Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,033 --> 00:00:08,701
You don't need me
to tell you again,
2
00:00:08,734 --> 00:00:11,667
it's a dog-eat-dog world
out there these days.
3
00:00:11,701 --> 00:00:14,000
Winning's what it's about.
4
00:00:14,033 --> 00:00:16,901
Stay sharp and never,
ever look weak.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,167
For every hotshot
on the way up,
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,300
there's another one
coming down.
7
00:00:27,100 --> 00:00:30,167
And the landing
is never pretty.
8
00:00:41,534 --> 00:00:42,734
Alan...
9
00:00:42,767 --> 00:00:44,367
We always knew
this day was coming.
10
00:00:44,400 --> 00:00:47,133
Ever since
the dragon lady took over.
11
00:00:47,167 --> 00:00:49,100
Here, want this?
12
00:00:49,133 --> 00:00:52,834
Stockbroker of the Year, 1982.
13
00:00:54,033 --> 00:00:56,467
Alan, here, come on.
14
00:00:56,501 --> 00:00:58,300
You may want this someday.
15
00:00:58,334 --> 00:00:59,868
What am I gonna tell Caroline?
16
00:01:05,934 --> 00:01:07,133
What am I going on about?
17
00:01:07,167 --> 00:01:08,300
The world's always looking
18
00:01:08,334 --> 00:01:10,334
for a 55-year-old
stockbroker, right?
19
00:01:13,467 --> 00:01:14,667
Look at them.
20
00:01:14,701 --> 00:01:17,000
Sharks.
21
00:01:17,033 --> 00:01:20,300
Thanks for all your support,
fellas!
22
00:01:23,234 --> 00:01:24,701
Take it easy, pal.
23
00:01:24,734 --> 00:01:27,400
Hey, is there anything
I can do?
24
00:01:27,434 --> 00:01:28,667
Yeah.
25
00:01:28,701 --> 00:01:30,634
Watch your back.
26
00:02:32,200 --> 00:02:34,501
"Stockbroker in coma... "
27
00:02:36,801 --> 00:02:39,033
That's my old boss.
28
00:02:39,067 --> 00:02:41,000
Fred.
29
00:02:56,300 --> 00:02:58,901
What if you knew,
beyond a doubt,
30
00:02:58,934 --> 00:03:01,100
what was going
to happen tomorrow?
31
00:03:01,133 --> 00:03:02,634
What would you do?
32
00:03:02,667 --> 00:03:04,868
There's no easy answer
33
00:03:04,901 --> 00:03:07,968
for a guy
who gets tomorrow's news today.
34
00:03:14,567 --> 00:03:16,667
*
35
00:03:39,200 --> 00:03:41,200
This is not me.
36
00:03:41,234 --> 00:03:42,701
Hey, Gare!
37
00:03:42,734 --> 00:03:45,367
Remember that photo shoot I did
yesterday
38
00:03:45,400 --> 00:03:47,534
for the magazine
Eating Out In Chicago?
39
00:03:47,567 --> 00:03:48,534
Yeah.
40
00:03:48,567 --> 00:03:50,567
Well, it didn't go too well.
41
00:03:50,601 --> 00:03:52,634
Major publicity for us, pal,
42
00:03:52,667 --> 00:03:54,667
and it is a disaster.
43
00:03:54,701 --> 00:03:55,901
Forget about that.
44
00:03:55,934 --> 00:03:56,901
Forget about that?
45
00:03:56,934 --> 00:03:58,133
I look like
something out of
46
00:03:58,167 --> 00:03:59,601
One Flew Over
The Cuckoo's Nest.
47
00:03:59,634 --> 00:04:01,367
Look at that.
Look at this.
48
00:04:05,567 --> 00:04:08,000
"Mr. Frederick Meanwell,
a veteran broker
49
00:04:08,033 --> 00:04:09,801
with the firm of
Strauss and Associates,
50
00:04:09,834 --> 00:04:11,634
went into cardiac arrest
51
00:04:11,667 --> 00:04:14,000
shortly after the plastic
surgeon, Dr. Swenson,
52
00:04:14,033 --> 00:04:15,567
had made the first incision. "
53
00:04:15,601 --> 00:04:16,868
Clear!
Clear!
54
00:04:19,834 --> 00:04:21,734
"A spokesman for the
hospital said that
55
00:04:21,767 --> 00:04:23,801
Mr. Meanwell remains
in critical condition. "
56
00:04:23,834 --> 00:04:24,968
I feel sick.
57
00:04:25,000 --> 00:04:26,300
Yeah.
58
00:04:26,334 --> 00:04:28,200
The man is like
a father to me.
59
00:04:28,234 --> 00:04:30,033
Both of us.
60
00:04:30,067 --> 00:04:32,701
Plastic surgery? Fred?
61
00:04:32,734 --> 00:04:34,501
I mean, he's not the
greatest looking guy,
62
00:04:34,534 --> 00:04:37,100
but still, he's
never been that vain.
63
00:04:37,133 --> 00:04:40,300
Well, I guess I'll just
have to go talk to him.
64
00:04:40,334 --> 00:04:42,167
Yeah, and what are
you gonna say to him?
65
00:04:42,200 --> 00:04:44,501
I don't know.
66
00:05:28,934 --> 00:05:30,000
Fred!
67
00:05:30,033 --> 00:05:31,033
Gary!
68
00:05:31,067 --> 00:05:32,767
Hey! How you doing?
Good, doing good.
69
00:05:32,801 --> 00:05:35,133
Hey, what a coincidence,
walking into you here.
70
00:05:35,167 --> 00:05:36,701
Hey, you're
looking good, huh?
71
00:05:36,734 --> 00:05:38,133
Oh, couldn't be better.
Yeah, good.
72
00:05:38,167 --> 00:05:40,000
I haven't seen you
in a couple of months.
73
00:05:40,033 --> 00:05:41,834
How are things?
Well, I sold the house.
74
00:05:41,868 --> 00:05:43,701
I got a nice condo
on the lake now.
75
00:05:43,734 --> 00:05:45,133
Hey, what about
you, kid? Huh?
76
00:05:45,167 --> 00:05:46,367
I hear that you
and Chuck
77
00:05:46,400 --> 00:05:47,501
are starting
a new restaurant.
78
00:05:47,534 --> 00:05:48,634
Oh, yeah...
79
00:05:48,667 --> 00:05:50,100
Still chasing
those rainbows, huh?
80
00:05:50,133 --> 00:05:51,767
It's, uh, I haven't found
the pot of gold yet,
81
00:05:51,801 --> 00:05:53,033
but I'm still chasing.
Nah, you keep looking.
82
00:05:53,067 --> 00:05:55,067
Listen, listen to me.
83
00:05:55,100 --> 00:05:56,701
I am so proud of you, boy.
84
00:05:56,734 --> 00:05:58,133
I mean, you did it.
85
00:05:58,167 --> 00:06:00,100
You actually got out.
86
00:06:00,133 --> 00:06:02,067
Yeah, I-I guess I did.
87
00:06:02,100 --> 00:06:03,400
Well, how about you?
88
00:06:03,434 --> 00:06:04,667
Me? What?
