Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,033 --> 00:00:10,667
All right, here you go, Marcus.
Here's your salmon.
2
00:00:10,701 --> 00:00:12,400
All right, cool. Thanks. Yeah.
Afraid that's all I got for today.
3
00:00:12,434 --> 00:00:14,334
Oh, no, that's all right; we'll feed
a mess of homeless with all this.
4
00:00:14,367 --> 00:00:15,334
All right.
You take care.
5
00:00:15,367 --> 00:00:16,567
Thanks.
Yep.
6
00:00:16,601 --> 00:00:18,934
Oh, hey, fellas. How you doin'? Fine.
7
00:00:18,968 --> 00:00:21,133
Whoa, whoa,
wait just a second.
8
00:00:21,167 --> 00:00:23,000
Oh, it's cool, Mr. Fishman;
we got it covered.
9
00:00:23,033 --> 00:00:24,434
No, no.
Where'd you get this, huh?
10
00:00:24,467 --> 00:00:27,567
Salmon?
Did he give you salmon?
11
00:00:27,601 --> 00:00:28,968
It's a soup kitchen,
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,100
and you're giving 'em
very expensive salmon.
13
00:00:31,133 --> 00:00:32,100
Fellas,
put that stuff right here.
14
00:00:32,133 --> 00:00:33,267
I got something very special
for you.
15
00:00:33,300 --> 00:00:34,567
What are you doing?
Oh, no.
16
00:00:34,601 --> 00:00:36,567
You're gonna love this.
17
00:00:38,267 --> 00:00:39,400
All right.
18
00:00:39,434 --> 00:00:40,934
Right here.
What is it?
19
00:00:40,968 --> 00:00:42,067
Chicken noodle soup.
20
00:00:42,100 --> 00:00:43,100
Two and a half gallons.
21
00:00:43,133 --> 00:00:44,100
I'm sorry, bro.
22
00:00:44,133 --> 00:00:45,567
Sister Mary said
no more soup.
23
00:00:45,601 --> 00:00:47,234
Uh, and, uh, fellas,
24
00:00:47,267 --> 00:00:49,100
what am I supposed to do
with this stuff, huh?
25
00:00:49,133 --> 00:00:50,734
I slaved over a hot stove
all day.
26
00:00:50,767 --> 00:00:53,334
Put a couple of fish in it,
and call it an aquarium.
27
00:00:54,801 --> 00:00:56,434
Is that what they're
teaching you in school today?
28
00:00:56,467 --> 00:00:57,467
Huh?
Exactly.
29
00:00:57,501 --> 00:00:58,667
Hey, tell Sister Mary
30
00:00:58,701 --> 00:00:59,934
I hadn't forgotten
about tonight, huh?
31
00:00:59,968 --> 00:01:01,534
Oh, you're coming
to watch us play?
32
00:01:01,567 --> 00:01:03,334
Coming to watch you
play? I'm gonna ref. Yeah.
33
00:01:03,367 --> 00:01:04,767
And I'm coaching,
so, uh, guess what?
34
00:01:04,801 --> 00:01:06,200
You don't have to worry
about the refreshments,
35
00:01:06,234 --> 00:01:07,434
'cause I got it covered.
36
00:01:07,467 --> 00:01:09,267
Yeah. All right, later. All right.
37
00:01:09,300 --> 00:01:11,234
Yeah, and work on
that jump shot.
38
00:01:11,267 --> 00:01:13,200
You're looking a little
sloppy to the right.
39
00:01:18,901 --> 00:01:20,534
All right, Jack,
he's coming through.
40
00:01:24,400 --> 00:01:26,367
You a betting man,
Karim?
41
00:01:26,400 --> 00:01:28,200
'Cause we got two-to-one
odds running
42
00:01:28,234 --> 00:01:29,734
that you'll be back
in a month.
43
00:01:29,767 --> 00:01:32,100
You better hope that I'm not.
44
00:01:46,467 --> 00:01:48,400
*
45
00:02:18,234 --> 00:02:20,167
*
46
00:02:22,501 --> 00:02:24,434
My man.
47
00:02:27,667 --> 00:02:30,267
What if you knew,
beyond a doubt,
48
00:02:30,300 --> 00:02:32,501
what was going
to happen tomorrow?
49
00:02:32,534 --> 00:02:34,033
What would you do?
50
00:02:34,067 --> 00:02:36,234
There's no easy answer
51
00:02:36,267 --> 00:02:39,334
for a guy
who gets tomorrow's news today.
52
00:02:45,934 --> 00:02:48,000
*
53
00:03:10,167 --> 00:03:12,100
When they get the ball...
All right, great job, guys.
54
00:03:12,133 --> 00:03:13,400
Just a few things.
55
00:03:13,434 --> 00:03:14,667
Now, Marcus, I know JoJo's
your best friend,
56
00:03:14,701 --> 00:03:16,567
but Thomas has been open
for the last half hour.
57
00:03:16,601 --> 00:03:18,234
You own the court.
58
00:03:18,267 --> 00:03:21,033
Don't let anybody get
between you and the basket!
59
00:03:21,067 --> 00:03:23,033
How many I's in the word team?
60
00:03:23,067 --> 00:03:24,200
None!
61
00:03:24,234 --> 00:03:25,467
Thank you very much! Let's go!
62
00:03:25,501 --> 00:03:26,501
All right, y'all,
let's go!
63
00:03:26,534 --> 00:03:28,200
One, two, three- play!
64
00:03:28,234 --> 00:03:29,367
Game time!
65
00:03:29,400 --> 00:03:31,267
Keep your hands up.
Got it?
66
00:03:31,300 --> 00:03:33,100
Okay. All right, take the team.
67
00:03:43,601 --> 00:03:45,300
Dead air!
68
00:03:45,334 --> 00:03:47,400
Three seconds!
Open your eyes, Gare!
69
00:03:47,434 --> 00:03:48,400
Let's go, Leroy!
70
00:03:48,434 --> 00:03:49,634
He's grabbing his ankle.
71
00:03:49,667 --> 00:03:50,667
He's grabbing...
72
00:03:50,701 --> 00:03:51,634
He not grabbing his...
73
00:03:51,667 --> 00:03:53,200
Come on, Marcus!
74
00:03:53,234 --> 00:03:54,234
Drive it in!
75
00:03:54,267 --> 00:03:55,601
He's wide open!
76
00:03:57,434 --> 00:03:58,901
Reaching! White's ball.
77
00:03:58,934 --> 00:03:59,934
Good call, ref.
78
00:03:59,968 --> 00:04:01,267
Don't start with me.
79
00:04:01,300 --> 00:04:02,901
What do you mean, reach in?
That wasn't a reach in.
80
00:04:02,934 --> 00:04:04,200
You're favoring the nun!
81
00:04:04,234 --> 00:04:05,801
Again, you're favoring the nun!
82
00:04:05,834 --> 00:04:06,934
White's ball.
Let's go.
83
00:04:18,634 --> 00:04:20,634
All right, fellas,
84
00:04:20,667 --> 00:04:21,701
good game.
85
00:04:21,734 --> 00:04:23,701
Hit those showers now.
Use soap!
86
00:04:23,734 --> 00:04:25,701
All right, Sister.
87
00:04:25,734 --> 00:04:26,868
Congratulations.
88
00:04:26,901 --> 00:04:28,467
Good game. Thank you very much.
89
00:04:28,501 --> 00:04:31,133
Of course, it doesn't hurt to
have the Big Guy on your side.
90
00:04:31,167 --> 00:04:33,133
Not to mention
the ref!
91
00:04:33,167 --> 00:04:34,634
Always a pleasure,
Chuck.
92
00:04:34,667 --> 00:04:35,901
Take care, Sister.
93
00:04:35,934 --> 00:04:37,234
Get you next time.
Bye, Gare.
94
00:04:39,133 --> 00:04:40,467
See you later, buddy.
95
00:04:46,234 --> 00:04:47,534
Hey, Marcus.
96
00:04:47,567 --> 00:04:49,067
Look who's here.
97
00:04:49,100 --> 00:04:50,367
It's your brother.
98
00:04:50,400 --> 00:04:51,634
What?
99
00:04:51,667 --> 00:04:54,033
Karim?
100
00:04:54,067 --> 00:04:56,033
Oh, Karim!
101
00:04:56,067 --> 00:04:58,033
What's up now,
baby boy?
102
00:04:58,067 --> 00:04:59,334
Hey. I've been looking for you.
103
00:04:59,367 --> 00:05:00,367
Hey, man.
104
00:05:00,400 --> 00:05:02,400
When'd you get out?
105
00:05:02,434 --> 00:05:03,567
Today.
106
00:05:03,601 --> 00:05:05,734
Right. Today.
107
00:05:05,767 --> 00:05:07,767
Good to see you, man.
108
00:05:07,801 --> 00:05:09,801
Let's go.
109
00:05:09,834 --> 00:05:11,868
Oh, hey, see you
later, Sister.
110
00:05:11,901 --> 00:05:13,601
Hey!
