> 00:24:35,133
What's that?
531
00:24:35,200 --> 00:24:37,400
A rump roast.
What's it look like?
532
00:24:37,467 --> 00:24:39,634
It's your lucky
night, lover boy.
533
00:24:39,701 --> 00:24:41,434
Hey, sign here.
534
00:24:41,501 --> 00:24:44,434
Who from?
535
00:24:44,501 --> 00:24:45,467
Guess.
536
00:24:46,834 --> 00:24:49,567
Thanks.
537
00:24:56,701 --> 00:24:58,968
Excusa. I go home now.
538
00:24:59,033 --> 00:25:01,567
Oh, are you feeling better,
Tony?
539
00:25:01,634 --> 00:25:04,267
My heart is like a tenderloin
on a spit.
540
00:25:04,334 --> 00:25:07,300
Well, I-I'm I'm sure you'll
feel better in the morning.
541
00:25:07,367 --> 00:25:08,467
I do not think so.
542
00:25:08,534 --> 00:25:09,767
But thank you for saying that.
543
00:25:09,834 --> 00:25:11,667
Gare, you're not
gonna believe this.
544
00:25:11,734 --> 00:25:13,334
She wants
to see me again.
545
00:25:13,400 --> 00:25:16,968
The rabbi.
Ooh, those are beautiful.
546
00:25:17,033 --> 00:25:17,734
No.
547
00:25:17,801 --> 00:25:19,167
Who are they from,
Abby?
548
00:25:20,601 --> 00:25:21,400
Tony...
549
00:25:22,501 --> 00:25:23,434
Now look, Tony, I...
550
00:25:25,901 --> 00:25:27,801
Hey, don't worry
about him.
551
00:25:27,868 --> 00:25:30,801
Listen, back to me.
The rabbi called.
552
00:25:30,868 --> 00:25:32,300
She told me
that I was one
553
00:25:32,367 --> 00:25:34,133
of the most interesting guys
she's ever met.
554
00:25:34,200 --> 00:25:35,133
We got another date.
555
00:25:35,200 --> 00:25:36,133
Great.
You know what?
556
00:25:36,200 --> 00:25:37,167
This truth thing,
557
00:25:37,234 --> 00:25:39,300
I, I think there might be
something to it.
558
00:25:39,367 --> 00:25:41,200
Now what am I gonna do
about Abby?
559
00:25:41,267 --> 00:25:45,200
My advice?
Try the truth.
560
00:25:45,267 --> 00:25:48,567
Now look, Abby,
I don't want to hurt you,
561
00:25:48,634 --> 00:25:50,200
but here it is...
562
00:25:50,267 --> 00:25:52,434
I don't share your feelings.
563
00:25:54,267 --> 00:25:56,300
You're trying to protect me.
564
00:25:56,367 --> 00:25:58,133
No, I'm not trying
to protect you.
565
00:25:58,200 --> 00:25:59,167
What I'm saying is...
566
00:25:59,234 --> 00:26:00,467
You're married,
aren't you?
567
00:26:00,534 --> 00:26:01,801
Huh?
568
00:26:01,868 --> 00:26:04,734
You've got a wife, and
you don't love her anymore.
569
00:26:04,801 --> 00:26:07,901
Maybe you never did,
but she's sick.
570
00:26:07,968 --> 00:26:10,133
That's it!
She's-she's dying!
571
00:26:10,200 --> 00:26:11,567
And even,
even if she wasn't,
572
00:26:11,634 --> 00:26:12,801
you would never leave her
573
00:26:12,868 --> 00:26:14,968
because you made
a commitment to her.
574
00:26:15,033 --> 00:26:17,234
And in a world of broken
promises and shattered dreams,
575
00:26:17,300 --> 00:26:19,968
you are the kind of man that
stands by his commitment!
576
00:26:20,033 --> 00:26:22,467
Yeah, but, Abby, listen.
No, I'm not married.
577
00:26:22,534 --> 00:26:23,968
I, I was married.
578
00:26:24,033 --> 00:26:25,100
Oh!
579
00:26:25,167 --> 00:26:26,000
What?
580
00:26:26,067 --> 00:26:27,267
She died!
581
00:26:27,334 --> 00:26:28,934
She left you alone
582
00:26:29,000 --> 00:26:31,467
with a lifetime
of memories.
583
00:26:31,534 --> 00:26:32,667
No!
584
00:26:32,734 --> 00:26:35,267
I know.
You have suffered.
585
00:26:35,334 --> 00:26:37,701
But life has given you
a second chance,
586
00:26:37,767 --> 00:26:39,567
and you must
grab it, Gary!
