Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,501 --> 00:00:06,934
It can happen anywhere.
2
00:00:06,968 --> 00:00:08,467
Down the street,
3
00:00:08,501 --> 00:00:12,634
across the block, in some
of the nicest towns you know.
4
00:00:12,667 --> 00:00:17,033
Hatred, anger, violence.
5
00:00:19,400 --> 00:00:21,667
Hold those signs up high.
6
00:00:21,701 --> 00:00:26,000
It's never pretty,
no matter who you are,
7
00:00:26,033 --> 00:00:27,868
or what you are...
8
00:00:29,300 --> 00:00:32,400
...or even whose side
you're on.
9
00:00:33,634 --> 00:00:36,501
You know why we
scare them, Lance?
10
00:00:36,534 --> 00:00:38,334
It's 'cause they're cowards.
11
00:00:38,367 --> 00:00:41,000
They know the truth,
but they fear it.
12
00:00:41,033 --> 00:00:42,834
We're stronger
than them because
13
00:00:42,868 --> 00:00:45,267
we're able to face
up to the truth.
14
00:00:45,300 --> 00:00:46,567
What is the truth?
15
00:00:46,601 --> 00:00:50,400
The superiority
of racial and ethnic purity.
16
00:00:50,434 --> 00:00:52,200
That's it.
17
00:00:57,133 --> 00:00:59,200
Like they say,
18
00:00:59,234 --> 00:01:02,734
what goes around comes around.
19
00:01:02,767 --> 00:01:05,400
Which is pretty much true
of everything.
20
00:01:05,434 --> 00:01:08,868
Except maybe tomorrow's
newspaper today.
21
00:01:11,367 --> 00:01:12,734
Hey.
This is my turf!
22
00:01:12,767 --> 00:01:13,934
Hey!
I was here before you.
23
00:01:13,968 --> 00:01:15,133
Hey, cut it out!
24
00:01:15,167 --> 00:01:16,634
Calm down!
Stop it!
25
00:01:16,667 --> 00:01:18,634
What's wrong with you? Huh?
26
00:01:18,667 --> 00:01:20,267
What'd you... what'd you say
if I told you
27
00:01:20,300 --> 00:01:21,434
you're gonna hit your head,
one of you,
28
00:01:21,467 --> 00:01:23,033
and-and-and
go into a coma?
29
00:01:23,067 --> 00:01:25,100
What do you think of
that, huh? Which one?
30
00:01:25,133 --> 00:01:27,234
What does that matter,
smart alec?
31
00:01:27,267 --> 00:01:28,400
I don't want
to skate here anyway.
32
00:01:28,434 --> 00:01:30,100
Me, either.
This place is polluted.
33
00:01:33,534 --> 00:01:35,200
"This place is polluted. "
34
00:01:42,367 --> 00:01:44,834
Hey! My wallet!
35
00:01:47,367 --> 00:01:48,334
Hey.
36
00:01:51,501 --> 00:01:54,100
What if you knew,
beyond a doubt,
37
00:01:54,133 --> 00:01:56,300
what was going
to happen tomorrow?
38
00:01:56,334 --> 00:01:57,868
What would you do?
39
00:01:57,901 --> 00:02:00,067
There's no easy answer
40
00:02:00,100 --> 00:02:03,167
for a guy
who gets tomorrow's news today.
41
00:02:09,801 --> 00:02:11,868
*
42
00:02:36,400 --> 00:02:38,467
Okay, listen to this.
43
00:02:38,501 --> 00:02:41,968
"Members of the supremist group
the Society For White America
44
00:02:42,000 --> 00:02:44,367
"clashed with citizens
of Blue Island yesterday
45
00:02:44,400 --> 00:02:47,167
"in front
of the town courthouse.
46
00:02:47,200 --> 00:02:49,200
"The organization's leader,
Darrel Foster,
47
00:02:49,234 --> 00:02:50,834
"had come to pick
up a parade permit
48
00:02:50,868 --> 00:02:53,501
"for this afternoon's five-mile
march through Blue Island,
49
00:02:53,534 --> 00:02:55,968
"when the disturbance broke out.
50
00:02:56,000 --> 00:02:57,367
"Baseball-bat-wielding
supremists
51
00:02:57,400 --> 00:02:58,734
"claim they were provoked
52
00:02:58,767 --> 00:03:01,434
by the citizens, who threatened,
then assaulted them. "
53
00:03:01,467 --> 00:03:03,868
Hey, you don't want to get in
the middle of that, Gare.
54
00:03:03,901 --> 00:03:05,267
Coffee. Here.
Shh. Keep reading, Gary.
55
00:03:05,300 --> 00:03:07,234
"When the melee was over,
four people were arrested,
56
00:03:07,267 --> 00:03:08,901
"and three people were taken
to the hospital
57
00:03:08,934 --> 00:03:10,234
"with fractured skulls.
58
00:03:10,267 --> 00:03:12,467
One was listed
in serious condition. "
59
00:03:12,501 --> 00:03:15,033
Baseball bats and bigots.
Doesn't sound good, Gare.
60
00:03:15,067 --> 00:03:17,667
Neither do fractured skulls.
61
00:03:17,701 --> 00:03:20,033
I think they should stop these
people from marching altogether.
62
00:03:20,067 --> 00:03:21,567
Well, that's
the same thing they said
63
00:03:21,601 --> 00:03:23,434
about some other people
in the '60s.
64
00:03:23,467 --> 00:03:25,200
That's different. You have
to draw the line somewhere.
65
00:03:25,234 --> 00:03:26,534
There's good people,
66
00:03:26,567 --> 00:03:28,634
there's bad people,
and then there's these people.
67
00:03:28,667 --> 00:03:30,634
And the Constitution
protects these people,
68
00:03:30,667 --> 00:03:32,234
no matter what we think of them.
69
00:03:32,267 --> 00:03:33,968
What are you defending
these jerks for?
70
00:03:34,000 --> 00:03:36,434
You, of all people.
You're not exactly going to be
71
00:03:36,467 --> 00:03:37,801
one of their favorites,
you know.
72
00:03:37,834 --> 00:03:39,067
Why not?
They don't like blind folks?
73
00:03:39,100 --> 00:03:40,434
Ha, that's funny.
74
00:03:40,467 --> 00:03:42,234
Let's see
if you're still laughing
75
00:03:42,267 --> 00:03:44,200
when they're walking
down your street.
76
00:03:45,734 --> 00:03:47,334
If I'm gonna take care of
this, I better get going.
77
00:03:47,367 --> 00:03:49,100
Wait a minute. Wait a minute.
You're gonna go down there?
78
00:03:49,133 --> 00:03:51,167
What if your skull is one of
those that becomes fractured?
79
00:03:51,200 --> 00:03:52,367
Well, if I go down there,
80
00:03:52,400 --> 00:03:53,834
nobody's skull's
going to be fractured.
81
00:03:53,868 --> 00:03:55,434
I have a bad feeling about this.
82
00:03:55,467 --> 00:03:56,667
Well, why don't you go with me?
83
00:03:56,701 --> 00:03:58,934
I'd love to,
but I got Blackhawks tickets.
84
00:03:58,968 --> 00:04:00,100
And don't tell me the score.
85
00:04:00,133 --> 00:04:01,167
I don't want you
to ruin it for me.
86
00:04:01,200 --> 00:04:02,601
Blackhawks three-one.
87
00:04:02,634 --> 00:04:05,000
Thank you very much.
88
00:04:05,033 --> 00:04:06,634
You're welcome. Let's go.
89
00:04:06,667 --> 00:04:08,934
Just for that, I will, but if
they start using
90
00:04:08,968 --> 00:04:10,968
my head as one
one of those baseballs, buddy,
91
00:04:11,033 --> 00:04:12,267
I'm out of there.
92
00:04:12,300 --> 00:04:13,801
Okay.
See you later.
93
00:04:13,834 --> 00:04:16,133
See ya.
94
00:04:19,300 --> 00:04:21,033
Vivian, we're going to need
a repairman
95
00:04:21,067 --> 00:04:22,934
for that oven in the back.
96
00:04:24,133 --> 00:04:25,801
You told me that
an hour ago, Robert.
97
00:04:25,834 --> 00:04:27,567
I've already called.
98
00:04:27,601 --> 00:04:30,534
Oh, I'm sorry.
99
00:04:30,567 --> 00:04:32,534
It's the march,
isn't it?
100
00:04:32,567 --> 00:04:34,634
That has you so distracted.
101
00:04:34,667 --> 00:04:37,734
Well, I'm not distracted. I'm...
102
00:04:37,767 --> 00:04:41,467
Last week, you were, uh, in a
total upheaval about all this.
103
00:04:41,501 --> 00:04:42,968
I know. I know.
104
00:04:43,000 --> 00:04:44,834
Really, I-I'm okay.
105
00:04:44,868 --> 00:04:48,834
I mean, I realize that this is
just a bunch of angry misfits,
106
00:04:48,868 --> 00:04:51,634
and they're just trying to get a
rise out of people.
107
00:04:51,667 --> 00:04:54,767
I... After tomorrow,
I'll be okay.
108
00:04:57,634 --> 00:04:58,567
Hello?
109
00:05:00,133 --> 00:05:02,901
Okay, Louise, relax.
110
00:05:05,400 --> 00:05:06,534
Yes, he's here.
111
00:05:06,567 --> 00:05:07,734
Yes.
112
00:05:07,767 --> 00:05:09,033
Yes, I will tell him.
113
00:05:09,067 --> 00:05:10,868
Okay.
114
00:05:10,901 --> 00:05:13,100
Louise, everything's
going to be okay.
115
00:05:13,133 --> 00:05:15,000
Bye.
116
00:05:15,033 --> 00:05:16,634
Gus has gone down
to the courthouse.
117
00:05:16,667 --> 00:05:18,200
Louise says he's all worked up.
118
00:05:18,234 --> 00:05:19,467
She's afraid he's gonna
start something
119
00:05:19,501 --> 00:05:21,601
with those people,
and get himself hurt.