111
00:05:15,033 --> 00:05:17,067
Can I hold you guys
to that?
112
00:05:17,100 --> 00:05:19,067
What you mean?
Back off, Sister.
113
00:05:19,100 --> 00:05:21,200
This here
don't concern you.
114
00:05:21,234 --> 00:05:23,234
What you lookin' at?
115
00:05:23,267 --> 00:05:25,067
Hey, Karim,
116
00:05:25,100 --> 00:05:26,400
he's cool, man;
he's cool.
117
00:05:26,434 --> 00:05:27,968
Come on, let's go.
118
00:05:28,000 --> 00:05:29,234
Marcus, you guys are going home?
119
00:05:29,267 --> 00:05:30,567
Come on, Sister,
120
00:05:30,601 --> 00:05:31,868
I haven't seen my brother
in a while, all right?
121
00:05:31,901 --> 00:05:33,100
I just want to spend a
little time with him.
122
00:05:33,133 --> 00:05:34,868
You know,
we're just gonna hang.
123
00:05:34,901 --> 00:05:36,334
Right, Karim?
124
00:05:36,367 --> 00:05:37,801
Maybe.
125
00:05:37,834 --> 00:05:39,501
Okay, you guys are gonna hang,
126
00:05:39,534 --> 00:05:41,868
so why don't you just hang here?
127
00:05:41,901 --> 00:05:43,067
That ain't gonna
happen.
128
00:05:47,834 --> 00:05:49,801
All right, look,
you're going out.
129
00:05:49,834 --> 00:05:50,968
It's late.
130
00:05:51,033 --> 00:05:52,234
Just don't do
anything stupid, okay?
131
00:05:52,267 --> 00:05:54,067
You callin' me stupid?!
132
00:05:54,100 --> 00:05:55,200
I don't think anyone's calling
133
00:05:55,234 --> 00:05:56,167
anyone stupid.
134
00:05:56,200 --> 00:05:57,167
Hey, hey, Karim,
135
00:05:57,200 --> 00:05:58,167
it's cool, man.
136
00:05:58,200 --> 00:05:59,267
It's-it's cool.
137
00:05:59,300 --> 00:06:00,467
All right, come
on, let's go.
138
00:06:06,934 --> 00:06:08,467
Yeah.
139
00:06:14,300 --> 00:06:16,934
Marcus, you take care.
140
00:06:20,801 --> 00:06:22,701
Great.
141
00:06:22,734 --> 00:06:24,300
Looks like
it's gonna be
142
00:06:24,334 --> 00:06:27,267
four-on-four tomorrow night.
143
00:06:31,801 --> 00:06:32,801
Don't worry, Sister.
144
00:06:32,834 --> 00:06:34,367
You just gotta have
a little faith.
145
00:06:38,767 --> 00:06:40,234
You got time for coffee?
146
00:06:42,334 --> 00:06:44,701
Uh... well, I'd love to,
147
00:06:44,734 --> 00:06:46,734
but I've got something
I gotta do, actually.
148
00:06:46,767 --> 00:06:49,567
Uh...
149
00:06:51,000 --> 00:06:52,901
Okay.
150
00:06:52,934 --> 00:06:55,567
Okay, I'll see you soon.
151
00:07:03,767 --> 00:07:04,968
What's up, Karim?
152
00:07:05,000 --> 00:07:06,167
Where we going?
153
00:07:06,200 --> 00:07:09,133
It's time for us to go
make a little money.
154
00:07:27,167 --> 00:07:29,267
Close down early?
155
00:07:29,300 --> 00:07:30,501
You got to be kidding me.
156
00:07:30,534 --> 00:07:32,000
Do you know how much business
I do at night?
157
00:07:32,033 --> 00:07:34,200
Yeah, but not tonight. I heard
something about a robbery.
158
00:07:34,234 --> 00:07:35,467
Yeah, like last week
and the week before that?
159
00:07:35,501 --> 00:07:37,968
Uh... listen, you don't
have much time.
160
00:07:38,000 --> 00:07:39,901
Yeah, tell me about it.
I'm a smoker.
161
00:07:39,934 --> 00:07:41,300
Huh?
162
00:07:48,534 --> 00:07:50,501
All right, now y'all are
up for this, right?
163
00:07:50,534 --> 00:07:51,834
Don't worry,
we're cool.
164
00:07:51,868 --> 00:07:53,167
That's right.
165
00:07:53,200 --> 00:07:55,801
Hey, man, what if he gets
a customer, or something?
166
00:07:55,834 --> 00:07:57,400
So what? We're ready for that.
167
00:07:57,434 --> 00:07:59,300
Ain't that right, JoJo?
168
00:08:01,434 --> 00:08:03,467
Man, I don't know.
169
00:08:03,501 --> 00:08:05,167
What you worried about?
170
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
That's just insurance.
171
00:08:07,234 --> 00:08:08,734
Yeah, but...
Marcus,
172
00:08:08,767 --> 00:08:10,400
listen, man.
173
00:08:10,434 --> 00:08:12,434
I'm your brother.
174
00:08:12,467 --> 00:08:15,000
I ain't gonna let nothing
happen to you.
175
00:08:15,033 --> 00:08:18,000
Okay?
176
00:08:18,033 --> 00:08:19,767
Okay?!
177
00:08:21,868 --> 00:08:23,501
Okay.
178
00:08:23,534 --> 00:08:25,968
Okay.
179
00:08:35,534 --> 00:08:37,167
Please, you gotta shut down
right now.
180
00:08:37,200 --> 00:08:38,501
Come on, man, you're
being a nuisance.
181
00:08:38,534 --> 00:08:39,934
Don't make me
call the cops.
182
00:08:39,968 --> 00:08:41,734
You want to go ahead and call
the cops? You call the cops.
183
00:08:41,767 --> 00:08:42,868
I'm shutting you down right now.
184
00:08:42,901 --> 00:08:45,334
You! Put everything
on the counter now!
185
00:08:45,367 --> 00:08:46,868
And you, face down!
186
00:08:46,901 --> 00:08:48,200
Do it!
Easy, man.
187
00:08:53,901 --> 00:08:55,400
I've never had to do that
before.
188
00:08:55,434 --> 00:08:57,567
Hey, come here.
189
00:08:57,601 --> 00:08:59,234
Come here.
190
00:08:59,267 --> 00:09:01,234
Come here.
191
00:09:01,267 --> 00:09:02,868
JoJo.
192
00:09:02,901 --> 00:09:04,534
Go, go, go, go!
Come on, man!
193
00:09:04,567 --> 00:09:06,567
Go, go, go,
go, go!
194
00:09:10,067 --> 00:09:11,400
JoJo,
you all right?
195
00:09:11,434 --> 00:09:13,300
Easy.
196
00:09:19,300 --> 00:09:20,501
Take him to
Trauma Four!
197
00:09:20,534 --> 00:09:21,601
16-year-old male,
198
00:09:21,634 --> 00:09:22,767
gunshot wound in
the abdomen.
199
00:09:22,801 --> 00:09:24,834
BP 90/60, pulse 55
and erratic.
200
00:09:24,868 --> 00:09:26,501
What's his name?
Let's go!
201
00:09:26,534 --> 00:09:28,167
Joseph Perez. Everybody calls
him JoJo. Let's move him on three.
202
00:09:28,200 --> 00:09:29,400
Go ahead and page
Dr. Rosenberg
203
00:09:29,434 --> 00:09:30,434
to the ER, stat.
Let's go!
204
00:09:30,467 --> 00:09:32,100
BP 80/40.
Starting IV...
205
00:09:32,133 --> 00:09:33,601
One, two,
206
00:09:33,634 --> 00:09:35,234
three... go.
207
00:09:35,267 --> 00:09:36,300
Okay, let's go.
208
00:09:36,334 --> 00:09:38,133
Let's get that oxygen hooked up,
please.
209
00:09:38,167 --> 00:09:39,734
Get me a stethoscope.
210
00:09:39,767 --> 00:09:41,400
Hey, JoJo?
211
00:09:41,434 --> 00:09:43,067
JoJo, how you doin' there?
212
00:09:43,100 --> 00:09:44,901
Take some deep breaths
for me.
213
00:09:44,934 --> 00:09:46,934
Keep bagging him.
214
00:09:46,968 --> 00:09:48,267
Joe, come on.
215
00:09:48,300 --> 00:09:49,634
Okay, get a
second IV,
216
00:09:49,667 --> 00:09:51,634
large bore wide open.
Give him a bolus.
217
00:09:51,667 --> 00:09:53,100
Starting second IV.
218
00:09:53,133 --> 00:09:55,067
Bolus start. Okay, we're
gonna need to intubate him.
219
00:09:55,100 --> 00:09:57,601
Set me up with a
seven- and-a-half, McGill.
220
00:09:57,634 --> 00:09:59,701
Mclntosh blade.
221
00:09:59,734 --> 00:10:01,667
Okay, blood type
cross and match.
222
00:10:06,634 --> 00:10:07,767
Hey, Marissa.
