Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,667 --> 00:00:07,601
There are some things in life
2
00:00:07,667 --> 00:00:09,767
that transcend time
3
00:00:09,834 --> 00:00:12,767
and national boundaries.
4
00:00:12,834 --> 00:00:15,267
Music, love,
5
00:00:15,334 --> 00:00:19,901
the bond between parent
and child.
6
00:00:19,968 --> 00:00:23,367
Things like these
have no language.
7
00:00:23,434 --> 00:00:25,634
They exist in the heart,
8
00:00:25,701 --> 00:00:29,133
in the memory, and nothing
can erase them.
9
00:00:37,033 --> 00:00:38,968
Sometimes, though,
10
00:00:39,033 --> 00:00:42,300
it takes a kind of miracle
to bring things back to light.
11
00:00:42,367 --> 00:00:44,300
Yuri Rosanova!
12
00:00:47,734 --> 00:00:49,234
WOMAN
Good morning.
13
00:00:49,300 --> 00:00:51,868
It's 6:30 in the city
of broad shoulders,
14
00:00:51,934 --> 00:00:53,133
and here's the new...
15
00:01:04,400 --> 00:01:06,501
Yeah, morning to you, too.
16
00:01:21,133 --> 00:01:22,334
What the...?
17
00:01:27,234 --> 00:01:29,801
What if you knew,
beyond a doubt,
18
00:01:29,868 --> 00:01:32,000
what was going
to happen tomorrow?
19
00:01:32,067 --> 00:01:33,534
What would you do?
20
00:01:33,601 --> 00:01:35,734
There's no easy answer
21
00:01:35,801 --> 00:01:38,868
for a guy
who gets tomorrow's news today.
22
00:01:45,434 --> 00:01:47,501
* *
23
00:02:10,300 --> 00:02:11,734
All right, come on,
24
00:02:11,801 --> 00:02:14,067
now just consider it before
you toss it in the trash.
25
00:02:14,133 --> 00:02:15,400
Okay. It's a bad idea.
26
00:02:15,467 --> 00:02:16,868
It is not a bad idea.
27
00:02:16,934 --> 00:02:18,868
We are dying
on Thursday nights.
28
00:02:18,934 --> 00:02:20,467
We need a new angle.
Angle, yes.
29
00:02:20,534 --> 00:02:21,467
Gimmick, no.
30
00:02:21,534 --> 00:02:22,734
Look, it is
not a gimmick.
31
00:02:22,801 --> 00:02:23,834
Gimmicks are cheap.
32
00:02:23,901 --> 00:02:25,501
I am not cheap.
Okay.
33
00:02:25,567 --> 00:02:27,334
What about
last week?
34
00:02:27,400 --> 00:02:29,334
Free meals for
gay divorcees?
35
00:02:29,400 --> 00:02:30,934
Come on!
That was a brilliant idea!
36
00:02:31,033 --> 00:02:33,000
That was innovative!
And this is a gimmick.
37
00:02:33,067 --> 00:02:35,667
Uh-uh-uh- let's ask
a true connoisseur.
38
00:02:35,734 --> 00:02:37,367
A man with vision.
A man with taste.
39
00:02:37,434 --> 00:02:38,868
Okay, what do
you think?
40
00:02:38,934 --> 00:02:40,868
Thursday nights,
karaoke.
41
00:02:40,934 --> 00:02:42,300
Thursday night karaoke?
42
00:02:42,367 --> 00:02:43,567
I think that's
a terrible idea.
43
00:02:43,634 --> 00:02:45,200
Thank you. What the hell does he know?
44
00:02:45,267 --> 00:02:47,033
This guy puts ketchup
on his filet. Yeah.
45
00:02:47,100 --> 00:02:48,701
Look at this, would you? What is it?
46
00:02:48,767 --> 00:02:50,567
Well, I don't know.
It's-it's-it's different.
47
00:02:50,634 --> 00:02:52,234
It's- what?
48
00:02:52,300 --> 00:02:53,734
It's Russian.
It's written in Russian.
49
00:02:53,801 --> 00:02:54,901
You know Russian?
50
00:02:54,968 --> 00:02:57,200
Yeah. I gavareet
a bit of Rooskee.
51
00:02:57,267 --> 00:02:58,534
You gotta be kidding me? No.
52
00:02:58,601 --> 00:02:59,801
Why should I be
kidding you?
53
00:02:59,868 --> 00:03:01,234
What do you think
Fishman is? Irish?
54
00:03:01,300 --> 00:03:02,267
Comes from Fishniak.
55
00:03:02,334 --> 00:03:03,934
My grandparents are
from Moscow.
56
00:03:04,033 --> 00:03:06,000
Russian's practically
my second language.
57
00:03:07,067 --> 00:03:08,667
What does that say?
58
00:03:08,734 --> 00:03:09,968
"Bootineet
59
00:03:10,033 --> 00:03:13,801
puchees neokee... "
60
00:03:13,868 --> 00:03:15,634
In English.
61
00:03:15,701 --> 00:03:16,801
Okay. Don't rush me.
62
00:03:16,868 --> 00:03:18,100
It's written
in Cyrillic.
63
00:03:18,167 --> 00:03:19,734
Maybe you ought to try
singing it.
64
00:03:19,801 --> 00:03:22,734
Something about...
65
00:03:22,801 --> 00:03:24,868
Spam.
66
00:03:24,934 --> 00:03:26,367
Stop while you're behind, Chuck.
67
00:03:26,434 --> 00:03:28,200
Okay, so I'm a little rusty!
68
00:03:28,267 --> 00:03:30,434
What do you think I am?
Dostoyevsky?
69
00:03:30,501 --> 00:03:31,701
I gotta get this
translated now.
70
00:03:31,767 --> 00:03:32,968
What's the hurry?
71
00:03:33,033 --> 00:03:35,100
I don't know if there is a
hurry, but I do know that
72
00:03:35,167 --> 00:03:37,801
that article's not in there
for any accident.
73
00:03:37,868 --> 00:03:39,467
Uh-oh.
74
00:03:39,534 --> 00:03:40,801
What?
75
00:03:40,868 --> 00:03:42,367
This wasn't here
before.
76
00:03:42,434 --> 00:03:43,367
What? What is it?
77
00:03:46,501 --> 00:03:49,501
"A 32-year-old mother-to-be
died yesterday morning
78
00:03:49,567 --> 00:03:52,534
"after being struck by a taxi
cab in downtown Chicago.
79
00:03:52,601 --> 00:03:55,267
"The cab driver,
80
00:03:55,334 --> 00:03:57,267
"involved in an argument
with his passenger,
81
00:03:57,334 --> 00:03:59,267
reportedly never saw
the victim. "
82
00:04:01,133 --> 00:04:04,067
When is it gonna
happen?
83
00:04:04,133 --> 00:04:05,901
9:00.
84
00:04:05,968 --> 00:04:07,734
Wait a minute.
85
00:04:07,801 --> 00:04:12,067
"Meeer pajalsta
volkie... "
86
00:04:12,133 --> 00:04:14,934
Hey, Gar, remember-
think karaoke.
87
00:04:25,400 --> 00:04:28,334
Oh, finally something simple.
88
00:04:50,000 --> 00:04:51,834
You gotta be kidding me.
89
00:04:55,734 --> 00:04:57,667
Driver, can you turn it down?
90
00:04:57,734 --> 00:04:58,667
Driver!
91
00:04:58,734 --> 00:04:59,667
What?!
92
00:04:59,734 --> 00:05:00,667
It's too loud.
93
00:05:00,734 --> 00:05:01,667
What's too loud?
94
00:05:01,734 --> 00:05:03,000
The music.
95
00:05:03,067 --> 00:05:04,234
It's supposed
to be loud.
96
00:05:04,300 --> 00:05:05,534
It's Shostakovich.
97
00:05:09,567 --> 00:05:10,200
Look out!
98
00:05:17,934 --> 00:05:19,501
Slow down!
99
00:05:19,567 --> 00:05:21,167
What was that?!
100
00:05:21,234 --> 00:05:23,300
Concerto in A Minor.
101
00:05:25,767 --> 00:05:27,167
What, are you nuts?!
102
00:05:27,234 --> 00:05:28,534
You could get hurt running
out like that!
103
00:05:28,601 --> 00:05:29,801
Oh, yeah, yeah,
you tell me about it.
104
00:05:29,868 --> 00:05:31,634
I had to stop you.
You were about to hit someone...
105
00:05:31,701 --> 00:05:33,133
Oh, yeah?
106
00:05:33,200 --> 00:05:34,968
Oh, well, next time
try yelling "Taxi"
107
00:05:35,033 --> 00:05:36,801
from the curb,
like everybody else.
108
00:05:36,868 --> 00:05:38,133
Driver,
what are you doing?
