All language subtitles for Early.Edition.S02E07.Redfellas.DVDRip-SAiNTS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,667 --> 00:00:07,601 There are some things in life 2 00:00:07,667 --> 00:00:09,767 that transcend time 3 00:00:09,834 --> 00:00:12,767 and national boundaries. 4 00:00:12,834 --> 00:00:15,267 Music, love, 5 00:00:15,334 --> 00:00:19,901 the bond between parent and child. 6 00:00:19,968 --> 00:00:23,367 Things like these have no language. 7 00:00:23,434 --> 00:00:25,634 They exist in the heart, 8 00:00:25,701 --> 00:00:29,133 in the memory, and nothing can erase them. 9 00:00:37,033 --> 00:00:38,968 Sometimes, though, 10 00:00:39,033 --> 00:00:42,300 it takes a kind of miracle to bring things back to light. 11 00:00:42,367 --> 00:00:44,300 Yuri Rosanova! 12 00:00:47,734 --> 00:00:49,234 WOMAN Good morning. 13 00:00:49,300 --> 00:00:51,868 It's 6:30 in the city of broad shoulders, 14 00:00:51,934 --> 00:00:53,133 and here's the new... 15 00:01:04,400 --> 00:01:06,501 Yeah, morning to you, too. 16 00:01:21,133 --> 00:01:22,334 What the...? 17 00:01:27,234 --> 00:01:29,801 What if you knew, beyond a doubt, 18 00:01:29,868 --> 00:01:32,000 what was going to happen tomorrow? 19 00:01:32,067 --> 00:01:33,534 What would you do? 20 00:01:33,601 --> 00:01:35,734 There's no easy answer 21 00:01:35,801 --> 00:01:38,868 for a guy who gets tomorrow's news today. 22 00:01:45,434 --> 00:01:47,501 * * 23 00:02:10,300 --> 00:02:11,734 All right, come on, 24 00:02:11,801 --> 00:02:14,067 now just consider it before you toss it in the trash. 25 00:02:14,133 --> 00:02:15,400 Okay. It's a bad idea. 26 00:02:15,467 --> 00:02:16,868 It is not a bad idea. 27 00:02:16,934 --> 00:02:18,868 We are dying on Thursday nights. 28 00:02:18,934 --> 00:02:20,467 We need a new angle. Angle, yes. 29 00:02:20,534 --> 00:02:21,467 Gimmick, no. 30 00:02:21,534 --> 00:02:22,734 Look, it is not a gimmick. 31 00:02:22,801 --> 00:02:23,834 Gimmicks are cheap. 32 00:02:23,901 --> 00:02:25,501 I am not cheap. Okay. 33 00:02:25,567 --> 00:02:27,334 What about last week? 34 00:02:27,400 --> 00:02:29,334 Free meals for gay divorcees? 35 00:02:29,400 --> 00:02:30,934 Come on! That was a brilliant idea! 36 00:02:31,033 --> 00:02:33,000 That was innovative! And this is a gimmick. 37 00:02:33,067 --> 00:02:35,667 Uh-uh-uh- let's ask a true connoisseur. 38 00:02:35,734 --> 00:02:37,367 A man with vision. A man with taste. 39 00:02:37,434 --> 00:02:38,868 Okay, what do you think? 40 00:02:38,934 --> 00:02:40,868 Thursday nights, karaoke. 41 00:02:40,934 --> 00:02:42,300 Thursday night karaoke? 42 00:02:42,367 --> 00:02:43,567 I think that's a terrible idea. 43 00:02:43,634 --> 00:02:45,200 Thank you. What the hell does he know? 44 00:02:45,267 --> 00:02:47,033 This guy puts ketchup on his filet. Yeah. 45 00:02:47,100 --> 00:02:48,701 Look at this, would you? What is it? 46 00:02:48,767 --> 00:02:50,567 Well, I don't know. It's-it's-it's different. 47 00:02:50,634 --> 00:02:52,234 It's- what? 48 00:02:52,300 --> 00:02:53,734 It's Russian. It's written in Russian. 49 00:02:53,801 --> 00:02:54,901 You know Russian? 50 00:02:54,968 --> 00:02:57,200 Yeah. I gavareet a bit of Rooskee. 51 00:02:57,267 --> 00:02:58,534 You gotta be kidding me? No. 52 00:02:58,601 --> 00:02:59,801 Why should I be kidding you? 53 00:02:59,868 --> 00:03:01,234 What do you think Fishman is? Irish? 54 00:03:01,300 --> 00:03:02,267 Comes from Fishniak. 55 00:03:02,334 --> 00:03:03,934 My grandparents are from Moscow. 56 00:03:04,033 --> 00:03:06,000 Russian's practically my second language. 57 00:03:07,067 --> 00:03:08,667 What does that say? 58 00:03:08,734 --> 00:03:09,968 "Bootineet 59 00:03:10,033 --> 00:03:13,801 puchees neokee... " 60 00:03:13,868 --> 00:03:15,634 In English. 61 00:03:15,701 --> 00:03:16,801 Okay. Don't rush me. 62 00:03:16,868 --> 00:03:18,100 It's written in Cyrillic. 63 00:03:18,167 --> 00:03:19,734 Maybe you ought to try singing it. 64 00:03:19,801 --> 00:03:22,734 Something about... 65 00:03:22,801 --> 00:03:24,868 Spam. 66 00:03:24,934 --> 00:03:26,367 Stop while you're behind, Chuck. 67 00:03:26,434 --> 00:03:28,200 Okay, so I'm a little rusty! 68 00:03:28,267 --> 00:03:30,434 What do you think I am? Dostoyevsky? 69 00:03:30,501 --> 00:03:31,701 I gotta get this translated now. 70 00:03:31,767 --> 00:03:32,968 What's the hurry? 71 00:03:33,033 --> 00:03:35,100 I don't know if there is a hurry, but I do know that 72 00:03:35,167 --> 00:03:37,801 that article's not in there for any accident. 73 00:03:37,868 --> 00:03:39,467 Uh-oh. 74 00:03:39,534 --> 00:03:40,801 What? 75 00:03:40,868 --> 00:03:42,367 This wasn't here before. 76 00:03:42,434 --> 00:03:43,367 What? What is it? 77 00:03:46,501 --> 00:03:49,501 "A 32-year-old mother-to-be died yesterday morning 78 00:03:49,567 --> 00:03:52,534 "after being struck by a taxi cab in downtown Chicago. 79 00:03:52,601 --> 00:03:55,267 "The cab driver, 80 00:03:55,334 --> 00:03:57,267 "involved in an argument with his passenger, 81 00:03:57,334 --> 00:03:59,267 reportedly never saw the victim. " 82 00:04:01,133 --> 00:04:04,067 When is it gonna happen? 83 00:04:04,133 --> 00:04:05,901 9:00. 84 00:04:05,968 --> 00:04:07,734 Wait a minute. 85 00:04:07,801 --> 00:04:12,067 "Meeer pajalsta volkie... " 86 00:04:12,133 --> 00:04:14,934 Hey, Gar, remember- think karaoke. 87 00:04:25,400 --> 00:04:28,334 Oh, finally something simple. 88 00:04:50,000 --> 00:04:51,834 You gotta be kidding me. 89 00:04:55,734 --> 00:04:57,667 Driver, can you turn it down? 90 00:04:57,734 --> 00:04:58,667 Driver! 91 00:04:58,734 --> 00:04:59,667 What?! 92 00:04:59,734 --> 00:05:00,667 It's too loud. 93 00:05:00,734 --> 00:05:01,667 What's too loud? 94 00:05:01,734 --> 00:05:03,000 The music. 95 00:05:03,067 --> 00:05:04,234 It's supposed to be loud. 96 00:05:04,300 --> 00:05:05,534 It's Shostakovich. 97 00:05:09,567 --> 00:05:10,200 Look out! 98 00:05:17,934 --> 00:05:19,501 Slow down! 99 00:05:19,567 --> 00:05:21,167 What was that?! 100 00:05:21,234 --> 00:05:23,300 Concerto in A Minor. 101 00:05:25,767 --> 00:05:27,167 What, are you nuts?! 102 00:05:27,234 --> 00:05:28,534 You could get hurt running out like that! 103 00:05:28,601 --> 00:05:29,801 Oh, yeah, yeah, you tell me about it. 104 00:05:29,868 --> 00:05:31,634 I had to stop you. You were about to hit someone... 105 00:05:31,701 --> 00:05:33,133 Oh, yeah? 106 00:05:33,200 --> 00:05:34,968 Oh, well, next time try yelling "Taxi" 107 00:05:35,033 --> 00:05:36,801 from the curb, like everybody else. 108 00:05:36,868 --> 00:05:38,133 Driver, what are you doing? 109 00:05:38,200 --> 00:05:39,934 Smelling roses. 