223
00:10:07,801 --> 00:10:09,000
Marissa...
Where you been?
224
00:10:09,033 --> 00:10:10,901
Oh, I was just visiting
Gary at the hospital.
225
00:10:10,934 --> 00:10:12,167
I brought him
breakfast, but, uh,
226
00:10:12,200 --> 00:10:13,300
he's talking
to the doctor.
227
00:10:13,334 --> 00:10:14,400
Things don't
look too good.
228
00:10:14,434 --> 00:10:16,467
Oh, poor kid. Yeah. I wish there was
229
00:10:16,501 --> 00:10:18,334
something more
I could do.
230
00:10:18,367 --> 00:10:20,334
Where is Julio?
231
00:10:20,367 --> 00:10:22,167
Uh, he quit.
232
00:10:22,200 --> 00:10:24,100
He quit?
What do you mean, he quit?
233
00:10:24,133 --> 00:10:25,534
Oh, he quit.
234
00:10:25,567 --> 00:10:27,868
Oh, that ungrateful bum.
235
00:10:27,901 --> 00:10:29,200
After all I did for him.
236
00:10:29,234 --> 00:10:30,534
I taught him
everything he knows.
237
00:10:30,567 --> 00:10:32,534
Well, it's a mystery,
Chuck.
238
00:10:32,567 --> 00:10:34,100
Did he leave his hat?
239
00:10:34,133 --> 00:10:36,334
What?
Yeah.
240
00:10:36,367 --> 00:10:38,334
Maybe it'll fit.
241
00:10:38,367 --> 00:10:39,501
Fit you?
242
00:10:39,534 --> 00:10:40,667
Yeah. Yeah.
243
00:10:40,701 --> 00:10:42,334
We gotta streamline
anyway.
244
00:10:42,367 --> 00:10:43,968
Hey, I know my way
around the kitchen.
245
00:10:44,000 --> 00:10:46,901
Where are the pots? No,
Chuck, you're the manager.
246
00:10:46,934 --> 00:10:51,100
Yes, I am the manager slash
co-owner, and now slash chef.
247
00:10:51,133 --> 00:10:53,000
I mean, it's dessert.
How hard could it be?
248
00:10:53,033 --> 00:10:54,667
A little flour, a little
sugar, baboom-
249
00:10:54,701 --> 00:10:56,534
you got yourself an
�clair. Give me a break.
250
00:10:57,667 --> 00:10:59,634
What's so funny?
251
00:10:59,667 --> 00:11:00,667
Well,
252
00:11:00,701 --> 00:11:02,567
I already called
the Culinary Institute.
253
00:11:02,601 --> 00:11:04,501
They're gonna send over
a few of their students
254
00:11:04,534 --> 00:11:06,400
this afternoon for interviews.
255
00:11:06,434 --> 00:11:08,400
Um, excuse me, Marissa.
256
00:11:08,434 --> 00:11:10,701
We're trying to establish
a hierarchical structure
257
00:11:10,734 --> 00:11:11,734
at this establishment, okay?
258
00:11:11,767 --> 00:11:13,567
That is my
jurisdiction,
259
00:11:13,601 --> 00:11:14,801
and you've overstepped
your bounds.
260
00:11:14,834 --> 00:11:17,300
However, I would have definitely
261
00:11:17,334 --> 00:11:18,968
delegated that responsibility
to you.
262
00:11:19,000 --> 00:11:20,667
So, good job.
263
00:11:25,267 --> 00:11:28,467
WOMAN Dr. McAllister, please
call the G pharmacist...
264
00:11:28,501 --> 00:11:30,267
Man, how's JoJo?
265
00:11:30,300 --> 00:11:31,901
Well, he's
in a coma.
266
00:11:31,934 --> 00:11:35,000
Where you been, Marcus?
267
00:11:35,033 --> 00:11:38,567
Oh, man, we just
heard the news.
268
00:11:38,601 --> 00:11:40,133
Hmm.
269
00:11:40,167 --> 00:11:41,367
Can I see him?
270
00:11:41,400 --> 00:11:42,934
No.
271
00:11:42,968 --> 00:11:45,467
Sister Mary Alice is in
with the doctor right now.
272
00:11:53,901 --> 00:11:56,634
Is he gonna die?
273
00:11:56,667 --> 00:11:58,067
I don't know.
274
00:11:58,100 --> 00:11:59,567
It doesn't look good.
275
00:12:00,834 --> 00:12:01,968
Oh, man.
276
00:12:03,434 --> 00:12:05,834
WOMAN
Dr. London to Admitting.
277
00:12:05,868 --> 00:12:07,100
Dr. London to Admitting, stat.
278
00:12:07,133 --> 00:12:09,133
Come on, man.
We'll check him out later on.
279
00:12:11,467 --> 00:12:13,400
What are you
doing here?
280
00:12:14,501 --> 00:12:17,467
I came to see JoJo.
281
00:12:17,501 --> 00:12:20,033
You're responsible for this.
282
00:12:20,067 --> 00:12:21,567
You satisfied now?
283
00:12:21,601 --> 00:12:22,901
Well, see, Sister,
284
00:12:22,934 --> 00:12:24,834
you don't know what
you're talking about.
285
00:12:24,868 --> 00:12:26,501
I know enough.
286
00:12:28,133 --> 00:12:31,601
I think you should leave.
287
00:12:31,634 --> 00:12:34,167
No problem.
288
00:12:34,200 --> 00:12:36,133
Let's go.
289
00:12:41,634 --> 00:12:43,734
The doctors don't know
everything, right?
290
00:12:45,534 --> 00:12:49,067
I mean... JoJo's strong.
291
00:12:50,734 --> 00:12:52,234
You know, Marcus,
292
00:12:52,267 --> 00:12:54,834
no one is as strong
as they think they are.
293
00:12:54,868 --> 00:12:56,133
Marcus?!
294
00:12:56,167 --> 00:12:59,601
Let's go!
295
00:13:04,501 --> 00:13:06,467
I'm sorry, Sister.
296
00:13:20,200 --> 00:13:22,234
Are you all right?
297
00:13:26,567 --> 00:13:28,801
I've been here too many times.
298
00:13:28,834 --> 00:13:31,801
This hallway, in this hospital.
299
00:13:31,834 --> 00:13:35,534
You've got a difficult parish.
300
00:13:36,934 --> 00:13:39,033
They're all tough.
301
00:13:39,067 --> 00:13:40,734
They take everything you got.
302
00:13:40,767 --> 00:13:42,868
When everything
you got isn't enough,
303
00:13:42,901 --> 00:13:45,434
you can't blame the parish.
304
00:13:46,667 --> 00:13:48,100
Well, don't sell yourself short.
305
00:13:48,133 --> 00:13:49,701
You've done a lot of good.
306
00:13:49,734 --> 00:13:51,133
You got the
community center.
307
00:13:51,167 --> 00:13:53,300
You got the, uh...
the basketball program.
308
00:13:53,334 --> 00:13:55,534
Oh, the basketball program.
309
00:13:55,567 --> 00:13:58,100
That's a great thing, right?
310
00:13:58,133 --> 00:13:59,901
Keeps the kids
off the street,
311
00:13:59,934 --> 00:14:01,834
gives them something
to work toward.
312
00:14:03,434 --> 00:14:06,033
Last year,
we were Cook County finalists.
313
00:14:07,467 --> 00:14:10,033
Three months later,
two of the players were in jail,
314
00:14:10,067 --> 00:14:11,834
and one of them was dead.
315
00:14:14,767 --> 00:14:17,033
And now...
316
00:14:17,067 --> 00:14:19,000
JoJo.
317
00:14:26,901 --> 00:14:29,901
You know, a little
while back...
318
00:14:29,934 --> 00:14:32,934
I looked into
getting a transfer.
319
00:14:35,100 --> 00:14:37,801
Mother Superior told me
I should wait six months
320
00:14:37,834 --> 00:14:40,234
to think about
it, you know?
321
00:14:40,267 --> 00:14:43,267
Maybe I just
needed a breather.
322
00:14:46,467 --> 00:14:49,234
Gary, it's been six
months, and I don't know
323
00:14:49,267 --> 00:14:51,601
if a transfer's
gonna be enough.
324
00:14:55,767 --> 00:14:58,100
Listen, Sister, I...
325
00:15:00,033 --> 00:15:01,067
You're doing your best.
326
00:15:01,100 --> 00:15:02,701
No one works harder than you do.
327
00:15:02,734 --> 00:15:04,200
And I got to tell you something.
328
00:15:04,234 --> 00:15:05,667
Those kids- they need you.
329
00:15:05,701 --> 00:15:09,167
Maybe they just need
somebody better.
330
00:15:15,300 --> 00:15:17,267
Maybe she'll
change her mind.
331
00:15:17,300 --> 00:15:19,601
Chuck, she's giving up her vows.
332
00:15:19,634 --> 00:15:22,200
It's not like she's quitting
her job at the bank.
333
00:15:22,234 --> 00:15:23,601
What difference does it make?