587
00:26:39,634 --> 00:26:40,901
Grab it with both hands!
588
00:26:42,834 --> 00:26:43,767
Chuck.
589
00:26:43,834 --> 00:26:45,334
Ellen, hi.
590
00:26:45,400 --> 00:26:47,934
I'm sorry I'm early, but I was
in the neighborhood and I...
591
00:26:48,000 --> 00:26:49,234
No, that's not true.
592
00:26:49,300 --> 00:26:52,901
Uh, actually, I, I just
couldn't wait to see you.
593
00:26:52,968 --> 00:26:54,801
I'm glad.
594
00:26:54,868 --> 00:26:56,701
Well, come in.
595
00:26:56,767 --> 00:26:57,934
Okay.
596
00:27:00,801 --> 00:27:02,534
Uh, these are
for you.
597
00:27:02,601 --> 00:27:03,734
Oh, Chuck,
they're beautiful.
598
00:27:03,801 --> 00:27:06,200
Well, let me go put them
in some water.
599
00:27:06,267 --> 00:27:07,200
Okay.
600
00:27:07,267 --> 00:27:08,767
Do you want something
to drink?
601
00:27:08,834 --> 00:27:10,834
No, I'll wait until
we, uh, we have dinner.
602
00:27:10,901 --> 00:27:12,033
Okay.
603
00:27:12,100 --> 00:27:13,734
Well, why don't you take off
your jacket
604
00:27:13,801 --> 00:27:14,734
and make yourself comfortable?
605
00:27:14,801 --> 00:27:18,100
Oh, they're
really beautiful.
606
00:27:18,167 --> 00:27:20,234
I've always loved roses.
607
00:27:20,300 --> 00:27:23,300
Chuck...
608
00:27:23,367 --> 00:27:24,667
who's Abby?
609
00:27:24,734 --> 00:27:25,834
What?
610
00:27:25,901 --> 00:27:29,400
This card, it says,
"To Gary, From Abby".
611
00:27:29,467 --> 00:27:30,701
Let me see that.
612
00:27:30,767 --> 00:27:31,701
Oh, the stupid florist.
613
00:27:31,767 --> 00:27:33,434
They must have changed
the orders...
614
00:27:33,501 --> 00:27:35,100
And I had roses, too.
Huh.
615
00:27:35,167 --> 00:27:36,834
No, that's not true.
616
00:27:36,901 --> 00:27:38,868
Actually, uh, these
were sent to my partner,
617
00:27:38,934 --> 00:27:42,167
and it didn't seem like he
wanted 'em, so I took 'em.
618
00:27:42,234 --> 00:27:43,200
Oh.
619
00:27:43,267 --> 00:27:45,100
I mean, I figured
why waste the 50 bucks?
620
00:27:45,167 --> 00:27:46,901
Not that you're not worth
50 bucks.
621
00:27:46,968 --> 00:27:48,567
Gosh, you're worth much more
than 50 bucks.
622
00:27:48,634 --> 00:27:50,234
You're worth a million
billion zillion dollars.
623
00:27:50,300 --> 00:27:52,067
Chuck, it's okay.
624
00:27:58,000 --> 00:28:00,701
I like a man
who's practical...
625
00:28:00,767 --> 00:28:03,534
who's honest.
626
00:28:03,601 --> 00:28:06,400
I like you.
627
00:28:06,467 --> 00:28:08,868
You do?
628
00:28:08,934 --> 00:28:11,901
Just, um, get rid
of the card next time.
629
00:28:11,968 --> 00:28:13,033
Right.
630
00:28:13,100 --> 00:28:17,033
Mr. Hines, my name is
Chuck Fishman,
631
00:28:17,100 --> 00:28:18,968
and, uh, I'm the guy
that dinged
632
00:28:19,033 --> 00:28:21,567
your blue Mercedes
last weekend.
633
00:28:21,634 --> 00:28:24,567
Well, uh, actually,
it was more than dinged.
634
00:28:24,634 --> 00:28:27,167
I, I imagine you need
a whole new door.
635
00:28:27,234 --> 00:28:30,501
Anyway, I can be reached
at McGinty's Bar.
636
00:28:30,567 --> 00:28:34,767
And, uh, we're listed
in the phone book. Thank you.
637
00:28:36,234 --> 00:28:37,334
What was that all about?
638
00:28:37,400 --> 00:28:39,300
The truth, Gare.
639
00:28:39,367 --> 00:28:41,601
The whole truth,
and nothing but.