110 00:05:40,000 --> 00:05:42,200 No damage. Oh, boy, are you a lucky guy. 111 00:05:42,267 --> 00:05:43,868 I'm lucky?! 112 00:05:43,934 --> 00:05:45,434 Look, let me tell you something, pal- 113 00:05:45,501 --> 00:05:46,601 I practically just saved your life! 114 00:05:46,667 --> 00:05:48,000 Oh, yeah? Well, how do you figure that? 115 00:05:48,067 --> 00:05:49,767 How do I figure that? I'll tell you how I figure that. 116 00:05:49,834 --> 00:05:50,901 I figure that because- 117 00:05:50,968 --> 00:05:52,367 because I'm a good figurer, that's how. 118 00:05:52,434 --> 00:05:53,901 Well, let me give you a bit of advice 119 00:05:53,968 --> 00:05:55,567 from someone who knows absolutely nothing- 120 00:05:55,634 --> 00:05:57,000 always watch out for your own life. 121 00:05:57,067 --> 00:05:58,267 Nobody else will. 122 00:05:58,334 --> 00:05:59,701 Back in Russia, we got a saying... 123 00:05:59,767 --> 00:06:01,701 That's it. I'm walking. 124 00:06:01,767 --> 00:06:03,501 You can forget about your fare. 125 00:06:03,567 --> 00:06:04,667 Good. 126 00:06:04,734 --> 00:06:06,501 Dos Vadanya. Dos Vadanya- 127 00:06:06,567 --> 00:06:08,167 You say you're from Russia? 128 00:06:08,234 --> 00:06:09,334 Who wants to know? 129 00:06:09,400 --> 00:06:10,367 I want to know. 130 00:06:10,434 --> 00:06:12,367 Listen, you read that to me? 131 00:06:12,434 --> 00:06:14,367 Huh. 132 00:06:14,434 --> 00:06:15,701 Ignore it. It's nothing. 133 00:06:15,767 --> 00:06:16,734 Pay no attention. Yeah, well, 134 00:06:16,801 --> 00:06:18,267 just tell me what it says, would you? 135 00:06:18,334 --> 00:06:20,267 It says there was a fire at the consulate. 136 00:06:20,334 --> 00:06:21,934 At the consulate. 137 00:06:22,000 --> 00:06:23,934 Which consulate? Russian. 138 00:06:24,033 --> 00:06:25,133 The Russian consulate. 139 00:06:25,200 --> 00:06:26,300 But this is not true. 140 00:06:26,367 --> 00:06:28,300 I drove by there this morning- no fire. 141 00:06:28,367 --> 00:06:29,734 Well- 142 00:06:29,801 --> 00:06:31,067 Take me there. Why? 143 00:06:31,133 --> 00:06:33,067 Because I want to go there. 144 00:06:33,133 --> 00:06:34,901 Sorry. 145 00:06:34,968 --> 00:06:36,901 I can't drive today. 146 00:06:36,968 --> 00:06:38,634 What do you mean, you can't drive today? 147 00:06:38,701 --> 00:06:40,634 It's your job! 148 00:06:40,701 --> 00:06:42,400 All right. 149 00:06:42,467 --> 00:06:45,300 Hey, that's my cab! Uh... 150 00:06:45,367 --> 00:06:46,534 You can't do this! 151 00:06:46,601 --> 00:06:47,901 You crazy American! 152 00:06:57,968 --> 00:07:00,634 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 153 00:07:00,701 --> 00:07:02,667 May I have your attention, please? 154 00:07:02,734 --> 00:07:04,667 If you would all take your places, 155 00:07:04,734 --> 00:07:06,667 we would like to begin. 156 00:07:06,734 --> 00:07:09,834 I know you're all anxious to meet our guests. 157 00:07:09,901 --> 00:07:11,834 Once we've completed the introductions, 158 00:07:11,901 --> 00:07:13,334 there will be plenty of time 159 00:07:13,400 --> 00:07:14,601 for questions from the press. 160 00:07:14,667 --> 00:07:16,601 Please. 161 00:07:16,667 --> 00:07:18,601 Thank you for joining us. 162 00:07:18,667 --> 00:07:20,767 Good to see you again. 163 00:07:22,634 --> 00:07:24,000 Thank you very much. 164 00:07:24,067 --> 00:07:26,000 Ladies and gentlemen, 165 00:07:26,067 --> 00:07:28,334 it is my great pleasure as Consul General 166 00:07:28,400 --> 00:07:31,534 to welcome today two most distinguished visitors 167 00:07:31,601 --> 00:07:33,033 from our homeland. 168 00:07:33,100 --> 00:07:35,701 The distinguished Russian ambassador... 169 00:07:38,767 --> 00:07:40,367 Welcome, sir. 170 00:07:41,968 --> 00:07:45,167 And on her first international concert tour, 171 00:07:45,234 --> 00:07:47,434 our own national treasure, 172 00:07:47,501 --> 00:07:49,100 Paulina Rosanova. 173 00:07:55,868 --> 00:07:57,300 Thank you. 174 00:07:57,367 --> 00:07:58,834 It is my great pleasure 175 00:07:58,901 --> 00:08:01,534 to finally be in the country I've heard so much about. 176 00:08:01,601 --> 00:08:04,300 I look forward to playing for all of you. 177 00:08:04,367 --> 00:08:07,167 I hope I live up to my reputation. 178 00:08:09,667 --> 00:08:10,701 Nice driving! 179 00:08:10,767 --> 00:08:12,334 You have maybe Russian blood?! 180 00:08:13,434 --> 00:08:14,667 Here. 181 00:08:14,734 --> 00:08:16,100 Come on. I might need your help. 182 00:08:16,167 --> 00:08:17,200 Me? No, sorry. 183 00:08:17,267 --> 00:08:18,367 I can't. Not today. 184 00:08:18,434 --> 00:08:19,834 Personal reasons. 185 00:08:19,901 --> 00:08:21,000 Look, get on the radio. 186 00:08:21,067 --> 00:08:22,734 You get the fire department over here now. 187 00:08:22,801 --> 00:08:24,234 Why? I told you it was nonsense. 188 00:08:24,300 --> 00:08:26,067 Besides, it happened yesterday. 189 00:08:26,133 --> 00:08:27,267 Yeah, yeah. 190 00:08:27,334 --> 00:08:28,067 Mister, wait. 191 00:08:29,100 --> 00:08:30,567 Take care of the girl. 192 00:08:30,634 --> 00:08:31,434 What? 193 00:08:31,501 --> 00:08:33,267 The one with the violin. 194 00:08:33,334 --> 00:08:34,100 The... 195 00:08:34,167 --> 00:08:35,834 Go! Go, go! 196 00:08:35,901 --> 00:08:38,300 Da, da. 197 00:08:39,801 --> 00:08:42,601 Miss Rosanova, is it true the violin you'll be playing 198 00:08:42,667 --> 00:08:44,067 on this tour is the one your father 199 00:08:44,133 --> 00:08:45,501 gave you when you were a child? 200 00:08:45,567 --> 00:08:47,167 Yes. 201 00:08:47,234 --> 00:08:49,167 I only wish he could have been here today 202 00:08:49,234 --> 00:08:51,400 to see how far it has brought me. 203 00:08:58,067 --> 00:08:59,567 Uh, excuse me. 204 00:08:59,634 --> 00:09:00,934 Uh, excuse me, uh... 205 00:09:01,000 --> 00:09:02,934 There, uh... Hi. How do you do? 206 00:09:03,000 --> 00:09:04,934 There- there's gonna be a fire here. 207 00:09:05,000 --> 00:09:06,334 There's supposed to- 208 00:09:06,400 --> 00:09:07,767 there's-there's, 209 00:09:07,834 --> 00:09:10,300 uh- there's-there's gonna be a fire here, and I, 210 00:09:10,367 --> 00:09:11,467 uh... 211 00:09:11,534 --> 00:09:12,634 Well... There! 212 00:09:16,033 --> 00:09:17,634 My violin! 213 00:09:17,701 --> 00:09:19,767 Sir, come with me. 214 00:09:24,601 --> 00:09:26,400 What, are you crazy?! 215 00:09:26,467 --> 00:09:28,367 Get away from there! I can't! My- 216 00:09:28,434 --> 00:09:30,367 My violin! I got it! 217 00:09:32,267 --> 00:09:33,434 Are you all right? 218 00:09:33,501 --> 00:09:35,033 I think so. 219 00:09:35,100 --> 00:09:37,033 My violin... 