89
00:06:04,701 --> 00:06:06,133
You talked about teaching
high school math.
90
00:06:06,167 --> 00:06:07,567
Whatever became of that?
91
00:06:07,601 --> 00:06:09,400
Hey, you know,
I still got a daughter
92
00:06:09,434 --> 00:06:11,267
in her second year
of law school to support.
93
00:06:11,300 --> 00:06:13,434
Meanwhile, I'm still
paying her tuition,
94
00:06:13,467 --> 00:06:15,868
plus, I've got
alimony, you know.
95
00:06:15,901 --> 00:06:17,267
I've chased all my rainbows.
96
00:06:17,300 --> 00:06:18,634
What's that mean?
97
00:06:18,667 --> 00:06:19,701
Ah, nothing.
98
00:06:19,734 --> 00:06:21,267
Look, kid, I gotta run.
99
00:06:21,300 --> 00:06:23,501
Hey, listen, it's good
seeing you again, okay?
100
00:06:23,534 --> 00:06:25,334
It's been too long.
Give me a call, will ya?
101
00:06:25,367 --> 00:06:26,434
Yeah.
Call me, I mean it.
102
00:06:26,467 --> 00:06:28,267
Fred, Fred!
Yeah?
103
00:06:28,300 --> 00:06:30,200
I understand
you're having surgery.
104
00:06:30,234 --> 00:06:31,968
Where'd you hear that?
105
00:06:32,000 --> 00:06:33,601
Uh, well, Chuck was
at his plastic surgeon's,
106
00:06:33,634 --> 00:06:35,234
and he saw your name on a chart.
107
00:06:35,267 --> 00:06:37,100
What's wrong with Chuck?
108
00:06:37,133 --> 00:06:40,234
Well, his football,
old football injury.
109
00:06:40,267 --> 00:06:41,467
Oh...
I told him, I said,
110
00:06:41,501 --> 00:06:42,901
you know, look,
beauty's on the inside.
111
00:06:42,934 --> 00:06:44,601
What do you need this for?
Chuck doesn't listen.
112
00:06:44,634 --> 00:06:46,367
So, what are you
having done, Fred?
113
00:06:48,300 --> 00:06:51,767
Well... uh...
114
00:06:51,801 --> 00:06:54,100
you know, things have
changed down at the office.
115
00:06:54,133 --> 00:06:57,367
Sandy Comess was promoted
to manager, and she's become
116
00:06:57,400 --> 00:06:59,100
the high priestess of
the youth culture now.
117
00:06:59,133 --> 00:07:00,267
Sandy?
118
00:07:00,300 --> 00:07:01,701
Yeah, Sandy Comess.
119
00:07:01,734 --> 00:07:03,968
Yeah, she canned
Alan Newton yesterday,
120
00:07:04,000 --> 00:07:05,501
and by the way she
looks at me, I'm next.
121
00:07:05,534 --> 00:07:07,901
I mean, hell, you know,
image is everything,
122
00:07:07,934 --> 00:07:09,300
and I'm competing with these
123
00:07:09,334 --> 00:07:11,834
young stockbrokers and
their high-tech stocks.
124
00:07:11,868 --> 00:07:14,267
I'm just gonna try to level
the playing field, that's all.
125
00:07:14,300 --> 00:07:16,734
Hey, keep this to yourself.
126
00:07:16,767 --> 00:07:17,968
Now, listen...
127
00:07:18,000 --> 00:07:20,067
are you sure you want to
do something like this?
128
00:07:20,100 --> 00:07:21,367
I mean, uh...
Why not?
129
00:07:21,400 --> 00:07:24,000
Well, surgery, it's,
it's a very risky business.
130
00:07:24,033 --> 00:07:25,000
It's very risky.
131
00:07:25,033 --> 00:07:26,667
And, uh, do you even
know the surgeon?
132
00:07:26,701 --> 00:07:27,801
Gary, he's one of the best.
133
00:07:27,834 --> 00:07:29,267
Okay? Look, I gotta go.
134
00:07:29,300 --> 00:07:31,567
I've got a big appointment,
I can't be late, okay?
135
00:07:31,601 --> 00:07:32,834
You call me, all right?
136
00:07:32,868 --> 00:07:34,200
Say-say hello
to Chuck for me.
137
00:07:34,234 --> 00:07:37,300
Yeah, I'll do that.
138
00:07:38,934 --> 00:07:40,467
Sandy.
139
00:07:40,501 --> 00:07:41,801
Gary, it's been a while.
140
00:07:41,834 --> 00:07:43,000
Yes, it has.
141
00:07:43,033 --> 00:07:44,501
If you're looking
for a position,
142
00:07:44,534 --> 00:07:46,934
I'm afraid we're overstaffed
as it is. No, I'm not.
143
00:07:46,968 --> 00:07:49,000
Actually, I'm here to talk
to you about Fred Meanwell.
144
00:07:49,033 --> 00:07:51,133
You know, Fred's a good
friend of mine, Sandy.
145
00:07:51,167 --> 00:07:52,400
Oh, yes, I do.
146
00:07:52,434 --> 00:07:53,901
What about him?
147
00:07:53,934 --> 00:07:56,000
Well, Fred's got
this, uh, crazy idea
148
00:07:56,033 --> 00:07:57,667
that you're thinking
about letting him go.
149
00:07:57,701 --> 00:08:01,167
This is a company matter, Gary.
150
00:08:01,200 --> 00:08:04,033
You know, Sandy,
when I came here
151
00:08:04,067 --> 00:08:06,334
beforeyou,I was
told two things:
152
00:08:06,367 --> 00:08:08,200
One, that the, uh, the
market was a jungle,
153
00:08:08,234 --> 00:08:10,067
and two, that you need
a pretty damn good guide
154
00:08:10,100 --> 00:08:11,734
to get through that jungle.
155
00:08:11,767 --> 00:08:13,467
And I gotta tell
you something:
156
00:08:13,501 --> 00:08:16,400
Fred Meanwell's one of the best
damn guides I ever knew, Sandy.
157
00:08:16,434 --> 00:08:18,634
Well, the jungle's
changed, Gary.
158
00:08:18,667 --> 00:08:21,434
There's a lot of new,
young lions out there.
159
00:08:21,467 --> 00:08:23,133
Ernie, what's the
six-month LIBOR?
160
00:08:23,167 --> 00:08:25,400
7.65 percent.
161
00:08:25,434 --> 00:08:27,300
.12 up from yesterday.
162
00:08:27,334 --> 00:08:28,634
Case in point.
163
00:08:28,667 --> 00:08:30,934
Fred doesn't even
know what LIBOR is.
164
00:08:30,968 --> 00:08:33,501
Hey, Sandy, how old are you?
165
00:08:33,534 --> 00:08:37,234
What's that got to do with Fred?
166
00:08:37,267 --> 00:08:40,167
Well, I would hope it has
nothing to do with Fred.
167
00:08:40,200 --> 00:08:43,000
Just as I would hope it would have
nothing to do with you someday.
168
00:08:43,033 --> 00:08:46,634
Oh, look, Gary,
169
00:08:46,667 --> 00:08:49,734
what's keeping Fred here is one
very big client, Harry Knighton.