640
00:28:41,667 --> 00:28:45,534
I'm telling you, it's...
it's gonna be my new motto.
641
00:28:45,601 --> 00:28:47,567
So, you're clicking
with the rabbi, huh?
642
00:28:47,634 --> 00:28:50,801
Oh, yeah. The truth-
what a concept.
643
00:28:50,868 --> 00:28:52,067
How's it going with Abby?
644
00:28:52,133 --> 00:28:55,200
Oh, I told her the, the truth.
645
00:28:55,267 --> 00:28:56,601
It didn't work.
646
00:28:56,667 --> 00:28:58,400
Yeah, well, the truth's
not for everyone.
647
00:28:58,467 --> 00:28:59,734
Oh, I'm in a real mess.
648
00:28:59,801 --> 00:29:02,234
Abby thinks you're a hero,
right?
649
00:29:02,300 --> 00:29:04,033
Yeah. It's not me,
it's the paper.
650
00:29:04,100 --> 00:29:08,334
What if the paper made someone
else a hero for a change?
651
00:29:08,400 --> 00:29:10,901
If the paper thought
someone else was a hero...
652
00:29:13,167 --> 00:29:14,200
You mean Tony?
653
00:29:14,267 --> 00:29:15,934
And down comes the duck.
654
00:29:16,000 --> 00:29:17,601
Wait a second.
Now, the paper comes to me.
655
00:29:17,667 --> 00:29:19,100
I'm not supposed
to loan out the paper.
656
00:29:19,167 --> 00:29:20,934
What? It comes with
instructions? I don't think so.
657
00:29:21,000 --> 00:29:22,067
Well, no,
it doesn't, but...
658
00:29:22,133 --> 00:29:23,567
Look, the paper got
you into this mess,
659
00:29:23,634 --> 00:29:25,167
let it help you get out of it.
660
00:29:25,234 --> 00:29:26,934
Well, how do you suppose
it's gonna do that?
661
00:29:27,000 --> 00:29:29,534
Boy meets girl.
Boy loses girl.
662
00:29:29,601 --> 00:29:31,133
Boy gets paper.
663
00:29:31,200 --> 00:29:33,200
Paper helps boy
get girl back.
664
00:29:33,267 --> 00:29:35,234
Gary loses girl. End credit.
665
00:29:35,300 --> 00:29:41,434
Well, I-I suppose, yeah,
I- if it was a small story.
666
00:29:41,501 --> 00:29:44,334
Something, uh,
something minor.
667
00:29:44,400 --> 00:29:46,701
Something harmless.
668
00:29:46,767 --> 00:29:49,667
Something, uh,
like this.
669
00:29:50,467 --> 00:29:51,400
I don't understand.
670
00:29:51,467 --> 00:29:53,334
Wh-What do you
want me to do?
671
00:29:53,400 --> 00:29:55,300
I just want you
to watch after her.
672
00:29:55,367 --> 00:29:56,567
It's a dangerous park,
673
00:29:56,634 --> 00:29:58,400
and I don't want anything
to happen to her.
674
00:29:58,467 --> 00:29:59,567
What is going
to happen?
675
00:29:59,634 --> 00:30:01,701
Well, nothing's
gonna happen to her, Tony,
676
00:30:01,767 --> 00:30:03,701
because you're gonna
be watching her.
677
00:30:03,767 --> 00:30:04,934
I'll be right back.
678
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Oh, eshpet!
Una momente.
679
00:30:06,067 --> 00:30:07,000
Thanks, Tony.
680
00:30:07,067 --> 00:30:09,100
What?
What, Mister?
681
00:30:09,167 --> 00:30:11,868
I don't understand.
682
00:30:11,934 --> 00:30:13,234
Abby?
683
00:30:13,300 --> 00:30:14,934
Oh, Gary.
684
00:30:15,000 --> 00:30:18,901
I am sorry I'm late.
685
00:30:18,968 --> 00:30:20,901
Would you like
to take a stroll?
686
00:30:20,968 --> 00:30:23,167
Lead on, MacDuff.
687
00:30:24,567 --> 00:30:26,734
Come on, baby. Come on, baby.
688
00:30:26,801 --> 00:30:28,400
Here, pretty baby.
689
00:30:28,467 --> 00:30:29,801
Come on, pretty baby.
690
00:30:29,868 --> 00:30:33,501
Come on.
Here's the corn.
691
00:30:33,567 --> 00:30:34,701
Come on. Come on.
692
00:30:34,767 --> 00:30:36,601
There's 500 benches
in this park,
693
00:30:36,667 --> 00:30:38,934
and you've got to pick mine.