120
00:05:21,634 --> 00:05:24,601
Crazy fool. I'd
better get down there.
121
00:05:26,934 --> 00:05:28,534
This is On-site News,
122
00:05:28,567 --> 00:05:29,868
reporting
from downtown Blue Island,
123
00:05:29,901 --> 00:05:30,968
where citizens have gathered
124
00:05:31,000 --> 00:05:33,067
in protest
outside the courthouse.
125
00:05:33,100 --> 00:05:35,400
Keep 'em back, Harv.
This isn't a circus.
126
00:05:35,434 --> 00:05:37,334
Wayne!
Gus, go home.
127
00:05:37,367 --> 00:05:39,767
Wayne, Wayne, you're not going
to let this happen, are you?
128
00:05:39,801 --> 00:05:41,234
Can't stop them.
They have a permit.
129
00:05:41,267 --> 00:05:42,634
How'd they get that?
Doesn't matter.
130
00:05:42,667 --> 00:05:44,200
They have it. They're legal.
131
00:05:44,234 --> 00:05:46,100
Not by me, they're not.
132
00:05:46,133 --> 00:05:48,300
Gus, don't make my job
any harder.
133
00:05:48,334 --> 00:05:50,000
I'm not in the mood.
134
00:05:50,033 --> 00:05:52,801
Wow, it looks
like a block party.
135
00:05:52,834 --> 00:05:55,167
What are all
the reporters for?
136
00:05:55,200 --> 00:05:56,868
Foster called them.
137
00:05:56,901 --> 00:05:58,767
They like him, he
loves the attention.
138
00:05:58,801 --> 00:06:00,267
It's the tenth town
he's marched in.
139
00:06:00,300 --> 00:06:02,300
Each time he does it,
he makes a little more news.
140
00:06:02,334 --> 00:06:03,501
That's sick.
141
00:06:03,534 --> 00:06:05,133
No, that's America.
142
00:06:07,067 --> 00:06:08,033
There he is.
143
00:06:08,067 --> 00:06:10,601
Mr. Foster, over here!
144
00:06:10,634 --> 00:06:13,267
Go away! Go away!
145
00:06:13,300 --> 00:06:14,501
Why Blue Island?
146
00:06:14,534 --> 00:06:15,801
You folks are a little
early, aren't you?
147
00:06:15,834 --> 00:06:17,200
The march isn't
till tomorrow.
148
00:06:17,234 --> 00:06:18,467
Mr. Foster,
do you expect
149
00:06:18,501 --> 00:06:20,200
any violence
during the march?
150
00:06:20,234 --> 00:06:21,934
Well, you never know, do you?
151
00:06:21,968 --> 00:06:24,100
There's not going to be
any march, Foster.
152
00:06:24,133 --> 00:06:25,200
Oh, I think there is.
153
00:06:25,234 --> 00:06:27,000
You people have
fought me with courts
154
00:06:27,033 --> 00:06:28,434
and lawyers- it
hasn't done any good.
155
00:06:28,467 --> 00:06:30,234
The Constitution's
on my side.
156
00:06:30,267 --> 00:06:31,634
And a few of you, too.
157
00:06:31,667 --> 00:06:33,000
You just won't admit it.
158
00:06:33,033 --> 00:06:35,634
Why don't you crawl back
under that rock you came from?
159
00:06:35,667 --> 00:06:36,968
I don't see any
baseball bats.
160
00:06:37,000 --> 00:06:38,400
Yeah, well, they're going
to be here somewhere.
161
00:06:38,434 --> 00:06:39,868
Well, does the paper
say where?
162
00:06:39,901 --> 00:06:41,567
It said a brown sedan.
163
00:06:43,167 --> 00:06:44,801
What's a sedan again?
164
00:06:44,834 --> 00:06:46,467
A sedan.
A- A four-door car.
165
00:06:46,501 --> 00:06:48,067
A brown four-door
car... A sedan!
166
00:06:48,100 --> 00:06:49,467
You mean, like that?
Huh?
167
00:06:49,501 --> 00:06:50,767
Yeah.
168
00:06:50,801 --> 00:06:52,801
Just like that.
169
00:06:54,033 --> 00:06:55,300
Come on.
170
00:06:55,334 --> 00:06:56,767
Excuse me.
171
00:06:56,801 --> 00:06:59,534
All right, Foster,
here's your parade permit.
172
00:06:59,567 --> 00:07:01,734
Now, take off.
173
00:07:01,767 --> 00:07:02,801
Thank you, sir.
174
00:07:02,834 --> 00:07:04,434
I'd appreciate a
little more respect
175
00:07:04,467 --> 00:07:06,434
from a civil servant
like yourself.
176
00:07:06,467 --> 00:07:08,834
Nothing in that permit that
says anything about respect.
177
00:07:08,868 --> 00:07:10,801
Excuse me...
Go home! Go home!
178
00:07:15,167 --> 00:07:16,133
What's this?
179
00:07:16,167 --> 00:07:17,334
Put it on.
180
00:07:17,367 --> 00:07:18,968
Orange is not...
Just put it on.
181
00:07:19,000 --> 00:07:20,934
Right.
182
00:07:22,000 --> 00:07:23,667
Hat.
183
00:07:23,701 --> 00:07:26,267
Don't pre-judge me.
Just hear me out.
184
00:07:26,300 --> 00:07:27,701
Come on, give me a chance.
185
00:07:27,734 --> 00:07:30,634
You know, you people believe
the same things I believe in.
186
00:07:30,667 --> 00:07:33,200
But you're wondering what
your neighbors might think.
187
00:07:33,234 --> 00:07:35,367
Well, they're thinking
the same thing.
188
00:07:35,400 --> 00:07:37,501
You used to live
in a free country,
189
00:07:37,534 --> 00:07:40,100
where people could live
where they choose...
190
00:07:40,133 --> 00:07:42,200
without worrying who might
be moving in next door.
191
00:07:46,133 --> 00:07:47,767
Excuse me.
Huh?
192
00:07:47,801 --> 00:07:49,367
You're gonna have to move this car.
193
00:07:49,400 --> 00:07:50,868
Yeah, we got a
leaky gas pipe.
194
00:07:50,901 --> 00:07:52,334
It's dangerous.
It's very leaky.
195
00:07:52,367 --> 00:07:53,901
We'll only be here
a few minutes.
196
00:07:53,934 --> 00:07:55,534
Well, then, we're gonna have
to have your car impounded.
197
00:07:55,567 --> 00:07:58,200
Watkins, get the supervisor
on the phone right now.
198
00:07:59,267 --> 00:08:01,200
Watkins!
Right away, Mr. Borneo.
199
00:08:01,234 --> 00:08:03,634
Uh, fellas, can I have a talk
with you, please, for a second?
200
00:08:03,667 --> 00:08:05,534
This is a very
dangerous situation.
201
00:08:05,567 --> 00:08:07,734
Just in that gas sewer
right there, there is
202
00:08:07,767 --> 00:08:09,467
fumes coming, your car
is parked right by it.
203
00:08:09,501 --> 00:08:10,801
You have a pencil
I could borrow?
204
00:08:10,834 --> 00:08:12,167
I have to make
out a report.
205
00:08:12,200 --> 00:08:14,167
Wait a minute.
What?
206
00:08:14,200 --> 00:08:15,167
You're not
impounding anything.
207
00:08:15,200 --> 00:08:16,567
No, I am not...
Hey! Hey!
208
00:08:16,601 --> 00:08:18,133
Hey! Hey!
209
00:08:18,167 --> 00:08:19,701
This march
210
00:08:19,734 --> 00:08:22,033
is going to show you that you
can still stand up
211
00:08:22,067 --> 00:08:23,200
for what you believe in.
212
00:08:23,234 --> 00:08:24,667
Like what? Racism?
213
00:08:24,701 --> 00:08:25,934
Bigotry?
214
00:08:25,968 --> 00:08:28,467
Call it what you like.
It's a free country.
215
00:08:28,501 --> 00:08:30,100
You're not crossing that bridge.
216
00:08:30,133 --> 00:08:31,234
You threatening me?
217
00:08:31,267 --> 00:08:32,334
Don't you understand English? Gus!
218
00:08:32,367 --> 00:08:34,200
Maybe I should repeat it
for you in German.
219
00:08:34,234 --> 00:08:35,734
Heil Hitler.
220
00:08:35,767 --> 00:08:37,400
All right, come on, Gus.
Don't do this.
221
00:08:37,434 --> 00:08:39,200
Don't do this.
The hell I won't!
222
00:08:39,234 --> 00:08:40,400
Come on, Gus.
Let's go. Come on.
223
00:08:40,434 --> 00:08:41,634
Hey, what you're doing is,
224
00:08:41,667 --> 00:08:43,100
you're falling right
into his game, pal.
225
00:08:43,133 --> 00:08:44,033
Who the hell are you?
226
00:08:44,067 --> 00:08:45,033
Hold it!
227
00:08:45,067 --> 00:08:46,667
Thank goodness
you're here.
228
00:08:46,701 --> 00:08:48,467
Gus, one more step and
you're under arrest.
229
00:08:48,501 --> 00:08:50,067
Disturbing the peace.
230
00:08:50,100 --> 00:08:51,567
Get him out of here.
231
00:08:51,601 --> 00:08:53,901
All right, that's all.
232
00:08:53,934 --> 00:08:55,334
We haven't inspected
the bridge yet.
233
00:08:55,367 --> 00:08:56,767
You've seen enough.
You'll see the rest tomorrow.
234
00:08:56,801 --> 00:08:58,834
Hey, I've got rights!
235
00:08:58,868 --> 00:09:01,133
I'll take my chances in
court. Now, get going!
236
00:09:01,167 --> 00:09:03,701
Whatever you say,
Officer, but I want you to know,
237
00:09:03,734 --> 00:09:06,167
if anybody tries to stop us from
crossing that bridge tomorrow,
238
00:09:06,200 --> 00:09:08,267
I cannot be held responsible
239
00:09:08,300 --> 00:09:09,834
for what's going to happen
to these people.