220 00:09:41,667 --> 00:09:43,367 You saved my life. 221 00:09:43,434 --> 00:09:45,501 No, I-I don't think I saved your life. 222 00:09:45,567 --> 00:09:47,467 I just, uh... Well, how did you know? 223 00:09:47,534 --> 00:09:49,200 Well, I-I didn't know. 224 00:09:49,267 --> 00:09:50,234 I, I didn't... 225 00:09:50,300 --> 00:09:52,934 I... uh... 226 00:09:53,000 --> 00:09:54,167 Who are you? 227 00:09:58,367 --> 00:10:00,634 Uh... Gary Hobson. 228 00:10:00,701 --> 00:10:02,467 I'm Gary Hobson. 229 00:10:02,534 --> 00:10:04,033 How do you do? 230 00:10:15,300 --> 00:10:16,234 Ow! 231 00:10:16,300 --> 00:10:18,133 Don't be such a baby. 232 00:10:18,200 --> 00:10:19,767 Keep still and it won't hurt. 233 00:10:19,834 --> 00:10:21,634 You sure you know what you're doing? 234 00:10:21,701 --> 00:10:22,801 Why shouldn't I? 235 00:10:22,868 --> 00:10:24,300 Well, I... 236 00:10:24,367 --> 00:10:25,968 I'm a musician, Mr. Hobson, 237 00:10:26,033 --> 00:10:27,634 not a porcelain doll. 238 00:10:27,701 --> 00:10:28,968 How is he? 239 00:10:29,033 --> 00:10:31,167 Oh, it's a little burned around the edges, 240 00:10:31,234 --> 00:10:32,667 but I think I'll live. 241 00:10:32,734 --> 00:10:33,801 Thank you. 242 00:10:33,868 --> 00:10:35,968 You're lucky. Real lucky. 243 00:10:36,033 --> 00:10:37,701 Security thinks it was 244 00:10:37,767 --> 00:10:38,901 an incendiary device. 245 00:10:38,968 --> 00:10:40,067 They set the fire? 246 00:10:40,133 --> 00:10:45,067 Perhaps as a diversion for something else. 247 00:10:45,133 --> 00:10:46,634 Diversion by who? 248 00:10:49,133 --> 00:10:51,300 In our country we call them cherke. 249 00:10:51,367 --> 00:10:52,801 Here you say "mafia. " 250 00:10:52,868 --> 00:10:54,901 The Russian variety. 251 00:10:54,968 --> 00:10:57,467 They control many things in the old Soviet Union 252 00:10:57,534 --> 00:10:59,100 and wish to control more now. 253 00:10:59,167 --> 00:11:04,133 We need to be careful with you and the ambassador. 254 00:11:04,200 --> 00:11:06,300 Once again, my thanks. 255 00:11:07,400 --> 00:11:08,567 Uh... 256 00:11:08,634 --> 00:11:09,634 Ah... 257 00:11:12,634 --> 00:11:14,200 Do you feel anything? 258 00:11:16,267 --> 00:11:17,868 Oh, yeah. 259 00:11:17,934 --> 00:11:20,868 I mean, it's, uh, feels fine. 260 00:11:20,934 --> 00:11:22,434 Thank you. 261 00:11:22,501 --> 00:11:24,200 Well, it's the least I could do. 262 00:11:24,267 --> 00:11:25,834 You saved something very precious to me. 263 00:11:25,901 --> 00:11:29,267 I don't think I could have done the tour without my violin. 264 00:11:29,334 --> 00:11:30,734 Why not? 265 00:11:32,834 --> 00:11:34,734 It was a gift from my father. 266 00:11:34,801 --> 00:11:36,968 Many, many years ago. 267 00:11:37,033 --> 00:11:39,100 Everything I am I owe to him. 268 00:11:39,167 --> 00:11:41,100 When he died, I vowed I would 269 00:11:41,167 --> 00:11:44,267 dedicate my life and music to him. 270 00:11:44,334 --> 00:11:45,701 It's crazy, huh? 271 00:11:45,767 --> 00:11:49,300 No, I don't... I don't think it's crazy. 272 00:11:49,367 --> 00:11:50,834 It's just, uh... 273 00:11:54,667 --> 00:11:56,434 Well, I'd better be going. 274 00:11:56,501 --> 00:11:59,434 Wait, but you... you didn't answer my question. 275 00:11:59,501 --> 00:12:00,934 How did you know? 276 00:12:02,701 --> 00:12:04,133 How did I know? 277 00:12:05,467 --> 00:12:07,167 I wish I knew. 278 00:12:08,467 --> 00:12:10,467 Perhaps another time. 279 00:12:14,167 --> 00:12:16,100 Yeah. 280 00:12:20,133 --> 00:12:21,267 So... 281 00:12:21,334 --> 00:12:24,300 Paulina Rosanova, huh? 282 00:12:24,367 --> 00:12:27,534 The concert violinist. 283 00:12:27,601 --> 00:12:31,300 I believe Newsweek called her the "Mournful Angel of Moscow. " 284 00:12:31,367 --> 00:12:33,534 Yes, they did that. 285 00:12:33,601 --> 00:12:35,300 The one with the cheekbones. 286 00:12:35,367 --> 00:12:37,534 This is perfect. 287 00:12:37,601 --> 00:12:38,601 This what? 288 00:12:38,667 --> 00:12:40,501 Well, you saved her violin, right? 289 00:12:40,567 --> 00:12:41,667 So, now she owes you. 290 00:12:41,734 --> 00:12:44,200 You know, I hate to ask, but, uh, owes 291 00:12:44,267 --> 00:12:45,200 what? 292 00:12:45,267 --> 00:12:48,000 She plays here Thursday nights. 293 00:12:48,067 --> 00:12:49,267 Oh! You gotta be 294 00:12:49,334 --> 00:12:50,501 out of your mind! No, imagine: 295 00:12:50,567 --> 00:12:54,667 Black tie, fine crystal, we dim the lights. 296 00:12:54,734 --> 00:12:57,667 She comes out wearing something very sexy. 297 00:12:57,734 --> 00:12:59,434 She starts with the standards: 298 00:12:59,501 --> 00:13:02,601 Shostakovich, Rastapovich, all of the "iches. " 299 00:13:02,667 --> 00:13:06,000 And then, she segues into, you know, the old stuff 300 00:13:06,067 --> 00:13:07,868 like, uh, hillbilly music, bluegrass! 301 00:13:07,934 --> 00:13:09,801 She's a concert violinist, Chuck. 302 00:13:09,868 --> 00:13:11,300 Okay, okay, forget the bluegrass. 303 00:13:11,367 --> 00:13:12,501 What do you think, Gare? 304 00:13:12,567 --> 00:13:13,701 What do I think? Yeah. 305 00:13:13,767 --> 00:13:16,167 Well, I think, uh, I think I agree with her. 306 00:13:18,234 --> 00:13:19,601 You know what? 307 00:13:19,667 --> 00:13:21,567 You guys have no imagination. 308 00:13:23,000 --> 00:13:24,968 Oh, don't worry, I'll get it. 309 00:13:28,734 --> 00:13:29,868 You got something to say? 310 00:13:31,000 --> 00:13:32,901 You got a thing for her, don't you? 311 00:13:32,968 --> 00:13:35,133 What makes you say that? 312 00:13:35,200 --> 00:13:36,300 Vibes. 313 00:13:36,367 --> 00:13:37,300 Vibes? 314 00:13:37,367 --> 00:13:39,267 Mm-hmm. 315 00:13:39,334 --> 00:13:41,934 Well, after all, she is the 316 00:13:42,000 --> 00:13:44,634 "Mournful Angel of Moscow," isn't she? 317 00:13:44,701 --> 00:13:46,334 I got things to do. 318 00:13:46,400 --> 00:13:48,400 You still don't want to talk about her, do you? 319 00:13:48,467 --> 00:13:50,267 No, I don't want to talk about her. You know why? 320 00:13:50,334 --> 00:13:51,434 'Cause there's nothing to talk about. 321 00:13:51,501 --> 00:13:54,400 These were addressed to you, Matilda. 322 00:13:54,467 --> 00:13:56,734 I told you not to call me that. 323 00:13:58,067 --> 00:14:00,334 "How about dinner?" 324 00:14:00,400 --> 00:14:03,000 Mmm! Roses. 325 00:14:03,067 --> 00:14:04,667 How Russian. 326 00:14:13,767 --> 00:14:15,200 Need a lift, Mister? 327 00:14:19,100 --> 00:14:20,200 What do you want? 328 00:14:20,267 --> 00:14:21,901 You owe me six bucks. 329 00:14:21,968 --> 00:14:23,400 For the cab fare this morning. 330 00:14:23,467 --> 00:14:25,801 Lucky for you, I'm a generous man. 331 00:14:25,868 --> 00:14:27,534 Hey... 332 00:14:27,601 --> 00:14:29,634 How long you been waiting out here? 333 00:14:29,701 --> 00:14:31,067 No time at all. 334 00:14:31,133 --> 00:14:32,400 Purely coincidence. 