170
00:08:49,767 --> 00:08:51,234
That's it.
171
00:08:51,267 --> 00:08:52,767
Fred's with him now.
172
00:08:52,801 --> 00:08:53,934
He's got some hot tip
173
00:08:53,968 --> 00:08:55,834
about the Hartfeld Corporation.
174
00:08:55,868 --> 00:08:57,767
Wants Knighton to invest big.
175
00:08:57,801 --> 00:08:59,467
As far as I'm concerned,
he blows this,
176
00:08:59,501 --> 00:09:02,901
well, it's not personal.
177
00:09:02,934 --> 00:09:04,367
But you know the game, Gary.
178
00:09:07,300 --> 00:09:09,033
Fred!
Come on in.
179
00:09:09,067 --> 00:09:10,300
Thanks, Harry. It's
good to see you again.
180
00:09:10,334 --> 00:09:11,501
You, too.
How are you?
181
00:09:11,534 --> 00:09:12,667
Great.
Have a seat.
182
00:09:12,701 --> 00:09:13,834
Thank you.
183
00:09:13,868 --> 00:09:15,400
Joanne tells me that, uh,
184
00:09:15,434 --> 00:09:18,400
you've got a tip on
Hartfeld Corporation.
185
00:09:18,434 --> 00:09:21,467
Well, your, uh, your pretty
assistant is absolutely right.
186
00:09:21,501 --> 00:09:24,667
I thought old man Hartfeld
was still in the hospital.
187
00:09:24,701 --> 00:09:26,400
Until this morning.
188
00:09:26,434 --> 00:09:29,234
Now, my sources tell me that
he got up out of the wheelchair
189
00:09:29,267 --> 00:09:30,667
and walked out
a back entrance
190
00:09:30,701 --> 00:09:32,100
under his own steam.
191
00:09:32,133 --> 00:09:33,501
Now, they're gonna
try to keep this
192
00:09:33,534 --> 00:09:34,667
from the press
for a couple of days.
193
00:09:34,701 --> 00:09:36,367
You and your sources, Fred.
194
00:09:36,400 --> 00:09:39,167
Yeah, I know, that's what
we pay the man for, Joanne.
195
00:09:39,200 --> 00:09:40,467
But, uh,
196
00:09:40,501 --> 00:09:43,367
I'm still a little bit
shaky here, Fred.
197
00:09:43,400 --> 00:09:46,734
Hartfeld Corporation is totally
dependent on Garson Hartfeld.
198
00:09:46,767 --> 00:09:48,901
Now, if he's able to run
things again, great.
199
00:09:48,934 --> 00:09:50,868
We're gonna make a killing.
200
00:09:50,901 --> 00:09:53,834
But if he steps
down again...
201
00:09:53,868 --> 00:09:55,834
My sources tell me
202
00:09:55,868 --> 00:09:59,334
that he looks healthier
than he has looked in years.
203
00:09:59,367 --> 00:10:01,400
I'm in.
204
00:10:01,434 --> 00:10:05,033
Buy me 180,000.
205
00:10:05,067 --> 00:10:06,133
Mr. Knighton, I think that...
206
00:10:06,167 --> 00:10:08,300
Joanne, we're gonna
load the boat.
207
00:10:08,334 --> 00:10:10,834
I'm betting on Fred.
208
00:10:10,868 --> 00:10:11,834
Oh, Harry, uh,
209
00:10:11,868 --> 00:10:13,734
we should make this
individual equities,
210
00:10:13,767 --> 00:10:15,567
'cause you're gonna
be paying a load,
211
00:10:15,601 --> 00:10:17,634
but at least you'll have a
pillow under your downside.
212
00:10:17,667 --> 00:10:19,033
See what I'm talking about?
213
00:10:19,067 --> 00:10:20,634
Experience.
214
00:10:25,734 --> 00:10:26,934
Excuse me.
215
00:10:26,968 --> 00:10:28,067
Uh, Dr. Swenson?
216
00:10:28,100 --> 00:10:29,200
Yes?
217
00:10:29,234 --> 00:10:30,367
My name is Gary Hobson.
218
00:10:30,400 --> 00:10:31,367
I wonder if I could
speak to you a minute.
219
00:10:31,400 --> 00:10:32,501
What can I do for you?
220
00:10:32,534 --> 00:10:34,133
Fred Meanwell,
he's a very dear
221
00:10:34,167 --> 00:10:36,267
friend of mine, and he's
coming in for surgery today
222
00:10:36,300 --> 00:10:38,167
and I... well, I'm concerned.
223
00:10:38,200 --> 00:10:39,334
Well, how's that?
224
00:10:39,367 --> 00:10:40,934
Fred's in a slump
right now,
225
00:10:40,968 --> 00:10:43,934
and I have a feeling
this surgery is unnecessary.
226
00:10:43,968 --> 00:10:45,534
That's his choice,
Mr. Hobson.
227
00:10:45,567 --> 00:10:47,834
Well, no, no, I...
I understand that.
228
00:10:47,868 --> 00:10:49,901
I
- It's just that he hasn't been himself lately.
229
00:10:49,934 --> 00:10:52,033
He's, uh, kind of depressed,
230
00:10:52,067 --> 00:10:54,501
and you did give him a
thorough checkup, didn't you?
231
00:10:54,534 --> 00:10:58,968
Something that's generally
recommended before surgery.
232
00:10:59,000 --> 00:11:01,501
Well, I, I think that, uh,
I don't want Fred to rush
233
00:11:01,534 --> 00:11:03,400
into anything here,
and I think that if,
234
00:11:03,434 --> 00:11:04,734
if you and I
spoke to him,
235
00:11:04,767 --> 00:11:06,567
maybe we could get him
to put it off a day or two.
236
00:11:06,601 --> 00:11:08,200
Fred has already
made his decision.
237
00:11:08,234 --> 00:11:09,667
I can't discuss
his case with you.
238
00:11:09,701 --> 00:11:10,934
Well, yes, I...
239
00:11:10,968 --> 00:11:12,033
Is there anything else?
240
00:11:12,067 --> 00:11:13,133
Well, I...
241
00:11:13,167 --> 00:11:15,133
I have patients to see.
242
00:11:24,067 --> 00:11:26,000
No.
243
00:11:31,634 --> 00:11:32,834
Ooh.
Okay, one more.
244
00:11:32,868 --> 00:11:33,834
Here we go.
245
00:11:33,868 --> 00:11:34,934
Very good... good.
246
00:11:34,968 --> 00:11:36,367
Oh, wait a minute,
wait a minute.
247
00:11:36,400 --> 00:11:37,868
One second, Cindy.
248
00:11:37,901 --> 00:11:41,033
Okay, get ready
to smile.
249
00:11:42,367 --> 00:11:43,801
A little
less smile.
250
00:11:43,834 --> 00:11:45,234
Move your head
to the left.
251
00:11:45,267 --> 00:11:46,868
Excellent.
252
00:11:46,901 --> 00:11:48,234
Okay.
253
00:11:48,267 --> 00:11:49,634
Good.
254
00:11:49,667 --> 00:11:52,267
You know, it's so good
to have a real professional.
255
00:11:52,300 --> 00:11:54,033
Not that the other guy
wasn't a professional.