109
00:05:38,200 --> 00:05:39,934
Smelling roses.
110
00:05:40,000 --> 00:05:42,200
No damage. Oh, boy,
are you a lucky guy.
111
00:05:42,267 --> 00:05:43,868
I'm lucky?!
112
00:05:43,934 --> 00:05:45,434
Look, let me tell you
something, pal-
113
00:05:45,501 --> 00:05:46,601
I practically just
saved your life!
114
00:05:46,667 --> 00:05:48,000
Oh, yeah?
Well, how do you figure that?
115
00:05:48,067 --> 00:05:49,767
How do I figure that?
I'll tell you how I figure that.
116
00:05:49,834 --> 00:05:50,901
I figure that because-
117
00:05:50,968 --> 00:05:52,367
because I'm a good figurer,
that's how.
118
00:05:52,434 --> 00:05:53,901
Well, let me give you
a bit of advice
119
00:05:53,968 --> 00:05:55,567
from someone who knows
absolutely nothing-
120
00:05:55,634 --> 00:05:57,000
always watch out for
your own life.
121
00:05:57,067 --> 00:05:58,267
Nobody else will.
122
00:05:58,334 --> 00:05:59,701
Back in Russia, we
got a saying...
123
00:05:59,767 --> 00:06:01,701
That's it.
I'm walking.
124
00:06:01,767 --> 00:06:03,501
You can forget
about your fare.
125
00:06:03,567 --> 00:06:04,667
Good.
126
00:06:04,734 --> 00:06:06,501
Dos Vadanya.
Dos Vadanya-
127
00:06:06,567 --> 00:06:08,167
You say you're
from Russia?
128
00:06:08,234 --> 00:06:09,334
Who wants to know?
129
00:06:09,400 --> 00:06:10,367
I want to know.
130
00:06:10,434 --> 00:06:12,367
Listen, you read
that to me?
131
00:06:12,434 --> 00:06:14,367
Huh.
132
00:06:14,434 --> 00:06:15,701
Ignore it.
It's nothing.
133
00:06:15,767 --> 00:06:16,734
Pay no attention.
Yeah, well,
134
00:06:16,801 --> 00:06:18,267
just tell me what it says,
would you?
135
00:06:18,334 --> 00:06:20,267
It says there was a fire
at the consulate.
136
00:06:20,334 --> 00:06:21,934
At the consulate.
137
00:06:22,000 --> 00:06:23,934
Which consulate?
Russian.
138
00:06:24,033 --> 00:06:25,133
The Russian consulate.
139
00:06:25,200 --> 00:06:26,300
But this is not true.
140
00:06:26,367 --> 00:06:28,300
I drove by there this
morning- no fire.
141
00:06:28,367 --> 00:06:29,734
Well-
142
00:06:29,801 --> 00:06:31,067
Take me there.
Why?
143
00:06:31,133 --> 00:06:33,067
Because I want
to go there.
144
00:06:33,133 --> 00:06:34,901
Sorry.
145
00:06:34,968 --> 00:06:36,901
I can't drive today.
146
00:06:36,968 --> 00:06:38,634
What do you mean,
you can't drive today?
147
00:06:38,701 --> 00:06:40,634
It's your job!
148
00:06:40,701 --> 00:06:42,400
All right.
149
00:06:42,467 --> 00:06:45,300
Hey, that's my cab! Uh...
150
00:06:45,367 --> 00:06:46,534
You can't do this!
151
00:06:46,601 --> 00:06:47,901
You crazy American!
152
00:06:57,968 --> 00:07:00,634
Ladies and gentlemen, may I have
your attention, please?
153
00:07:00,701 --> 00:07:02,667
May I have your attention,
please?
154
00:07:02,734 --> 00:07:04,667
If you would all
take your places,
155
00:07:04,734 --> 00:07:06,667
we would like
to begin.
156
00:07:06,734 --> 00:07:09,834
I know you're all anxious
to meet our guests.
157
00:07:09,901 --> 00:07:11,834
Once we've completed
the introductions,
158
00:07:11,901 --> 00:07:13,334
there will be
plenty of time
159
00:07:13,400 --> 00:07:14,601
for questions
from the press.
160
00:07:14,667 --> 00:07:16,601
Please.
161
00:07:16,667 --> 00:07:18,601
Thank you for joining us.
162
00:07:18,667 --> 00:07:20,767
Good to see you again.
163
00:07:22,634 --> 00:07:24,000
Thank you very much.
164
00:07:24,067 --> 00:07:26,000
Ladies and gentlemen,
165
00:07:26,067 --> 00:07:28,334
it is my great pleasure
as Consul General
166
00:07:28,400 --> 00:07:31,534
to welcome today two most
distinguished visitors
167
00:07:31,601 --> 00:07:33,033
from our homeland.
168
00:07:33,100 --> 00:07:35,701
The distinguished
Russian ambassador...
169
00:07:38,767 --> 00:07:40,367
Welcome, sir.
170
00:07:41,968 --> 00:07:45,167
And on her first
international concert tour,
171
00:07:45,234 --> 00:07:47,434
our own national
treasure,
172
00:07:47,501 --> 00:07:49,100
Paulina Rosanova.
173
00:07:55,868 --> 00:07:57,300
Thank you.
174
00:07:57,367 --> 00:07:58,834
It is my great pleasure
175
00:07:58,901 --> 00:08:01,534
to finally be in the country
I've heard so much about.
176
00:08:01,601 --> 00:08:04,300
I look forward to playing
for all of you.
177
00:08:04,367 --> 00:08:07,167
I hope I live up
to my reputation.
178
00:08:09,667 --> 00:08:10,701
Nice driving!
179
00:08:10,767 --> 00:08:12,334
You have maybe
Russian blood?!
180
00:08:13,434 --> 00:08:14,667
Here.
181
00:08:14,734 --> 00:08:16,100
Come on.
I might need your help.
182
00:08:16,167 --> 00:08:17,200
Me? No, sorry.
183
00:08:17,267 --> 00:08:18,367
I can't. Not today.
184
00:08:18,434 --> 00:08:19,834
Personal reasons.
185
00:08:19,901 --> 00:08:21,000
Look, get on the radio.
186
00:08:21,067 --> 00:08:22,734
You get the fire department
over here now.
187
00:08:22,801 --> 00:08:24,234
Why? I told you
it was nonsense.
188
00:08:24,300 --> 00:08:26,067
Besides, it happened yesterday.
189
00:08:26,133 --> 00:08:27,267
Yeah, yeah.
190
00:08:27,334 --> 00:08:28,067
Mister, wait.
191
00:08:29,100 --> 00:08:30,567
Take care of the girl.
192
00:08:30,634 --> 00:08:31,434
What?
193
00:08:31,501 --> 00:08:33,267
The one with the violin.
194
00:08:33,334 --> 00:08:34,100
The...
195
00:08:34,167 --> 00:08:35,834
Go! Go, go!
196
00:08:35,901 --> 00:08:38,300
Da, da.
197
00:08:39,801 --> 00:08:42,601
Miss Rosanova, is it true
the violin you'll be playing
198
00:08:42,667 --> 00:08:44,067
on this tour is
the one your father
199
00:08:44,133 --> 00:08:45,501
gave you when you
were a child?
200
00:08:45,567 --> 00:08:47,167
Yes.
201
00:08:47,234 --> 00:08:49,167
I only wish he could
have been here today
202
00:08:49,234 --> 00:08:51,400
to see how far it
has brought me.
203
00:08:58,067 --> 00:08:59,567
Uh, excuse me.
204
00:08:59,634 --> 00:09:00,934
Uh, excuse me, uh...
205
00:09:01,000 --> 00:09:02,934
There, uh...
Hi. How do you do?
206
00:09:03,000 --> 00:09:04,934
There- there's gonna
be a fire here.
207
00:09:05,000 --> 00:09:06,334
There's supposed to-
208
00:09:06,400 --> 00:09:07,767
there's-there's,
209
00:09:07,834 --> 00:09:10,300
uh- there's-there's gonna
be a fire here, and I,
210
00:09:10,367 --> 00:09:11,467
uh...
211
00:09:11,534 --> 00:09:12,634
Well... There!
212
00:09:16,033 --> 00:09:17,634
My violin!
213
00:09:17,701 --> 00:09:19,767
Sir, come with me.
214
00:09:24,601 --> 00:09:26,400
What, are you crazy?!
215
00:09:26,467 --> 00:09:28,367
Get away from there!
I can't! My-
216
00:09:28,434 --> 00:09:30,367
My violin!
I got it!
217
00:09:32,267 --> 00:09:33,434
Are you all right?
218
00:09:33,501 --> 00:09:35,033
I think so.
219
00:09:35,100 --> 00:09:37,033
My violin...
220
00:09:41,667 --> 00:09:43,367
You saved my life.