335 00:14:32,467 --> 00:14:34,767 Nice clothes. Men's Wearhouse? 336 00:14:34,834 --> 00:14:38,300 Look, if it's all right with you, I'm late for a dinner. 337 00:14:38,367 --> 00:14:40,434 With who? That's none of your business, with who. 338 00:14:40,501 --> 00:14:42,868 All right, forget the six bucks. 339 00:14:42,934 --> 00:14:44,000 We'll start fresh. 340 00:14:44,067 --> 00:14:45,234 From zero, huh? 341 00:14:45,300 --> 00:14:47,234 Well, thank you very much, but I'll walk. 342 00:14:47,300 --> 00:14:49,834 So, how did things go today at the consulate? 343 00:14:49,901 --> 00:14:50,901 Fine, thank you. 344 00:14:50,968 --> 00:14:52,133 She's okay? She's not hurt? 345 00:14:52,200 --> 00:14:53,400 No, she... 346 00:14:53,467 --> 00:14:55,734 Why are you so interested in Paulina? 347 00:14:55,801 --> 00:14:57,534 Have you ever heard her play? 348 00:14:57,601 --> 00:14:58,534 No. 349 00:14:58,601 --> 00:15:01,067 Then what's the use explaining? 350 00:15:01,133 --> 00:15:02,734 She lets you call her Paulina? 351 00:15:02,801 --> 00:15:04,000 Well, yeah, she let me call- 352 00:15:04,067 --> 00:15:06,067 What do you care what she let me call her?! 353 00:15:06,133 --> 00:15:07,501 Whoops, the radio's beeping. 354 00:15:07,567 --> 00:15:08,667 Gotta go. 355 00:15:08,734 --> 00:15:09,901 Now, wait a second, hey! 356 00:15:09,968 --> 00:15:10,901 Hey! Hey! 357 00:15:10,968 --> 00:15:12,367 Nice talking to you! 358 00:15:15,534 --> 00:15:17,934 To America, land of tall buildings. 359 00:15:18,033 --> 00:15:19,567 And to baseball. 360 00:15:19,634 --> 00:15:20,767 And traffic. 361 00:15:20,834 --> 00:15:21,968 And... Strangers 362 00:15:22,033 --> 00:15:24,467 who rescue violinists from fiery deaths. 363 00:15:24,534 --> 00:15:26,367 That, too. 364 00:15:36,167 --> 00:15:37,434 What? 365 00:15:38,701 --> 00:15:42,167 You know, when one is famous, 366 00:15:42,234 --> 00:15:43,968 especially in my country, 367 00:15:44,033 --> 00:15:46,934 it's hard to find people who will just be themselves. 368 00:15:47,000 --> 00:15:49,634 The way you rushed in today I thought, 369 00:15:49,701 --> 00:15:51,234 "This man is special. " 370 00:15:51,300 --> 00:15:54,000 His own person. 371 00:15:54,067 --> 00:15:56,267 Yet there is something else. 372 00:15:57,367 --> 00:15:58,968 What might that be? 373 00:16:00,067 --> 00:16:01,868 I was hoping you would tell me. 374 00:16:03,767 --> 00:16:05,501 How did you know? 375 00:16:08,000 --> 00:16:09,334 About the fire? 376 00:16:09,400 --> 00:16:12,834 Perhaps. 377 00:16:12,901 --> 00:16:15,701 It's, uh, some kind of gift you have, isn't it? 378 00:16:17,968 --> 00:16:20,734 Well, it's- that's, uh, that's, uh... 379 00:16:23,667 --> 00:16:25,601 That's hard to explain, actually. Uh... 380 00:16:25,667 --> 00:16:28,200 I understand. 381 00:16:28,267 --> 00:16:30,334 You do? 382 00:16:30,400 --> 00:16:33,968 Sometimes, when I'm playing that violin- 383 00:16:34,033 --> 00:16:35,934 the one that my father gave me- 384 00:16:36,000 --> 00:16:37,701 the strangest thing happens. 385 00:16:37,767 --> 00:16:40,567 I can be on stage in front of a thousand people, 386 00:16:40,634 --> 00:16:42,434 and just for a moment, 387 00:16:42,501 --> 00:16:45,067 it's as if I'm all alone, 388 00:16:45,133 --> 00:16:49,334 and he is standing right beside me. 389 00:16:50,434 --> 00:16:52,801 Not a ghost, but real. 390 00:16:52,868 --> 00:16:54,801 Right nearby. 391 00:16:56,667 --> 00:16:58,734 Can you explain that? 392 00:17:00,834 --> 00:17:03,601 No. No. 393 00:17:05,701 --> 00:17:08,267 You see? We are connected. 394 00:17:13,968 --> 00:17:15,901 Thank you. I had a lovely time. 395 00:17:15,968 --> 00:17:17,367 I hope you did, too. 396 00:17:17,434 --> 00:17:19,234 You didn't give me a chance to say it. 397 00:17:19,300 --> 00:17:20,501 Perhaps I didn't dare. 398 00:17:20,567 --> 00:17:22,133 Perhaps it's a good thing that you didn't dare. 399 00:17:22,200 --> 00:17:24,467 But all the same, I did have a good time and thank you. 400 00:17:24,534 --> 00:17:26,167 Good. 401 00:17:26,234 --> 00:17:27,868 I play tomorrow at the consulate. 402 00:17:27,934 --> 00:17:29,367 Prokofiev. 403 00:17:29,434 --> 00:17:31,067 I hope you can come. 404 00:17:31,133 --> 00:17:32,567 But no fire this time, huh? 405 00:17:32,634 --> 00:17:33,767 No fire. 406 00:17:34,834 --> 00:17:35,767 Oh... 407 00:17:35,834 --> 00:17:37,067 Let me get that. 408 00:17:41,133 --> 00:17:42,067 This is you? 409 00:17:42,133 --> 00:17:43,067 Yes. It's me 410 00:17:43,133 --> 00:17:45,033 on my tenth birthday. 411 00:17:49,968 --> 00:17:51,400 And this is...? 412 00:17:51,467 --> 00:17:53,234 My father. 413 00:17:53,300 --> 00:17:54,968 Was my father. 414 00:17:56,601 --> 00:17:57,901 Oh, I'm sorry. 415 00:17:57,968 --> 00:18:00,667 No, it's okay. 416 00:18:04,434 --> 00:18:06,167 Take care of the hand. 417 00:18:08,567 --> 00:18:10,400 I'll see you tomorrow. 418 00:18:10,467 --> 00:18:11,667 Okay. 419 00:18:19,167 --> 00:18:21,567 MAN Got a customer at... 420 00:18:21,634 --> 00:18:22,968 Yes, mon? 421 00:18:23,033 --> 00:18:24,567 Where you want to go? 422 00:18:26,968 --> 00:18:29,400 Wherever these things go at night... 423 00:18:29,467 --> 00:18:30,801 take me there. 424 00:18:30,868 --> 00:18:31,801 No problem. 425 00:18:53,133 --> 00:18:54,434 Excuse me. 426 00:18:55,501 --> 00:18:56,601 Where to? 427 00:18:56,667 --> 00:18:58,033 No, no, I don't need a cab. 428 00:18:58,100 --> 00:18:59,133 I'm looking for someone. 429 00:18:59,200 --> 00:19:01,367 He's, uh, he's Russian. 430 00:19:01,434 --> 00:19:03,701 So is everyone else here. Name? 431 00:19:03,767 --> 00:19:06,067 Yuri, and, uh, I didn't get his last name. 432 00:19:06,133 --> 00:19:07,934 Yuri? Yeah. 433 00:19:08,000 --> 00:19:08,934 Is he here? 434 00:19:09,000 --> 00:19:10,834 I'm afraid not. 435 00:19:10,901 --> 00:19:14,200 Perhaps I can help you. 436 00:19:14,267 --> 00:19:15,534 Victor Choledenko. 437 00:19:17,467 --> 00:19:18,400 Ahh! 438 00:19:18,467 --> 00:19:19,901 You're, uh, you're in charge? 439 00:19:19,968 --> 00:19:21,601 I am in charge, yes. 440 00:19:21,667 --> 00:19:22,934 Yeah, well, is he here? 441 00:19:23,000 --> 00:19:24,400 It's pretty important I talk to him. 442 00:19:24,467 --> 00:19:26,300 May I ask, uh, what about? 443 00:19:26,367 --> 00:19:28,534 No, it's kind of personal, actually. 444 00:19:28,601 --> 00:19:31,067 Of course. I understand. 445 00:19:31,133 --> 00:19:33,167 But there is a problem. 446 00:19:33,234 --> 00:19:34,734 He no longer works here. 447 00:19:34,801 --> 00:19:36,634 I just saw him today. 