256
00:11:54,067 --> 00:11:55,968
He just didn't have your, um...
257
00:11:56,000 --> 00:11:57,167
your, um...
258
00:11:57,200 --> 00:11:58,234
Portfolio?
259
00:11:58,267 --> 00:12:00,133
Your, uh...
your vibe.
260
00:12:00,167 --> 00:12:01,934
Chuck, you in there? No.
261
00:12:03,634 --> 00:12:04,934
Come on.
262
00:12:04,968 --> 00:12:06,367
Gare, you're in my light, please. Huh?
263
00:12:06,400 --> 00:12:08,200
Listen... Oh, take one of the two of us.
264
00:12:10,434 --> 00:12:11,901
Listen, I think I know why...
Gare, did you meet Cindy?
265
00:12:11,934 --> 00:12:13,267
No, I didn't
- hello, Cindy. Cindy, Gary; Gary, Cindy.
266
00:12:13,300 --> 00:12:14,267
Hello, Cindy.
267
00:12:14,300 --> 00:12:15,834
Hi, Gary.
268
00:12:15,868 --> 00:12:17,067
Listen, I think
I know why Fred...
269
00:12:17,100 --> 00:12:18,167
why he's having
the surgery.
270
00:12:18,200 --> 00:12:19,300
It's because
he's gonna... thinks...
271
00:12:19,334 --> 00:12:20,601
well, he thinks he's
going to lose his job,
272
00:12:20,634 --> 00:12:21,968
so we got to save his
job. Okay, that's right.
273
00:12:22,000 --> 00:12:23,200
I'm a little busy right
now taking these pictures.
274
00:12:23,234 --> 00:12:24,634
Would you, uh, listen
to me, would you?
275
00:12:24,667 --> 00:12:25,634
Look.
276
00:12:25,667 --> 00:12:26,801
Harry Knighton,
Fred's client...
277
00:12:26,834 --> 00:12:28,334
he's big in the
Hartfeld Corporation.
278
00:12:28,367 --> 00:12:29,901
Yeah, well, Hartfeld's about
to croak- I wouldn't invest.
279
00:12:29,934 --> 00:12:31,033
No, no, you don't
understand.
280
00:12:31,067 --> 00:12:32,300
This is a solution
right here.
281
00:12:32,334 --> 00:12:34,100
So, it...
Marissa, you ready?
282
00:12:34,133 --> 00:12:35,300
All set.
283
00:12:35,334 --> 00:12:36,968
Everything here
to keep him busy.
284
00:12:38,033 --> 00:12:39,667
Come on, let's go.
And do what?
285
00:12:39,701 --> 00:12:40,901
Look, I'll explain
along the way.
286
00:12:40,934 --> 00:12:42,434
Please, just let's go- come on.
287
00:12:42,467 --> 00:12:43,601
How do we get out of here?
288
00:12:43,634 --> 00:12:44,801
All right, uh...
Cindy, you're going
289
00:12:44,834 --> 00:12:45,968
to get me those proof sheets?
290
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
You got it- pronto.
291
00:12:47,033 --> 00:12:48,300
And, uh,
maybe next time,
292
00:12:48,334 --> 00:12:49,834
I'll, uh...
293
00:12:49,868 --> 00:12:51,834
I'll take your picture, huh?
294
00:12:51,868 --> 00:12:52,968
Whoa.
295
00:12:54,901 --> 00:12:56,300
Where did you get
all this stuff?
296
00:12:56,334 --> 00:12:57,467
My Great-Aunt May.
297
00:12:57,501 --> 00:12:58,901
You know, she never
throws anything away.
298
00:12:58,934 --> 00:13:00,601
Oh, well, that must
run in the family.
299
00:13:00,634 --> 00:13:02,667
Hey, I think, uh...
300
00:13:02,701 --> 00:13:04,968
I think that photographer
has a thing for me.
301
00:13:05,033 --> 00:13:06,634
It's too bad you couldn't
see her, Marissa.
302
00:13:06,667 --> 00:13:07,968
Oh... she's really hot, huh? Mm-hmm.
303
00:13:08,000 --> 00:13:09,200
Come on, let's take
your car.
304
00:13:09,234 --> 00:13:10,834
Oh, there's a little
problem with the car.
305
00:13:10,868 --> 00:13:12,334
Parking tickets- I
got the Denver boot.
306
00:13:12,367 --> 00:13:14,334
We got to take a taxi.
Uh, wait a second.
307
00:13:14,367 --> 00:13:15,868
We're not going to get
a taxi at this hour.
308
00:13:15,901 --> 00:13:17,367
Just leave it
to an expert.
309
00:13:17,400 --> 00:13:19,467
You're not going to find
a taxi at this... Taxi!
310
00:13:19,501 --> 00:13:21,133
Stop!
311
00:13:22,267 --> 00:13:23,400
Come on.
312
00:13:23,434 --> 00:13:25,334
Let's go.
313
00:13:25,367 --> 00:13:27,200
Just got to know how
to speak their language.
314
00:13:27,234 --> 00:13:28,267
Right, Chooch?
315
00:13:28,300 --> 00:13:29,801
You got it, Guido.
316
00:13:29,834 --> 00:13:31,100
Okay.
317
00:13:32,167 --> 00:13:33,167
Mr. Benzinger,
I realize
318
00:13:33,200 --> 00:13:34,801
you're a very busy man,
but if you
319
00:13:34,834 --> 00:13:36,434
could give me ten minutes
of your time,
320
00:13:36,467 --> 00:13:37,667
then I could
explain to you
321
00:13:37,701 --> 00:13:39,734
the opportunities
of mortgage bonds.
322
00:13:39,767 --> 00:13:41,501
I think you'd be
very interested.
323
00:13:41,534 --> 00:13:43,434
Uh, could you hold on,
Mr. Benzinger?
324
00:13:43,467 --> 00:13:44,934
Hey, Marissa.
325
00:13:44,968 --> 00:13:46,701
Hey, Fred, how you keeping?
326
00:13:46,734 --> 00:13:48,868
I miss your smile
at the reception desk.
327
00:13:48,901 --> 00:13:50,067
I miss your voice.
328
00:13:50,100 --> 00:13:52,033
So, what's uh...
what's with the box?
329
00:13:52,067 --> 00:13:54,734
It's an inheritance
from my Great-Aunt May.
330
00:13:54,767 --> 00:13:56,434
She passed away last week.
331
00:13:56,467 --> 00:13:57,901
Oh, I'm sorry to hear that.
332
00:13:57,934 --> 00:13:59,200
Yeah.
333
00:13:59,234 --> 00:14:02,334
Well, the good news is, um,
she left me all this.
334
00:14:02,367 --> 00:14:04,367
Uh, just one second.
335
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
Hey, Mr. Benzinger,
can I call you right back?
336
00:14:06,434 --> 00:14:07,434
Thank you.
337
00:14:07,467 --> 00:14:09,000
Well, that's, uh...
338
00:14:09,033 --> 00:14:10,767
that was very generous
of her, Marissa.
339
00:14:10,801 --> 00:14:12,033
You know me, Fred.
340
00:14:12,067 --> 00:14:13,701
Uh, investing is not
my strong point.