694
00:30:39,000 --> 00:30:41,801
I told you,
695
00:30:41,868 --> 00:30:43,567
all the pigeons are here.
696
00:30:43,634 --> 00:30:45,133
What are you doing, Gloria?
697
00:30:45,200 --> 00:30:48,467
I told you, don't feed
the pigeons at my bench.
698
00:30:48,534 --> 00:30:49,567
Oh, leave me
alone, Herb.
699
00:30:49,634 --> 00:30:51,334
You don't own
the bench.
700
00:30:51,400 --> 00:30:53,100
Give me the pigeon food.
701
00:30:53,167 --> 00:30:54,801
Hey! Hey, what are you
doing?! That's my purse!
702
00:30:57,000 --> 00:30:58,133
Yeah, I knew you'd call.
703
00:30:58,200 --> 00:31:02,033
Call it fate,
call it intuition.
704
00:31:02,100 --> 00:31:03,701
I was looking at the phone,
705
00:31:03,767 --> 00:31:06,167
and I got one
of those tingly feelings.
706
00:31:06,234 --> 00:31:07,734
You ever get
one of those?
707
00:31:07,801 --> 00:31:09,367
Look, Abby, I-I don't
think you heard
708
00:31:09,434 --> 00:31:11,300
what I was trying to say
in the library.
709
00:31:11,367 --> 00:31:13,100
Oh, my God, look!
710
00:31:13,167 --> 00:31:15,534
That man's trying to steal
that woman's purse, Abby.
711
00:31:15,601 --> 00:31:17,300
Aren't you gonna stop him?
712
00:31:17,367 --> 00:31:19,033
Me? No, I'm not gonna
get involved.
713
00:31:19,100 --> 00:31:20,567
I'm not the hero type.
714
00:31:22,167 --> 00:31:25,133
Why, look, look,
715
00:31:25,200 --> 00:31:26,434
that, that looks
like Tony.
716
00:31:27,901 --> 00:31:29,734
That is Tony.
717
00:31:29,801 --> 00:31:31,634
Now that's a brave man.
718
00:31:31,701 --> 00:31:34,534
Unhand that purse,
you scoundrel!
719
00:31:34,601 --> 00:31:35,534
What are you...
720
00:31:39,434 --> 00:31:40,701
Uh-oh.
721
00:31:40,767 --> 00:31:43,968
That's the wrong
purse snatcher.
722
00:31:45,234 --> 00:31:46,300
I'm trying to help you!
723
00:31:46,367 --> 00:31:47,834
Oh!
724
00:31:50,467 --> 00:31:51,601
What are you doing?!
725
00:31:59,100 --> 00:32:05,400
Oh, girls,
take a look at a real hero.
726
00:32:21,100 --> 00:32:22,534
So I, uh, take it
your experiment
727
00:32:22,601 --> 00:32:25,100
of turning Tony into a hero
didn't go too well, huh?
728
00:32:25,167 --> 00:32:26,100
Train wreck.
729
00:32:26,167 --> 00:32:27,567
Yeah, that's what
I figured.
730
00:32:27,634 --> 00:32:29,767
Thought you had a date
with a rabbi.
731
00:32:29,834 --> 00:32:33,400
Oh, yeah. She invited me
to her service; her gig.
732
00:32:33,467 --> 00:32:34,601
I left early.
733
00:32:34,667 --> 00:32:37,067
Isn't that kind of,
uh, frowned upon?
734
00:32:37,133 --> 00:32:40,000
I couldn't take it anymore.
735
00:32:40,067 --> 00:32:41,467
You should have heard
her sermon.
736
00:32:41,534 --> 00:32:45,300
We all know the story of Daniel;
thrown into the lion pit,
737
00:32:45,367 --> 00:32:49,400
kept alive by the virtue
of his honesty.
738
00:32:49,467 --> 00:32:52,968
Tonight I want to talk
about the Daniels among us;
739
00:32:53,033 --> 00:32:56,767
people who can teach us
something about the truth.
740
00:32:56,834 --> 00:33:02,834
And I want to talk
about one man in particular.
741
00:33:02,901 --> 00:33:05,167
This is a man who is not afraid
742
00:33:05,234 --> 00:33:09,934
to admit that he cries
regularly.
743
00:33:10,000 --> 00:33:15,667
And this is a man who has no
need to create a fake persona,
744
00:33:15,734 --> 00:33:17,434
a shield.
745
00:33:17,501 --> 00:33:21,300
This is a man who, who's proud
to show the world his flaws.
746
00:33:21,367 --> 00:33:26,934
Yes, um, he can be shallow,
but honestly shallow.