334
00:15:23,634 --> 00:15:25,467
She's a nun, she's not a nun.
335
00:15:25,501 --> 00:15:28,067
The point is, JoJo is still
in the hospital, right?
336
00:15:28,100 --> 00:15:30,234
Maybe...
337
00:15:30,267 --> 00:15:32,033
Maybe what?
338
00:15:33,133 --> 00:15:35,033
Well, I mean,
I hate to say this,
339
00:15:35,067 --> 00:15:36,467
but maybe it's not just JoJo.
340
00:15:36,501 --> 00:15:39,467
What the heck
are you talking about?
341
00:15:52,501 --> 00:15:55,200
I have no idea
what's going on here.
342
00:16:15,067 --> 00:16:17,334
Scare you?
343
00:16:17,367 --> 00:16:20,234
This is the last place I
expected you to be, Karim.
344
00:16:20,267 --> 00:16:21,534
I'm here to see you.
345
00:16:21,567 --> 00:16:23,100
We've got nothing
to talk about.
346
00:16:23,133 --> 00:16:25,501
You had plenty
to talk about at the hospital.
347
00:16:25,534 --> 00:16:27,067
Talking about,
I got JoJo shot.
348
00:16:27,100 --> 00:16:28,367
I know what I know.
349
00:16:28,400 --> 00:16:29,834
Like I told you,
350
00:16:29,868 --> 00:16:31,667
you don't know
what you're talking about.
351
00:16:31,701 --> 00:16:33,434
And it would be best for you
352
00:16:33,467 --> 00:16:35,567
to keep what you don't know
to yourself.
353
00:16:37,234 --> 00:16:39,167
Are you threatening
me, Karim?
354
00:16:41,734 --> 00:16:43,901
I'm just talking, Sister.
355
00:16:45,701 --> 00:16:47,634
See you around.
356
00:17:01,567 --> 00:17:03,534
What did Smiley want?
357
00:17:03,567 --> 00:17:05,901
You know Karim.
358
00:17:05,934 --> 00:17:07,634
Just being neighborly.
359
00:17:07,667 --> 00:17:09,434
Yeah, well,
you've got some neighborhood.
360
00:17:09,467 --> 00:17:11,534
That's what
it'll do-
361
00:17:11,567 --> 00:17:14,801
wear you down and make you mean.
362
00:17:14,834 --> 00:17:17,167
I remember when Karim
was just a good kid
363
00:17:17,200 --> 00:17:18,467
with a few rough edges.
364
00:17:18,501 --> 00:17:19,767
Oh, you mean like Marcus?
365
00:17:19,801 --> 00:17:21,400
Yeah.
366
00:17:21,434 --> 00:17:23,968
Only now it seems like
Marcus is about ready
367
00:17:24,000 --> 00:17:25,534
to head down
the same path.
368
00:17:25,567 --> 00:17:27,100
Oh, but he hasn't
yet, Sister.
369
00:17:27,133 --> 00:17:28,667
What are you doing
here, anyway?
370
00:17:28,701 --> 00:17:31,033
Well, I'm going to visit JoJo
at the hospital,
371
00:17:31,067 --> 00:17:33,934
and I wonder if maybe
you might want to come along.
372
00:17:33,968 --> 00:17:35,501
Yeah. Just give
me a minute.
373
00:17:35,534 --> 00:17:36,734
You never know.
374
00:17:36,767 --> 00:17:38,834
They might have some good news
for a change.
375
00:17:38,868 --> 00:17:42,634
I could use some good news.
376
00:17:42,667 --> 00:17:44,601
Good.
377
00:17:48,701 --> 00:17:50,901
I can't... I can't
believe it.
378
00:17:50,934 --> 00:17:52,467
He just woke up,
379
00:17:52,501 --> 00:17:53,634
just like that?
380
00:17:53,667 --> 00:17:55,601
I couldn't, either,
but it happens.
381
00:17:55,634 --> 00:17:57,200
Should happen
more often.
382
00:18:02,667 --> 00:18:06,634
I'd like to speak
to Sister Mary.
383
00:18:06,667 --> 00:18:09,467
He asked for
you, Sister.
384
00:18:14,801 --> 00:18:17,167
Welcome back, JoJo.
385
00:18:23,501 --> 00:18:25,667
Marcus...
386
00:18:25,701 --> 00:18:28,334
What?
387
00:18:30,234 --> 00:18:32,434
Tell Marcus...
388
00:18:32,467 --> 00:18:35,734
to stay in the light.
389
00:18:38,033 --> 00:18:43,501
Okay.
390
00:18:43,534 --> 00:18:46,234
Tell me something, Sister.
391
00:18:46,267 --> 00:18:48,868
What is it exactly
JoJo said to you up there?
392
00:18:48,901 --> 00:18:50,267
Well, I think he...
393
00:18:51,634 --> 00:18:53,868
You know, I
really don't know.
394
00:18:56,067 --> 00:18:59,434
Well, I hope you'll be
hitting us up for more money.
395
00:18:59,467 --> 00:19:00,734
Could be.
396
00:19:00,767 --> 00:19:03,300
See you at basketball.
397
00:19:03,334 --> 00:19:04,834
Thanks, Gary.
398
00:19:04,868 --> 00:19:06,167
Take care, Sister.
399
00:19:06,200 --> 00:19:07,467
Okay.
400
00:19:27,868 --> 00:19:30,868
Nurse, look,
I need your help.
401
00:19:30,901 --> 00:19:32,968
The kid in ICU
- he's not gonna make it. What?
402
00:19:33,000 --> 00:19:34,334
The kid in ICU- you need
403
00:19:34,367 --> 00:19:35,667
to send someone in there
right now. Are you a doctor?
404
00:19:35,701 --> 00:19:36,701
No, I'm not,
but listen, trust me,
405
00:19:36,734 --> 00:19:38,067
you need
to send someone in there.
406
00:19:38,100 --> 00:19:40,400
I can see that you're very
concerned about this.
407
00:19:40,434 --> 00:19:42,434
Yes, I'm very upset! Listen,
he just came out of a coma
408
00:19:42,467 --> 00:19:44,067
this morning,
but he's not gonna make it.
409
00:19:44,100 --> 00:19:45,534
You send someone
in there right now,
410
00:19:45,567 --> 00:19:46,767
or you're gonna
lose the kid.
411
00:19:46,801 --> 00:19:48,200
All right, look, I am a doctor,
412
00:19:48,234 --> 00:19:49,634
but I'm not affiliated
with this hospital.
413
00:19:49,667 --> 00:19:51,100
Now, send someone in there
right now.
414
00:19:51,133 --> 00:19:53,133
Okay, Doctor.
415
00:19:53,167 --> 00:19:54,968
Thank you.
416
00:19:58,501 --> 00:20:00,534
Just take him
downstairs, please.
417
00:20:00,567 --> 00:20:03,467
Listen, I'm telling you, send someone in
there right now. Take him downstairs now,
418
00:20:03,501 --> 00:20:04,734
or you're gonna
lose that kid!
419
00:20:04,767 --> 00:20:06,234
He'll be fine.
Well, he'll be fine.
420
00:20:06,267 --> 00:20:08,801
Oh, God.
421
00:20:08,834 --> 00:20:10,234
Code nine nine, ICU.
422
00:20:10,267 --> 00:20:12,200
Code nine nine, ICU, stat.
423
00:20:14,834 --> 00:20:16,801
Got the paddles charged,
ready to go.
424
00:20:16,834 --> 00:20:18,501
Come on, let's go, people.
Got the gel?
425
00:20:18,534 --> 00:20:22,133
Okay, get the oxygen hooked up
so we can start bagging him.
426
00:20:22,167 --> 00:20:24,567
We need some lidocaine,
get the epi set.
427
00:20:24,601 --> 00:20:25,834
Lidocaine and epi
coming through.
428
00:20:25,868 --> 00:20:27,133
Charge to 200, please.
429
00:20:27,167 --> 00:20:28,868
Can I have the paddles?
I have that on board.
430
00:20:28,901 --> 00:20:30,167
Start to bag him.
200 joules.
431
00:20:30,200 --> 00:20:31,334
Everybody clear.
432
00:20:31,367 --> 00:20:32,567
Clear.
433
00:20:33,934 --> 00:20:35,167
Nothing, Doctor.
434
00:20:35,200 --> 00:20:36,267
He's still in V-fib.
Come on, kid.
435
00:20:36,300 --> 00:20:38,100
Charge to 300.
Charging 300 joules.
436
00:20:38,133 --> 00:20:40,067
Everybody clear.
Clear.
437
00:20:40,100 --> 00:20:41,234
I got backup.
438
00:20:41,267 --> 00:20:42,400
Still nothing.
439
00:20:42,434 --> 00:20:43,667
Still V-fib.
440
00:20:43,701 --> 00:20:44,667
Come on, kid.
441
00:20:44,701 --> 00:20:45,834
Okay, one more time. 360.
442
00:20:45,868 --> 00:20:46,834
Clear.
360.