221
00:09:43,434 --> 00:09:45,501
No, I-I don't think
I saved your life.
222
00:09:45,567 --> 00:09:47,467
I just, uh...
Well, how did you know?
223
00:09:47,534 --> 00:09:49,200
Well, I-I didn't know.
224
00:09:49,267 --> 00:09:50,234
I, I didn't...
225
00:09:50,300 --> 00:09:52,934
I... uh...
226
00:09:53,000 --> 00:09:54,167
Who are you?
227
00:09:58,367 --> 00:10:00,634
Uh... Gary Hobson.
228
00:10:00,701 --> 00:10:02,467
I'm Gary Hobson.
229
00:10:02,534 --> 00:10:04,033
How do you do?
230
00:10:15,300 --> 00:10:16,234
Ow!
231
00:10:16,300 --> 00:10:18,133
Don't be such a baby.
232
00:10:18,200 --> 00:10:19,767
Keep still
and it won't hurt.
233
00:10:19,834 --> 00:10:21,634
You sure you know
what you're doing?
234
00:10:21,701 --> 00:10:22,801
Why shouldn't I?
235
00:10:22,868 --> 00:10:24,300
Well, I...
236
00:10:24,367 --> 00:10:25,968
I'm a musician,
Mr. Hobson,
237
00:10:26,033 --> 00:10:27,634
not a porcelain doll.
238
00:10:27,701 --> 00:10:28,968
How is he?
239
00:10:29,033 --> 00:10:31,167
Oh, it's a little burned
around the edges,
240
00:10:31,234 --> 00:10:32,667
but I think I'll live.
241
00:10:32,734 --> 00:10:33,801
Thank you.
242
00:10:33,868 --> 00:10:35,968
You're lucky.
Real lucky.
243
00:10:36,033 --> 00:10:37,701
Security thinks it was
244
00:10:37,767 --> 00:10:38,901
an incendiary device.
245
00:10:38,968 --> 00:10:40,067
They set the fire?
246
00:10:40,133 --> 00:10:45,067
Perhaps as a diversion
for something else.
247
00:10:45,133 --> 00:10:46,634
Diversion by who?
248
00:10:49,133 --> 00:10:51,300
In our country
we call them cherke.
249
00:10:51,367 --> 00:10:52,801
Here you say "mafia. "
250
00:10:52,868 --> 00:10:54,901
The Russian variety.
251
00:10:54,968 --> 00:10:57,467
They control many things
in the old Soviet Union
252
00:10:57,534 --> 00:10:59,100
and wish to control
more now.
253
00:10:59,167 --> 00:11:04,133
We need to be careful
with you and the ambassador.
254
00:11:04,200 --> 00:11:06,300
Once again, my thanks.
255
00:11:07,400 --> 00:11:08,567
Uh...
256
00:11:08,634 --> 00:11:09,634
Ah...
257
00:11:12,634 --> 00:11:14,200
Do you feel anything?
258
00:11:16,267 --> 00:11:17,868
Oh, yeah.
259
00:11:17,934 --> 00:11:20,868
I mean, it's, uh, feels fine.
260
00:11:20,934 --> 00:11:22,434
Thank you.
261
00:11:22,501 --> 00:11:24,200
Well, it's the least I could do.
262
00:11:24,267 --> 00:11:25,834
You saved something
very precious to me.
263
00:11:25,901 --> 00:11:29,267
I don't think I could have done
the tour without my violin.
264
00:11:29,334 --> 00:11:30,734
Why not?
265
00:11:32,834 --> 00:11:34,734
It was a gift from my father.
266
00:11:34,801 --> 00:11:36,968
Many, many years ago.
267
00:11:37,033 --> 00:11:39,100
Everything I am I owe to him.
268
00:11:39,167 --> 00:11:41,100
When he died, I vowed I would
269
00:11:41,167 --> 00:11:44,267
dedicate my life
and music to him.
270
00:11:44,334 --> 00:11:45,701
It's crazy, huh?
271
00:11:45,767 --> 00:11:49,300
No, I don't... I don't
think it's crazy.
272
00:11:49,367 --> 00:11:50,834
It's just, uh...
273
00:11:54,667 --> 00:11:56,434
Well, I'd better be going.
274
00:11:56,501 --> 00:11:59,434
Wait, but you... you
didn't answer my question.
275
00:11:59,501 --> 00:12:00,934
How did you know?
276
00:12:02,701 --> 00:12:04,133
How did I know?
277
00:12:05,467 --> 00:12:07,167
I wish I knew.
278
00:12:08,467 --> 00:12:10,467
Perhaps another time.
279
00:12:14,167 --> 00:12:16,100
Yeah.
280
00:12:20,133 --> 00:12:21,267
So...
281
00:12:21,334 --> 00:12:24,300
Paulina Rosanova, huh?
282
00:12:24,367 --> 00:12:27,534
The concert violinist.
283
00:12:27,601 --> 00:12:31,300
I believe Newsweek called her
the "Mournful Angel of Moscow. "
284
00:12:31,367 --> 00:12:33,534
Yes, they did that.
285
00:12:33,601 --> 00:12:35,300
The one with
the cheekbones.
286
00:12:35,367 --> 00:12:37,534
This is perfect.
287
00:12:37,601 --> 00:12:38,601
This what?
288
00:12:38,667 --> 00:12:40,501
Well, you saved
her violin, right?
289
00:12:40,567 --> 00:12:41,667
So, now she owes you.
290
00:12:41,734 --> 00:12:44,200
You know, I hate
to ask, but, uh, owes
291
00:12:44,267 --> 00:12:45,200
what?
292
00:12:45,267 --> 00:12:48,000
She plays here
Thursday nights.
293
00:12:48,067 --> 00:12:49,267
Oh! You gotta be
294
00:12:49,334 --> 00:12:50,501
out of your mind!
No, imagine:
295
00:12:50,567 --> 00:12:54,667
Black tie, fine crystal,
we dim the lights.
296
00:12:54,734 --> 00:12:57,667
She comes out wearing
something very sexy.
297
00:12:57,734 --> 00:12:59,434
She starts with the standards:
298
00:12:59,501 --> 00:13:02,601
Shostakovich, Rastapovich,
all of the "iches. "
299
00:13:02,667 --> 00:13:06,000
And then, she segues into,
you know, the old stuff
300
00:13:06,067 --> 00:13:07,868
like, uh, hillbilly
music, bluegrass!
301
00:13:07,934 --> 00:13:09,801
She's a concert
violinist, Chuck.
302
00:13:09,868 --> 00:13:11,300
Okay, okay,
forget the bluegrass.
303
00:13:11,367 --> 00:13:12,501
What do you think, Gare?
304
00:13:12,567 --> 00:13:13,701
What do I think?
Yeah.
305
00:13:13,767 --> 00:13:16,167
Well, I think, uh,
I think I agree with her.
306
00:13:18,234 --> 00:13:19,601
You know what?
307
00:13:19,667 --> 00:13:21,567
You guys have
no imagination.
308
00:13:23,000 --> 00:13:24,968
Oh, don't worry,
I'll get it.
309
00:13:28,734 --> 00:13:29,868
You got something to say?
310
00:13:31,000 --> 00:13:32,901
You got a thing
for her, don't you?
311
00:13:32,968 --> 00:13:35,133
What makes you say that?
312
00:13:35,200 --> 00:13:36,300
Vibes.
313
00:13:36,367 --> 00:13:37,300
Vibes?
314
00:13:37,367 --> 00:13:39,267
Mm-hmm.
315
00:13:39,334 --> 00:13:41,934
Well, after all, she is the
316
00:13:42,000 --> 00:13:44,634
"Mournful Angel of Moscow,"
isn't she?
317
00:13:44,701 --> 00:13:46,334
I got things to do.
318
00:13:46,400 --> 00:13:48,400
You still don't want to
talk about her, do you?
319
00:13:48,467 --> 00:13:50,267
No, I don't want to talk
about her. You know why?
320
00:13:50,334 --> 00:13:51,434
'Cause there's
nothing to talk about.
321
00:13:51,501 --> 00:13:54,400
These were addressed
to you, Matilda.
322
00:13:54,467 --> 00:13:56,734
I told you not to call me that.
323
00:13:58,067 --> 00:14:00,334
"How about
dinner?"
324
00:14:00,400 --> 00:14:03,000
Mmm! Roses.
325
00:14:03,067 --> 00:14:04,667
How Russian.
326
00:14:13,767 --> 00:14:15,200
Need a lift, Mister?
327
00:14:19,100 --> 00:14:20,200
What do you want?
328
00:14:20,267 --> 00:14:21,901
You owe me six bucks.
329
00:14:21,968 --> 00:14:23,400
For the cab fare
this morning.
330
00:14:23,467 --> 00:14:25,801
Lucky for you,
I'm a generous man.