448 00:19:36,701 --> 00:19:38,234 You see how things happen 449 00:19:38,300 --> 00:19:41,868 so near and yet so far? 450 00:19:41,934 --> 00:19:43,834 Yuri quit this evening. 451 00:19:43,901 --> 00:19:46,033 Left town, no address. 452 00:19:46,100 --> 00:19:48,434 Can you imagine? 453 00:19:48,501 --> 00:19:51,367 Huh. Just got up and left town, huh? 454 00:19:51,434 --> 00:19:53,701 Of course, if you would wish to leave a message, 455 00:19:53,767 --> 00:19:56,968 perhaps he will contact me, and then I could pass it along, 456 00:19:57,033 --> 00:19:59,100 but only if you like. 457 00:19:59,167 --> 00:20:00,467 Yeah, yeah. 458 00:20:00,534 --> 00:20:03,067 Well, why don't you tell, uh, Yuri that I came by 459 00:20:03,133 --> 00:20:05,734 to give him a ticket to a concert that I think he might 460 00:20:05,801 --> 00:20:07,634 want to go to. And your name? 461 00:20:07,701 --> 00:20:09,667 My name is Gary Hobson. 462 00:20:09,734 --> 00:20:10,801 He'll remember me. 463 00:20:10,868 --> 00:20:12,234 He took me to the consulate today. 464 00:20:12,300 --> 00:20:15,968 Well, why don't you leave the ticket with me? 465 00:20:16,033 --> 00:20:17,434 Why would I want to do that? 466 00:20:17,501 --> 00:20:18,968 He left town. 467 00:20:22,033 --> 00:20:24,133 May I call you a cab? 468 00:20:24,200 --> 00:20:25,767 No. 469 00:20:31,701 --> 00:20:33,968 You took him to the consulate? 470 00:20:34,033 --> 00:20:36,200 What else haven't you told me? 471 00:20:36,267 --> 00:20:38,868 Perhaps I should be asking you this. 472 00:20:40,467 --> 00:20:43,000 The fire at the consulate... 473 00:20:43,067 --> 00:20:45,167 people could have been killed. 474 00:20:45,234 --> 00:20:46,400 Was that you? 475 00:20:46,467 --> 00:20:49,634 My friend, I'm surprised. 476 00:20:49,701 --> 00:20:51,367 I thought we agreed 477 00:20:51,434 --> 00:20:53,834 we would never speak of these things. 478 00:20:53,901 --> 00:20:56,234 In any event, no harm was done. 479 00:20:56,300 --> 00:20:58,334 Everything is fine. 480 00:20:58,400 --> 00:21:01,300 Just be sure and stay away from this man. 481 00:21:02,400 --> 00:21:05,100 He could cause you great trouble. 482 00:21:05,167 --> 00:21:08,667 And that would grieve me, truly. 483 00:21:51,067 --> 00:21:53,033 I got a feeling you're looking for this, Yuri. 484 00:21:53,100 --> 00:21:55,834 I figured you'd get the message. 485 00:21:56,934 --> 00:22:00,267 Do I get it or not- the ticket? 486 00:22:00,334 --> 00:22:04,234 Oh, yes, yes, after you tell me one thing. 487 00:22:04,300 --> 00:22:05,701 Which is? 488 00:22:05,767 --> 00:22:08,367 You're her father, aren't you? 489 00:22:10,200 --> 00:22:11,934 Yes. 490 00:22:12,000 --> 00:22:13,400 Except for one thing. 491 00:22:13,467 --> 00:22:14,567 And what's that? 492 00:22:15,667 --> 00:22:18,167 Her father is dead. 493 00:22:28,133 --> 00:22:30,067 Why do you want to hear this? 494 00:22:30,133 --> 00:22:32,167 Last night I listened 495 00:22:32,234 --> 00:22:34,667 to a woman tell me about her father, 496 00:22:34,734 --> 00:22:38,033 who she made out to be one of the most important men in the world. 497 00:22:38,100 --> 00:22:40,467 The only thing is, she thinks that her father's 498 00:22:40,534 --> 00:22:43,667 been dead for 15 years, but he isn't. 499 00:22:45,834 --> 00:22:48,234 Now, you tell me, Yuri, or I'm gonna call the cops. 500 00:22:54,701 --> 00:22:57,367 Yuri Rosanova. 501 00:22:57,434 --> 00:23:00,133 A great man. 502 00:23:00,200 --> 00:23:02,501 A musical genius. 503 00:23:02,567 --> 00:23:06,567 A moral giant. 504 00:23:06,634 --> 00:23:08,567 That's what she said, isn't it? 505 00:23:08,634 --> 00:23:09,901 Pretty close. 506 00:23:09,968 --> 00:23:13,567 I want you to look all around this room, Mr. Hobson. 507 00:23:13,634 --> 00:23:16,400 Do you see such a man standing here? 508 00:23:16,467 --> 00:23:19,234 The answer is no. 509 00:23:19,300 --> 00:23:21,734 He doesn't exist. 510 00:23:21,801 --> 00:23:24,067 Well, she's walking around on this planet, 511 00:23:24,133 --> 00:23:25,734 so he must have, once. 512 00:23:25,801 --> 00:23:28,567 Ah... who can remember? 513 00:23:28,634 --> 00:23:31,000 Such a long time ago. 514 00:23:31,067 --> 00:23:32,901 Things were different then. 515 00:23:32,968 --> 00:23:34,100 You were a musician. 516 00:23:34,167 --> 00:23:35,767 A journeyman, a hack. 517 00:23:35,834 --> 00:23:38,400 I was lucky to work once or twice in a year. 518 00:23:38,467 --> 00:23:41,667 But Paulina, oh... 519 00:23:41,734 --> 00:23:44,634 From the time she was six... 520 00:23:44,701 --> 00:23:46,834 ...she had the gift. 521 00:23:46,901 --> 00:23:49,300 Oh, she could play like an angel. 522 00:23:51,934 --> 00:23:53,868 The first time I heard, 523 00:23:53,934 --> 00:23:57,634 I knew this was a miracle. 524 00:23:57,701 --> 00:23:59,167 She needed schooling. 525 00:23:59,234 --> 00:24:01,033 She needed an instrument. 526 00:24:01,100 --> 00:24:05,968 These things cost money, so I took a job with a friend. 527 00:24:06,033 --> 00:24:07,300 I asked no questions. 528 00:24:07,367 --> 00:24:09,634 After all, what could possibly go wrong? 529 00:24:09,701 --> 00:24:12,367 He had connections. 530 00:24:22,100 --> 00:24:23,567 But something did go wrong. 531 00:24:23,634 --> 00:24:26,367 That night I became an enemy of the party, a criminal. 532 00:24:26,434 --> 00:24:29,033 So long as I lived, my daughter would suffer. 533 00:24:29,100 --> 00:24:31,300 Her gift would be lost. 534 00:24:35,000 --> 00:24:38,167 I had no time, so I did what I thought was best. 535 00:24:38,234 --> 00:24:41,300 If I died, her life might be spared, 536 00:24:41,367 --> 00:24:44,801 so that night I ceased to exist. 537 00:24:46,934 --> 00:24:49,300 So now you know. 538 00:24:49,367 --> 00:24:50,734 Any questions? 539 00:24:50,801 --> 00:24:51,968 Yeah, about a hundred of 'em, 540 00:24:52,033 --> 00:24:54,267 but let me start with this one. 541 00:24:54,334 --> 00:24:56,634 Look, the Soviet Union is broken up. 542 00:24:56,701 --> 00:24:58,300 Have you thought about going back? 543 00:24:58,367 --> 00:24:59,300 Uh, maybe if... 544 00:24:59,367 --> 00:25:01,868 Maybe, maybe not. 545 00:25:01,934 --> 00:25:04,033 What about my daughter? 546 00:25:04,100 --> 00:25:07,367 What would she think when her father the martyr shows up 547 00:25:07,434 --> 00:25:10,934 on her doorstep after 15 years in the grave? 548 00:25:11,000 --> 00:25:12,734 Well, I don't know. 549 00:25:12,801 --> 00:25:14,434 I would imagine she'd be thrilled. 550 00:25:14,501 --> 00:25:15,701 Are you sure? 551 00:25:15,767 --> 00:25:18,200 Are you really sure? 552 00:25:18,267 --> 00:25:20,033 I don't understand. 