443
00:20:49,033 --> 00:20:50,434
Still V-fib.
444
00:20:50,467 --> 00:20:51,901
Let's get ready to intubate him.
445
00:20:51,934 --> 00:20:53,100
Give him
a little lidocaine.
446
00:20:53,133 --> 00:20:54,267
Here we go.
447
00:20:54,300 --> 00:20:55,467
75 milligrams.
448
00:20:55,501 --> 00:20:56,601
: 75 milligrams of lidocaine.
449
00:20:56,634 --> 00:20:57,868
We're loaded.
Any response?
450
00:20:57,901 --> 00:20:59,033
:
No response.
451
00:20:59,067 --> 00:21:00,133
Flat line.
452
00:21:00,167 --> 00:21:01,200
He's gone.
453
00:21:02,200 --> 00:21:05,167
Mm-hmm.
454
00:21:05,200 --> 00:21:07,534
Sweet, but not gaudy.
455
00:21:07,567 --> 00:21:09,200
A bit boozy.
456
00:21:09,234 --> 00:21:10,501
I like your style.
457
00:21:10,534 --> 00:21:12,701
Chuck, you have to try
the strawberry shortcake.
458
00:21:12,734 --> 00:21:15,267
It's delicious.
459
00:21:15,300 --> 00:21:17,801
So?
460
00:21:17,834 --> 00:21:19,267
Not bad.
461
00:21:19,300 --> 00:21:20,467
Not bad?
462
00:21:20,501 --> 00:21:22,434
Mm. It's a bit obvious.
463
00:21:25,601 --> 00:21:26,734
Unbelievable.
464
00:21:26,767 --> 00:21:28,634
What is it?
465
00:21:28,667 --> 00:21:29,901
An apple.
466
00:21:29,934 --> 00:21:32,167
An apple?
You said
467
00:21:32,200 --> 00:21:34,334
make our favorite dessert.
468
00:21:34,367 --> 00:21:36,000
Yes, I know,
but an apple?
469
00:21:36,033 --> 00:21:37,567
Don't listen to her.
470
00:21:39,100 --> 00:21:40,868
I think it's brilliant.
471
00:21:40,901 --> 00:21:44,501
Perfection
in simplicity.
472
00:21:44,534 --> 00:21:48,234
Simple is good.
473
00:21:48,267 --> 00:21:51,200
Simple is McGinty's.
474
00:21:51,234 --> 00:21:53,534
Simple is Chuck.
475
00:21:56,601 --> 00:21:59,267
They just told me
that you were waiting.
476
00:22:04,334 --> 00:22:06,701
I've got something
to tell you, Sister.
477
00:22:06,734 --> 00:22:09,334
I know about JoJo.
478
00:22:09,367 --> 00:22:12,367
The hospital called and
told me that he died.
479
00:22:15,634 --> 00:22:17,100
McGinty's, uh...
480
00:22:17,133 --> 00:22:19,234
M- McGinty's will
pick up the, uh,
481
00:22:19,267 --> 00:22:21,467
cost of the funeral.
482
00:22:21,501 --> 00:22:23,033
And what about
the next one?
483
00:22:23,067 --> 00:22:24,267
And the one
after that?
484
00:22:24,300 --> 00:22:25,734
You gonna pay
for those, too?
485
00:22:25,767 --> 00:22:27,434
Look, Sister, you
can't think like that.
486
00:22:27,467 --> 00:22:30,267
That's the way it is.
487
00:22:30,300 --> 00:22:33,467
I can't change it.
488
00:22:33,501 --> 00:22:36,467
Sister, those boys that are
gonna be at that gym tonight-
489
00:22:36,501 --> 00:22:37,801
they count on you.
490
00:22:37,834 --> 00:22:40,367
Those kids- they need you.
491
00:22:43,901 --> 00:22:47,033
You're making a difference.
492
00:22:47,067 --> 00:22:49,234
It's not enough.
493
00:22:54,300 --> 00:22:56,467
Looks like somebody got lost.
494
00:22:58,968 --> 00:23:01,000
Marcus, I need to talk to you.
495
00:23:01,033 --> 00:23:02,400
We ain't got time, man.
496
00:23:02,434 --> 00:23:04,467
Yeah, I think
he'll make time.
497
00:23:04,501 --> 00:23:06,634
JoJo's dead.
498
00:23:06,667 --> 00:23:08,467
Oh, no, man, I thought
he came out of it.
499
00:23:08,501 --> 00:23:10,968
He did for about 15 minutes.
500
00:23:11,000 --> 00:23:12,834
He came out of it long enough
to look around the room.
501
00:23:12,868 --> 00:23:14,534
He saw Sister Mary.
502
00:23:14,567 --> 00:23:17,033
Where were you?
503
00:23:17,067 --> 00:23:19,000
Sister Mary. Look,
Marcus, I know you're hurt.
504
00:23:19,033 --> 00:23:20,067
Sister Mary's hurt, too.
505
00:23:20,100 --> 00:23:21,100
So is Sister Mary.
506
00:23:21,133 --> 00:23:23,400
Talk to her.
That's enough.
507
00:23:25,334 --> 00:23:28,033
You ain't got nothing else
to say to my brother.
508
00:23:28,067 --> 00:23:29,033
Are we clear?
509
00:23:29,067 --> 00:23:31,567
Are we clear?!
510
00:23:38,634 --> 00:23:41,200
Marcus,
talk to her.
511
00:23:58,400 --> 00:24:00,033
Marcus.
512
00:24:32,467 --> 00:24:33,634
911, emergency.
513
00:24:33,667 --> 00:24:35,667
Yeah, I want to report
a robbery in progress.
514
00:24:44,434 --> 00:24:46,834
It's still there.
515
00:24:52,234 --> 00:24:53,467
Karim.
516
00:24:53,501 --> 00:24:55,100
Marcus, what the hell
are you doing here?
517
00:24:55,133 --> 00:24:57,467
I told you to stay at home.
518
00:24:57,501 --> 00:24:59,467
Look, man, I know what you're
gonna do. You don't know nothing.
519
00:24:59,501 --> 00:25:01,467
Now, this here is between me
and the man who shot JoJo.
520
00:25:01,501 --> 00:25:02,634
Yeah, man, but
it's wrong.
521
00:25:02,667 --> 00:25:04,834
It's wrong? Look, we
never should have went
522
00:25:04,868 --> 00:25:06,100
in there in the
first place.
523
00:25:06,133 --> 00:25:07,467
Marcus, you're just a kid.
524
00:25:07,501 --> 00:25:08,701
Go on back to the house.
525
00:25:08,734 --> 00:25:11,367
Marcus.
526
00:25:11,400 --> 00:25:13,200
Hey, wait, listen.
527
00:25:13,234 --> 00:25:15,000
You go in there, you're
going to get hurt.
528
00:25:15,033 --> 00:25:16,567
Man, you're really starting
to tick me off.
529
00:25:16,601 --> 00:25:17,767
I already called the police.
530
00:25:17,801 --> 00:25:19,467
Oh, well, good for you.
531
00:25:19,501 --> 00:25:21,200
Cops in this part of town-
532
00:25:21,234 --> 00:25:23,267
they'll get here
about three hours from now.
533
00:25:23,300 --> 00:25:24,701
Look, don't do it,
Karim, all right?
534
00:25:24,734 --> 00:25:26,267
I don't want
you going back to jail.
535
00:25:26,300 --> 00:25:27,267
Well, I don't care
536
00:25:27,300 --> 00:25:28,701
what you want.
537
00:25:33,701 --> 00:25:36,267
The hell with you.
538
00:25:40,300 --> 00:25:41,901
Marcus, wait!
539
00:25:41,934 --> 00:25:43,801
Marcus!
540
00:26:08,534 --> 00:26:10,501
I don't get it.
541
00:26:10,534 --> 00:26:11,968
Marcus is a smart kid;
he should know better.
542
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Every time his brother's around,
he shuts down.
543
00:26:14,033 --> 00:26:16,868
Yeah, well, that's families,
Gare, that's how it works.
544
00:26:16,901 --> 00:26:18,834
Yeah, and Sister Mary,
545
00:26:18,868 --> 00:26:20,601
she's offering him something-
something good.
546
00:26:20,634 --> 00:26:21,834
He should know
that; it's obvious.
547
00:26:21,868 --> 00:26:23,067
No, it's obvious,
Gare,
548
00:26:23,100 --> 00:26:24,501
that you never had
an older brother.
549
00:26:24,534 --> 00:26:26,100
Chuck's right, you know.
550
00:26:26,133 --> 00:26:28,601
The kid can't just turn his back
on his family like that.
551
00:26:28,634 --> 00:26:30,501
That's something he's going
to have to choose for himself.
552
00:26:30,534 --> 00:26:31,901
Yeah, well, sooner or later,
553
00:26:31,934 --> 00:26:34,300
he's going to lose that chance
to make that choice.
554
00:26:34,334 --> 00:26:36,868
Well, do the best you can, Gary.
555
00:26:36,901 --> 00:26:38,334
It's frustrating.