240
00:09:09,868 --> 00:09:11,234
Come on.
241
00:09:11,267 --> 00:09:12,467
Let's go, Lance.
242
00:09:12,501 --> 00:09:14,734
Hey, buddy.
243
00:09:14,767 --> 00:09:17,534
Thanks for what you did.
244
00:09:17,567 --> 00:09:19,634
But you'd be better off
staying out of this.
245
00:09:22,033 --> 00:09:24,300
I think you'd best take heed
246
00:09:24,334 --> 00:09:25,868
to what that boy's telling you.
247
00:09:29,167 --> 00:09:32,067
Let's get out of this
town. It creeps me out.
248
00:09:40,167 --> 00:09:42,300
REPORTER
At 2:00 p. m. this afternoon,
249
00:09:42,334 --> 00:09:44,334
a federal judge began
considering a motion
250
00:09:44,367 --> 00:09:49,334
to block Darrel Foster's March
Across America in Blue Island.
251
00:09:51,367 --> 00:09:54,234
I don't care who the
guys were, they did you a favor.
252
00:09:54,267 --> 00:09:56,501
How many times do I have
to tell you, it's bad publicity
253
00:09:56,534 --> 00:09:57,934
to be busting skulls on TV?
254
00:09:57,968 --> 00:09:59,501
Am I right?
255
00:09:59,534 --> 00:10:01,701
We've got them riled up.
We've got the news watching us.
256
00:10:01,734 --> 00:10:04,033
We're talking,
they're listening.
257
00:10:04,067 --> 00:10:06,934
And what are we talking
about, huh, son?
258
00:10:06,968 --> 00:10:09,868
The superiority
of racial and ethnic purity.
259
00:10:09,901 --> 00:10:12,400
You hear that?
260
00:10:12,434 --> 00:10:13,501
An 11-year-old kid knows
261
00:10:13,534 --> 00:10:15,501
more about why we're here
than you two.
262
00:10:15,534 --> 00:10:16,767
Now, get out of here.
263
00:10:16,801 --> 00:10:19,634
And when I want you to get
rough, I'll let you know.
264
00:10:24,300 --> 00:10:25,434
How you doing?
265
00:10:25,467 --> 00:10:26,868
Good, Dad.
266
00:10:26,901 --> 00:10:28,534
Okay.
267
00:10:28,567 --> 00:10:29,601
I'll tell you what.
268
00:10:29,634 --> 00:10:31,601
Those women say they
need some supplies.
269
00:10:31,634 --> 00:10:33,534
Why don't you go to town
and take care of that, huh?
270
00:10:33,567 --> 00:10:34,801
Yes, sir.
Good.
271
00:10:36,534 --> 00:10:38,801
And don't bust any heads
while you're there, okay?
272
00:10:38,834 --> 00:10:40,100
Mr. Foster?
273
00:10:40,133 --> 00:10:41,801
The State Attorney General
today labeled
274
00:10:41,834 --> 00:10:43,601
your series of marches
across America...
275
00:10:43,634 --> 00:10:44,767
The Attorney General?
You hear that?
276
00:10:44,801 --> 00:10:47,367
Seems like more and more
folks in this country
277
00:10:47,400 --> 00:10:48,868
are...
are taking notice.
278
00:10:48,901 --> 00:10:51,467
Doing some thinking about
who's right in this country
279
00:10:51,501 --> 00:10:52,934
and who's wrong.
280
00:10:52,968 --> 00:10:54,968
And we're going to keep on
marching from town to town,
281
00:10:55,000 --> 00:10:57,868
right across America,
until the people decide
282
00:10:57,901 --> 00:10:59,400
to purge themselves
of the poison
283
00:10:59,434 --> 00:11:01,801
that's eating away
at our society.
284
00:11:01,834 --> 00:11:04,534
Thank you.
God bless you.
285
00:11:04,567 --> 00:11:06,100
Well, that's it from up here.
286
00:11:06,133 --> 00:11:07,767
Back to you, Mike.
287
00:11:08,801 --> 00:11:11,133
Congratulations,
uh, Lurleen.
288
00:11:11,167 --> 00:11:13,601
Your town is
finally on the map.
289
00:11:13,634 --> 00:11:15,100
What a town.
290
00:11:15,133 --> 00:11:17,100
It's incredible.
291
00:11:17,133 --> 00:11:19,868
A month ago, nobody knew who he
was, now he's a political force.
292
00:11:19,901 --> 00:11:22,200
If it weren't for TV, people
wouldn't even know he existed.
293
00:11:22,234 --> 00:11:24,701
Think they could get
a sports channel on this thing?
294
00:11:24,734 --> 00:11:26,734
Hmm? Did you see that
kid out there today?
295
00:11:26,767 --> 00:11:28,367
What kid?
296
00:11:28,400 --> 00:11:30,267
The kid that was- I don't know,
I guess he's Foster's son.
297
00:11:30,300 --> 00:11:32,167
He didn't look like he wanted
to be out there, did he?
298
00:11:32,200 --> 00:11:33,567
Don't worry about him.
299
00:11:33,601 --> 00:11:35,367
Believe me, he's just like
the rest of them.
300
00:11:35,400 --> 00:11:37,334
I don't think so.
Hey!
301
00:11:37,367 --> 00:11:38,334
There's the guy.
302
00:11:38,367 --> 00:11:39,434
Look, Gus, you promised.
303
00:11:39,467 --> 00:11:40,734
You got to slow down.
304
00:11:40,767 --> 00:11:42,200
The hell I do.
305
00:11:42,234 --> 00:11:45,234
Mister, I don't know
who the hell you are
306
00:11:45,267 --> 00:11:49,300
or why you're here,
but... I want to thank you.
307
00:11:50,834 --> 00:11:52,467
You-you do?
308
00:11:52,501 --> 00:11:54,467
Gus McGuffin.
309
00:11:54,501 --> 00:11:56,133
Gary Hobson.
You know, you, uh,
310
00:11:56,167 --> 00:11:59,334
saved me from doing
something stupid out there.
311
00:11:59,367 --> 00:12:02,334
No sense attacking a creep like
that Foster in public, right?
312
00:12:02,367 --> 00:12:03,701
Well, that's right.
313
00:12:03,734 --> 00:12:06,234
Uh... what do you mean by that?
314
00:12:06,267 --> 00:12:09,567
Meaning, that there's
more effective ways
315
00:12:09,601 --> 00:12:11,601
of dealing with slime like him.
316
00:12:11,634 --> 00:12:13,400
You understand
what I mean.
317
00:12:22,000 --> 00:12:23,334
Hey, watch it, you jerk!
318
00:12:23,367 --> 00:12:24,300
Hey.
319
00:12:26,267 --> 00:12:27,634
Don't bother.
320
00:12:27,667 --> 00:12:30,701
They do that to everyone.
321
00:12:30,734 --> 00:12:32,634
They think
it's some kind of joke.
322
00:12:32,667 --> 00:12:34,601
Yeah, well, they don't know
who they're messing with.
323
00:12:35,934 --> 00:12:38,934
Yeah, that's what I always
try to tell them.
324
00:12:38,968 --> 00:12:40,734
Doesn't seem to do any good.
325
00:12:40,767 --> 00:12:42,067
You need some help with that?
326
00:12:42,100 --> 00:12:44,734
I can handle myself.
327
00:12:44,767 --> 00:12:47,367
I saw you buying that stuff.
328
00:12:47,400 --> 00:12:48,734
Man, you got suckered.
329
00:12:48,767 --> 00:12:50,200
Did not.
330
00:12:50,234 --> 00:12:51,267
What did he charge you?
331
00:12:51,300 --> 00:12:52,701
Buck a piece
for that scrap wood?
332
00:12:52,734 --> 00:12:56,267
So?
333
00:12:56,300 --> 00:12:58,801
There's a pile of it sitting
over there in the lumber yard.
334
00:12:58,834 --> 00:13:01,067
That's where
old man Thompson gets it.
335
00:13:01,100 --> 00:13:02,067
For free.
336
00:13:02,100 --> 00:13:04,601
Let me get you
your money back.
337
00:13:04,634 --> 00:13:06,033
Then I'll take you
over there.
338
00:13:06,067 --> 00:13:09,334
Of course, if you'd rather
waste your dough...
339
00:13:12,434 --> 00:13:13,534
What do I owe you?
340
00:13:13,567 --> 00:13:17,167
Two million dollars,
plus an ice cream.
341
00:13:19,934 --> 00:13:22,300
No, I'm not changing my mind.
342
00:13:22,334 --> 00:13:23,868
The guy's got to be stopped.
343
00:13:25,467 --> 00:13:28,100
Let's just get a check and
get out of here, Gare, huh?
344
00:13:28,133 --> 00:13:29,701
Is he, uh,
always like this?
345
00:13:29,734 --> 00:13:31,734
Just when he really
believes in something.
346
00:13:31,767 --> 00:13:33,367
Then there's
no holding him back.
347
00:13:33,400 --> 00:13:35,834
Yeah, we sort of noticed that
at the courthouse.
348
00:13:35,868 --> 00:13:37,133
Look, I'm Robert Dombrowski.
349
00:13:37,167 --> 00:13:38,734
I own this place.
Gary Hobson.
350
00:13:38,767 --> 00:13:40,133
Nice to meet you.
351
00:13:40,167 --> 00:13:41,501
So what were you doing
out there, anyway?
352
00:13:41,534 --> 00:13:42,934
You a reporter?
353
00:13:42,968 --> 00:13:46,200
No. Uh, we, uh, well, we were
just-just passing through town.
354
00:13:46,234 --> 00:13:48,200
Yeah.
355
00:13:50,067 --> 00:13:53,434
L- Look, you got any ideas
I've got any sympathies
356
00:13:53,467 --> 00:13:55,267
for this Foster guy,
you're completely wrong. I...
357
00:13:55,300 --> 00:13:57,234
He's just trying to keep you
out of jail, pal.
358
00:13:57,267 --> 00:13:58,267
Jail.
359
00:13:59,801 --> 00:14:01,100
You got it all wrong, pal.