331
00:14:25,868 --> 00:14:27,534
Hey...
332
00:14:27,601 --> 00:14:29,634
How long you
been waiting out here?
333
00:14:29,701 --> 00:14:31,067
No time at all.
334
00:14:31,133 --> 00:14:32,400
Purely coincidence.
335
00:14:32,467 --> 00:14:34,767
Nice clothes.
Men's Wearhouse?
336
00:14:34,834 --> 00:14:38,300
Look, if it's all right with
you, I'm late for a dinner.
337
00:14:38,367 --> 00:14:40,434
With who? That's none of
your business, with who.
338
00:14:40,501 --> 00:14:42,868
All right, forget the six bucks.
339
00:14:42,934 --> 00:14:44,000
We'll start fresh.
340
00:14:44,067 --> 00:14:45,234
From zero, huh?
341
00:14:45,300 --> 00:14:47,234
Well, thank you very
much, but I'll walk.
342
00:14:47,300 --> 00:14:49,834
So, how did things go
today at the consulate?
343
00:14:49,901 --> 00:14:50,901
Fine, thank you.
344
00:14:50,968 --> 00:14:52,133
She's okay?
She's not hurt?
345
00:14:52,200 --> 00:14:53,400
No, she...
346
00:14:53,467 --> 00:14:55,734
Why are you so
interested in Paulina?
347
00:14:55,801 --> 00:14:57,534
Have you ever heard her play?
348
00:14:57,601 --> 00:14:58,534
No.
349
00:14:58,601 --> 00:15:01,067
Then what's the use explaining?
350
00:15:01,133 --> 00:15:02,734
She lets you call her Paulina?
351
00:15:02,801 --> 00:15:04,000
Well, yeah, she let me call-
352
00:15:04,067 --> 00:15:06,067
What do you care what
she let me call her?!
353
00:15:06,133 --> 00:15:07,501
Whoops, the radio's beeping.
354
00:15:07,567 --> 00:15:08,667
Gotta go.
355
00:15:08,734 --> 00:15:09,901
Now, wait a second, hey!
356
00:15:09,968 --> 00:15:10,901
Hey! Hey!
357
00:15:10,968 --> 00:15:12,367
Nice talking to you!
358
00:15:15,534 --> 00:15:17,934
To America, land
of tall buildings.
359
00:15:18,033 --> 00:15:19,567
And to baseball.
360
00:15:19,634 --> 00:15:20,767
And traffic.
361
00:15:20,834 --> 00:15:21,968
And...
Strangers
362
00:15:22,033 --> 00:15:24,467
who rescue violinists
from fiery deaths.
363
00:15:24,534 --> 00:15:26,367
That, too.
364
00:15:36,167 --> 00:15:37,434
What?
365
00:15:38,701 --> 00:15:42,167
You know, when one is famous,
366
00:15:42,234 --> 00:15:43,968
especially in my country,
367
00:15:44,033 --> 00:15:46,934
it's hard to find people
who will just be themselves.
368
00:15:47,000 --> 00:15:49,634
The way you rushed
in today I thought,
369
00:15:49,701 --> 00:15:51,234
"This man is special. "
370
00:15:51,300 --> 00:15:54,000
His own person.
371
00:15:54,067 --> 00:15:56,267
Yet there is something else.
372
00:15:57,367 --> 00:15:58,968
What might that be?
373
00:16:00,067 --> 00:16:01,868
I was hoping you would tell me.
374
00:16:03,767 --> 00:16:05,501
How did you know?
375
00:16:08,000 --> 00:16:09,334
About the fire?
376
00:16:09,400 --> 00:16:12,834
Perhaps.
377
00:16:12,901 --> 00:16:15,701
It's, uh, some kind of
gift you have, isn't it?
378
00:16:17,968 --> 00:16:20,734
Well, it's-
that's, uh, that's, uh...
379
00:16:23,667 --> 00:16:25,601
That's hard to explain,
actually. Uh...
380
00:16:25,667 --> 00:16:28,200
I understand.
381
00:16:28,267 --> 00:16:30,334
You do?
382
00:16:30,400 --> 00:16:33,968
Sometimes, when I'm playing
that violin-
383
00:16:34,033 --> 00:16:35,934
the one that
my father gave me-
384
00:16:36,000 --> 00:16:37,701
the strangest thing happens.
385
00:16:37,767 --> 00:16:40,567
I can be on stage in front
of a thousand people,
386
00:16:40,634 --> 00:16:42,434
and just for a moment,
387
00:16:42,501 --> 00:16:45,067
it's as if I'm all alone,
388
00:16:45,133 --> 00:16:49,334
and he is standing
right beside me.
389
00:16:50,434 --> 00:16:52,801
Not a ghost, but real.
390
00:16:52,868 --> 00:16:54,801
Right nearby.
391
00:16:56,667 --> 00:16:58,734
Can you explain that?
392
00:17:00,834 --> 00:17:03,601
No. No.
393
00:17:05,701 --> 00:17:08,267
You see?
We are connected.
394
00:17:13,968 --> 00:17:15,901
Thank you.
I had a lovely time.
395
00:17:15,968 --> 00:17:17,367
I hope you did, too.
396
00:17:17,434 --> 00:17:19,234
You didn't give me
a chance to say it.
397
00:17:19,300 --> 00:17:20,501
Perhaps I didn't dare.
398
00:17:20,567 --> 00:17:22,133
Perhaps it's a good thing
that you didn't dare.
399
00:17:22,200 --> 00:17:24,467
But all the same, I did have a
good time and thank you.
400
00:17:24,534 --> 00:17:26,167
Good.
401
00:17:26,234 --> 00:17:27,868
I play tomorrow
at the consulate.
402
00:17:27,934 --> 00:17:29,367
Prokofiev.
403
00:17:29,434 --> 00:17:31,067
I hope you can come.
404
00:17:31,133 --> 00:17:32,567
But no fire this time, huh?
405
00:17:32,634 --> 00:17:33,767
No fire.
406
00:17:34,834 --> 00:17:35,767
Oh...
407
00:17:35,834 --> 00:17:37,067
Let me get that.
408
00:17:41,133 --> 00:17:42,067
This is you?
409
00:17:42,133 --> 00:17:43,067
Yes. It's me
410
00:17:43,133 --> 00:17:45,033
on my tenth birthday.
411
00:17:49,968 --> 00:17:51,400
And this is...?
412
00:17:51,467 --> 00:17:53,234
My father.
413
00:17:53,300 --> 00:17:54,968
Was my father.
414
00:17:56,601 --> 00:17:57,901
Oh, I'm sorry.
415
00:17:57,968 --> 00:18:00,667
No, it's okay.
416
00:18:04,434 --> 00:18:06,167
Take care of the hand.
417
00:18:08,567 --> 00:18:10,400
I'll see you tomorrow.
418
00:18:10,467 --> 00:18:11,667
Okay.
419
00:18:19,167 --> 00:18:21,567
MAN
Got a customer at...
420
00:18:21,634 --> 00:18:22,968
Yes, mon?
421
00:18:23,033 --> 00:18:24,567
Where you want to go?
422
00:18:26,968 --> 00:18:29,400
Wherever these things
go at night...
423
00:18:29,467 --> 00:18:30,801
take me there.
424
00:18:30,868 --> 00:18:31,801
No problem.
425
00:18:53,133 --> 00:18:54,434
Excuse me.
426
00:18:55,501 --> 00:18:56,601
Where to?
427
00:18:56,667 --> 00:18:58,033
No, no, I don't
need a cab.
428
00:18:58,100 --> 00:18:59,133
I'm looking for someone.
429
00:18:59,200 --> 00:19:01,367
He's, uh,
he's Russian.
430
00:19:01,434 --> 00:19:03,701
So is everyone else here.
Name?
431
00:19:03,767 --> 00:19:06,067
Yuri, and, uh, I didn't get
his last name.
432
00:19:06,133 --> 00:19:07,934
Yuri?
Yeah.
433
00:19:08,000 --> 00:19:08,934
Is he here?
434
00:19:09,000 --> 00:19:10,834
I'm afraid not.
435
00:19:10,901 --> 00:19:14,200
Perhaps I can help you.
436
00:19:14,267 --> 00:19:15,534
Victor Choledenko.
437
00:19:17,467 --> 00:19:18,400
Ahh!
438
00:19:18,467 --> 00:19:19,901
You're, uh,
you're in charge?
439
00:19:19,968 --> 00:19:21,601
I am in charge, yes.
440
00:19:21,667 --> 00:19:22,934
Yeah, well, is he here?
441
00:19:23,000 --> 00:19:24,400
It's pretty important
I talk to him.
442
00:19:24,467 --> 00:19:26,300
May I ask,
uh, what about?