556
00:26:38,367 --> 00:26:41,033
Gare, may I make a
little suggestion?
557
00:26:41,067 --> 00:26:43,400
You've been looking a little
tense, a little tight lately.
558
00:26:43,434 --> 00:26:44,934
World on your
shoulders.
559
00:26:44,968 --> 00:26:48,267
I got one word
for you- cannoli.
560
00:26:48,300 --> 00:26:50,667
Our first batch, made by
our new pastry chef Cindy.
561
00:26:50,701 --> 00:26:51,667
Say hello
to Cindy.
562
00:26:51,701 --> 00:26:52,834
Hello.
563
00:26:52,868 --> 00:26:53,834
Hello, Cindy.
564
00:26:53,868 --> 00:26:55,300
Come on, now,
565
00:26:55,334 --> 00:26:56,367
tell her
what you think.
566
00:26:56,400 --> 00:26:58,234
She can take it.
567
00:26:58,267 --> 00:27:00,467
She's a
professional.
568
00:27:03,601 --> 00:27:05,567
Mmm.
569
00:27:05,601 --> 00:27:08,267
Mmm...
570
00:27:10,367 --> 00:27:12,901
I agree with Marissa.
571
00:27:12,934 --> 00:27:15,133
Mmm...
They're...
572
00:27:15,167 --> 00:27:18,534
a little chewy for a cannoli,
hmm?
573
00:27:20,968 --> 00:27:22,234
Where you going?
574
00:27:22,267 --> 00:27:25,767
The, um, hierarchical structure,
remember?
575
00:27:25,801 --> 00:27:28,400
That's, uh, your jurisdiction.
576
00:27:30,501 --> 00:27:33,834
Cindy, can I have a
word with you, please?
577
00:27:33,868 --> 00:27:35,934
Is there a problem, Mr. Fishman?
578
00:27:35,968 --> 00:27:39,834
These cannolis- there's,
um, there's not enough
579
00:27:39,868 --> 00:27:44,000
of something and there's
too much of something.
580
00:27:44,033 --> 00:27:48,634
Could you please, um,
fill me in on your process?
581
00:27:48,667 --> 00:27:52,100
Well, I start
with a pastry crust-
582
00:27:52,133 --> 00:27:54,434
okay, well, it's not
exactly a pastry crust.
583
00:27:54,467 --> 00:27:55,667
It's soy-based
instead of butter and-
584
00:27:55,701 --> 00:27:58,100
see, I'm macrobiotic.
585
00:27:58,133 --> 00:28:00,000
Did I tell you that?
586
00:28:00,033 --> 00:28:03,300
No, no, you failed to mention
that you were macrobiotic.
587
00:28:03,334 --> 00:28:04,801
Oh, yeah.
Mm.
588
00:28:04,834 --> 00:28:07,968
So, um, does that mean
you don't use sugar?
589
00:28:08,000 --> 00:28:09,801
Crystallized date extract.
590
00:28:09,834 --> 00:28:10,968
Mm-hmm.
591
00:28:11,000 --> 00:28:13,734
And, um, instead of
cheese, it's, um...?
592
00:28:13,767 --> 00:28:15,033
Goat curd.
593
00:28:15,067 --> 00:28:16,934
Ah.
594
00:28:18,501 --> 00:28:21,601
Here, well, you...
keep up the good work.
595
00:28:21,634 --> 00:28:22,601
Thank you.
596
00:28:30,000 --> 00:28:31,968
Karim.
597
00:28:32,000 --> 00:28:33,801
Where's Marcus?
598
00:28:33,834 --> 00:28:34,868
I don't know.
599
00:28:34,901 --> 00:28:36,834
I was hoping he'd
show up here.
600
00:28:36,868 --> 00:28:39,300
Basketball.
601
00:28:39,334 --> 00:28:41,200
It's a waste of time.
602
00:28:41,234 --> 00:28:43,467
Well, I don't know.
603
00:28:45,801 --> 00:28:48,601
At least Marcus won't get shot
playing basketball.
604
00:28:48,634 --> 00:28:51,067
Well, he sure as hell
ain't gonna get rich either.
605
00:28:51,100 --> 00:28:53,868
In case you hadn't noticed,
he's no Michael Jordan.
606
00:28:53,901 --> 00:28:56,334
Hmm.
607
00:28:56,367 --> 00:28:58,934
Is that what you're into?
608
00:28:58,968 --> 00:29:00,367
Getting rich, Karim?
609
00:29:01,501 --> 00:29:03,534
I'm into getting by.
610
00:29:03,567 --> 00:29:05,601
Ah, getting by.
611
00:29:07,100 --> 00:29:09,968
You wouldn't know nothing
about that, though, would you?
612
00:29:13,033 --> 00:29:15,367
Marcus!
613
00:29:15,400 --> 00:29:16,968
What are you doing
with her?
614
00:29:17,000 --> 00:29:17,968
Just talking to her.
615
00:29:18,000 --> 00:29:19,868
Talking about what?!
616
00:29:19,901 --> 00:29:20,868
Nothing, man.
617
00:29:20,901 --> 00:29:23,934
We were talking
about JoJo.
618
00:29:23,968 --> 00:29:26,167
Your brother
needed to talk.
619
00:29:26,200 --> 00:29:28,133
He just lost
his best friend.
620
00:29:28,167 --> 00:29:31,000
JoJo was my friend, too.
621
00:29:33,100 --> 00:29:35,234
So let's talk.
622
00:29:37,334 --> 00:29:39,634
I don't think so.
623
00:29:39,667 --> 00:29:40,667
Let's go, man.
624
00:29:42,801 --> 00:29:46,834
Marcus, I thought we were gonna
play a little three-on-three.
625
00:29:46,868 --> 00:29:48,834
Didn't you just hear me tell him
it's time to go?
626
00:29:48,868 --> 00:29:50,400
Marcus, what happened the
last time you left here
627
00:29:50,434 --> 00:29:52,801
with your brother? What you
trying to do here, Sister?
628
00:29:52,834 --> 00:29:54,000
Trying to make him choose?
629
00:29:54,033 --> 00:29:55,234
I'm not trying to
make him do anything.
630
00:29:55,267 --> 00:29:57,000
You're making him
leave his family.
631
00:29:57,033 --> 00:29:58,834
Hey, listen, Karim...
No, it's okay.
632
00:30:00,601 --> 00:30:03,400
You angry?
633
00:30:03,434 --> 00:30:04,767
You want to
hurt me, Karim?
634
00:30:04,801 --> 00:30:06,501
Don't tempt me,
Sister.
635
00:30:14,300 --> 00:30:16,400
I'm leaving.
636
00:30:18,367 --> 00:30:21,133
I'll, I'll be back.
637
00:30:29,667 --> 00:30:31,667
That's it.
638
00:30:31,701 --> 00:30:32,667
No practice tonight.
639
00:30:37,968 --> 00:30:39,934
Let's just go kick it
at the crib, y'all.
640
00:30:53,767 --> 00:30:55,033
Psst, psst, hey.
641
00:30:55,067 --> 00:30:56,901
Come here, come
here, come here.
642
00:30:56,934 --> 00:30:58,968
What's the crisis?
643
00:30:59,000 --> 00:31:00,200
What do I
say to her?
644
00:31:00,234 --> 00:31:01,934
What do you mean
what do you say to her?
645
00:31:01,968 --> 00:31:03,868
You know, I never had to
fire anyone like her before.
646
00:31:03,901 --> 00:31:04,868
What about Joey,
Leftie, Irv?
647
00:31:04,901 --> 00:31:05,868
That was different.
648
00:31:05,901 --> 00:31:07,267
They weren't,
you know...
649
00:31:07,300 --> 00:31:08,934
What if I leave her a message
on the answering machine?
650
00:31:08,968 --> 00:31:10,234
Chuck, stop.
651
00:31:10,267 --> 00:31:13,400
All right, you're right,
you're right, in person.
652
00:31:13,434 --> 00:31:15,133
Be a man.
Right.
653
00:31:15,167 --> 00:31:18,000
Uh, Cindy?
654
00:31:18,033 --> 00:31:19,968
Can I have a word
with you, please?
655
00:31:23,868 --> 00:31:25,834
Yes, Mr. Fishman?
656
00:31:25,868 --> 00:31:28,033
Uh, in the office, please.
657
00:31:31,567 --> 00:31:35,100
Cindy...
658
00:31:35,133 --> 00:31:37,400
Marissa has something
she'd like to tell you.
659
00:31:41,267 --> 00:31:43,234
Cindy...
660
00:31:55,300 --> 00:31:59,501
Some say you should remember
how a man lived...
661
00:31:59,534 --> 00:32:03,000
not how he died.
662
00:32:03,033 --> 00:32:05,300
Not me.
663
00:32:05,334 --> 00:32:09,167
Today I say remember
how this man,
664
00:32:09,200 --> 00:32:11,434
this boy died.