341
00:14:13,734 --> 00:14:15,200
And Gary said that there
342
00:14:15,234 --> 00:14:16,834
was no one better
to help me sort
343
00:14:16,868 --> 00:14:18,000
through all
this than you.
344
00:14:18,033 --> 00:14:19,167
Ah, well...
345
00:14:19,200 --> 00:14:22,300
what... what exactly is...
is in the box?
346
00:14:22,334 --> 00:14:23,567
I know what you're thinking.
347
00:14:23,601 --> 00:14:24,868
Chump change.
348
00:14:24,901 --> 00:14:26,067
Don't be fooled.
349
00:14:26,100 --> 00:14:28,634
My Aunt May may have
lived like a pack rat,
350
00:14:28,667 --> 00:14:31,400
but she was very sly
when it came to money.
351
00:14:31,434 --> 00:14:34,300
I... I could be sitting
on a gold mine.
352
00:14:34,334 --> 00:14:36,734
I really appreciate this, Fred.
353
00:14:36,767 --> 00:14:37,868
Oh.
354
00:14:37,901 --> 00:14:40,000
Yeah... no problem.
355
00:14:40,033 --> 00:14:41,434
No problem at all.
356
00:14:41,467 --> 00:14:43,234
Why don't we, uh, use
the conference room?
357
00:14:43,267 --> 00:14:44,400
Okay.
358
00:14:44,434 --> 00:14:45,868
You want to just
take my arm?
359
00:14:45,901 --> 00:14:47,567
Yeah, following you.
360
00:14:51,300 --> 00:14:53,434
Ah, that old
familiar smell:
361
00:14:53,467 --> 00:14:55,868
fear, sweat
and Big Macs.
362
00:14:55,901 --> 00:14:57,501
You believe we used
to live like this?
363
00:14:57,534 --> 00:14:59,567
Oh, listen, I don't even
want to think about it.
364
00:14:59,601 --> 00:15:00,734
Another hour
in this place,
365
00:15:00,767 --> 00:15:02,601
and they'll be dragging
the river for my body.
366
00:15:02,634 --> 00:15:03,567
Bingo.
367
00:15:06,434 --> 00:15:07,634
Just give me
five minutes.
368
00:15:07,667 --> 00:15:09,701
Go... go, go,
go, go.
369
00:15:14,701 --> 00:15:16,534
Ms. Comess?
370
00:15:21,501 --> 00:15:24,133
What an enchanting ensemble.
371
00:15:24,167 --> 00:15:26,501
Has anyone ever told you
you have an incredible flair
372
00:15:26,534 --> 00:15:27,601
for fashion?
373
00:15:27,634 --> 00:15:29,000
Fishman.
374
00:15:29,033 --> 00:15:31,701
Weren't you recently fired
from this establishment?
375
00:15:31,734 --> 00:15:32,767
Uh, no.
376
00:15:32,801 --> 00:15:34,434
I believe
"tendered my resignation"
377
00:15:34,467 --> 00:15:35,767
is the operative phrase.
378
00:15:35,801 --> 00:15:38,501
I decided to pay a little
social visit, and you
379
00:15:38,534 --> 00:15:39,834
were on the top
of the list.
380
00:15:39,868 --> 00:15:40,801
Is this
a bad time?
381
00:15:49,868 --> 00:15:52,868
Obviously, you want to invest
for the long term, so...
382
00:15:52,901 --> 00:15:56,968
should I be thinking growth
or dividend income?
383
00:15:57,000 --> 00:16:00,300
Uh, well, uh, that, uh,
all depends on the amount.
384
00:16:04,767 --> 00:16:06,567
Hey, Gare.
385
00:16:06,601 --> 00:16:09,501
If you're looking for Fred,
he's in the conference room.
386
00:16:11,033 --> 00:16:12,701
Fred? No, no, no.
387
00:16:12,734 --> 00:16:14,834
I... I was just...
just reminiscing.
388
00:16:14,868 --> 00:16:16,467
Oh.
389
00:16:21,334 --> 00:16:22,567
Here's the deal.
390
00:16:22,601 --> 00:16:23,834
I am now part owner
391
00:16:23,868 --> 00:16:25,033
and full-time manager
392
00:16:25,067 --> 00:16:26,868
of one of the hottest
restaurants in Chicago,
393
00:16:26,901 --> 00:16:28,400
and we are talking
about expanding.
394
00:16:28,434 --> 00:16:29,634
Oh, please.
395
00:16:29,667 --> 00:16:31,267
This has the word,
"franchise,"
396
00:16:31,300 --> 00:16:33,367
written all over it.
397
00:16:39,767 --> 00:16:41,601
Now, we're thinking of starting
an initial stock option
398
00:16:41,634 --> 00:16:42,834
at five dollars a share.
399
00:16:42,868 --> 00:16:44,701
Ernie, did you call
Ms. Miller about...
400
00:16:44,734 --> 00:16:45,934
Mrs. Comess.
Fishman.
401
00:16:45,968 --> 00:16:48,300
You're missing the big
picture here, Ms. Comess.
402
00:16:48,334 --> 00:16:49,434
The big tableau.
403
00:16:52,868 --> 00:16:54,467
Oh, what are we up to so far?
404
00:16:54,501 --> 00:16:56,167
$312
405
00:16:56,200 --> 00:16:59,234
in cash, a, uh, modest
406
00:16:59,267 --> 00:17:01,300
coin collection
407
00:17:01,334 --> 00:17:05,100
and, uh, 16 postage stamps.
408
00:17:35,033 --> 00:17:36,033
Ma'am...
409
00:17:36,067 --> 00:17:37,067
big trade, crazy.
410
00:17:37,100 --> 00:17:38,133
I don't understand it.
411
00:17:38,167 --> 00:17:39,667
Elucidate.
412
00:17:39,701 --> 00:17:42,000
According to the board,
413
00:17:42,033 --> 00:17:45,968
we just dumped Mr. Knighton's
entire holding in Hartfeld Corp.
414
00:17:46,000 --> 00:17:47,601
What?
415
00:17:47,634 --> 00:17:49,901
180,000 shares, gone.
416
00:17:49,934 --> 00:17:51,100
Wait, wait.
417
00:17:51,133 --> 00:17:52,968
Fred just put through
the order to buy them.
418
00:17:53,000 --> 00:17:54,634
Are you sure?
I'm sure.
419
00:17:54,667 --> 00:17:56,234
Oh, my God.
420
00:17:56,267 --> 00:17:58,734
I would forget about
the S and P 500 for now
421
00:17:58,767 --> 00:18:01,601
and think more in terms
of getting you a CD.
422
00:18:01,634 --> 00:18:03,167
Meanwell, my
office now.
423
00:18:04,667 --> 00:18:07,200
Uh... uh, excuse me,
Marissa.
424
00:18:08,400 --> 00:18:09,601
Thanks, Fred.
425
00:18:09,634 --> 00:18:11,000
You, out.
426
00:18:12,067 --> 00:18:13,868
Think about
what I said, huh?
427
00:18:16,400 --> 00:18:18,334
You just sold
all Hartfeld stock.
428
00:18:18,367 --> 00:18:19,634
I... I, uh... I did what?