443
00:19:26,367 --> 00:19:28,534
No, it's kind of
personal, actually.
444
00:19:28,601 --> 00:19:31,067
Of course.
I understand.
445
00:19:31,133 --> 00:19:33,167
But there is a problem.
446
00:19:33,234 --> 00:19:34,734
He no longer works here.
447
00:19:34,801 --> 00:19:36,634
I just saw him today.
448
00:19:36,701 --> 00:19:38,234
You see how
things happen
449
00:19:38,300 --> 00:19:41,868
so near and yet so far?
450
00:19:41,934 --> 00:19:43,834
Yuri quit this evening.
451
00:19:43,901 --> 00:19:46,033
Left town, no address.
452
00:19:46,100 --> 00:19:48,434
Can you imagine?
453
00:19:48,501 --> 00:19:51,367
Huh. Just got up
and left town, huh?
454
00:19:51,434 --> 00:19:53,701
Of course, if you would wish
to leave a message,
455
00:19:53,767 --> 00:19:56,968
perhaps he will contact me,
and then I could pass it along,
456
00:19:57,033 --> 00:19:59,100
but only if you like.
457
00:19:59,167 --> 00:20:00,467
Yeah, yeah.
458
00:20:00,534 --> 00:20:03,067
Well, why don't you tell, uh,
Yuri that I came by
459
00:20:03,133 --> 00:20:05,734
to give him a ticket to
a concert that I think he might
460
00:20:05,801 --> 00:20:07,634
want to go to.
And your name?
461
00:20:07,701 --> 00:20:09,667
My name is Gary Hobson.
462
00:20:09,734 --> 00:20:10,801
He'll remember me.
463
00:20:10,868 --> 00:20:12,234
He took me
to the consulate today.
464
00:20:12,300 --> 00:20:15,968
Well, why don't you leave
the ticket with me?
465
00:20:16,033 --> 00:20:17,434
Why would I want to do that?
466
00:20:17,501 --> 00:20:18,968
He left town.
467
00:20:22,033 --> 00:20:24,133
May I call you a cab?
468
00:20:24,200 --> 00:20:25,767
No.
469
00:20:31,701 --> 00:20:33,968
You took him to the consulate?
470
00:20:34,033 --> 00:20:36,200
What else
haven't you told me?
471
00:20:36,267 --> 00:20:38,868
Perhaps I should
be asking you this.
472
00:20:40,467 --> 00:20:43,000
The fire at the consulate...
473
00:20:43,067 --> 00:20:45,167
people could
have been killed.
474
00:20:45,234 --> 00:20:46,400
Was that you?
475
00:20:46,467 --> 00:20:49,634
My friend, I'm surprised.
476
00:20:49,701 --> 00:20:51,367
I thought we agreed
477
00:20:51,434 --> 00:20:53,834
we would never speak
of these things.
478
00:20:53,901 --> 00:20:56,234
In any event,
no harm was done.
479
00:20:56,300 --> 00:20:58,334
Everything is fine.
480
00:20:58,400 --> 00:21:01,300
Just be sure
and stay away from this man.
481
00:21:02,400 --> 00:21:05,100
He could cause you
great trouble.
482
00:21:05,167 --> 00:21:08,667
And that would
grieve me, truly.
483
00:21:51,067 --> 00:21:53,033
I got a feeling you're
looking for this, Yuri.
484
00:21:53,100 --> 00:21:55,834
I figured you'd get the message.
485
00:21:56,934 --> 00:22:00,267
Do I get it or not- the ticket?
486
00:22:00,334 --> 00:22:04,234
Oh, yes, yes,
after you tell me one thing.
487
00:22:04,300 --> 00:22:05,701
Which is?
488
00:22:05,767 --> 00:22:08,367
You're her father, aren't you?
489
00:22:10,200 --> 00:22:11,934
Yes.
490
00:22:12,000 --> 00:22:13,400
Except for one thing.
491
00:22:13,467 --> 00:22:14,567
And what's that?
492
00:22:15,667 --> 00:22:18,167
Her father is dead.
493
00:22:28,133 --> 00:22:30,067
Why do you want to hear this?
494
00:22:30,133 --> 00:22:32,167
Last night I listened
495
00:22:32,234 --> 00:22:34,667
to a woman tell me
about her father,
496
00:22:34,734 --> 00:22:38,033
who she made out to be one of the
most important men in the world.
497
00:22:38,100 --> 00:22:40,467
The only thing is, she thinks
that her father's
498
00:22:40,534 --> 00:22:43,667
been dead for 15 years,
but he isn't.
499
00:22:45,834 --> 00:22:48,234
Now, you tell me, Yuri, or
I'm gonna call the cops.
500
00:22:54,701 --> 00:22:57,367
Yuri Rosanova.
501
00:22:57,434 --> 00:23:00,133
A great man.
502
00:23:00,200 --> 00:23:02,501
A musical genius.
503
00:23:02,567 --> 00:23:06,567
A moral giant.
504
00:23:06,634 --> 00:23:08,567
That's what she said,
isn't it?
505
00:23:08,634 --> 00:23:09,901
Pretty close.
506
00:23:09,968 --> 00:23:13,567
I want you to look all around
this room, Mr. Hobson.
507
00:23:13,634 --> 00:23:16,400
Do you see such a man
standing here?
508
00:23:16,467 --> 00:23:19,234
The answer is no.
509
00:23:19,300 --> 00:23:21,734
He doesn't exist.
510
00:23:21,801 --> 00:23:24,067
Well, she's walking around
on this planet,
511
00:23:24,133 --> 00:23:25,734
so he must have, once.
512
00:23:25,801 --> 00:23:28,567
Ah... who can remember?
513
00:23:28,634 --> 00:23:31,000
Such a long time ago.
514
00:23:31,067 --> 00:23:32,901
Things were different then.
515
00:23:32,968 --> 00:23:34,100
You were a musician.
516
00:23:34,167 --> 00:23:35,767
A journeyman,
a hack.
517
00:23:35,834 --> 00:23:38,400
I was lucky to work once
or twice in a year.
518
00:23:38,467 --> 00:23:41,667
But Paulina, oh...
519
00:23:41,734 --> 00:23:44,634
From the time she was six...
520
00:23:44,701 --> 00:23:46,834
...she had the gift.
521
00:23:46,901 --> 00:23:49,300
Oh, she could play
like an angel.
522
00:23:51,934 --> 00:23:53,868
The first time I heard,
523
00:23:53,934 --> 00:23:57,634
I knew this was a miracle.
524
00:23:57,701 --> 00:23:59,167
She needed schooling.
525
00:23:59,234 --> 00:24:01,033
She needed an instrument.
526
00:24:01,100 --> 00:24:05,968
These things cost money,
so I took a job with a friend.
527
00:24:06,033 --> 00:24:07,300
I asked no questions.
528
00:24:07,367 --> 00:24:09,634
After all,
what could possibly go wrong?
529
00:24:09,701 --> 00:24:12,367
He had connections.
530
00:24:22,100 --> 00:24:23,567
But something did go wrong.
531
00:24:23,634 --> 00:24:26,367
That night I became an enemy
of the party, a criminal.
532
00:24:26,434 --> 00:24:29,033
So long as I lived,
my daughter would suffer.
533
00:24:29,100 --> 00:24:31,300
Her gift would be lost.
534
00:24:35,000 --> 00:24:38,167
I had no time, so I did
what I thought was best.
535
00:24:38,234 --> 00:24:41,300
If I died,
her life might be spared,
536
00:24:41,367 --> 00:24:44,801
so that night
I ceased to exist.
537
00:24:46,934 --> 00:24:49,300
So now you know.
538
00:24:49,367 --> 00:24:50,734
Any questions?
539
00:24:50,801 --> 00:24:51,968
Yeah, about a hundred
of 'em,
540
00:24:52,033 --> 00:24:54,267
but let me start
with this one.
541
00:24:54,334 --> 00:24:56,634
Look, the Soviet Union
is broken up.
542
00:24:56,701 --> 00:24:58,300
Have you thought
about going back?
543
00:24:58,367 --> 00:24:59,300
Uh, maybe if...
544
00:24:59,367 --> 00:25:01,868
Maybe, maybe not.
545
00:25:01,934 --> 00:25:04,033
What about my daughter?
546
00:25:04,100 --> 00:25:07,367
What would she think when
her father the martyr shows up
547
00:25:07,434 --> 00:25:10,934
on her doorstep
after 15 years in the grave?
548
00:25:11,000 --> 00:25:12,734
Well, I don't know.
549
00:25:12,801 --> 00:25:14,434
I would imagine
she'd be thrilled.
550
00:25:14,501 --> 00:25:15,701
Are you sure?
551
00:25:15,767 --> 00:25:18,200
Are you really sure?
552
00:25:18,267 --> 00:25:20,033
I don't understand.