665
00:32:11,467 --> 00:32:15,634
The word of God says
judge not,
666
00:32:15,667 --> 00:32:19,567
that you not be judged,
667
00:32:19,601 --> 00:32:22,934
but I say to you,
I challenge you
668
00:32:22,968 --> 00:32:27,734
to judge your own hearts.
669
00:32:27,767 --> 00:32:29,801
JoJo made the wrong choices.
670
00:32:29,834 --> 00:32:31,934
Did we?
671
00:32:31,968 --> 00:32:35,234
For we all shared with JoJo
672
00:32:35,267 --> 00:32:37,434
responsibility for his life-
673
00:32:37,467 --> 00:32:40,400
those of us who led him
down the wrong path
674
00:32:40,434 --> 00:32:42,968
and those of us who failed
675
00:32:43,000 --> 00:32:45,968
to lead him down the right,
676
00:32:46,000 --> 00:32:50,133
and perhaps, worst of all,
677
00:32:50,167 --> 00:32:53,067
those of us who promised
to illuminate his path
678
00:32:53,100 --> 00:32:56,067
and then failed
to provide enough light.
679
00:32:58,133 --> 00:33:02,667
JoJo was my friend,
and I let him down.
680
00:33:02,701 --> 00:33:05,167
I don't ever want
to do that again.
681
00:33:08,033 --> 00:33:12,067
So I say,
remember how JoJo died...
682
00:33:14,167 --> 00:33:16,133
...and judge your own hearts.
683
00:33:17,234 --> 00:33:19,701
I know I have.
684
00:33:30,467 --> 00:33:34,634
Eternal rest grant unto him...
685
00:33:34,667 --> 00:33:36,367
I'm quitting
the order.
686
00:33:36,400 --> 00:33:41,367
...and let perpetual light shine
upon him.
687
00:33:41,400 --> 00:33:43,834
May he rest in peace.
688
00:33:46,567 --> 00:33:49,200
May his soul and all the souls
689
00:33:49,234 --> 00:33:52,534
of the faithful departed
690
00:33:52,567 --> 00:33:54,100
rest in peace.
691
00:33:54,133 --> 00:33:56,067
Amen.
692
00:34:09,167 --> 00:34:10,167
Sister?
693
00:34:10,200 --> 00:34:11,234
Oh, hi.
694
00:34:11,267 --> 00:34:12,834
I was afraid I was
going to miss you.
695
00:34:12,868 --> 00:34:15,501
Oh, I'm not leaving
till tomorrow morning.
696
00:34:15,534 --> 00:34:17,767
You... you'll be
back, though?
697
00:34:17,801 --> 00:34:19,801
Yeah, in a week
or two.
698
00:34:22,067 --> 00:34:24,701
Well, what are
you going to do?
699
00:34:24,734 --> 00:34:26,300
You know, I don't know.
700
00:34:26,334 --> 00:34:28,534
I've never looked
for a job before.
701
00:34:30,067 --> 00:34:32,400
Well, the Bulls... they're
looking for a new head coach.
702
00:34:34,334 --> 00:34:37,100
I was thinking more
along the lines of teaching.
703
00:34:39,667 --> 00:34:41,834
You'd be a good
teacher, Sister.
704
00:34:43,734 --> 00:34:47,000
I- I-I wanted to talk
to you about Marcus.
705
00:34:47,033 --> 00:34:48,501
What happened?
706
00:34:48,534 --> 00:34:50,267
No, nothing, nothing like that.
707
00:34:50,300 --> 00:34:52,567
It's just that, uh...
708
00:34:52,601 --> 00:34:55,434
well, we've got an opening
at McGinty's,
709
00:34:55,467 --> 00:34:58,067
and I was thinking
about bringing him in.
710
00:34:59,167 --> 00:35:01,501
And... you want my blessing?
711
00:35:01,534 --> 00:35:02,634
Oh, no, no.
712
00:35:02,667 --> 00:35:04,868
No, I... it's just that...
713
00:35:04,901 --> 00:35:06,934
well, he's going to be
in a new environment,
714
00:35:06,968 --> 00:35:08,801
and it might be
a little hard on him,
715
00:35:08,834 --> 00:35:09,834
and I thought that maybe...
716
00:35:09,868 --> 00:35:11,400
I can't help you.
717
00:35:14,067 --> 00:35:16,834
Gary, I've already
made my decision.
718
00:35:19,033 --> 00:35:20,834
Nice try, though.
719
00:35:39,834 --> 00:35:41,367
Marissa, I don't understand.
720
00:35:42,467 --> 00:35:44,167
There's got to be
a connection.
721
00:35:44,200 --> 00:35:46,367
Why, because of what
the article said
722
00:35:46,400 --> 00:35:47,501
about Marcus's death?
723
00:35:47,534 --> 00:35:49,234
No, because of what
the other article says.
724
00:35:49,267 --> 00:35:50,868
It... look, it didn't
even appear
725
00:35:50,901 --> 00:35:53,467
until after Sister Mary Alice
was driving away.
726
00:35:53,501 --> 00:35:55,634
So, you're saying that
Sister Mary Alice
727
00:35:55,667 --> 00:35:57,434
will be responsible
for Marcus's death?
728
00:35:57,467 --> 00:35:59,501
You can't believe that,
Gary. No, I'm not saying that.
729
00:35:59,534 --> 00:36:00,634
What I'm saying...
730
00:36:00,667 --> 00:36:02,767
I... what I'm
saying is,
731
00:36:02,801 --> 00:36:05,601
maybe I'm just postponing
the inevitable.
732
00:36:05,634 --> 00:36:06,834
Or it's the paper telling me
733
00:36:06,868 --> 00:36:08,467
that it's up to me
to save Marcus.
734
00:36:08,501 --> 00:36:10,767
Well, will he
listen to you?
735
00:36:10,801 --> 00:36:12,934
I don't know.
736
00:36:12,968 --> 00:36:15,067
All right, so lunch
is Tuesday through Sunday.
737
00:36:15,100 --> 00:36:16,334
It's 10:30 to 3:00.
738
00:36:16,367 --> 00:36:17,934
Dinner is 5:30 to 10:00.
739
00:36:17,968 --> 00:36:20,400
Well, it sounds like a busboy
job. Well, it is a busboy job.
740
00:36:20,434 --> 00:36:22,501
And if you want it, it's
yours. Well, I don't know.
741
00:36:22,534 --> 00:36:23,868
I've never done nothing
like that before.
742
00:36:23,901 --> 00:36:25,167
Well, it's not
that difficult.
743
00:36:25,200 --> 00:36:26,734
It's an entry-level job-
I understand that-
744
00:36:26,767 --> 00:36:28,434
but everyone's got to
start somewhere, you know.
745
00:36:28,467 --> 00:36:30,234
Oh, yeah?
Where did you start?
746
00:36:30,267 --> 00:36:31,300
Where did I start?
747
00:36:31,334 --> 00:36:33,534
I started in a 24-hour diner
washing dishes,
748
00:36:33,567 --> 00:36:36,467
and believe me,
busboy is a promotion.
749
00:36:36,501 --> 00:36:37,767
Come on.
750
00:36:39,000 --> 00:36:40,133
How much does
this pay?
751
00:36:40,167 --> 00:36:41,634
Well, minimum wage to start.
752
00:36:41,667 --> 00:36:42,634
What's that?
753
00:36:42,667 --> 00:36:43,868
Five, six bucks
an hour, man?
754
00:36:43,901 --> 00:36:44,868
That's nothing.
Well, yeah,
755
00:36:44,901 --> 00:36:46,100
but you got
to start somewhere.
756
00:36:46,133 --> 00:36:47,200
Man, I know guys making
757
00:36:47,234 --> 00:36:48,634
ten times that amount
in ten minutes.
758
00:36:48,667 --> 00:36:51,434
Yeah, well, where are they
ten years from now, huh?
759
00:36:52,868 --> 00:36:54,501
I hear you, man.
760
00:36:54,534 --> 00:36:57,100
Come on, this is a good deal.
761
00:37:04,000 --> 00:37:05,868
Hey, that's my brother, man-
I got to go.
762
00:37:05,901 --> 00:37:07,367
Look, you want the job,
you can start right now.
763
00:37:07,400 --> 00:37:08,367
What, tonight?
764
00:37:08,400 --> 00:37:09,834
What about my brother, man?
765
00:37:09,868 --> 00:37:12,100
You can call your brother up
to tell him you're working.
766
00:37:15,767 --> 00:37:17,133
No, man.
767
00:37:17,167 --> 00:37:19,567
I'm busy.
768
00:37:19,601 --> 00:37:21,434
Doing stuff.
769
00:37:23,701 --> 00:37:24,801
All right.
770
00:37:24,834 --> 00:37:27,234
Look, uh... just pick
me up later, okay?
771
00:37:28,334 --> 00:37:29,968
Yeah... peace.
772
00:37:34,200 --> 00:37:35,634
Everything all right?
773
00:37:35,667 --> 00:37:37,167
Yeah, man.
774
00:37:37,200 --> 00:37:39,501
Yeah, no problems, no problems.