747
00:33:27,000 --> 00:33:32,767
And yes, like the rest of us,
he can be superficial, vain,
748
00:33:32,834 --> 00:33:37,667
but honest about it.
Always honest.
749
00:33:37,734 --> 00:33:41,501
Like this time he took his date
to a Greek restaurant...
750
00:33:41,567 --> 00:33:42,834
Obviously, she likes you.
751
00:33:42,901 --> 00:33:44,300
I mean, the guy she's
describing, it's you.
752
00:33:44,367 --> 00:33:45,534
That's just it.
753
00:33:45,601 --> 00:33:47,467
I couldn't stand the guy
she was describing.
754
00:33:47,534 --> 00:33:48,701
Who could?
755
00:33:48,767 --> 00:33:50,133
I'd like to track
that guy down
756
00:33:50,200 --> 00:33:52,400
and beat the living snot
out of him.
757
00:33:52,467 --> 00:33:53,701
That guy is
ruining it
758
00:33:53,767 --> 00:33:55,100
for everyone else.
759
00:33:55,167 --> 00:33:57,634
He's raising the bar to a level
of impossible heights.
760
00:33:57,701 --> 00:34:00,667
He's a wimp, a loser and a jerk.
761
00:34:00,734 --> 00:34:02,801
And worst of all, Gare,
762
00:34:02,868 --> 00:34:05,167
the guy she was talking about
was me.
763
00:34:05,234 --> 00:34:07,434
Fishman. I'm looking
for Chuck Fishman.
764
00:34:09,434 --> 00:34:11,000
What do you need?
765
00:34:11,067 --> 00:34:14,534
I'm looking for Chuck Fishman.
766
00:34:14,601 --> 00:34:16,000
Who are you?
767
00:34:16,067 --> 00:34:17,234
Hines.
768
00:34:17,300 --> 00:34:19,100
Chester Hines.
769
00:34:19,167 --> 00:34:21,100
Fishman trashed my Mercedes.
770
00:34:23,167 --> 00:34:24,234
Which one is he?
771
00:34:26,300 --> 00:34:27,467
Him.
772
00:34:32,701 --> 00:34:34,200
Hey.
773
00:34:34,267 --> 00:34:35,767
Here.
774
00:34:35,834 --> 00:34:37,601
Put this on.
775
00:34:37,667 --> 00:34:38,734
What's that?
776
00:34:38,801 --> 00:34:40,300
It's my heart.
777
00:34:40,367 --> 00:34:42,100
Ah.
778
00:34:42,167 --> 00:34:45,934
Believe me, couple of weeks,
no one will notice.
779
00:34:46,033 --> 00:34:48,901
That guy was pretty fast
for his size, huh?
780
00:34:48,968 --> 00:34:50,100
What happened to
the new Chuck?
781
00:34:50,167 --> 00:34:51,501
You know, the truth,
the whole truth,
782
00:34:51,567 --> 00:34:53,434
nothing but the
truth Chuck.
783
00:34:53,501 --> 00:34:55,334
It got old.
784
00:34:56,667 --> 00:34:58,534
Tony.
785
00:34:58,601 --> 00:34:59,701
No!
786
00:34:59,767 --> 00:35:02,367
You do not say a word to me!
787
00:35:02,434 --> 00:35:04,601
Chuck, someone's looking
for you up front.
788
00:35:04,667 --> 00:35:07,601
Tell you what, I'm gonna
let you two have your privacy.
789
00:35:10,968 --> 00:35:14,000
Tony...
790
00:35:16,300 --> 00:35:20,567
Look, Tony, what-what happened
today at the park,
791
00:35:20,634 --> 00:35:22,167
it was all a mistake.
792
00:35:22,234 --> 00:35:23,200
It was my mistake.
793
00:35:23,267 --> 00:35:25,234
No.
794
00:35:25,300 --> 00:35:31,467
The only mistake was me thinking
that a woman like Abby
795
00:35:31,534 --> 00:35:35,501
would ever be interested
in a man like me.
796
00:35:35,567 --> 00:35:37,334
Congratulations, Mr. Hobson.
797
00:35:37,400 --> 00:35:39,701
You've won.
798
00:35:39,767 --> 00:35:42,534
But I beg you,
take good care of Abby.
799
00:35:42,601 --> 00:35:44,100
Wait.
800
00:35:44,167 --> 00:35:45,267
Where you going?
801
00:35:45,334 --> 00:35:48,067
To Palermo,
where I will sit and wait
802
00:35:48,133 --> 00:35:49,400
for word that you have died.