360
00:14:01,133 --> 00:14:02,467
Let me tell you something.
361
00:14:02,501 --> 00:14:05,267
Anybody in this town
could take that guy out,
362
00:14:05,300 --> 00:14:08,033
and there's not one soul
who'd testify against him.
363
00:14:17,200 --> 00:14:18,801
Okay.
364
00:14:18,834 --> 00:14:21,501
This shot,
double or nothing,
365
00:14:21,534 --> 00:14:23,000
for the ten million you owe me.
366
00:14:28,033 --> 00:14:30,000
And the crowd goes wild!
367
00:14:32,067 --> 00:14:33,667
If you're traveling around
with your dad...
368
00:14:34,968 --> 00:14:36,901
...don't you ever miss your mom?
369
00:14:39,300 --> 00:14:41,234
She's home.
370
00:14:44,968 --> 00:14:46,834
Well, where's that?
371
00:14:46,868 --> 00:14:48,467
Indiana.
372
00:14:48,501 --> 00:14:49,968
Don't you ever miss her?
373
00:14:51,100 --> 00:14:53,968
They're...
374
00:14:54,000 --> 00:14:55,100
you know.
375
00:14:56,901 --> 00:14:58,634
So, uh...
376
00:14:58,667 --> 00:15:01,067
you want to come in, hang out?
377
00:15:01,100 --> 00:15:03,667
Actually, I ought
to be getting back.
378
00:15:03,701 --> 00:15:06,434
Yeah. My dad makes me
stay close, too,
379
00:15:06,467 --> 00:15:08,334
'cause of that stupid march.
380
00:15:08,367 --> 00:15:10,067
I mean, can you
believe those people?
381
00:15:11,167 --> 00:15:12,767
Which people?
382
00:15:12,801 --> 00:15:14,300
My dad says
they're pathetic,
383
00:15:14,334 --> 00:15:15,367
white trash.
384
00:15:15,400 --> 00:15:17,133
Everyone knows it.
385
00:15:17,167 --> 00:15:18,734
They're not trash.
386
00:15:18,767 --> 00:15:19,834
What?
387
00:15:19,868 --> 00:15:21,901
Never mind.
388
00:15:21,934 --> 00:15:23,000
Lance.
389
00:15:23,033 --> 00:15:24,234
Dad?
390
00:15:24,267 --> 00:15:25,868
What the hell
do you think you're doing?
391
00:15:25,901 --> 00:15:27,033
I...
392
00:15:27,067 --> 00:15:28,033
Don't you know
393
00:15:28,067 --> 00:15:29,300
better than to talk to that...
394
00:15:29,334 --> 00:15:30,434
Dad!
395
00:15:31,868 --> 00:15:34,067
I send you out on business,
and this is what happens?
396
00:15:34,100 --> 00:15:35,067
Hey!
397
00:15:35,100 --> 00:15:37,133
He didn't do anything wrong.
398
00:15:38,234 --> 00:15:40,267
Get over here.
399
00:15:40,300 --> 00:15:41,901
Who are you talking to, boy?
400
00:15:41,934 --> 00:15:44,667
Some big bully, I guess.
401
00:15:44,701 --> 00:15:45,968
What's happening
out here?
402
00:15:46,000 --> 00:15:47,834
I know who
you are.
403
00:15:47,868 --> 00:15:51,267
I've seen you on TV.
404
00:15:51,300 --> 00:15:52,501
You're Foster.
405
00:15:52,534 --> 00:15:54,300
And what if I am?
406
00:15:54,334 --> 00:15:57,367
You've got three seconds
to get out of here.
407
00:15:58,767 --> 00:16:00,200
And then what?
408
00:16:00,234 --> 00:16:03,367
If you don't get back
in that car, you'll find out.
409
00:16:03,400 --> 00:16:06,167
Ah, you don't want to do
anything like that.
410
00:16:06,200 --> 00:16:07,567
Not in front of the kids.
411
00:16:07,601 --> 00:16:09,434
Might set a
bad example.
412
00:16:09,467 --> 00:16:11,167
Know what I mean?
413
00:16:11,200 --> 00:16:12,868
Get in the car.
414
00:16:14,400 --> 00:16:16,434
No sense wasting time
out here.
415
00:16:28,801 --> 00:16:30,767
Let's go back.
416
00:16:32,267 --> 00:16:33,234
You okay, Stephon?
417
00:16:33,267 --> 00:16:34,901
Home, sweet home.
418
00:16:34,934 --> 00:16:37,467
So much for peace and quiet
in the country, huh?
419
00:16:37,501 --> 00:16:40,234
Think that guy
Gus is serious?
420
00:16:40,267 --> 00:16:41,501
I don't know.
421
00:16:41,534 --> 00:16:44,033
It seems like he's pretty
serious about everything.
422
00:16:44,067 --> 00:16:45,601
Sports Daily, please.
423
00:16:47,367 --> 00:16:48,634
I just hope
his friend Robert
424
00:16:48,667 --> 00:16:50,734
can keep him from doing
something stupid.
425
00:16:52,601 --> 00:16:54,534
Hey, what are you doing
getting a paper, anyway?
426
00:16:54,567 --> 00:16:56,934
Checking on my future.
427
00:16:56,968 --> 00:17:00,300
In terms of the Chicago
Blackhawks three to one, remember?
428
00:17:00,334 --> 00:17:02,300
Yeah, three to one-
429
00:17:02,334 --> 00:17:03,834
Hey, you didn't, uh...
430
00:17:03,868 --> 00:17:05,000
Oh, yeah, I had to.
431
00:17:05,033 --> 00:17:06,534
I mean, you gave
me the score.
432
00:17:06,567 --> 00:17:07,934
I had no choice.
No, you didn't...
433
00:17:07,968 --> 00:17:09,200
Oh, yeah. Don't
worry about it.
434
00:17:09,234 --> 00:17:10,667
I only bet a
couple of C-notes.
435
00:17:10,701 --> 00:17:11,868
Well, you...
436
00:17:13,934 --> 00:17:14,901
Now, listen,
437
00:17:14,934 --> 00:17:16,000
now, now, I didn't know.
438
00:17:16,033 --> 00:17:17,167
I- I didn't even look
439
00:17:17,200 --> 00:17:18,968
in the sports page,
you know that.
440
00:17:19,000 --> 00:17:21,601
I just lost five grand.
Well, I'm
441
00:17:21,634 --> 00:17:22,901
sorry you lost five grand-
442
00:17:22,934 --> 00:17:23,901
Five grand?
443
00:17:23,934 --> 00:17:25,400
You told me a couple of C-notes.
444
00:17:25,434 --> 00:17:26,534
I pressed the bet.
445
00:17:26,567 --> 00:17:27,667
It was a sure thing.
446
00:17:27,701 --> 00:17:29,334
I don't get it!
447
00:17:29,367 --> 00:17:31,033
You're supposed to be my friend!
448
00:17:31,067 --> 00:17:32,434
I am your friend.
449
00:17:32,467 --> 00:17:33,434
Yeah, right.
450
00:17:57,901 --> 00:18:01,367
Please, for once,
give me the day off.
451
00:18:01,400 --> 00:18:03,133
Please.
452
00:18:03,167 --> 00:18:05,133
Just for once.
453
00:18:15,367 --> 00:18:17,901
"Politics exploded
into violence today
454
00:18:17,934 --> 00:18:19,767
"on the bridge at Blue Island,
455
00:18:19,801 --> 00:18:23,734
turning the sleepy village into
a hot spot of racial turmoil. "
456
00:18:25,834 --> 00:18:27,167
No more Nazis!
457
00:18:29,367 --> 00:18:31,400
You ought to be locked up!
458
00:18:31,434 --> 00:18:33,234
We intend to walk right
through Main Street.
459
00:18:33,267 --> 00:18:36,067
If you don't get out of the
way, we'll walk right over you.
460
00:18:36,100 --> 00:18:37,567
"At exactly 2:30 p. m.,
461
00:18:37,601 --> 00:18:39,767
a series of shots rang out. "
462
00:18:39,801 --> 00:18:43,000
Dad?!
463
00:18:43,033 --> 00:18:44,901
Help me!
464
00:18:44,934 --> 00:18:46,400
Please!
465
00:18:46,434 --> 00:18:48,267
Help!
466
00:18:48,300 --> 00:18:51,634
"The unknown assassin
escaped without trace. "
467
00:18:51,667 --> 00:18:53,334
Help him!
468
00:18:58,067 --> 00:18:59,901
"Foster was struck
in the chest by a bullet
469
00:18:59,934 --> 00:19:01,601
"as he led his organization
of white supremists
470
00:19:01,634 --> 00:19:03,934
"across the Blue Island Bridge
471
00:19:03,968 --> 00:19:07,000
during their much-publicized
five-mile march. "
472
00:19:07,033 --> 00:19:08,701
My God, he did it.
473
00:19:08,734 --> 00:19:10,467
What are you surprised at?
474
00:19:10,501 --> 00:19:12,601
The guy's asking for it.
475
00:19:12,634 --> 00:19:14,334
He deserves exactly what he got.
476
00:19:14,367 --> 00:19:15,901
Chuck, have
some compassion.
477
00:19:15,934 --> 00:19:17,834
You know what I mean.
478
00:19:17,868 --> 00:19:18,868
He's a human being.
479
00:19:18,901 --> 00:19:20,334
Not by my definition.
480
00:19:20,367 --> 00:19:22,234
So, what are you gonna
do about it, Gare?
481
00:19:22,267 --> 00:19:25,868
The reason I get this,
I got to do what I can.
482
00:19:25,901 --> 00:19:28,534
Well, what if the reason's
on page three?
483
00:19:28,567 --> 00:19:30,400
Or the want ads or
in Snead's column.
484
00:19:30,434 --> 00:19:32,934
Did you ever
think of that?
485
00:19:32,968 --> 00:19:35,033
What are you saying?
486
00:19:35,067 --> 00:19:37,534
You're saying I let this guy get
killed because of his politics?
487
00:19:37,567 --> 00:19:39,767
It's worth considering.