775
00:37:42,701 --> 00:37:44,234
You ready to start?
776
00:37:44,267 --> 00:37:45,701
Yeah.
777
00:37:45,734 --> 00:37:46,934
Excellent.
778
00:37:48,067 --> 00:37:49,901
All right, here's
what I need you to do.
779
00:37:49,934 --> 00:37:51,300
Need you to
deposit this
780
00:37:51,334 --> 00:37:52,601
over at the Lakeshore
Federal Bank.
781
00:37:52,634 --> 00:37:53,634
You know where
that is?
782
00:37:53,667 --> 00:37:55,133
Yeah.
All right.
783
00:37:55,167 --> 00:37:57,067
Just drop this in the
night deposit slot.
784
00:37:57,100 --> 00:37:58,367
It's out front.
785
00:37:58,400 --> 00:38:00,234
Gare, can I, uh, talk to
you for a second? Not now.
786
00:38:00,267 --> 00:38:02,000
No, Gare, I need to...
Not now.
787
00:38:02,033 --> 00:38:04,300
This all money?
788
00:38:04,334 --> 00:38:05,968
Yeah, it's what
we took in today.
789
00:38:06,033 --> 00:38:07,834
And then, when you come back,
I'll get you your uniform.
790
00:38:11,334 --> 00:38:12,701
Okay.
All right?
791
00:38:12,734 --> 00:38:14,367
All right.
792
00:38:14,834 --> 00:38:16,100
Mm.
793
00:38:17,567 --> 00:38:19,334
Tell me that isn't
what I think it is.
794
00:38:19,367 --> 00:38:20,534
That's not what you
think it is.
795
00:38:20,567 --> 00:38:21,968
Do you have any idea
what you're doing?
796
00:38:23,133 --> 00:38:25,267
I think I know exactly
what I'm doing.
797
00:38:25,300 --> 00:38:26,801
Uh, Sister Mary?
798
00:38:26,834 --> 00:38:29,334
Hello... yeah,
this is Gary Hobson.
799
00:38:29,367 --> 00:38:32,834
Sister Mary, there's something
I'd like to show you.
800
00:38:39,300 --> 00:38:40,934
Marcus.
801
00:38:43,334 --> 00:38:45,334
What's up, man?
802
00:38:45,367 --> 00:38:47,033
What you doing here?
803
00:38:47,067 --> 00:38:48,901
I told you I'll call
you when I'm done.
804
00:38:48,934 --> 00:38:50,000
Done with what?
805
00:38:50,033 --> 00:38:51,133
I'm working.
806
00:38:51,167 --> 00:38:52,200
Working?
807
00:38:52,234 --> 00:38:54,033
You're walking
down the street.
808
00:38:54,067 --> 00:38:55,801
Yeah, well, I'm
running some errands.
809
00:38:55,834 --> 00:38:56,834
Well, anyway,
uh, what time
810
00:38:56,868 --> 00:38:58,133
you think you'll
be done with that?
811
00:38:58,167 --> 00:39:00,033
'Cause, uh, I got
some things I need to do,
812
00:39:00,067 --> 00:39:01,400
and I'm going
to need your help.
813
00:39:01,434 --> 00:39:02,400
What, tonight?
814
00:39:02,434 --> 00:39:03,801
Yeah, tonight.
815
00:39:03,834 --> 00:39:06,033
No, no, I can't
do it tonight.
816
00:39:06,067 --> 00:39:07,968
I got to do this.
817
00:39:26,334 --> 00:39:28,334
So, how much did
you trust him with?
818
00:39:28,367 --> 00:39:29,701
A lot.
819
00:39:29,734 --> 00:39:31,400
Well, how much
is a lot?
820
00:39:31,434 --> 00:39:33,934
Well, enough
to buy a car, a lot.
821
00:39:35,367 --> 00:39:36,601
Well, what kind of car?
822
00:39:36,634 --> 00:39:38,701
I mean, nicer than this one?
823
00:39:39,801 --> 00:39:41,300
Well...
824
00:39:41,334 --> 00:39:43,567
you don't think I made
a mistake, do you, Sister?
825
00:39:46,667 --> 00:39:49,133
Well, let's just say right now,
826
00:39:49,167 --> 00:39:51,701
I think you have
a little more faith than I do.
827
00:39:53,367 --> 00:39:55,400
Well, uh...
828
00:39:55,434 --> 00:39:57,868
well, it looks
like we're about to find out.
829
00:40:04,567 --> 00:40:05,767
Hey!
830
00:40:05,801 --> 00:40:08,033
Here's what I'm thinking.
831
00:40:08,067 --> 00:40:09,601
What kind of errand
is so important
832
00:40:09,634 --> 00:40:11,767
you got to be running it
in the middle of the night?
833
00:40:11,801 --> 00:40:13,300
Look, I told you,
so just leave it alone.
834
00:40:13,334 --> 00:40:15,200
You told me?
When did you start telling me?
835
00:40:15,234 --> 00:40:16,634
I'm your brother.
836
00:40:16,667 --> 00:40:18,667
You forgetting who I am?
Look, I know who you are.
837
00:40:18,701 --> 00:40:20,501
I'm the one that's looking out
for you, boy.
838
00:40:20,534 --> 00:40:21,501
Oh, yeah?
839
00:40:21,534 --> 00:40:22,934
When you're not in jail
840
00:40:22,968 --> 00:40:24,334
or you're getting me shot at?
841
00:40:24,367 --> 00:40:25,434
What'd you say?
842
00:40:28,000 --> 00:40:29,667
Nothing.
843
00:40:29,701 --> 00:40:31,834
Don't turn away
from me, Marcus.
844
00:40:39,901 --> 00:40:41,801
Come on, Marcus.
845
00:40:45,567 --> 00:40:47,300
So, that's your
little errand, huh?
846
00:40:47,334 --> 00:40:49,100
How much is
in the bag?
847
00:40:49,133 --> 00:40:50,601
It doesn't matter,
848
00:40:50,634 --> 00:40:52,133
'cause I'm putting it
in the bank.
849
00:40:52,167 --> 00:40:53,934
You don't want to do that.
850
00:40:53,968 --> 00:40:55,934
This is not our money, man.
851
00:40:55,968 --> 00:40:58,367
All right, this guy is trusting
me with it. Marcus, listen.
852
00:40:58,400 --> 00:41:01,300
Do you understand
what that money can do for us?
853
00:41:02,901 --> 00:41:04,701
If we take it...
854
00:41:04,734 --> 00:41:06,267
ain't going to change anything.
855
00:41:11,033 --> 00:41:12,167
Marcus.
856
00:41:14,200 --> 00:41:16,367
Wait, Sister.
857
00:41:20,400 --> 00:41:23,467
I guess I'll just have
to take it myself.
858
00:41:29,133 --> 00:41:31,367
No.
859
00:41:33,467 --> 00:41:34,634
Give me the money, Marcus.
860
00:41:38,267 --> 00:41:40,200
Do what you got to do, brother.
861
00:41:41,934 --> 00:41:43,868
So, that's your choice?
862
00:41:43,901 --> 00:41:45,834
You're choosing them over me?
863
00:41:47,634 --> 00:41:49,501
No.
864
00:41:49,534 --> 00:41:51,467
I'm choosing myself.
865
00:42:46,767 --> 00:42:49,434
"Tell Marcus to stay
in the light. "
866
00:42:50,534 --> 00:42:51,868
What's that, Sister?
867
00:42:51,901 --> 00:42:54,300
That's what JoJo said
in the hospital.
868
00:42:55,834 --> 00:42:59,200
"Tell Marcus to stay
in the light. "
869
00:43:21,501 --> 00:43:22,968
Good morning, Chicago.
870
00:43:23,000 --> 00:43:25,234
It's 6:30 a. m.,
871
00:43:25,267 --> 00:43:26,567
and in the next 15 minutes,
872
00:43:26,601 --> 00:43:28,634
we'll have Chuck with traffic
I'm coming.
873
00:43:28,667 --> 00:43:30,334
and Lisa with the latest...
874
00:43:59,100 --> 00:44:01,534
Unit 15 in pursuit
of 211 suspect.
875
00:44:01,567 --> 00:44:03,534
Be advised, suspect
is armed and dangerous.
876
00:44:30,934 --> 00:44:33,133
Hands on your head!
877
00:44:33,167 --> 00:44:34,334
Don't move!
878
00:44:34,367 --> 00:44:35,400
Get on the hood.
879
00:44:35,434 --> 00:44:36,701
Come on.
880
00:44:36,734 --> 00:44:38,234
Let's go.
881
00:45:04,133 --> 00:45:07,801
Sometimes, no matter
how much faith we have,
882
00:45:07,834 --> 00:45:10,200
we lose people.
883
00:45:10,234 --> 00:45:12,501
But you never forget them.
884
00:45:13,601 --> 00:45:15,601
And sometimes,
885
00:45:15,634 --> 00:45:17,434
it's those memories
886
00:45:17,467 --> 00:45:20,033
that give us the faith
to go on.
59566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.