429
00:18:19,667 --> 00:18:21,033
I want an
explanation,
430
00:18:21,067 --> 00:18:22,167
and I want it now.
431
00:18:22,200 --> 00:18:24,200
An explanation for what?
432
00:18:24,234 --> 00:18:25,567
How could you sell those shares?
433
00:18:25,601 --> 00:18:27,100
Are you completely
out of your mind?
434
00:18:27,133 --> 00:18:29,968
Harry Knighton on the horn
for you, Meanwell.
435
00:18:30,000 --> 00:18:31,834
Line two.
436
00:18:31,868 --> 00:18:32,834
Put him on speaker.
437
00:18:32,868 --> 00:18:33,801
We should all hear this.
438
00:18:35,067 --> 00:18:36,868
Go ahead,
Mr. Knighton.
439
00:18:36,901 --> 00:18:38,367
KNIGHTON
Fred, are you there?
440
00:18:38,400 --> 00:18:39,734
Uh... oh,
I'm here.
441
00:18:39,767 --> 00:18:41,033
I'm right here,
Harry.
442
00:18:41,067 --> 00:18:42,934
I'm not happy, Fred.
443
00:18:42,968 --> 00:18:47,200
In fact, you could say
I'm about to go thermonuclear.
444
00:18:47,234 --> 00:18:49,334
You said the man was healthy;
and the next thing I hear,
445
00:18:49,367 --> 00:18:51,133
his ticker explodes!
446
00:18:51,167 --> 00:18:52,267
What?
447
00:18:54,000 --> 00:18:55,734
We got to dump that stock, Fred.
448
00:18:55,767 --> 00:18:57,767
It's going to fall like a stone.
449
00:19:02,701 --> 00:19:04,167
Fred, are you there?!
450
00:19:07,434 --> 00:19:10,434
I... I sold the stock, Harry.
451
00:19:14,734 --> 00:19:15,934
All of it?
452
00:19:15,968 --> 00:19:17,834
All... the whole thing,
all of it.
453
00:19:23,467 --> 00:19:25,868
How did you know?
454
00:19:25,901 --> 00:19:27,734
Sources, Harry.
455
00:19:27,767 --> 00:19:31,334
You know, you never underestimate
the value of sources.
456
00:19:31,367 --> 00:19:33,067
You... you mean we're okay?
457
00:19:33,100 --> 00:19:34,767
We didn't lose anything?
458
00:19:36,000 --> 00:19:38,067
Well, as a matter
of fact...
459
00:19:41,434 --> 00:19:43,300
you are...
460
00:19:43,334 --> 00:19:44,968
20 grand to the good.
461
00:19:45,033 --> 00:19:47,067
Uh, it's not much,
I'm afraid, but,
462
00:19:47,100 --> 00:19:48,400
you know, it's...
463
00:19:48,434 --> 00:19:50,534
Fred.
464
00:19:50,567 --> 00:19:52,901
I... oh, I love you, Fred!
465
00:19:54,167 --> 00:19:57,567
Well, I'm very fond
of you, too, Harry.
466
00:19:58,901 --> 00:20:02,133
Excuse me while I crawl back
from the ledge here.
467
00:20:02,167 --> 00:20:03,601
I'll, uh...
468
00:20:03,634 --> 00:20:05,033
I'll talk to you later.
469
00:20:05,067 --> 00:20:06,534
Good-bye, Harry.
470
00:20:06,567 --> 00:20:08,434
Sources?
471
00:20:08,467 --> 00:20:10,801
Each to his own, Ms. Comess.
472
00:20:10,834 --> 00:20:13,300
Or... or shall I
call you Sandra?
473
00:20:13,334 --> 00:20:15,367
You can call me
whatever you want.
474
00:20:15,400 --> 00:20:16,934
How about over lunch?
475
00:20:16,968 --> 00:20:19,767
I'd like to learn more
about the Meanwell method.
476
00:20:19,801 --> 00:20:22,367
I'd be delighted, but I'm afraid
it will have to wait.
477
00:20:22,400 --> 00:20:23,534
I have an appointment.
478
00:20:23,567 --> 00:20:25,167
If you'll excuse me.
479
00:20:25,200 --> 00:20:27,634
And don't forget,
I'm on vacation.
480
00:20:27,667 --> 00:20:30,167
Well, another hard day's work
at the office, huh?
481
00:20:30,200 --> 00:20:31,334
Memories, buddy.
482
00:20:31,367 --> 00:20:32,334
Get a cab.
483
00:20:32,367 --> 00:20:34,601
Watch out, watch out.
484
00:20:34,634 --> 00:20:36,133
Taxi!
485
00:20:36,167 --> 00:20:37,133
Hey, hey!
486
00:20:37,167 --> 00:20:38,133
That's pathetic.
487
00:20:38,167 --> 00:20:39,133
Wait here.
488
00:20:39,167 --> 00:20:41,033
Out of my way, pal.
489
00:20:42,701 --> 00:20:44,534
Whoa!
490
00:20:47,634 --> 00:20:49,033
Okay.
491
00:20:49,067 --> 00:20:50,601
See? No problemo.
492
00:20:51,801 --> 00:20:53,267
No.
493
00:20:53,300 --> 00:20:55,667
I thought you were supposed
to be good.
494
00:20:55,701 --> 00:20:58,267
I'm an artist, Chuck...
not a surgeon.
495
00:20:58,300 --> 00:21:00,534
An artist? Who do you think
you are, Salvador Dal�?
496
00:21:00,567 --> 00:21:01,601
These are surreal.
497
00:21:01,634 --> 00:21:03,000
Hey, if the
shoe fits.
498
00:21:03,033 --> 00:21:04,968
What is that supposed to mean?
I'm out of here.
499
00:21:05,000 --> 00:21:06,434
You'll get my bill.
500
00:21:07,534 --> 00:21:08,767
It's been fun.
501
00:21:09,868 --> 00:21:10,868
Sort of.
502
00:21:10,901 --> 00:21:12,667
You expect me
to pay for these?
503
00:21:12,701 --> 00:21:14,868
Unbelievable.
504
00:21:14,901 --> 00:21:16,100
What?
505
00:21:16,133 --> 00:21:17,501
Nothing.
506
00:21:17,534 --> 00:21:19,200
I know
my face, Gare.
507
00:21:19,234 --> 00:21:21,501
These don't look
anything like me.
508
00:21:21,534 --> 00:21:22,968
Is that
too much to ask?
509
00:21:23,000 --> 00:21:25,167
Some passing
resemblance?
510
00:21:25,200 --> 00:21:27,701
There's got to be a decent
photographer in this town.
511
00:21:27,734 --> 00:21:29,167
Maybe you should go
to a different city.
512
00:21:29,200 --> 00:21:30,267
Chuck, come here, look at this.
513
00:21:31,534 --> 00:21:33,534
Fred's not going to go
into a coma anymore.
514
00:21:33,567 --> 00:21:34,801
That's great.
No, it's not.
515
00:21:34,834 --> 00:21:35,934
Look.
516
00:21:35,968 --> 00:21:37,567
"Stockbroker dies
517
00:21:37,601 --> 00:21:39,701
while undergoing
plastic surgery. "
518
00:21:39,734 --> 00:21:41,834
It's got to be a mistake.