553 00:25:20,100 --> 00:25:23,734 Yes, I know. 554 00:25:25,100 --> 00:25:27,033 You never saw me. 555 00:25:27,100 --> 00:25:28,701 Now, wait a second. 556 00:25:28,767 --> 00:25:31,367 Well, just hang on a second here, would you? 557 00:25:31,434 --> 00:25:33,534 Let me get this straight. 558 00:25:33,601 --> 00:25:36,000 Now, you've got a daughter on the other side of the city 559 00:25:36,067 --> 00:25:39,000 who thinks you've been dead for 15 years, 560 00:25:39,067 --> 00:25:41,267 and you're not even going to let her know you exist? 561 00:25:41,334 --> 00:25:45,267 She wouldn't believe me if I did. 562 00:25:45,334 --> 00:25:47,234 Wait a minute, would you? 563 00:25:47,300 --> 00:25:50,868 Just, just wait a minute now. 564 00:25:56,467 --> 00:26:01,133 Yuri, take the ticket and go see your daughter play. 565 00:26:06,868 --> 00:26:08,133 Thank you. 566 00:26:21,734 --> 00:26:24,667 * * 567 00:26:40,601 --> 00:26:44,133 ...rise and shine. It's morning in Chicago, 568 00:26:44,200 --> 00:26:45,734 and there's plenty happening out there 569 00:26:45,801 --> 00:26:47,300 for you to do today. Not already. 570 00:26:47,367 --> 00:26:49,334 You know, driving into work this morning, the freeways... 571 00:26:49,400 --> 00:26:50,334 All right. 572 00:26:50,400 --> 00:26:51,767 ...the sun was breaking... 573 00:27:12,467 --> 00:27:14,400 Not again. 574 00:27:14,467 --> 00:27:17,033 Okay, I got it this time. 575 00:27:17,100 --> 00:27:21,100 "Rabbit Marinates in Melatonin. " 576 00:27:21,167 --> 00:27:22,100 What? 577 00:27:22,167 --> 00:27:23,367 That's wrong, that's wrong. 578 00:27:23,434 --> 00:27:26,734 "Rabbit Beats Little Boy. " 579 00:27:26,801 --> 00:27:28,534 Oh, gosh, this is hopeless, Chuck. 580 00:27:28,601 --> 00:27:29,667 All right, I'm sorry, okay? 581 00:27:29,734 --> 00:27:31,334 I haven't spoke Russian since I was seven, 582 00:27:31,400 --> 00:27:32,801 since my Grandma Olga died, okay? Look... 583 00:27:32,868 --> 00:27:34,701 I can read two of the words- "Lincoln Park. " 584 00:27:34,767 --> 00:27:36,334 Let's go. Me? 585 00:27:36,400 --> 00:27:38,434 Come on, I might need a translator. 586 00:27:39,734 --> 00:27:42,133 Auf Wiedersehen. 587 00:27:42,200 --> 00:27:44,667 See you. 588 00:27:51,534 --> 00:27:53,467 God, it's such a beautiful day. 589 00:27:53,534 --> 00:27:56,133 I wish we didn't have to spend it rescuing people. 590 00:27:56,200 --> 00:27:57,133 Come on, get out. 591 00:27:57,200 --> 00:27:58,601 And do what? 592 00:27:58,667 --> 00:28:01,334 Oh, do what? Just look around. 593 00:28:13,100 --> 00:28:15,100 Yeah, excuse me, can you take me to the, uh...? 594 00:28:15,167 --> 00:28:16,367 Sorry, off duty. 595 00:28:16,434 --> 00:28:18,868 But I got to get to... You want to ride in the trunk? 596 00:28:18,934 --> 00:28:20,868 Out! 597 00:28:23,934 --> 00:28:25,367 Paulina. 598 00:28:26,968 --> 00:28:28,501 Paulina! 599 00:28:39,133 --> 00:28:41,200 So what's this all about? 600 00:28:44,634 --> 00:28:46,567 I think I know 601 00:28:46,634 --> 00:28:47,567 what it is. 602 00:28:47,634 --> 00:28:49,968 Beer-ski. 603 00:29:11,067 --> 00:29:13,033 Are you all right? 604 00:29:13,100 --> 00:29:15,033 Yes, I think so. 605 00:29:15,100 --> 00:29:18,868 I thought you were going to be- I- I had to do something. 606 00:29:18,934 --> 00:29:19,868 You're not hurt, are you? 607 00:29:19,934 --> 00:29:21,300 Paulina! 608 00:29:21,367 --> 00:29:23,334 Gary, what are you doing here? 609 00:29:23,400 --> 00:29:25,467 Are you following me? No, I'm not following you. 610 00:29:25,534 --> 00:29:26,467 I... 611 00:29:26,534 --> 00:29:27,501 Paulina, hello. 612 00:29:27,567 --> 00:29:29,000 I am Chuck Fishniak. 613 00:29:29,067 --> 00:29:31,267 I am a manager of McGinty's Restaurant. 614 00:29:31,334 --> 00:29:33,033 Uh, maybe you've heard of it. 615 00:29:33,100 --> 00:29:34,667 But who is this? 616 00:29:34,734 --> 00:29:36,601 Him? I know not. 617 00:29:36,667 --> 00:29:37,767 Do I know you? 618 00:29:39,868 --> 00:29:42,067 Yuri. 619 00:29:42,133 --> 00:29:44,133 Yuri Rosanova. 620 00:29:46,200 --> 00:29:47,868 It's your father. 621 00:29:57,267 --> 00:29:58,834 Is this some kind of a joke? 622 00:29:58,901 --> 00:30:00,567 Let me explain. No, let me explain. 623 00:30:00,634 --> 00:30:02,234 My father 624 00:30:02,300 --> 00:30:05,801 was a musician, not a cab driver. 625 00:30:05,868 --> 00:30:06,801 He died 626 00:30:06,868 --> 00:30:08,634 in Russia 15 years ago. 627 00:30:08,701 --> 00:30:09,868 Look, 628 00:30:09,934 --> 00:30:11,467 I- I know that's what you believe, but the... 629 00:30:11,534 --> 00:30:12,467 Believe?! 630 00:30:12,534 --> 00:30:14,300 I know it to be so. 631 00:30:17,100 --> 00:30:17,968 She's right. 632 00:30:19,567 --> 00:30:22,601 I'm sorry I lied to you. 633 00:30:22,667 --> 00:30:24,734 I may bear a resemblance of Rosanova, 634 00:30:24,801 --> 00:30:28,167 but the fact is I never even met the man. 635 00:30:28,234 --> 00:30:31,567 I've never even been to Moscow. 636 00:30:31,634 --> 00:30:33,734 I just thought... 637 00:30:33,801 --> 00:30:37,167 Well, anyway, I am ashamed of myself. 638 00:30:37,234 --> 00:30:40,968 I misled you, both of you. 639 00:30:41,033 --> 00:30:45,534 I hope you can find it in your hearts to forgive me. 640 00:30:56,300 --> 00:30:58,868 Never... never. 641 00:31:01,934 --> 00:31:03,901 Paulina, w-wait. 642 00:31:13,267 --> 00:31:14,667 She's not going to talk to you. 643 00:31:14,734 --> 00:31:16,100 Well, I've got to talk to her. 644 00:31:16,167 --> 00:31:18,634 Well, then I'd start with flowers. 645 00:31:18,701 --> 00:31:19,801 Here it is. 646 00:31:19,868 --> 00:31:21,601 Morris Hotel. 647 00:31:21,667 --> 00:31:22,734 You believe this guy's story? 648 00:31:22,801 --> 00:31:25,234 It sounds like something out of a Pushkin novel. 649 00:31:25,300 --> 00:31:27,067 I saw the picture. 650 00:31:27,133 --> 00:31:28,834 A picture, an old one. 651 00:31:28,901 --> 00:31:31,067 I mean, don't you think she'd know if he 652 00:31:31,133 --> 00:31:32,667 were her father? Well, maybe she does. 653 00:31:32,734 --> 00:31:34,133 Uh, hello. 654 00:31:34,200 --> 00:31:36,167 Uh, Paulina Rosanova, please. 655 00:31:36,234 --> 00:31:38,000 One moment. 656 00:31:38,067 --> 00:31:39,067 Hello? 657 00:31:39,133 --> 00:31:40,067 Hello, Paulina. 658 00:31:41,968 --> 00:31:43,734 Paulina? 659 00:31:43,801 --> 00:31:45,801 Hello? 660 00:31:45,868 --> 00:31:47,567 It's good to see you still got the touch, kid. 661 00:31:51,667 --> 00:31:53,868 Listen, there's got to be a reason for these headlines here. 662 00:31:53,934 --> 00:31:54,968 Yeah, 663 00:31:55,033 --> 00:31:56,234 it's trying to tell you something. 