803
00:35:49,467 --> 00:35:50,868
Because
until you do,
804
00:35:50,934 --> 00:35:54,267
no man stands a chance
with Abby!
805
00:35:54,334 --> 00:35:56,267
I'll finish packing
in the morning.
806
00:36:10,033 --> 00:36:13,968
"Fatal accident at library,
woman crushed.
807
00:36:14,033 --> 00:36:16,367
"A woman was crushed to death
yesterday morning
808
00:36:16,434 --> 00:36:19,501
"at the Chicago Public Library,
when a hanging mobile
809
00:36:19,567 --> 00:36:20,834
"fell from the ceiling.
810
00:36:20,901 --> 00:36:23,834
"The victim was attending
a weekly meeting
811
00:36:23,901 --> 00:36:25,501
of the Bronte reading society. "
812
00:36:40,200 --> 00:36:41,701
Abby...
813
00:36:41,767 --> 00:36:42,801
Gary!
Hi.
814
00:36:42,868 --> 00:36:44,133
The-the Nelson Reading Room,
815
00:36:44,200 --> 00:36:46,033
the-the Bronte reading society,
they're meeting today?
816
00:36:46,100 --> 00:36:47,033
Yeah.
817
00:36:47,100 --> 00:36:48,501
Where are they doing that?
818
00:36:48,567 --> 00:36:50,501
At the end
of that hall.
819
00:37:00,467 --> 00:37:03,534
"... were so angry,
they flung me out onto the heath
820
00:37:03,601 --> 00:37:05,300
on top of Wuthering Heights. "
821
00:37:07,100 --> 00:37:08,033
Whoa!
822
00:37:09,267 --> 00:37:10,801
Gary...
823
00:37:11,934 --> 00:37:13,567
Not now, Abby.
824
00:37:13,634 --> 00:37:15,167
Ladies!
825
00:37:15,234 --> 00:37:16,334
Get out of the way!
826
00:37:16,400 --> 00:37:19,300
Hey!
827
00:37:19,367 --> 00:37:20,534
"I am... "
828
00:37:20,601 --> 00:37:22,834
Hey, lady, get out of
the way, would you?
829
00:37:26,067 --> 00:37:27,100
No!
830
00:37:44,133 --> 00:37:45,367
Uh...
831
00:37:50,334 --> 00:37:53,200
You, you'll just save anyone,
won't you?
832
00:37:53,267 --> 00:37:54,267
Abby...
833
00:37:54,334 --> 00:37:55,868
You're just
an indiscriminate saver.
834
00:37:55,934 --> 00:37:57,133
Excuse me?
835
00:37:57,200 --> 00:37:58,868
No, no, don't try that
puppy dog look on me.
836
00:37:58,934 --> 00:38:00,234
Save it for
the Bronte society women
837
00:38:00,300 --> 00:38:02,467
or the, or the Jane Austin
group; they'll be here at 3:00.
838
00:38:02,534 --> 00:38:04,634
Maybe you'll get lucky, one of
them will have a coronary.
839
00:38:04,701 --> 00:38:06,033
Abby...
840
00:38:06,100 --> 00:38:07,100
Look, Abby...
841
00:38:07,167 --> 00:38:09,467
I thought what we
had was special.
842
00:38:09,534 --> 00:38:11,100
We don't have anything.
843
00:38:11,167 --> 00:38:14,067
That's what I've been trying to
tell you, but you don't listen!
844
00:38:16,133 --> 00:38:17,334
Well, I'm
listening now.
845
00:38:17,400 --> 00:38:18,501
Oh, no...
846
00:38:18,567 --> 00:38:20,067
Look, Abby,
you're a very smart woman.
847
00:38:20,133 --> 00:38:22,868
I- you've memorized more books
than-than I'll ever read,
848
00:38:22,934 --> 00:38:27,100
but-but for such a smart woman,
sometimes you can be very dense.
849
00:38:27,167 --> 00:38:28,434
What is that
supposed to mean?
850
00:38:28,501 --> 00:38:29,934
Well, it means,
open up your eyes.
851
00:38:30,000 --> 00:38:31,501
You blew it.
852
00:38:31,567 --> 00:38:35,367
Look, there's a guy out there
who-who's in love with you.
853
00:38:35,434 --> 00:38:39,434
A real guy, not-not a romance
novel guy, but-but a guy who,
854
00:38:39,501 --> 00:38:42,367
a guy who would give
up his life for you.
855
00:38:42,434 --> 00:38:44,634
And-and I think, if you
just lift your eyes up
856
00:38:44,701 --> 00:38:47,801
out of your book
and-and look around,
857
00:38:47,868 --> 00:38:51,000
I think you might feel
the same way for him.