519
00:21:41,868 --> 00:21:42,934
A mistake?
520
00:21:42,968 --> 00:21:44,634
Yeah, it's got to be
stuck or something.
521
00:21:44,667 --> 00:21:45,667
What do you mean, stuck?
522
00:21:45,701 --> 00:21:47,100
The paper- it happens.
523
00:21:47,133 --> 00:21:49,567
Yeah... a piece of grit
gets stuck into the, uh,
524
00:21:49,601 --> 00:21:51,834
cosmic machinery and makes
the whole thing just stop.
525
00:21:51,868 --> 00:21:52,868
What are you talking about?
526
00:21:52,901 --> 00:21:54,367
What else could it be?
527
00:21:54,400 --> 00:21:56,067
I mean, we saved
the guy's job, right?
528
00:21:56,100 --> 00:21:58,400
Heck, he's practically
a hero down there now.
529
00:21:58,434 --> 00:22:00,567
So, if what you say is right,
the only reason he
530
00:22:00,601 --> 00:22:03,000
was getting plastic surgery was
so that he could keep his job.
531
00:22:03,033 --> 00:22:04,234
Well, now that
his job is safe,
532
00:22:04,267 --> 00:22:05,567
there's no reason
for him to even
533
00:22:05,601 --> 00:22:08,400
get plastic surgery,
so the thing's got to be wrong.
534
00:22:08,434 --> 00:22:09,901
Unless I could be wrong.
535
00:22:09,934 --> 00:22:11,234
Right?
536
00:22:11,267 --> 00:22:14,601
Whatever the reason is,
we got to figure it out.
537
00:22:14,634 --> 00:22:15,868
Right.
538
00:22:15,901 --> 00:22:17,033
Fred?
539
00:22:17,067 --> 00:22:18,200
Hey.
Hi.
540
00:22:18,234 --> 00:22:19,367
How are you, sweetie?
541
00:22:19,400 --> 00:22:21,334
Good. Mm.
542
00:22:22,968 --> 00:22:24,434
Hello, my little genius.
543
00:22:24,467 --> 00:22:25,767
I cannot believe
544
00:22:25,801 --> 00:22:27,100
what you did
this morning.
545
00:22:27,133 --> 00:22:30,033
Lucky, huh? Luck had
nothing to do with it.
546
00:22:34,968 --> 00:22:36,701
You are the smartest,
most wonderful man
547
00:22:36,734 --> 00:22:37,868
in the entire world.
548
00:22:37,901 --> 00:22:39,033
Yes. Whatever you say.
549
00:22:39,067 --> 00:22:40,200
Fred!
550
00:22:40,234 --> 00:22:41,501
Gary, what are you...?
551
00:22:41,534 --> 00:22:42,667
What a coincidence.
552
00:22:42,701 --> 00:22:44,367
Meeting you three times
in one day, huh?
553
00:22:44,400 --> 00:22:46,300
Really. Oh, uh, Gary Hobson,
this is Joanne Hanson.
554
00:22:46,334 --> 00:22:47,567
Hi.
Oh, nice to meet you.
555
00:22:47,601 --> 00:22:49,534
Gary's a friend of
mine. Nice to meet you.
556
00:22:49,567 --> 00:22:51,067
Fred's very proud
of your success.
557
00:22:51,100 --> 00:22:53,367
We're gonna have to come by and
see your restaurant sometime.
558
00:22:53,400 --> 00:22:55,234
Oh, please do, any time.
Any time at all.
559
00:22:55,267 --> 00:22:56,634
I got to get
back to work.
560
00:22:56,667 --> 00:22:57,801
Okay, darling. Bye.
See you later.
561
00:22:57,834 --> 00:22:58,968
Nice to meet you.
562
00:22:59,000 --> 00:23:00,133
Nice to meet you.
563
00:23:00,167 --> 00:23:01,300
Nice lady.
Yeah, yeah.
564
00:23:01,334 --> 00:23:02,834
She works, uh... works
for Harry Knighton.
565
00:23:02,868 --> 00:23:04,834
We've been seeing each
other for a few months.
566
00:23:04,868 --> 00:23:07,267
Oh, listen, Fred, I want
to talk to you about something.
567
00:23:07,300 --> 00:23:09,634
Hey, look, I want to
thank you for this morning.
568
00:23:09,667 --> 00:23:11,501
Oh. How the hell did you do that?!
569
00:23:11,534 --> 00:23:12,834
Well, it's just,
uh, sources.
570
00:23:12,868 --> 00:23:14,567
You always taught me, never
underestimate a source.
571
00:23:14,601 --> 00:23:17,133
Oh, yeah, yeah. Well, anyway,
you-you sure saved my bacon.
572
00:23:17,167 --> 00:23:18,300
Well, that-that's good.
573
00:23:18,334 --> 00:23:19,567
Now, listen, Fred,
574
00:23:19,601 --> 00:23:21,901
you won't be needing
that, uh, surgery.
575
00:23:21,934 --> 00:23:25,000
Gary, did you get
a good look at Joanne?
576
00:23:25,033 --> 00:23:27,300
Yeah. She's a good-looking...
577
00:23:27,334 --> 00:23:29,601
She's 33, and I'm fifty.
How long do you think a great
578
00:23:29,634 --> 00:23:31,234
girl like that
is gonna stay with me, huh?
579
00:23:31,267 --> 00:23:32,801
I don't know.
580
00:23:32,834 --> 00:23:37,267
Sometimes when I'm with her,
age doesn't matter at all.
581
00:23:37,300 --> 00:23:38,701
You know?
582
00:23:38,734 --> 00:23:41,534
And then I look in the mirror...
583
00:23:41,567 --> 00:23:43,601
Fred, have you told her
about the surgery yet?
584
00:23:43,634 --> 00:23:44,934
No, no.
585
00:23:44,968 --> 00:23:46,968
She thinks I'm gonna be out
of town for a few weeks.
586
00:23:47,000 --> 00:23:48,300
Well, Fred, maybe you
ought to tell her.
587
00:23:48,334 --> 00:23:50,767
Oh, yeah, sure.
Let her see how desperate I am.
588
00:23:50,801 --> 00:23:51,834
Maybe she doesn't
want you to change.
589
00:23:51,868 --> 00:23:53,000
I mean, maybe, she...
590
00:23:53,033 --> 00:23:55,000
Gary, you can't believe
what they say to you
591
00:23:55,033 --> 00:23:56,400
just to make you feel good.
592
00:23:56,434 --> 00:23:58,200
Anyway, I've heard
that song before.
593
00:23:58,234 --> 00:23:59,367
Yeah, I know.
I've been divorced before,
594
00:23:59,400 --> 00:24:00,467
too, remember? But I got...
595
00:24:00,501 --> 00:24:02,100
Yeah, I know,
but she didn't dump you
596
00:24:02,133 --> 00:24:03,534
for some 28-year-old golf pro,
you know?
597
00:24:03,567 --> 00:24:05,968
I mean, she didn't...
598
00:24:07,801 --> 00:24:09,501
Buddy.