553
00:25:20,100 --> 00:25:23,734
Yes, I know.
554
00:25:25,100 --> 00:25:27,033
You never saw me.
555
00:25:27,100 --> 00:25:28,701
Now, wait a second.
556
00:25:28,767 --> 00:25:31,367
Well, just hang on
a second here, would you?
557
00:25:31,434 --> 00:25:33,534
Let me get
this straight.
558
00:25:33,601 --> 00:25:36,000
Now, you've got a daughter
on the other side of the city
559
00:25:36,067 --> 00:25:39,000
who thinks you've been dead
for 15 years,
560
00:25:39,067 --> 00:25:41,267
and you're not even going
to let her know you exist?
561
00:25:41,334 --> 00:25:45,267
She wouldn't
believe me if I did.
562
00:25:45,334 --> 00:25:47,234
Wait a minute, would you?
563
00:25:47,300 --> 00:25:50,868
Just, just wait
a minute now.
564
00:25:56,467 --> 00:26:01,133
Yuri, take the ticket and
go see your daughter play.
565
00:26:06,868 --> 00:26:08,133
Thank you.
566
00:26:21,734 --> 00:26:24,667
* *
567
00:26:40,601 --> 00:26:44,133
...rise and shine.
It's morning in Chicago,
568
00:26:44,200 --> 00:26:45,734
and there's plenty happening
out there
569
00:26:45,801 --> 00:26:47,300
for you to do today.
Not already.
570
00:26:47,367 --> 00:26:49,334
You know, driving into work
this morning, the freeways...
571
00:26:49,400 --> 00:26:50,334
All right.
572
00:26:50,400 --> 00:26:51,767
...the sun was breaking...
573
00:27:12,467 --> 00:27:14,400
Not again.
574
00:27:14,467 --> 00:27:17,033
Okay, I got it this time.
575
00:27:17,100 --> 00:27:21,100
"Rabbit Marinates
in Melatonin. "
576
00:27:21,167 --> 00:27:22,100
What?
577
00:27:22,167 --> 00:27:23,367
That's wrong,
that's wrong.
578
00:27:23,434 --> 00:27:26,734
"Rabbit Beats Little Boy. "
579
00:27:26,801 --> 00:27:28,534
Oh, gosh, this is
hopeless, Chuck.
580
00:27:28,601 --> 00:27:29,667
All right,
I'm sorry, okay?
581
00:27:29,734 --> 00:27:31,334
I haven't spoke Russian
since I was seven,
582
00:27:31,400 --> 00:27:32,801
since my Grandma Olga
died, okay? Look...
583
00:27:32,868 --> 00:27:34,701
I can read two of the
words- "Lincoln Park. "
584
00:27:34,767 --> 00:27:36,334
Let's go.
Me?
585
00:27:36,400 --> 00:27:38,434
Come on,
I might need a translator.
586
00:27:39,734 --> 00:27:42,133
Auf Wiedersehen.
587
00:27:42,200 --> 00:27:44,667
See you.
588
00:27:51,534 --> 00:27:53,467
God, it's such
a beautiful day.
589
00:27:53,534 --> 00:27:56,133
I wish we didn't have to
spend it rescuing people.
590
00:27:56,200 --> 00:27:57,133
Come on, get out.
591
00:27:57,200 --> 00:27:58,601
And do what?
592
00:27:58,667 --> 00:28:01,334
Oh, do what?
Just look around.
593
00:28:13,100 --> 00:28:15,100
Yeah, excuse me, can
you take me to the, uh...?
594
00:28:15,167 --> 00:28:16,367
Sorry, off duty.
595
00:28:16,434 --> 00:28:18,868
But I got to get to...
You want to ride in the trunk?
596
00:28:18,934 --> 00:28:20,868
Out!
597
00:28:23,934 --> 00:28:25,367
Paulina.
598
00:28:26,968 --> 00:28:28,501
Paulina!
599
00:28:39,133 --> 00:28:41,200
So what's this all about?
600
00:28:44,634 --> 00:28:46,567
I think I know
601
00:28:46,634 --> 00:28:47,567
what it is.
602
00:28:47,634 --> 00:28:49,968
Beer-ski.
603
00:29:11,067 --> 00:29:13,033
Are you all right?
604
00:29:13,100 --> 00:29:15,033
Yes, I think so.
605
00:29:15,100 --> 00:29:18,868
I thought you were going to be-
I- I had to do something.
606
00:29:18,934 --> 00:29:19,868
You're not hurt,
are you?
607
00:29:19,934 --> 00:29:21,300
Paulina!
608
00:29:21,367 --> 00:29:23,334
Gary, what are you doing here?
609
00:29:23,400 --> 00:29:25,467
Are you following me?
No, I'm not following you.
610
00:29:25,534 --> 00:29:26,467
I...
611
00:29:26,534 --> 00:29:27,501
Paulina, hello.
612
00:29:27,567 --> 00:29:29,000
I am Chuck Fishniak.
613
00:29:29,067 --> 00:29:31,267
I am a manager of
McGinty's Restaurant.
614
00:29:31,334 --> 00:29:33,033
Uh, maybe you've
heard of it.
615
00:29:33,100 --> 00:29:34,667
But who is this?
616
00:29:34,734 --> 00:29:36,601
Him? I know not.
617
00:29:36,667 --> 00:29:37,767
Do I know you?
618
00:29:39,868 --> 00:29:42,067
Yuri.
619
00:29:42,133 --> 00:29:44,133
Yuri Rosanova.
620
00:29:46,200 --> 00:29:47,868
It's your father.
621
00:29:57,267 --> 00:29:58,834
Is this some kind of a joke?
622
00:29:58,901 --> 00:30:00,567
Let me explain.
No, let me explain.
623
00:30:00,634 --> 00:30:02,234
My father
624
00:30:02,300 --> 00:30:05,801
was a musician,
not a cab driver.
625
00:30:05,868 --> 00:30:06,801
He died
626
00:30:06,868 --> 00:30:08,634
in Russia 15
years ago.
627
00:30:08,701 --> 00:30:09,868
Look,
628
00:30:09,934 --> 00:30:11,467
I- I know that's what you
believe, but the...
629
00:30:11,534 --> 00:30:12,467
Believe?!
630
00:30:12,534 --> 00:30:14,300
I know it to be so.
631
00:30:17,100 --> 00:30:17,968
She's right.
632
00:30:19,567 --> 00:30:22,601
I'm sorry I lied to you.
633
00:30:22,667 --> 00:30:24,734
I may bear a resemblance
of Rosanova,
634
00:30:24,801 --> 00:30:28,167
but the fact is
I never even met the man.
635
00:30:28,234 --> 00:30:31,567
I've never even been
to Moscow.
636
00:30:31,634 --> 00:30:33,734
I just thought...
637
00:30:33,801 --> 00:30:37,167
Well, anyway,
I am ashamed of myself.
638
00:30:37,234 --> 00:30:40,968
I misled you, both of you.
639
00:30:41,033 --> 00:30:45,534
I hope you can find it
in your hearts to forgive me.
640
00:30:56,300 --> 00:30:58,868
Never... never.
641
00:31:01,934 --> 00:31:03,901
Paulina, w-wait.
642
00:31:13,267 --> 00:31:14,667
She's not going
to talk to you.
643
00:31:14,734 --> 00:31:16,100
Well, I've got to talk to her.
644
00:31:16,167 --> 00:31:18,634
Well, then I'd start
with flowers.
645
00:31:18,701 --> 00:31:19,801
Here it is.
646
00:31:19,868 --> 00:31:21,601
Morris Hotel.
647
00:31:21,667 --> 00:31:22,734
You believe
this guy's story?
648
00:31:22,801 --> 00:31:25,234
It sounds like something
out of a Pushkin novel.
649
00:31:25,300 --> 00:31:27,067
I saw the picture.
650
00:31:27,133 --> 00:31:28,834
A picture,
an old one.
651
00:31:28,901 --> 00:31:31,067
I mean, don't you think she'd
know if he
652
00:31:31,133 --> 00:31:32,667
were her father?
Well, maybe she does.
653
00:31:32,734 --> 00:31:34,133
Uh, hello.
654
00:31:34,200 --> 00:31:36,167
Uh, Paulina Rosanova, please.
655
00:31:36,234 --> 00:31:38,000
One moment.
656
00:31:38,067 --> 00:31:39,067
Hello?
657
00:31:39,133 --> 00:31:40,067
Hello, Paulina.
658
00:31:41,968 --> 00:31:43,734
Paulina?
659
00:31:43,801 --> 00:31:45,801
Hello?
660
00:31:45,868 --> 00:31:47,567
It's good to see
you still got the touch, kid.
661
00:31:51,667 --> 00:31:53,868
Listen, there's got to be a
reason for these headlines here.