488
00:19:44,367 --> 00:19:45,434
No, it's not.
489
00:19:45,467 --> 00:19:47,934
What would he do
in your position, huh?
490
00:19:47,968 --> 00:19:49,934
Well, that-that's not the point.
491
00:19:49,968 --> 00:19:51,100
It's exactly the point.
492
00:19:51,133 --> 00:19:52,267
You're both
looking at this
493
00:19:52,300 --> 00:19:53,400
the wrong way.
494
00:19:53,434 --> 00:19:54,400
The issue isn't
495
00:19:54,434 --> 00:19:55,601
whether to save Foster.
496
00:19:55,634 --> 00:19:57,234
The issue is
saving his assassin.
497
00:19:58,968 --> 00:20:00,767
"No arrests have been made,
498
00:20:00,801 --> 00:20:03,400
but sources say the killer
may be a local citizen. "
499
00:20:05,501 --> 00:20:06,968
Gus.
500
00:20:09,400 --> 00:20:10,667
No, no.
501
00:20:10,701 --> 00:20:12,033
Blue Island is a nice town.
502
00:20:12,067 --> 00:20:14,033
Lots of nice people in it,
I'm telling you.
503
00:20:14,067 --> 00:20:17,067
You can't be serious,
Mr. Hobson.
504
00:20:17,100 --> 00:20:20,000
Gus is a passionate man,
but he's not a murderer.
505
00:20:20,033 --> 00:20:23,634
Well, yesterday at City Hall,
he seemed a-a little stirred up,
506
00:20:23,667 --> 00:20:25,634
like he was just about
capable of anything.
507
00:20:25,667 --> 00:20:28,067
Nah. You know, he flies
off the handle sometimes,
508
00:20:28,100 --> 00:20:31,167
but he respects the law.
509
00:20:31,200 --> 00:20:32,267
He's not answering.
510
00:20:32,300 --> 00:20:33,534
He's probably just
not there yet.
511
00:20:33,567 --> 00:20:34,767
He'll be there.
512
00:20:34,801 --> 00:20:37,234
Do you have any idea at all
where he might be?
513
00:20:37,267 --> 00:20:38,667
No.
514
00:20:38,701 --> 00:20:41,667
Likes to get out in the woods,
go hunting once in a while.
515
00:20:41,701 --> 00:20:42,968
Never shoots anything,
516
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
but it keeps
his blood pressure down.
517
00:20:45,033 --> 00:20:46,067
So he has a rifle?
518
00:20:46,100 --> 00:20:48,067
Oh, yeah. A bunch of
them, he's, uh-
519
00:20:48,100 --> 00:20:49,634
collects them.
520
00:20:51,334 --> 00:20:53,467
Look, he-he left
for good reason.
521
00:20:53,501 --> 00:20:56,033
I mean, he sees these
people and their slogans,
522
00:20:56,067 --> 00:20:57,767
and it-it
rankles him.
523
00:20:57,801 --> 00:20:59,000
He can't do anything about it,
524
00:20:59,033 --> 00:21:00,467
so why be here when they...
525
00:21:00,501 --> 00:21:01,968
Delivery.
526
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
You know what I mean.
527
00:21:03,033 --> 00:21:04,334
I- I'll get it.
528
00:21:06,400 --> 00:21:09,100
Yeah, hold your horses.
I'm on my way.
529
00:21:14,167 --> 00:21:16,701
Robert and Gus,
they're-they're pretty tight.
530
00:21:16,734 --> 00:21:18,267
Oh, yeah.
531
00:21:18,300 --> 00:21:19,734
They'd go through hell
for each other.
532
00:21:19,767 --> 00:21:21,100
I mean, they grew up together.
533
00:21:21,133 --> 00:21:22,767
Parents were friends
before that.
534
00:21:22,801 --> 00:21:24,801
Those are,
those are Robert's parents?
535
00:21:24,834 --> 00:21:25,868
No.
536
00:21:25,901 --> 00:21:27,801
Those are his grandparents.
537
00:21:27,834 --> 00:21:29,801
That was in Poland
before the war.
538
00:21:31,567 --> 00:21:33,033
They died in
a concentration camp,
539
00:21:33,067 --> 00:21:34,367
along with most of his family-
540
00:21:34,400 --> 00:21:37,033
aunts, uncles, cousins.
541
00:21:37,067 --> 00:21:39,400
Only his father got out alive.
542
00:21:39,434 --> 00:21:40,701
Vivian, don't bore the man.
543
00:21:40,734 --> 00:21:41,701
No.
544
00:21:41,734 --> 00:21:43,000
That's-that's, uh-
545
00:21:43,033 --> 00:21:44,367
Listen, thank you
for the coffee.
546
00:21:44,400 --> 00:21:45,534
I have to get going.
547
00:21:45,567 --> 00:21:47,400
Thank you.
548
00:21:47,434 --> 00:21:48,634
Heading back to the city?
549
00:21:48,667 --> 00:21:50,133
Uh, no.
550
00:21:50,167 --> 00:21:52,567
I'm going to see,
uh, Mr. Foster.
551
00:21:53,667 --> 00:21:55,300
What?
552
00:21:55,334 --> 00:21:57,167
Well, as I see it,
if he is in danger,
553
00:21:57,200 --> 00:21:58,334
someone should tell him
about it.
554
00:21:58,367 --> 00:21:59,567
And I, uh, believe he is.
555
00:22:01,100 --> 00:22:02,400
What do you think he'll do?
556
00:22:02,434 --> 00:22:05,434
Hopefully, he'll call
the whole damn thing off.
557
00:22:06,834 --> 00:22:08,767
Call the whole thing off?
558
00:22:08,801 --> 00:22:10,801
You hear that,
gentlemen?
559
00:22:10,834 --> 00:22:14,300
This man thinks we should
just pack up and go home.
560
00:22:14,334 --> 00:22:16,100
Does that sound
reasonable to you?
561
00:22:16,133 --> 00:22:18,901
Uh, Mr. Foster, can I talk
to you alone, privately?
562
00:22:18,934 --> 00:22:20,667
I've got no secrets
from my brothers
563
00:22:20,701 --> 00:22:21,868
or my son.
564
00:22:21,901 --> 00:22:23,000
Right, son?
565
00:22:23,033 --> 00:22:24,767
Look, this is pretty important.
566
00:22:24,801 --> 00:22:27,000
You're one of those local heroes
567
00:22:27,033 --> 00:22:29,100
from the courthouse yesterday,
aren't you?
568
00:22:29,133 --> 00:22:32,267
I remember you.
569
00:22:32,300 --> 00:22:35,667
Mr. Foster,
you go out on that bridge today,
570
00:22:35,701 --> 00:22:37,534
and you're gonna be killed.
571
00:22:44,901 --> 00:22:48,300
You've got some guts, pal.
572
00:22:48,334 --> 00:22:50,033
You threatening me?
573
00:22:50,067 --> 00:22:52,467
Just take my word
for it- I know.
574
00:22:53,567 --> 00:22:55,667
Listen to me, my friend.
575
00:22:55,701 --> 00:22:58,434
I've had death threats
in every town I've been in.
576
00:22:58,467 --> 00:23:01,067
You know how many
marches I've missed?
577
00:23:01,100 --> 00:23:02,367
None.
578
00:23:02,400 --> 00:23:05,133
First of all, Mr. Foster,
I'm not your friend.
579
00:23:05,167 --> 00:23:07,234
Second of all,
this isn't a threat,
580
00:23:07,267 --> 00:23:08,801
it's just a fact.
581
00:23:08,834 --> 00:23:10,767
You know what
I think?
582
00:23:10,801 --> 00:23:12,300
I think you're
trying to scare me.
583
00:23:12,334 --> 00:23:14,767
That's why I'm gonna tell
you why I do the things I do.
584
00:23:14,801 --> 00:23:15,767
Come here, kid.
585
00:23:15,801 --> 00:23:17,367
See my son here?
586
00:23:17,400 --> 00:23:20,434
I want him to grow up
in a pure country,
587
00:23:20,467 --> 00:23:22,400
free of scum.
588
00:23:22,434 --> 00:23:25,167
That's what makes this
so hard, Mr. Foster.
589
00:23:25,200 --> 00:23:26,968
So do I.
590
00:23:29,367 --> 00:23:30,634
Fine.
591
00:23:30,667 --> 00:23:34,167
You run along home.
592
00:23:34,200 --> 00:23:36,734
And if you're real lucky...
593
00:23:36,767 --> 00:23:40,567
we might march through
your neighborhood one day.
594
00:23:42,033 --> 00:23:47,100
Hey, guys, I think that man
needs to be taught a lesson.
595
00:23:47,133 --> 00:23:49,167
Take care of it.
596
00:23:51,334 --> 00:23:53,000
Hey, wait a minute.
597
00:23:53,033 --> 00:23:54,934
Take Lance with you.
598
00:23:54,968 --> 00:23:56,100
Lance.
599
00:23:56,133 --> 00:23:57,267
All right?
600
00:23:57,300 --> 00:24:00,234
Time for you to
become a man.
601
00:24:07,901 --> 00:24:09,701
Hello, Marissa.
602
00:24:09,734 --> 00:24:11,200
Hey, how'd it go?
603
00:24:11,234 --> 00:24:12,467
How'd it go?
604
00:24:12,501 --> 00:24:14,534
Well, Gus is nowhere
to be found,
605
00:24:14,567 --> 00:24:17,234
and Foster laughed me
out of his camp.
606
00:24:17,267 --> 00:24:19,167
Anything else?
607
00:24:19,200 --> 00:24:22,300
Yeah, I still can't
find my wallet.
608
00:24:22,334 --> 00:24:24,334
So what are you
gonna do now?
609
00:24:24,367 --> 00:24:26,534
What do you mean,
what am I gonna do?
610
00:24:26,567 --> 00:24:28,334
I've done everything
I can do.
611
00:24:28,367 --> 00:24:30,734
No way- you don't
really mean that.
612
00:24:30,767 --> 00:24:32,467
There are two men's
lives at stake.