664 00:31:56,300 --> 00:31:57,667 L- Like what? 665 00:31:57,734 --> 00:31:59,267 Stay away from musicians. 666 00:32:00,501 --> 00:32:02,000 Remember Doctor Zhivago. 667 00:32:02,067 --> 00:32:04,100 Yeah... 668 00:32:04,167 --> 00:32:05,100 What? 669 00:32:13,601 --> 00:32:16,334 This is not like you, my friend. 670 00:32:16,400 --> 00:32:17,334 Victor. 671 00:32:23,767 --> 00:32:25,701 Something wrong? 672 00:32:25,767 --> 00:32:29,367 Wrong? W-What could be wrong, eh? 673 00:32:29,434 --> 00:32:30,567 Everything is wonderful. 674 00:32:30,634 --> 00:32:33,167 This is America. 675 00:32:33,234 --> 00:32:36,000 And I am Yuri Rosanova, 676 00:32:36,067 --> 00:32:40,234 taxicab driver, invisible man. 677 00:32:40,300 --> 00:32:42,734 I see. 678 00:32:49,767 --> 00:32:52,033 I saw her today. 679 00:32:52,100 --> 00:32:53,300 I even spoke to her. 680 00:32:53,367 --> 00:32:54,267 And? 681 00:32:55,367 --> 00:32:56,701 You were right. 682 00:32:56,767 --> 00:32:57,834 It was a mistake. 683 00:32:57,901 --> 00:32:59,701 I never should have tried. 684 00:32:59,767 --> 00:33:02,501 I'm sorry. 685 00:33:02,567 --> 00:33:06,501 Hmm, life happens, huh, what can you do? 686 00:33:06,567 --> 00:33:07,901 It's like you always say- 687 00:33:07,968 --> 00:33:10,000 know where you stand, huh? 688 00:33:10,067 --> 00:33:12,667 Trust your friends, no one else. 689 00:33:12,734 --> 00:33:15,734 And the concert today- what will you do? 690 00:33:15,801 --> 00:33:17,567 I assume you won't be going. 691 00:33:17,634 --> 00:33:19,000 No, no... 692 00:33:19,067 --> 00:33:21,167 Very wise. 693 00:33:21,234 --> 00:33:23,167 It would only be painful. 694 00:33:26,167 --> 00:33:29,400 Well, if you like, you could give the ticket to me. 695 00:33:31,300 --> 00:33:32,901 The concert ticket. 696 00:33:32,968 --> 00:33:35,334 Oh, of course. 697 00:33:37,868 --> 00:33:39,567 But who would you give it to? 698 00:33:39,634 --> 00:33:41,868 No one- I'm going by myself. 699 00:33:41,934 --> 00:33:42,968 You? 700 00:33:43,033 --> 00:33:44,534 But you hate music. 701 00:33:44,601 --> 00:33:47,601 Why on Earth would you want to... 702 00:33:50,934 --> 00:33:52,968 But my daughter will be there. 703 00:33:53,033 --> 00:33:55,133 As will the ambassador. 704 00:33:55,200 --> 00:33:57,334 May I have it, please? 705 00:34:00,501 --> 00:34:02,267 This is me. 706 00:34:02,334 --> 00:34:05,100 Your old friend. 707 00:34:05,167 --> 00:34:08,834 Would I let something happen to one of yours? 708 00:34:08,901 --> 00:34:10,434 Trust me. 709 00:34:12,200 --> 00:34:15,200 It's just business. 710 00:34:15,267 --> 00:34:17,167 No one will get hurt. 711 00:34:17,234 --> 00:34:21,167 That's what you said 15 years ago. 712 00:34:21,234 --> 00:34:24,501 And now I am here. 713 00:34:24,567 --> 00:34:26,133 No, Victor. 714 00:34:26,200 --> 00:34:27,567 Not this time. 715 00:34:27,634 --> 00:34:29,267 I can make you, you know. 716 00:34:29,334 --> 00:34:30,901 With what, a gun? 717 00:34:30,968 --> 00:34:32,534 A word to the authorities 718 00:34:32,601 --> 00:34:35,601 about your involvement in certain activities. 719 00:34:38,300 --> 00:34:40,934 It would break Paulina's heart. 720 00:34:41,000 --> 00:34:42,601 Da? 721 00:35:11,267 --> 00:35:13,467 Look, just let me get a bite to eat, will you? 722 00:35:25,934 --> 00:35:27,634 What's this? 723 00:35:27,701 --> 00:35:29,567 Something big is happening, isn't it? 724 00:35:29,634 --> 00:35:30,734 Something big is happening. 725 00:35:30,801 --> 00:35:33,000 I got a front-page headline in Russian. 726 00:35:33,067 --> 00:35:35,601 Well, we know it has to do with one of two people. 727 00:35:35,667 --> 00:35:37,667 Yeah, well, the question is, which one and why? 728 00:35:37,734 --> 00:35:38,968 All right, I'll tell you what. 729 00:35:39,033 --> 00:35:40,834 Just this once, I'm going to do this for you 730 00:35:40,901 --> 00:35:42,033 'cause I think you're cute. 731 00:35:42,100 --> 00:35:43,834 Yeah, thanks a lot, but I don't need to know 732 00:35:43,901 --> 00:35:44,968 about pigs with melanoma or Spam. 733 00:35:45,033 --> 00:35:46,601 I need to know what this headline says. 734 00:35:46,667 --> 00:35:48,934 Maybe I can help you. 735 00:35:49,000 --> 00:35:50,033 Yuri? 736 00:35:50,100 --> 00:35:51,501 They are going to kill him. 737 00:35:51,567 --> 00:35:52,634 Who? 738 00:35:52,701 --> 00:35:55,267 The Russian ambassador, today at the consulate. 739 00:35:55,334 --> 00:35:57,033 Does he get one of these, too? 740 00:35:57,100 --> 00:35:59,033 No... what are you talking about? 741 00:35:59,100 --> 00:36:01,534 I need your help. 742 00:36:01,601 --> 00:36:04,234 I've done too much running away in my life. 743 00:36:04,300 --> 00:36:06,934 Too much being nobody to be somebody. 744 00:36:07,000 --> 00:36:09,400 Too busy thinking of how I failed 745 00:36:09,467 --> 00:36:12,367 instead of how I might succeed. 746 00:36:12,434 --> 00:36:15,801 Because of that, I lost my daughter. 747 00:36:15,868 --> 00:36:17,567 She is in danger. 748 00:36:17,634 --> 00:36:20,501 I could not bear to lose her again. 749 00:36:20,567 --> 00:36:22,267 Will you help me? 750 00:36:22,334 --> 00:36:23,701 How are you going to do that? 751 00:36:23,767 --> 00:36:26,334 It's a consulate- you can't just walk in. 752 00:36:28,133 --> 00:36:29,367 Oh, hold it. Who are you? 753 00:36:29,434 --> 00:36:30,567 Uh, I'm with the band. 754 00:36:30,634 --> 00:36:31,634 A substitute. 755 00:36:31,701 --> 00:36:32,968 What kind of substitute? 756 00:36:33,033 --> 00:36:35,534 Uh, the, uh, bass guitar 757 00:36:35,601 --> 00:36:37,100 and, uh, tenor sax. 758 00:36:37,167 --> 00:36:38,567 Where's your ticket? 759 00:36:38,634 --> 00:36:40,567 Well, uh... the reason I'm substituting 760 00:36:40,634 --> 00:36:42,567 is the guy who usually plays got very sick 761 00:36:42,634 --> 00:36:44,634 and he puked all inside the case, 762 00:36:44,701 --> 00:36:46,067 and that's where the ticket is, too. 763 00:36:46,133 --> 00:36:48,033 But if you want me to get it, I can show... 764 00:36:48,100 --> 00:36:49,534 Next. Thank you. 765 00:36:51,000 --> 00:36:53,100 No wonder the whole country collapsed. 766 00:36:56,501 --> 00:36:59,067 Perfect day. 767 00:36:59,133 --> 00:37:01,601 It's lovely. 768 00:37:01,667 --> 00:37:03,334 The ambassador has asked 769 00:37:03,400 --> 00:37:05,701 if he might sit nearby when you play. 770 00:37:05,767 --> 00:37:08,334 He's entranced by your music. 771 00:37:09,601 --> 00:37:11,767 Miss Rosanova? 772 00:37:13,367 --> 00:37:17,200 In Moscow, if one wanted to research old records, 773 00:37:17,267 --> 00:37:20,968 uh, locate reports, uh... from local deaths, 774 00:37:21,033 --> 00:37:22,033 traffic accidents... 