662
00:31:53,934 --> 00:31:54,968
Yeah,
663
00:31:55,033 --> 00:31:56,234
it's trying
to tell you something.
664
00:31:56,300 --> 00:31:57,667
L- Like what?
665
00:31:57,734 --> 00:31:59,267
Stay away from musicians.
666
00:32:00,501 --> 00:32:02,000
Remember Doctor Zhivago.
667
00:32:02,067 --> 00:32:04,100
Yeah...
668
00:32:04,167 --> 00:32:05,100
What?
669
00:32:13,601 --> 00:32:16,334
This is not like you,
my friend.
670
00:32:16,400 --> 00:32:17,334
Victor.
671
00:32:23,767 --> 00:32:25,701
Something wrong?
672
00:32:25,767 --> 00:32:29,367
Wrong? W-What could
be wrong, eh?
673
00:32:29,434 --> 00:32:30,567
Everything is wonderful.
674
00:32:30,634 --> 00:32:33,167
This is America.
675
00:32:33,234 --> 00:32:36,000
And I am Yuri Rosanova,
676
00:32:36,067 --> 00:32:40,234
taxicab driver, invisible man.
677
00:32:40,300 --> 00:32:42,734
I see.
678
00:32:49,767 --> 00:32:52,033
I saw her today.
679
00:32:52,100 --> 00:32:53,300
I even spoke to her.
680
00:32:53,367 --> 00:32:54,267
And?
681
00:32:55,367 --> 00:32:56,701
You were right.
682
00:32:56,767 --> 00:32:57,834
It was a mistake.
683
00:32:57,901 --> 00:32:59,701
I never should have tried.
684
00:32:59,767 --> 00:33:02,501
I'm sorry.
685
00:33:02,567 --> 00:33:06,501
Hmm, life happens,
huh, what can you do?
686
00:33:06,567 --> 00:33:07,901
It's like you always say-
687
00:33:07,968 --> 00:33:10,000
know where you stand,
huh?
688
00:33:10,067 --> 00:33:12,667
Trust your friends,
no one else.
689
00:33:12,734 --> 00:33:15,734
And the concert today-
what will you do?
690
00:33:15,801 --> 00:33:17,567
I assume you
won't be going.
691
00:33:17,634 --> 00:33:19,000
No, no...
692
00:33:19,067 --> 00:33:21,167
Very wise.
693
00:33:21,234 --> 00:33:23,167
It would only be painful.
694
00:33:26,167 --> 00:33:29,400
Well, if you like,
you could give the ticket to me.
695
00:33:31,300 --> 00:33:32,901
The concert ticket.
696
00:33:32,968 --> 00:33:35,334
Oh, of course.
697
00:33:37,868 --> 00:33:39,567
But who would you give it to?
698
00:33:39,634 --> 00:33:41,868
No one- I'm going by myself.
699
00:33:41,934 --> 00:33:42,968
You?
700
00:33:43,033 --> 00:33:44,534
But you hate music.
701
00:33:44,601 --> 00:33:47,601
Why on Earth
would you want to...
702
00:33:50,934 --> 00:33:52,968
But my daughter will be there.
703
00:33:53,033 --> 00:33:55,133
As will the ambassador.
704
00:33:55,200 --> 00:33:57,334
May I have it, please?
705
00:34:00,501 --> 00:34:02,267
This is me.
706
00:34:02,334 --> 00:34:05,100
Your old friend.
707
00:34:05,167 --> 00:34:08,834
Would I let something happen
to one of yours?
708
00:34:08,901 --> 00:34:10,434
Trust me.
709
00:34:12,200 --> 00:34:15,200
It's just business.
710
00:34:15,267 --> 00:34:17,167
No one will get hurt.
711
00:34:17,234 --> 00:34:21,167
That's what you said
15 years ago.
712
00:34:21,234 --> 00:34:24,501
And now I am here.
713
00:34:24,567 --> 00:34:26,133
No, Victor.
714
00:34:26,200 --> 00:34:27,567
Not this time.
715
00:34:27,634 --> 00:34:29,267
I can make you, you know.
716
00:34:29,334 --> 00:34:30,901
With what, a gun?
717
00:34:30,968 --> 00:34:32,534
A word to the authorities
718
00:34:32,601 --> 00:34:35,601
about your involvement
in certain activities.
719
00:34:38,300 --> 00:34:40,934
It would break Paulina's heart.
720
00:34:41,000 --> 00:34:42,601
Da?
721
00:35:11,267 --> 00:35:13,467
Look, just let me get
a bite to eat, will you?
722
00:35:25,934 --> 00:35:27,634
What's this?
723
00:35:27,701 --> 00:35:29,567
Something big
is happening, isn't it?
724
00:35:29,634 --> 00:35:30,734
Something big
is happening.
725
00:35:30,801 --> 00:35:33,000
I got a front-page headline
in Russian.
726
00:35:33,067 --> 00:35:35,601
Well, we know it has to do
with one of two people.
727
00:35:35,667 --> 00:35:37,667
Yeah, well, the question is,
which one and why?
728
00:35:37,734 --> 00:35:38,968
All right, I'll
tell you what.
729
00:35:39,033 --> 00:35:40,834
Just this once, I'm going
to do this for you
730
00:35:40,901 --> 00:35:42,033
'cause I think
you're cute.
731
00:35:42,100 --> 00:35:43,834
Yeah, thanks a lot,
but I don't need to know
732
00:35:43,901 --> 00:35:44,968
about pigs with melanoma
or Spam.
733
00:35:45,033 --> 00:35:46,601
I need to know
what this headline says.
734
00:35:46,667 --> 00:35:48,934
Maybe I can
help you.
735
00:35:49,000 --> 00:35:50,033
Yuri?
736
00:35:50,100 --> 00:35:51,501
They are going to kill him.
737
00:35:51,567 --> 00:35:52,634
Who?
738
00:35:52,701 --> 00:35:55,267
The Russian ambassador,
today at the consulate.
739
00:35:55,334 --> 00:35:57,033
Does he get one
of these, too?
740
00:35:57,100 --> 00:35:59,033
No... what are you
talking about?
741
00:35:59,100 --> 00:36:01,534
I need
your help.
742
00:36:01,601 --> 00:36:04,234
I've done too much
running away in my life.
743
00:36:04,300 --> 00:36:06,934
Too much being nobody
to be somebody.
744
00:36:07,000 --> 00:36:09,400
Too busy thinking
of how I failed
745
00:36:09,467 --> 00:36:12,367
instead of how I might succeed.
746
00:36:12,434 --> 00:36:15,801
Because of that,
I lost my daughter.
747
00:36:15,868 --> 00:36:17,567
She is in danger.
748
00:36:17,634 --> 00:36:20,501
I could not bear
to lose her again.
749
00:36:20,567 --> 00:36:22,267
Will you help me?
750
00:36:22,334 --> 00:36:23,701
How are you going
to do that?
751
00:36:23,767 --> 00:36:26,334
It's a consulate- you
can't just walk in.
752
00:36:28,133 --> 00:36:29,367
Oh, hold it.
Who are you?
753
00:36:29,434 --> 00:36:30,567
Uh, I'm with the band.
754
00:36:30,634 --> 00:36:31,634
A substitute.
755
00:36:31,701 --> 00:36:32,968
What kind of
substitute?
756
00:36:33,033 --> 00:36:35,534
Uh, the, uh,
bass guitar
757
00:36:35,601 --> 00:36:37,100
and, uh, tenor sax.
758
00:36:37,167 --> 00:36:38,567
Where's your ticket?
759
00:36:38,634 --> 00:36:40,567
Well, uh... the reason
I'm substituting
760
00:36:40,634 --> 00:36:42,567
is the guy who usually plays
got very sick
761
00:36:42,634 --> 00:36:44,634
and he puked
all inside the case,
762
00:36:44,701 --> 00:36:46,067
and that's where
the ticket is, too.
763
00:36:46,133 --> 00:36:48,033
But if you want me
to get it, I can show...
764
00:36:48,100 --> 00:36:49,534
Next.
Thank you.
765
00:36:51,000 --> 00:36:53,100
No wonder
the whole country collapsed.
766
00:36:56,501 --> 00:36:59,067
Perfect day.
767
00:36:59,133 --> 00:37:01,601
It's lovely.
768
00:37:01,667 --> 00:37:03,334
The ambassador
has asked
769
00:37:03,400 --> 00:37:05,701
if he might sit
nearby when you play.
770
00:37:05,767 --> 00:37:08,334
He's entranced
by your music.
771
00:37:09,601 --> 00:37:11,767
Miss Rosanova?
772
00:37:13,367 --> 00:37:17,200
In Moscow, if one wanted
to research old records,
773
00:37:17,267 --> 00:37:20,968
uh, locate reports,
uh... from local deaths,
774
00:37:21,033 --> 00:37:22,033
traffic accidents...