613
00:24:32,501 --> 00:24:35,167
Oh, yeah- two men who don't
want to listen to anything I
614
00:24:35,200 --> 00:24:36,567
have to say.
They might-
615
00:24:36,601 --> 00:24:38,067
if they knew what you know,
616
00:24:38,100 --> 00:24:40,968
and how you know it.
617
00:24:41,000 --> 00:24:43,634
What if I didn't
know what I know?
618
00:24:43,667 --> 00:24:46,834
I mean, would it be such
a great loss to the world
619
00:24:46,868 --> 00:24:49,467
if this Foster guy, if he
just sort of disappeared?
620
00:24:49,501 --> 00:24:51,100
I- I'm serious.
621
00:24:51,133 --> 00:24:53,100
You don't really mean that.
622
00:24:53,133 --> 00:24:55,767
Listen, I can't solve all
the problems of the world.
623
00:24:55,801 --> 00:24:57,434
I mean, what
am I supposed to do,
624
00:24:57,467 --> 00:24:59,234
just keep rushing in
and trying to stop them?
625
00:24:59,267 --> 00:25:00,868
If I hadn't have gone
there yesterday,
626
00:25:00,901 --> 00:25:03,200
Gus, he'd be in the hospital
with a cracked head.
627
00:25:03,234 --> 00:25:04,734
But you know what,
he'd be in the hospital-
628
00:25:04,767 --> 00:25:06,100
he wouldn't be out
trying to kill Foster.
629
00:25:06,133 --> 00:25:07,367
Maybe, maybe not.
630
00:25:07,400 --> 00:25:10,200
I mean, you can go on
with maybes forever.
631
00:25:10,234 --> 00:25:13,067
You have to make decisions
in your life every day.
632
00:25:13,100 --> 00:25:15,567
You don't know the outcome
all the time, and sometimes
633
00:25:15,601 --> 00:25:17,767
you just have to do
what you think is right.
634
00:25:17,801 --> 00:25:19,934
Well, what if I don't know
what's right?
635
00:25:19,968 --> 00:25:22,567
You'll know when you find it.
636
00:25:22,601 --> 00:25:24,868
You just haven't looked
in the right place.
637
00:25:24,901 --> 00:25:28,434
Mm-hmm, and do you have any
suggestions where I might look?
638
00:25:28,467 --> 00:25:31,734
Well, um, if
I had to guess,
639
00:25:31,767 --> 00:25:35,334
I'd say look inside
your own heart.
640
00:25:35,367 --> 00:25:37,300
What?
641
00:25:39,834 --> 00:25:41,467
Go to the office, call the police. Why?
642
00:25:41,501 --> 00:25:42,901
Go to the office,
call the police.
643
00:25:42,934 --> 00:25:45,167
It's the paper. Call
the police. All right!
644
00:25:45,200 --> 00:25:46,367
Hey.
645
00:25:46,400 --> 00:25:48,300
Well!
646
00:25:48,334 --> 00:25:49,901
Good morning,
Mr. Nice Guy.
647
00:25:49,934 --> 00:25:51,934
I guess you thought
that gas man routine
648
00:25:51,968 --> 00:25:53,367
was pretty funny, huh?
649
00:25:56,334 --> 00:25:58,033
Let me tell you something.
650
00:25:58,067 --> 00:25:59,334
The cops are gonna...
651
00:26:04,467 --> 00:26:06,234
Maybe we'd better hurry.
652
00:26:08,934 --> 00:26:11,167
Now, the next time you
try to interfere,
653
00:26:11,200 --> 00:26:14,234
it's gonna be much,
much worse.
654
00:26:16,434 --> 00:26:17,667
We got to go.
Hold on.
655
00:26:17,701 --> 00:26:18,667
We got to go!
656
00:26:18,701 --> 00:26:20,501
Come on, Lance.
We got to go.
657
00:26:20,534 --> 00:26:22,133
Lance!
Move it!
658
00:26:22,167 --> 00:26:24,067
Lance! Gary, what's
going on? Are you okay?
659
00:26:24,100 --> 00:26:26,667
Lance, wait. Wait.
660
00:26:26,701 --> 00:26:28,701
Lance...
661
00:26:42,868 --> 00:26:45,167
...but there's not a thing
I can do, all right?
662
00:26:45,200 --> 00:26:47,467
Are you absolutely sure
you don't want to file charges?
663
00:26:47,501 --> 00:26:48,467
I'm absolutely
sure.
664
00:26:48,501 --> 00:26:49,801
Gare, they trashed
our kitchen.
665
00:26:49,834 --> 00:26:51,767
I'm sure. Well, then
can I press charges...?
666
00:26:51,801 --> 00:26:53,467
Look, he's the only one
that could positively
667
00:26:53,501 --> 00:26:54,834
I.D. the guys-
he doesn't want
668
00:26:54,868 --> 00:26:56,767
to point the finger, we
got nothing to go on.
669
00:26:56,801 --> 00:26:57,868
Who's this kid, anyway?
670
00:26:57,901 --> 00:26:59,534
He's my nephew from Idaho.
671
00:26:59,567 --> 00:27:01,701
Look, thank you
very much, Officer.
672
00:27:01,734 --> 00:27:04,634
Well, I hope you're proud of your
old man, kid. Thank you very much.
673
00:27:04,667 --> 00:27:06,734
Gare, I'll be in there
sweeping up the kitchen. Great.
674
00:27:06,767 --> 00:27:09,033
And I'm gonna have
to hire an army to help!
675
00:27:09,067 --> 00:27:11,400
No way we're gonna get dinner
out tonight. Thanks a lot!
676
00:27:13,667 --> 00:27:15,901
He's a grumpy kind of guy.
677
00:27:19,033 --> 00:27:21,634
Your name's Lance, isn't it?
678
00:27:22,901 --> 00:27:25,167
You all right?
679
00:27:25,200 --> 00:27:28,667
How come you didn't arrest me?
680
00:27:28,701 --> 00:27:30,667
Would you rather
I did that?
681
00:27:30,701 --> 00:27:33,367
My dad's gonna kill me
when he finds out.
682
00:27:35,467 --> 00:27:38,567
What you told my dad
at camp today,
683
00:27:38,601 --> 00:27:40,434
is that for sure?
684
00:27:40,467 --> 00:27:44,367
Well, I-I don't think
anything's for sure, Lance.
685
00:27:47,434 --> 00:27:49,601
Where's your mom?
686
00:27:49,634 --> 00:27:51,467
I don't know.
She left my dad.
687
00:27:51,501 --> 00:27:54,601
She tried to take me with her,
but he wouldn't let her.
688
00:27:54,634 --> 00:27:57,100
She told me someday
she'd come back to get me.
689
00:27:57,133 --> 00:27:59,067
You don't know
where she lives?
690
00:27:59,100 --> 00:28:01,234
Indiana, I-I think.
691
00:28:01,267 --> 00:28:03,267
She tried to visit me once,
692
00:28:03,300 --> 00:28:05,601
but Dad found out
and chased her off.
693
00:28:05,634 --> 00:28:08,234
She never believed
in the stuff he was saying.
694
00:28:08,267 --> 00:28:11,501
I don't know what
he's so mad about.
695
00:28:11,534 --> 00:28:14,734
Well, neither do I,
but, I, uh...
696
00:28:14,767 --> 00:28:17,634
I think he's wrong, your dad.
697
00:28:17,667 --> 00:28:19,534
If you think he's wrong,
698
00:28:19,567 --> 00:28:21,834
then why do you
want to save him?
699
00:28:23,133 --> 00:28:25,167
'Cause I got a dad, too.
700
00:28:28,634 --> 00:28:30,868
Who started hating first?
701
00:28:30,901 --> 00:28:32,234
What do you mean?
702
00:28:32,267 --> 00:28:35,801
It seems like
ever since I was a little kid,
703
00:28:35,834 --> 00:28:39,300
everywhere we go, they hate us.
704
00:28:39,334 --> 00:28:40,868
I don't know.
705
00:28:40,901 --> 00:28:44,000
But I do know it's got to stop
sooner or later, though, huh?
706
00:28:46,167 --> 00:28:48,400
What's your mom's name, Lance?
707
00:28:48,434 --> 00:28:50,334
Uh, I got to go.
708
00:28:50,367 --> 00:28:51,734
Thanks for the Pepsi.
I- I got to go.
709
00:28:51,767 --> 00:28:53,634
Oh, no, that's all right,
I'll give you a ride.
710
00:28:53,667 --> 00:28:55,601
No, it-it's okay. I... No, no, that's
all right, I'll give you a ride.
711
00:28:55,634 --> 00:28:56,968
I can take...
You just stay right there.
712
00:28:57,000 --> 00:28:58,634
I'll give you a ride.
Hey, Gare.
713
00:28:58,667 --> 00:29:00,400
Gare, look, I've been
thinking, all right?
714
00:29:00,434 --> 00:29:01,434
Now, this all happened
715
00:29:01,467 --> 00:29:03,400
because of you,
so you owe the restaurant.
716
00:29:03,434 --> 00:29:04,634
Great. Give me the
keys to your car.
717
00:29:04,667 --> 00:29:06,334
I gotta take the kid home.
What do I look like,
718
00:29:06,367 --> 00:29:07,267
a limousine service?
719
00:29:07,300 --> 00:29:08,234
The kid's responsible
720
00:29:08,267 --> 00:29:09,367
for trashing the place,
721
00:29:09,400 --> 00:29:10,934
and now you're gonna
escort him home? No way.
722
00:29:10,968 --> 00:29:12,634
What do you want?
723
00:29:13,734 --> 00:29:15,567
One hockey score.
724
00:29:17,300 --> 00:29:18,534
All right.
725
00:29:18,567 --> 00:29:19,834
All right.
726
00:29:19,868 --> 00:29:21,634
Give me the keys.
Give me the score.
727
00:29:21,667 --> 00:29:22,767
No, give me the keys.
Give me the score.
728
00:29:22,801 --> 00:29:23,934
Give me the keys.
Give me the score first.