775 00:37:22,100 --> 00:37:23,901 Why on Earth would you think 776 00:37:23,968 --> 00:37:25,133 of such a depressing thing? 777 00:37:25,200 --> 00:37:26,367 Where would one start? 778 00:37:27,467 --> 00:37:29,200 Better not to. 779 00:37:29,267 --> 00:37:32,467 In Moscow, what was not labeled "top secret" 780 00:37:32,534 --> 00:37:34,534 was most often thrown into boxes. 781 00:37:34,601 --> 00:37:36,601 Or used as fuel. 782 00:37:36,667 --> 00:37:38,434 What are you searching for? 783 00:37:39,868 --> 00:37:41,200 Nothing important. 784 00:37:41,267 --> 00:37:43,300 It was just a thought. 785 00:37:55,601 --> 00:37:57,267 Paulina. 786 00:37:57,334 --> 00:37:58,501 It's okay. 787 00:37:58,567 --> 00:37:59,801 Let him through. 788 00:37:59,868 --> 00:38:01,133 Thank you. 789 00:38:01,200 --> 00:38:02,767 Don't mention it. Listen, something's happened. 790 00:38:02,834 --> 00:38:04,834 Look, I'm sure it has, but I'm really not interested. 791 00:38:04,901 --> 00:38:06,634 I thought I made that quite clear. 792 00:38:06,701 --> 00:38:07,801 Wait. 793 00:38:07,868 --> 00:38:09,267 Then, why did you let me through? 794 00:38:10,367 --> 00:38:12,167 Is it true? 795 00:38:12,234 --> 00:38:15,300 Tell me it was just a hoax. 796 00:38:15,367 --> 00:38:16,868 Listen, what if I can't do that? 797 00:38:16,934 --> 00:38:18,601 Then my life has been a lie. 798 00:38:18,667 --> 00:38:19,968 What are you talking about? 799 00:38:20,033 --> 00:38:21,701 Look, you share a God-given talent. 800 00:38:21,767 --> 00:38:22,734 How can that be wrong? 801 00:38:22,801 --> 00:38:24,567 Because I believed in him. 802 00:38:24,634 --> 00:38:26,701 And you say my father abandoned me? 803 00:38:26,767 --> 00:38:28,234 My father was not such a man. 804 00:38:28,300 --> 00:38:29,868 You were ten years old. How do you know? 805 00:38:29,934 --> 00:38:31,834 He was brave and noble. And human. 806 00:38:31,901 --> 00:38:33,100 Brave and noble, they make mistakes. 807 00:38:33,167 --> 00:38:34,567 Maybe he was doing all he could. 808 00:38:34,634 --> 00:38:35,834 Is everything all right? 809 00:38:35,901 --> 00:38:36,968 No, it's not. Yes. 810 00:38:37,033 --> 00:38:38,067 Listen, Paulina... 811 00:38:38,133 --> 00:38:39,734 Look, I've said all I have to say. 812 00:38:39,801 --> 00:38:40,767 Miss Rosanova? No, Paulina... 813 00:38:40,834 --> 00:38:41,767 Paulina! 814 00:38:41,834 --> 00:38:42,767 Pa... ow. 815 00:38:42,834 --> 00:38:43,834 Hey. 816 00:38:43,901 --> 00:38:45,334 Where are you guys taking me, huh? 817 00:38:45,400 --> 00:38:47,467 Hey, what's wrong? Don't you speak English? 818 00:39:06,267 --> 00:39:07,334 Thank you. 819 00:39:07,400 --> 00:39:11,267 On behalf of my country, I welcome each of yours. 820 00:39:11,334 --> 00:39:14,434 It is through cultural exchanges like this 821 00:39:14,501 --> 00:39:15,667 that we hope to forge 822 00:39:15,734 --> 00:39:17,767 a greater international understanding. 823 00:39:17,834 --> 00:39:19,100 I'm sorry. 824 00:39:19,167 --> 00:39:21,033 These things are murder, aren't they? 825 00:39:21,100 --> 00:39:22,267 I don't think so. 826 00:39:22,334 --> 00:39:24,067 Yeah, that's easy for you to say. 827 00:39:24,133 --> 00:39:26,701 Where the hell is this guy? 828 00:39:26,767 --> 00:39:28,200 Hey, listen, you guys. 829 00:39:28,267 --> 00:39:29,834 Wait, listen. 830 00:39:29,901 --> 00:39:31,200 Look... 831 00:39:31,267 --> 00:39:32,634 Listen, Boris. 832 00:39:32,701 --> 00:39:34,000 Trouble-ski. 833 00:39:34,067 --> 00:39:35,534 Headline-ski, huh? 834 00:39:35,601 --> 00:39:37,601 How am I supposed to read that? It's in Russian. 835 00:39:39,701 --> 00:39:43,701 And now, ladies and gentlemen, I give you Paulina Rosanova. 836 00:39:51,567 --> 00:39:53,634 What a wonderful greeting. 837 00:39:53,701 --> 00:39:54,701 Thank you. 838 00:39:54,767 --> 00:39:55,767 How long I have dreamt 839 00:39:55,834 --> 00:39:59,501 of this day, to play here in America. 840 00:39:59,567 --> 00:40:02,901 I feel both happy and sad. 841 00:40:02,968 --> 00:40:05,667 Happy to feel so free and sad for what 842 00:40:05,734 --> 00:40:07,000 I have learned. 843 00:40:07,067 --> 00:40:09,400 Sometimes, I guess it is easy 844 00:40:09,467 --> 00:40:11,334 to fool ourselves about who we are. 845 00:40:11,400 --> 00:40:15,834 Sometimes, it's easier to pretend than to just be. 846 00:40:15,901 --> 00:40:18,133 Especially when we are young. 847 00:40:21,434 --> 00:40:22,767 I... 848 00:40:25,367 --> 00:40:28,267 ...said I would play this violin today- 849 00:40:28,334 --> 00:40:32,300 the one that my father gave me- 850 00:40:32,367 --> 00:40:33,801 but I won't. 851 00:40:39,434 --> 00:40:41,200 I no longer believe. 852 00:40:42,367 --> 00:40:45,100 No, you must believe. 853 00:41:02,767 --> 00:41:04,467 Papa? 854 00:41:09,200 --> 00:41:10,834 Hey, he's got a gun! 855 00:41:19,767 --> 00:41:22,067 Perhaps, now we are even. 856 00:41:26,234 --> 00:41:27,701 Excuse me. 857 00:41:27,767 --> 00:41:28,734 You drop this? 858 00:41:28,801 --> 00:41:29,734 Huh? 859 00:41:29,801 --> 00:41:31,734 Oh, th... hey. 860 00:41:31,801 --> 00:41:34,100 Can you tell me what this says? 861 00:41:34,167 --> 00:41:37,567 "Hero Cab Driver Saves Violinist. " 862 00:41:39,701 --> 00:41:41,968 Hell, uh, I could have told you that. 863 00:41:44,300 --> 00:41:45,234 Paulina. 864 00:41:45,300 --> 00:41:46,400 Papa. 865 00:41:46,467 --> 00:41:49,601 Ahh... 866 00:41:54,067 --> 00:41:56,200 Me, I never played the violin 867 00:41:56,267 --> 00:41:59,033 or the tenor sax. 868 00:41:59,100 --> 00:42:01,734 Got a drum set when I was 12, 869 00:42:01,801 --> 00:42:04,634 but my dad put an end to that. 870 00:42:04,701 --> 00:42:07,167 I know this about music, though. 871 00:42:07,234 --> 00:42:10,033 Even though playing solo is okay, 872 00:42:10,100 --> 00:42:13,834 it always helps to have someone backing you up. 873 00:42:31,501 --> 00:42:33,501 As for falling in lust 874 00:42:33,567 --> 00:42:35,667 with a beautiful Russian virtuosas, 875 00:42:35,734 --> 00:42:39,934 well, that can be complicated. 876 00:42:40,000 --> 00:42:43,334 Especially for a corn-fed American boy. 877 00:42:54,200 --> 00:42:56,200 Maybe sometimes it's safer 878 00:42:56,267 --> 00:42:59,167 to stick with the music you already know. 879 00:43:04,667 --> 00:43:06,968 On the other hand, 880 00:43:07,033 --> 00:43:11,067 when it comes to tomorrow's newspaper,there's a new tune 881 00:43:11,133 --> 00:43:13,267 every day. 882 00:43:43,367 --> 00:43:44,901 Oh, no. 883 00:43:44,968 --> 00:43:46,200 Chinese? 884 00:43:46,267 --> 00:43:47,801 You got to be kidding me. 58165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.