775
00:37:22,100 --> 00:37:23,901
Why on Earth would you think
776
00:37:23,968 --> 00:37:25,133
of such a
depressing thing?
777
00:37:25,200 --> 00:37:26,367
Where would one start?
778
00:37:27,467 --> 00:37:29,200
Better not to.
779
00:37:29,267 --> 00:37:32,467
In Moscow, what was not
labeled "top secret"
780
00:37:32,534 --> 00:37:34,534
was most often thrown
into boxes.
781
00:37:34,601 --> 00:37:36,601
Or used as fuel.
782
00:37:36,667 --> 00:37:38,434
What are you searching for?
783
00:37:39,868 --> 00:37:41,200
Nothing important.
784
00:37:41,267 --> 00:37:43,300
It was just a thought.
785
00:37:55,601 --> 00:37:57,267
Paulina.
786
00:37:57,334 --> 00:37:58,501
It's okay.
787
00:37:58,567 --> 00:37:59,801
Let him through.
788
00:37:59,868 --> 00:38:01,133
Thank you.
789
00:38:01,200 --> 00:38:02,767
Don't mention it. Listen,
something's happened.
790
00:38:02,834 --> 00:38:04,834
Look, I'm sure it has, but
I'm really not interested.
791
00:38:04,901 --> 00:38:06,634
I thought I made
that quite clear.
792
00:38:06,701 --> 00:38:07,801
Wait.
793
00:38:07,868 --> 00:38:09,267
Then, why did you
let me through?
794
00:38:10,367 --> 00:38:12,167
Is it true?
795
00:38:12,234 --> 00:38:15,300
Tell me it was
just a hoax.
796
00:38:15,367 --> 00:38:16,868
Listen, what if I can't do that?
797
00:38:16,934 --> 00:38:18,601
Then my life has been a lie.
798
00:38:18,667 --> 00:38:19,968
What are you
talking about?
799
00:38:20,033 --> 00:38:21,701
Look, you share
a God-given talent.
800
00:38:21,767 --> 00:38:22,734
How can that be wrong?
801
00:38:22,801 --> 00:38:24,567
Because I believed in him.
802
00:38:24,634 --> 00:38:26,701
And you say my
father abandoned me?
803
00:38:26,767 --> 00:38:28,234
My father was
not such a man.
804
00:38:28,300 --> 00:38:29,868
You were ten years old.
How do you know?
805
00:38:29,934 --> 00:38:31,834
He was brave and noble.
And human.
806
00:38:31,901 --> 00:38:33,100
Brave and noble,
they make mistakes.
807
00:38:33,167 --> 00:38:34,567
Maybe he was doing all he could.
808
00:38:34,634 --> 00:38:35,834
Is everything
all right?
809
00:38:35,901 --> 00:38:36,968
No, it's not.
Yes.
810
00:38:37,033 --> 00:38:38,067
Listen, Paulina...
811
00:38:38,133 --> 00:38:39,734
Look, I've said all
I have to say.
812
00:38:39,801 --> 00:38:40,767
Miss Rosanova?
No, Paulina...
813
00:38:40,834 --> 00:38:41,767
Paulina!
814
00:38:41,834 --> 00:38:42,767
Pa... ow.
815
00:38:42,834 --> 00:38:43,834
Hey.
816
00:38:43,901 --> 00:38:45,334
Where are you guys
taking me, huh?
817
00:38:45,400 --> 00:38:47,467
Hey, what's wrong?
Don't you speak English?
818
00:39:06,267 --> 00:39:07,334
Thank you.
819
00:39:07,400 --> 00:39:11,267
On behalf of my country,
I welcome each of yours.
820
00:39:11,334 --> 00:39:14,434
It is through cultural
exchanges like this
821
00:39:14,501 --> 00:39:15,667
that we hope
to forge
822
00:39:15,734 --> 00:39:17,767
a greater international
understanding.
823
00:39:17,834 --> 00:39:19,100
I'm sorry.
824
00:39:19,167 --> 00:39:21,033
These things are murder,
aren't they?
825
00:39:21,100 --> 00:39:22,267
I don't think so.
826
00:39:22,334 --> 00:39:24,067
Yeah, that's easy
for you to say.
827
00:39:24,133 --> 00:39:26,701
Where the hell is this guy?
828
00:39:26,767 --> 00:39:28,200
Hey, listen, you guys.
829
00:39:28,267 --> 00:39:29,834
Wait, listen.
830
00:39:29,901 --> 00:39:31,200
Look...
831
00:39:31,267 --> 00:39:32,634
Listen, Boris.
832
00:39:32,701 --> 00:39:34,000
Trouble-ski.
833
00:39:34,067 --> 00:39:35,534
Headline-ski, huh?
834
00:39:35,601 --> 00:39:37,601
How am I supposed to read that?
It's in Russian.
835
00:39:39,701 --> 00:39:43,701
And now, ladies and gentlemen,
I give you Paulina Rosanova.
836
00:39:51,567 --> 00:39:53,634
What a wonderful greeting.
837
00:39:53,701 --> 00:39:54,701
Thank you.
838
00:39:54,767 --> 00:39:55,767
How long
I have dreamt
839
00:39:55,834 --> 00:39:59,501
of this day,
to play here in America.
840
00:39:59,567 --> 00:40:02,901
I feel both happy
and sad.
841
00:40:02,968 --> 00:40:05,667
Happy to feel so free
and sad for what
842
00:40:05,734 --> 00:40:07,000
I have learned.
843
00:40:07,067 --> 00:40:09,400
Sometimes, I guess
it is easy
844
00:40:09,467 --> 00:40:11,334
to fool ourselves
about who we are.
845
00:40:11,400 --> 00:40:15,834
Sometimes, it's easier
to pretend than to just be.
846
00:40:15,901 --> 00:40:18,133
Especially when we are young.
847
00:40:21,434 --> 00:40:22,767
I...
848
00:40:25,367 --> 00:40:28,267
...said I would play
this violin today-
849
00:40:28,334 --> 00:40:32,300
the one that my father gave me-
850
00:40:32,367 --> 00:40:33,801
but I won't.
851
00:40:39,434 --> 00:40:41,200
I no longer believe.
852
00:40:42,367 --> 00:40:45,100
No, you must believe.
853
00:41:02,767 --> 00:41:04,467
Papa?
854
00:41:09,200 --> 00:41:10,834
Hey, he's got a gun!
855
00:41:19,767 --> 00:41:22,067
Perhaps, now we are even.
856
00:41:26,234 --> 00:41:27,701
Excuse me.
857
00:41:27,767 --> 00:41:28,734
You drop this?
858
00:41:28,801 --> 00:41:29,734
Huh?
859
00:41:29,801 --> 00:41:31,734
Oh, th... hey.
860
00:41:31,801 --> 00:41:34,100
Can you tell me
what this says?
861
00:41:34,167 --> 00:41:37,567
"Hero Cab Driver
Saves Violinist. "
862
00:41:39,701 --> 00:41:41,968
Hell, uh, I could
have told you that.
863
00:41:44,300 --> 00:41:45,234
Paulina.
864
00:41:45,300 --> 00:41:46,400
Papa.
865
00:41:46,467 --> 00:41:49,601
Ahh...
866
00:41:54,067 --> 00:41:56,200
Me, I never played the violin
867
00:41:56,267 --> 00:41:59,033
or the tenor sax.
868
00:41:59,100 --> 00:42:01,734
Got a drum set when I was 12,
869
00:42:01,801 --> 00:42:04,634
but my dad put an end to that.
870
00:42:04,701 --> 00:42:07,167
I know this
about music, though.
871
00:42:07,234 --> 00:42:10,033
Even though playing solo
is okay,
872
00:42:10,100 --> 00:42:13,834
it always helps
to have someone backing you up.
873
00:42:31,501 --> 00:42:33,501
As for falling in lust
874
00:42:33,567 --> 00:42:35,667
with a beautiful
Russian virtuosas,
875
00:42:35,734 --> 00:42:39,934
well, that can be complicated.
876
00:42:40,000 --> 00:42:43,334
Especially for a corn-fed
American boy.
877
00:42:54,200 --> 00:42:56,200
Maybe sometimes it's safer
878
00:42:56,267 --> 00:42:59,167
to stick with the music
you already know.
879
00:43:04,667 --> 00:43:06,968
On the other hand,
880
00:43:07,033 --> 00:43:11,067
when it comes to tomorrow's
newspaper,there's a new tune
881
00:43:11,133 --> 00:43:13,267
every day.
882
00:43:43,367 --> 00:43:44,901
Oh, no.
883
00:43:44,968 --> 00:43:46,200
Chinese?
884
00:43:46,267 --> 00:43:47,801
You got to be kidding me.
58165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.