858
00:38:52,067 --> 00:38:53,000
I got to go.
859
00:38:57,334 --> 00:38:58,634
I like you, Ellen.
860
00:38:58,701 --> 00:39:01,701
I really do.
861
00:39:01,767 --> 00:39:04,434
It's just...
862
00:39:04,501 --> 00:39:06,934
I'm gonna get
right to the point here.
863
00:39:07,000 --> 00:39:11,634
You and me,
it's not gonna work out.
864
00:39:11,701 --> 00:39:12,634
What?
865
00:39:12,701 --> 00:39:15,467
I can't do it anymore.
866
00:39:15,534 --> 00:39:17,934
The problem-
867
00:39:18,000 --> 00:39:20,133
the problem is that the truth-
868
00:39:20,200 --> 00:39:22,267
and I mean this literally-
869
00:39:22,334 --> 00:39:26,367
the truth hurts.
870
00:39:26,434 --> 00:39:28,100
Oh, God, how did that happen?!
871
00:39:28,167 --> 00:39:30,434
Ever since I met you,
872
00:39:30,501 --> 00:39:34,434
my life has taken
a turn for the weird.
873
00:39:34,501 --> 00:39:36,133
The weird?
874
00:39:36,200 --> 00:39:39,133
You've had a tremendous impact
on me, Ellen.
875
00:39:39,200 --> 00:39:41,701
You've changed my life.
876
00:39:41,767 --> 00:39:44,000
And I don't like it.
877
00:39:44,067 --> 00:39:45,968
Oh.
878
00:39:46,067 --> 00:39:49,234
Last week, I dented
a guy's blue Mercedes.
879
00:39:49,300 --> 00:39:53,300
And, uh, like an idiot,
I gave him my name.
880
00:39:53,367 --> 00:39:54,901
He came to see me yesterday.
881
00:39:54,968 --> 00:39:56,534
And he hit you in the face?
882
00:39:56,601 --> 00:39:57,968
No, not me.
883
00:39:58,033 --> 00:40:00,534
He popped my best friend Gary.
884
00:40:00,601 --> 00:40:02,968
It was the guy
who came in after him.
885
00:40:03,033 --> 00:40:03,968
The cable guy,
886
00:40:04,033 --> 00:40:05,801
the former cable guy.
887
00:40:05,868 --> 00:40:08,300
I gave him 50 bucks
to get free HBO two years ago.
888
00:40:08,367 --> 00:40:10,701
So I called
the cable company because,
889
00:40:10,767 --> 00:40:11,901
you know, total honesty,
890
00:40:11,968 --> 00:40:14,834
and I told them
exactly what happened.
891
00:40:14,901 --> 00:40:19,567
He lost his job, and, uh,
he wanted to talk things over.
892
00:40:19,634 --> 00:40:22,868
So, you're-you're
breaking up with me
893
00:40:22,934 --> 00:40:26,601
because when you're with me,
you're...
894
00:40:26,667 --> 00:40:28,033
Honest.
895
00:40:28,100 --> 00:40:30,767
Compulsively honest.
896
00:40:30,834 --> 00:40:32,868
Truthful.
897
00:40:32,934 --> 00:40:33,868
Nice.
898
00:40:37,100 --> 00:40:38,067
I see.
899
00:40:38,133 --> 00:40:41,067
That-that's
certainly a new one.
900
00:40:41,133 --> 00:40:42,567
Well...
901
00:40:45,534 --> 00:40:47,467
I'm sorry, Chuck.
902
00:40:52,100 --> 00:40:54,734
Well, I'll be seeing you around.
903
00:40:56,834 --> 00:40:58,033
You mean that?
904
00:40:58,100 --> 00:40:59,434
No.
905
00:41:01,434 --> 00:41:02,701
Maybe on the high holidays.
906
00:41:04,801 --> 00:41:05,934
Buy a ticket.
907
00:41:06,000 --> 00:41:07,534
Right.
908
00:41:21,701 --> 00:41:23,100
"Dear Miss Abby,
909
00:41:23,167 --> 00:41:27,067
"I am finally through
with Great Expectations.
910
00:41:27,133 --> 00:41:29,634
"I apologize for its lateness.
911
00:41:29,701 --> 00:41:34,234
"Attached, please find
my overdue fine of $1.24.
912
00:41:37,167 --> 00:41:40,267
"Thank you for all
your book recommendations.
913
00:41:40,334 --> 00:41:43,234
"You're a kind
and patient woman.