729
00:29:23,968 --> 00:29:25,300
Give me the keys,
or I'll take a cab.
730
00:29:30,801 --> 00:29:33,200
Red Wings, five-zip.
731
00:29:33,234 --> 00:29:35,200
Can I trust you this time?
732
00:29:35,234 --> 00:29:36,801
Yes, you can trust me.
733
00:29:38,434 --> 00:29:39,968
Goal, Federov!
734
00:29:41,801 --> 00:29:42,934
He shoots!
735
00:29:42,968 --> 00:29:44,400
He scores!
736
00:29:55,334 --> 00:29:57,300
You need some help?
737
00:29:57,334 --> 00:29:59,601
Why didn't you tell
me who you were?
738
00:29:59,634 --> 00:30:01,200
I did tell you.
739
00:30:01,234 --> 00:30:03,334
You didn't say your dad
was the head of that group.
740
00:30:03,367 --> 00:30:04,734
So what if he is?
741
00:30:04,767 --> 00:30:05,968
My dad said
742
00:30:06,000 --> 00:30:07,734
if your kind had their way,
743
00:30:07,767 --> 00:30:10,167
they would kill everyone
who wasn't their color.
744
00:30:10,200 --> 00:30:12,033
I wouldn't kill anybody.
745
00:30:12,067 --> 00:30:14,300
Why don't you just
go back to your march?
746
00:30:14,334 --> 00:30:16,200
Do you do everything
your dad says?
747
00:30:16,234 --> 00:30:18,501
What's that got
to do with anything?
748
00:30:22,501 --> 00:30:24,434
Get in the car, Stephon.
749
00:30:31,067 --> 00:30:32,467
We've got to go.
750
00:30:37,667 --> 00:30:39,534
Get away from here.
751
00:30:41,300 --> 00:30:43,901
Your kind isn't welcome
in this town.
752
00:30:43,934 --> 00:30:45,100
Get out.
753
00:30:52,133 --> 00:30:55,100
Time again to check in
at the Blue Island Bridge,
754
00:30:55,133 --> 00:30:57,234
where emotions
are running high.
755
00:30:57,267 --> 00:30:58,868
What's happening there, Teri?
756
00:30:58,901 --> 00:31:01,234
Well, Mike, it's just
about zero hour
757
00:31:01,267 --> 00:31:03,300
here at the Blue Island Bridge.
758
00:31:03,334 --> 00:31:05,467
The local townsfolk
have turned out in force,
759
00:31:05,501 --> 00:31:07,300
as have the police.
760
00:31:07,334 --> 00:31:09,067
And in just a few minutes,
761
00:31:09,100 --> 00:31:11,534
the march for truth
is about to begin.
762
00:31:11,567 --> 00:31:14,467
Though it's difficult
to predict what will happen
763
00:31:14,501 --> 00:31:17,601
when Foster's supremist group
arrives on the scene,
764
00:31:17,634 --> 00:31:21,601
there is always the likelihood
that violence could erupt.
765
00:31:26,667 --> 00:31:29,067
Leave us alone!
766
00:31:30,367 --> 00:31:33,000
No Nazis in our town!
767
00:31:41,834 --> 00:31:43,701
What?! Did I hear
you correctly?
768
00:31:43,734 --> 00:31:44,834
Dad...
769
00:31:46,100 --> 00:31:49,267
My son wants me
to call off the whole march.
770
00:31:49,300 --> 00:31:51,267
Does that sound
right to you?
771
00:31:51,300 --> 00:31:54,033
They don't want it here, Dad.
They don't want us.
772
00:31:54,067 --> 00:31:55,300
Of course they
don't want us.
773
00:31:55,334 --> 00:31:57,567
They don't know
what they want, son.
774
00:31:57,601 --> 00:31:59,868
That's why they're
in this mess.
775
00:31:59,901 --> 00:32:01,000
Why do we march?
776
00:32:01,033 --> 00:32:01,968
What?
777
00:32:02,000 --> 00:32:03,300
Why do we march?
778
00:32:03,334 --> 00:32:05,033
To defend what
we believe in.
779
00:32:05,067 --> 00:32:06,968
Why can't we just leave
people alone?
780
00:32:07,000 --> 00:32:08,300
And they'd
leave us alone.
781
00:32:08,334 --> 00:32:10,300
You know, I do
this for you, son.
782
00:32:10,334 --> 00:32:12,534
So that you'd grow up
in a better country.
783
00:32:12,567 --> 00:32:15,467
If you want to do something
for me, call off the march.
784
00:32:18,167 --> 00:32:20,701
You sound like a coward, son.
785
00:32:20,734 --> 00:32:21,901
Are you a coward?
786
00:32:21,934 --> 00:32:23,100
No, sir.
787
00:32:23,133 --> 00:32:25,033
You know what my daddy
used to do to cowards?
788
00:32:25,067 --> 00:32:26,367
Yes, sir.
789
00:32:26,400 --> 00:32:28,868
What's the big lie, Lance?
790
00:32:28,901 --> 00:32:30,667
Daddy, don't march today.
791
00:32:30,701 --> 00:32:33,133
What's the big lie
about the races, Lance?
792
00:32:33,167 --> 00:32:34,934
Why do you have
to hate everyone?
793
00:32:40,400 --> 00:32:41,734
Get him ready!
794
00:32:51,033 --> 00:32:52,367
Gus?
795
00:32:53,667 --> 00:32:55,734
Gus?
796
00:33:15,200 --> 00:33:18,334
Robert?
797
00:33:18,367 --> 00:33:21,067
Robert, this is not a solution.
798
00:33:21,100 --> 00:33:22,133
You shouldn't
have come here.
799
00:33:22,167 --> 00:33:23,400
I told you it wasn't Gus.
800
00:33:23,434 --> 00:33:24,467
Get down!
801
00:33:24,501 --> 00:33:25,534
Listen...
Get down!
802
00:33:25,567 --> 00:33:27,667
All right. All right, Robert.
803
00:33:30,701 --> 00:33:32,567
Robert, why are you doing this?
804
00:33:32,601 --> 00:33:37,734
I came this close to never being
born because of people like him.
805
00:33:37,767 --> 00:33:42,133
Most of my family lost their
lives for no reason at all,
806
00:33:42,167 --> 00:33:45,801
except for the ignorance and
the evil of people like him.
807
00:33:45,834 --> 00:33:47,601
Every one of you could be
proud of yourselves.
808
00:33:49,033 --> 00:33:51,000
Proud that you're standing up
for what you believe.
809
00:33:51,033 --> 00:33:53,000
Proud to be part
of this great movement.
810
00:33:54,234 --> 00:33:57,033
It hasn't been easy.
They've spit on us.
811
00:33:57,067 --> 00:33:58,300
But while they
were spitting,
812
00:33:58,334 --> 00:34:01,300
we were taking ground,
and taking names.
813
00:34:01,334 --> 00:34:02,701
And I'm here to tell you
814
00:34:02,734 --> 00:34:05,067
that when our day comes,
815
00:34:05,100 --> 00:34:08,300
we won't forget who was with us,
and who wasn't.
816
00:34:08,334 --> 00:34:10,267
You shoot that man, you're gonna
make a martyr out of him.
817
00:34:10,300 --> 00:34:11,901
You're gonna spend the rest
of your life in prison.
818
00:34:11,934 --> 00:34:15,601
Okay, listen, you, you're
gonna be ruining the future
819
00:34:15,634 --> 00:34:17,400
of a lot of people,
you understand that?
820
00:34:17,434 --> 00:34:19,234
The future is what we make it.
821
00:34:19,267 --> 00:34:22,267
I want you to know I've
received a death threat.
822
00:34:22,300 --> 00:34:23,801
But there's nothing in the world
823
00:34:23,834 --> 00:34:26,467
that's gonna stop me from
going on that march today.
824
00:34:26,501 --> 00:34:28,267
And you know why?
825
00:34:28,300 --> 00:34:30,100
I'm doing it for my child.
826
00:34:30,133 --> 00:34:32,667
It's time to show the world
that we're not afraid
827
00:34:32,701 --> 00:34:34,167
to stand up for the truth.
828
00:34:34,200 --> 00:34:36,434
So let's get on out
there and do it.
829
00:34:36,467 --> 00:34:38,033
Yeah!
830
00:34:43,000 --> 00:34:45,400
Are you going with me?
831
00:34:45,434 --> 00:34:47,501
Yeah.
832
00:34:47,534 --> 00:34:49,434
Good.
833
00:34:49,467 --> 00:34:51,934
You can march up front with me.
834
00:34:51,968 --> 00:34:53,400
It's time to be a man.
835
00:34:56,634 --> 00:34:58,200
Robert, listen.
836
00:34:58,234 --> 00:35:01,200
Robert, I'm not leaving till
you put that rifle down.
837
00:35:01,234 --> 00:35:03,300
Not until I do
what I came here to do.
838
00:35:12,234 --> 00:35:13,634
Keep an eye on the crowd.
839
00:35:13,667 --> 00:35:16,868
CROWD Freaks, go home. Freaks, go home.
840
00:35:16,901 --> 00:35:17,634
Freaks, go home.
841
00:35:17,667 --> 00:35:19,534
Freaks go home...
842
00:35:19,567 --> 00:35:22,167
GROUP
White people unite...
843
00:35:22,200 --> 00:35:24,534
White people unite...
White people unite...
844
00:35:24,567 --> 00:35:25,133
Robert...
845
00:35:26,834 --> 00:35:27,934
You a religious man?
846
00:35:29,334 --> 00:35:32,400
Quoting scripture
won't change my mind.
847
00:35:32,434 --> 00:35:34,801
How are you gonna feel
after you kill him?
848
00:35:34,834 --> 00:35:36,634
Better.
Better than who?
849
00:35:36,667 --> 00:35:38,968
What? Are you comparing me
to him?
850
00:35:39,000 --> 00:35:41,300
I think after you pull that
trigger, the whole world will.
851
00:35:41,334 --> 00:35:43,234
Let me tell you something.