914
00:41:43,300 --> 00:41:45,601
"I am returning to Sicily,
915
00:41:45,667 --> 00:41:49,267
"but I will
think of you fondly.
916
00:41:49,334 --> 00:41:53,701
"My feelings remain
unnegotiated. Antonio. "
917
00:41:59,267 --> 00:42:02,901
Thank you.
918
00:42:02,968 --> 00:42:05,033
Ah, that's cold.
919
00:42:05,100 --> 00:42:07,267
So it's all over
for Tony, huh?
920
00:42:07,334 --> 00:42:08,834
That's too bad.
921
00:42:08,901 --> 00:42:10,033
Love is tough.
922
00:42:10,100 --> 00:42:12,367
Oh, you got
that right, Robin.
923
00:42:12,434 --> 00:42:15,400
You know,
there are some mysteries
924
00:42:15,467 --> 00:42:17,400
that-that will
never be solved.
925
00:42:21,934 --> 00:42:24,234
Here comes
one of them right now.
926
00:42:24,300 --> 00:42:26,601
Excuse me.
927
00:42:26,667 --> 00:42:27,634
Gary.
928
00:42:32,868 --> 00:42:34,467
Abby.
929
00:42:34,534 --> 00:42:38,000
Uh, we're kind of busy
right now, so...
930
00:42:38,067 --> 00:42:40,267
Actually, I was here
to see Tony.
931
00:42:40,334 --> 00:42:41,801
Tony?
932
00:42:41,868 --> 00:42:44,334
Uh, Tony's back
in the kitchen.
933
00:42:44,400 --> 00:42:46,434
But...
934
00:42:46,501 --> 00:42:48,801
he's cleaning out his stuff.
935
00:42:50,901 --> 00:42:52,534
Tony.
936
00:42:54,901 --> 00:42:56,701
Abby.
937
00:42:56,767 --> 00:42:57,701
What are you...?
938
00:42:57,767 --> 00:42:59,167
I made a mistake.
939
00:43:01,033 --> 00:43:05,501
I thought I had fallen in love
with a hero.
940
00:43:05,567 --> 00:43:07,501
But I had no idea
941
00:43:07,567 --> 00:43:09,234
what a hero
really was.
942
00:43:09,300 --> 00:43:13,033
Anyone can run around and save
princesses from burning castles.
943
00:43:13,100 --> 00:43:16,334
That doesn't take a hero,
it just takes good timing.
944
00:43:16,400 --> 00:43:20,501
But two days ago,
I met a real hero,
945
00:43:20,567 --> 00:43:23,100
a man who had the courage
to stand in front
946
00:43:23,167 --> 00:43:26,501
of the woman he loved
and show her his heart.
947
00:43:28,834 --> 00:43:31,734
Can you forgive me?
948
00:43:34,834 --> 00:43:38,434
Well, somebody pack my bags.
949
00:43:38,501 --> 00:43:41,801
I'm going straight to hell.
950
00:43:41,868 --> 00:43:45,033
I did it,
I dumped the rabbi.
951
00:43:45,100 --> 00:43:47,400
You got socked in
the eye by a rabbi?
952
00:43:47,467 --> 00:43:48,634
Well, not quite.
953
00:43:48,701 --> 00:43:53,100
It's a, it's a long,
complicated story, Gary.
954
00:43:54,734 --> 00:43:57,000
Ice?
955
00:43:57,067 --> 00:43:58,200
Thanks.
Mm.
956
00:43:58,267 --> 00:43:59,868
I'll get you another one.
957
00:44:02,267 --> 00:44:05,334
You know, Gare,
this love stuff-
958
00:44:05,400 --> 00:44:08,234
it's-it's not
all it's cracked up to be.
959
00:44:08,300 --> 00:44:11,200
Right now, I am inclined
to agree with you.
960
00:44:11,267 --> 00:44:13,767
Gary.
961
00:44:25,801 --> 00:44:27,734
You do nice work.
962
00:44:29,968 --> 00:44:31,100
Yeah.
963
00:44:35,200 --> 00:44:37,300
Hey, Gare,
964
00:44:37,367 --> 00:44:38,400
you have a visitor.
965
00:44:48,267 --> 00:44:49,968
Gary Hobson?
966
00:44:50,033 --> 00:44:51,634
Can I help you?
967
00:44:53,734 --> 00:44:56,334
I just wanted to thank you
for saving my life.
968
00:45:00,000 --> 00:45:02,133
Cheers.
969
00:45:07,467 --> 00:45:09,400
Uh, I, uh...
65509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.