852
00:35:43,267 --> 00:35:44,968
Would you mind not
pointing that at me?
853
00:35:45,000 --> 00:35:47,367
I'm sorry.
854
00:35:47,400 --> 00:35:49,534
There's a graveyard
at the edge of this town.
855
00:35:49,567 --> 00:35:50,901
My father's buried in it.
856
00:35:52,501 --> 00:35:55,767
And this march is going
right past that cemetery.
857
00:35:55,801 --> 00:35:57,734
What do you think he
would say about that?
858
00:35:57,767 --> 00:36:00,100
Well, he might say that,
859
00:36:00,133 --> 00:36:01,534
he might say that
ten Darrel Fosters
860
00:36:01,567 --> 00:36:02,901
aren't worth one of you.
861
00:36:02,934 --> 00:36:05,467
And that once you
fire that thing,
862
00:36:05,501 --> 00:36:08,033
you're exactly
the same, Robert.
863
00:36:08,067 --> 00:36:10,467
Be a better place without him.
864
00:36:14,868 --> 00:36:19,033
White people unite.
White people unite.
865
00:36:19,067 --> 00:36:19,868
White people unite.
866
00:36:19,901 --> 00:36:23,000
White people unite.
867
00:36:23,033 --> 00:36:24,968
This is On-site News,
868
00:36:25,000 --> 00:36:26,434
reporting from the
Blue Island Bridge,
869
00:36:26,467 --> 00:36:29,467
where the forces of
separatism are once again
870
00:36:29,501 --> 00:36:32,467
on the move. White people
unite. White people...
871
00:36:35,133 --> 00:36:36,200
Robert.
872
00:36:37,934 --> 00:36:39,767
Don't get any smart ideas.
873
00:36:39,801 --> 00:36:41,968
Robert, what's that boy gonna do
874
00:36:42,000 --> 00:36:43,634
when he sees his father
gunned down?
875
00:36:43,667 --> 00:36:45,767
Maybe he won't grow up
to be a racist.
876
00:36:45,801 --> 00:36:47,801
Maybe. Or maybe
it's gonna confirm
877
00:36:47,834 --> 00:36:49,467
everything his father
taught him.
878
00:36:49,501 --> 00:36:51,601
Maybe he's gonna grow up with
twice as much hate, huh?
879
00:36:51,634 --> 00:36:54,033
That boy is not my problem.
880
00:36:57,167 --> 00:37:00,400
White people unite.
White people unite.
881
00:37:00,434 --> 00:37:02,000
Stand tall.
882
00:37:03,300 --> 00:37:06,634
Come on, Gus, there's
nothing we can do.
883
00:37:06,667 --> 00:37:10,501
We're within our rights.
You know we have rights.
884
00:37:10,534 --> 00:37:12,567
White people unite.
885
00:37:12,601 --> 00:37:15,167
You're not crossing
this bridge, Foster.
886
00:37:15,200 --> 00:37:18,300
Come on, folks,
you can't stand in the way.
887
00:37:18,334 --> 00:37:19,567
He's got a permit.
888
00:37:19,601 --> 00:37:21,634
Folks you're breaking the law
here, you know that?
889
00:37:21,667 --> 00:37:22,901
Come on,
let's move on.
890
00:37:22,934 --> 00:37:26,100
Let's stay together, people.
891
00:37:26,133 --> 00:37:28,501
Calm down, people, huh?
892
00:37:28,534 --> 00:37:31,501
We don't want to
see anybody get hurt.
893
00:37:31,534 --> 00:37:34,000
Please stay together.
894
00:37:34,033 --> 00:37:36,334
Hold the bridge.
895
00:37:36,367 --> 00:37:38,334
Stay together.
896
00:37:38,367 --> 00:37:39,634
Stick together.
897
00:37:41,434 --> 00:37:44,000
I have a court-approved permit.
898
00:37:44,033 --> 00:37:46,434
And I expect you
to enforce it.
899
00:37:46,467 --> 00:37:49,634
Come on, people, we don't
want a confrontation.
900
00:37:49,667 --> 00:37:52,267
We don't want
anybody hurt.
901
00:37:52,300 --> 00:37:54,334
Folks, move aside.
902
00:37:54,367 --> 00:37:56,834
Let's just get this
thing over with.
903
00:37:56,868 --> 00:37:59,934
Now we intend to walk
right down Main Street.
904
00:37:59,968 --> 00:38:01,934
If you don't move,
we're going over you.
905
00:38:01,968 --> 00:38:03,434
No march!
You hear me?
906
00:38:03,467 --> 00:38:04,701
You heard us!
No march!
907
00:38:04,734 --> 00:38:08,200
Robert, you sure this
is what you want?
908
00:38:08,234 --> 00:38:11,133
You're gonna commit murder in
front of all your friends,
909
00:38:11,167 --> 00:38:12,234
in front of their kids,
910
00:38:12,267 --> 00:38:14,400
in front of your own wife?
911
00:38:14,434 --> 00:38:17,067
Leave us alone.
912
00:38:17,100 --> 00:38:19,434
No Nazis in our town!
913
00:38:23,167 --> 00:38:25,534
Leave us in peace.
914
00:38:25,567 --> 00:38:27,200
This is a God-fearing town.
915
00:38:27,234 --> 00:38:28,567
We don't want
you people here.
916
00:38:30,334 --> 00:38:32,334
All right, everybody
just stay calm.
917
00:38:32,367 --> 00:38:33,501
Okay. Don't say
918
00:38:33,534 --> 00:38:34,701
I didn't warn you.
919
00:38:34,734 --> 00:38:36,000
Come on, everybody,
let's stay together.
920
00:38:43,534 --> 00:38:44,501
Dad?
921
00:38:44,534 --> 00:38:47,334
It's time for me to be a man.
922
00:38:47,367 --> 00:38:48,667
Yeah. We'll show 'em.
923
00:38:52,100 --> 00:38:53,067
All right, boy,
924
00:38:53,100 --> 00:38:54,501
you show 'em your stuff.
925
00:38:54,534 --> 00:38:56,334
Where you going?
Come on now, boy.
926
00:39:01,133 --> 00:39:03,334
I'm going here.
927
00:39:03,367 --> 00:39:05,901
'Cause it's time
to stop the hating.
928
00:39:05,934 --> 00:39:07,834
What's wrong
with you, kid?
929
00:39:16,000 --> 00:39:18,334
Come back here, boy.
930
00:39:32,234 --> 00:39:34,801
*
931
00:39:48,000 --> 00:39:51,701
"And a little child
shall lead them. "
932
00:39:51,734 --> 00:39:54,000
Isaiah, 11:6.
933
00:40:02,501 --> 00:40:04,234
Fine. If that's what
you want to do,
934
00:40:04,267 --> 00:40:06,434
go live with your mother,
you little coward.
935
00:40:06,467 --> 00:40:09,901
And who will stay with
you, Mr. Foster?
936
00:40:09,934 --> 00:40:13,267
Once they realize
who you really are.
937
00:40:13,300 --> 00:40:14,801
Let's get out of here.
938
00:40:14,834 --> 00:40:15,934
Where are you going?
939
00:40:15,968 --> 00:40:17,868
Go back to where
where you came from.
940
00:40:30,167 --> 00:40:31,868
Ladies and gentlemen,
this is the most
941
00:40:31,901 --> 00:40:35,567
unexpected turn of events
here on the Blue Island Bridge.
942
00:40:35,601 --> 00:40:38,901
Most of Darrel Foster's
supporters are dispersing.
943
00:40:38,934 --> 00:40:41,934
The more appropriate word
may be deserting him.
944
00:40:41,968 --> 00:40:43,334
This could mark the end
945
00:40:43,367 --> 00:40:46,000
of Darrel Foster's March
Across America.
946
00:40:46,033 --> 00:40:48,634
All right, Tim, let's
hit him up close here.
947
00:41:10,200 --> 00:41:11,501
I'm sorry.
948
00:41:25,968 --> 00:41:29,033
Sometimes it's the
big things that count.
949
00:41:29,067 --> 00:41:32,734
Sometimes it's the small ones.
950
00:41:32,767 --> 00:41:36,434
Who you learn from depends on
who's willing to teach.
951
00:41:48,067 --> 00:41:49,534
Lance?
952
00:41:53,234 --> 00:41:54,834
Mom?
953
00:42:07,567 --> 00:42:08,801
Mr. Hobson?
954
00:42:08,834 --> 00:42:10,567
How do you?
It's nice to meet you.
955
00:42:10,601 --> 00:42:12,067
Thank you.
956
00:42:13,567 --> 00:42:16,067
You're welcome.
957
00:42:16,100 --> 00:42:19,601
You know what you are,
don't you?
958
00:42:19,634 --> 00:42:21,033
You're a hero.
959
00:42:22,434 --> 00:42:24,267
Like you said,
960
00:42:24,300 --> 00:42:26,300
the future's what
you make of it.
961
00:42:26,334 --> 00:42:28,267
That's right.
962
00:42:30,100 --> 00:42:31,834
Take care of yourself.
963
00:42:40,267 --> 00:42:41,968
Kid's my idol.
964
00:42:42,000 --> 00:42:45,200
So, yes or no?
965
00:42:45,234 --> 00:42:46,534
Yes or no what?
966
00:42:46,567 --> 00:42:48,300
The score you gave
me, true or not?
967
00:42:48,334 --> 00:42:50,934
Of course it's true.
968
00:42:50,968 --> 00:42:53,067
I don't trust you.
969
00:42:55,167 --> 00:42:56,400
You don't
care about me.
970
00:42:56,434 --> 00:42:58,634
After all I've done.
971
00:42:58,667 --> 00:43:00,601
Give me a beer, would ya?
972
00:43:05,234 --> 00:43:08,901
Point is, you're never too old
to have your eyes opened.
973
00:43:08,934 --> 00:43:12,767
Just when you think you've got
it figured, you don't.
974
00:43:24,734 --> 00:43:30,167
Something happens, something
totally impossible.
975
00:43:37,801 --> 00:43:42,234
It's almost enough to make you
believe in people again.
68675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.