599
00:24:09,534 --> 00:24:12,834
Wise up, Gary. It all
600
00:24:12,868 --> 00:24:15,300
turns out to be the things
you don't want it to be.
601
00:24:15,334 --> 00:24:17,634
Money, power, looks.
602
00:24:17,667 --> 00:24:19,133
Come on, Fred, you don't
believe that. I mean...
603
00:24:19,167 --> 00:24:21,133
Gary, Gary, look,
take care of yourself, okay?
604
00:24:21,167 --> 00:24:22,968
You're, you're acting
a little strange, all right?
605
00:24:23,000 --> 00:24:24,200
Well...
No, no, no.
606
00:24:24,234 --> 00:24:26,133
No. Starting a restaurant
is very stressful, you know?
607
00:24:26,167 --> 00:24:28,000
So, get some rest
or take some time off?
608
00:24:28,033 --> 00:24:29,534
Well, Fred, maybe
you ought to...
609
00:24:29,567 --> 00:24:31,067
I'll give you a call, okay?
610
00:24:31,100 --> 00:24:32,601
In a month,
I'll give you a call.
611
00:24:32,634 --> 00:24:34,000
But listen, Fred... Good-bye, Gary.
612
00:24:34,033 --> 00:24:35,868
Fred, there's something I
want to tell you now. I...
613
00:24:35,901 --> 00:24:38,300
Good-bye, Gary.
614
00:24:38,334 --> 00:24:40,734
Bye-bye.
615
00:24:40,767 --> 00:24:42,000
All right, now, listen,
616
00:24:42,033 --> 00:24:43,701
I got to find
the operating schedule,
617
00:24:43,734 --> 00:24:46,133
the exact time, and the hospital
we're doing this in.
618
00:24:46,167 --> 00:24:47,767
What are you doing?
619
00:24:47,801 --> 00:24:49,501
Look, go check his office.
620
00:24:49,534 --> 00:24:50,968
How am I gonna do that?
621
00:24:51,000 --> 00:24:52,434
I'll distract
whoever while you go,
622
00:24:52,467 --> 00:24:53,901
sneak in and
find the schedule.
623
00:24:53,934 --> 00:24:55,067
That's the stupidest...
624
00:24:55,100 --> 00:24:56,234
Hi. May I help you?
625
00:24:56,267 --> 00:24:58,100
Hi. My name is Fred Fishburg,
626
00:24:58,133 --> 00:25:00,100
and I need
to see the doctor.
627
00:25:00,133 --> 00:25:02,367
And may I ask
what this is regarding?
628
00:25:02,400 --> 00:25:03,601
Yeah...
Excuse me.
629
00:25:03,634 --> 00:25:05,400
Mm-hmm.
Uh, can I use your bathroom?
630
00:25:05,434 --> 00:25:07,267
Oh, first door on your right.
631
00:25:07,300 --> 00:25:10,167
Anyway, uh,
632
00:25:10,200 --> 00:25:14,100
it's kind of a, uh,
personal matter, but, uh,
633
00:25:14,133 --> 00:25:15,701
it's my face.
634
00:25:15,734 --> 00:25:17,501
What about it?
635
00:25:17,534 --> 00:25:19,734
Well, I just did a, uh,
photo shoot
636
00:25:19,767 --> 00:25:21,601
for a very exclusive
men's magazine,
637
00:25:21,634 --> 00:25:24,434
and I noticed
that from certain angles,
638
00:25:24,467 --> 00:25:27,033
I don't look as handsome
as I do in real life.
639
00:26:13,701 --> 00:26:15,300
Sarah.
640
00:26:15,334 --> 00:26:16,334
Afternoon, Doctor.
641
00:26:16,367 --> 00:26:17,667
Doctor, hi.
642
00:26:17,701 --> 00:26:18,968
My name is Frank Fishburger,
643
00:26:19,000 --> 00:26:20,334
and I'm a new patient.
644
00:26:20,367 --> 00:26:22,133
Oh, that's nice.
I'll be right with you.
645
00:26:22,167 --> 00:26:24,000
You come very highly
recommended. Well, that's good.
646
00:26:24,033 --> 00:26:25,868
You know, by my acquaintances,
my friends, my...
647
00:26:25,901 --> 00:26:27,467
My mother saw you
on Jenny Jones.
648
00:26:27,501 --> 00:26:29,801
Uh, Mr. Goldfish, I have
a very busy day today.
649
00:26:29,834 --> 00:26:33,000
My assistant will be very happy
to give you an appointment.
650
00:26:33,033 --> 00:26:34,634
Security.
651
00:26:35,734 --> 00:26:37,000
What are you
doing here?
652
00:26:37,033 --> 00:26:38,801
I- I don't know
how to put this,
653
00:26:38,834 --> 00:26:40,334
'cause we're running
out of time,
654
00:26:40,367 --> 00:26:41,767
but Fred Meanwell's
life's in danger.
655
00:26:41,801 --> 00:26:43,167
What the hell
are you talking about?
656
00:26:43,200 --> 00:26:44,501
Heart. Man has
a bad ticker.
657
00:26:44,534 --> 00:26:45,767
I tried to stop them, Doctor.
658
00:26:45,801 --> 00:26:47,300
You cut on Fred,
your insurance
659
00:26:47,334 --> 00:26:48,534
premiums are gonna
go through the roof.
660
00:26:48,567 --> 00:26:49,701
You can't operate
on the guy.
661
00:26:49,734 --> 00:26:51,000
We're talking
malpractice city.
662
00:26:51,033 --> 00:26:53,067
I gave Mr. Meanwell
a very thorough physical.
663
00:26:53,100 --> 00:26:55,334
There's no evidence
of any pathology of any kind.
664
00:26:55,367 --> 00:26:56,601
Check him again.
Check him.
665
00:26:56,634 --> 00:26:57,701
Call security.
666
00:26:57,734 --> 00:26:58,701
I did.
Look,
667
00:26:58,734 --> 00:26:59,901
maybe you missed something
668
00:26:59,934 --> 00:27:01,067
on his physical.
669
00:27:01,100 --> 00:27:02,234
He may sound crazy,
670
00:27:02,267 --> 00:27:03,400
but look at his
face- all-American,
671
00:27:03,434 --> 00:27:05,400
sincere, earnest, honest.
672
00:27:05,434 --> 00:27:08,033
Get them out of here, both
of them. Come on, let's go...
673
00:27:08,067 --> 00:27:10,000
Does he look crazy to you?
Do I? Come on, let's go.
674
00:27:10,033 --> 00:27:11,434
I'm telling you, you can't
operate on this guy.
675
00:27:15,767 --> 00:27:17,601
If the papers
get wind of this,
676
00:27:17,634 --> 00:27:19,701
this is not gonna be good
for our business.
677
00:27:19,734 --> 00:27:20,934
You happy now?
Come on.
678
00:27:20,968 --> 00:27:22,367
Come on, let's go.
Come on.
679
00:27:22,400 --> 00:27:24,300
No problem. No problem.
Come on, move it.
680
00:27:24,334 --> 00:27:26,300
Did you find out
where and when?
681
00:27:26,334 --> 00:27:29,167
Yeah. We've only got a couple
of hours to convince him.
682
00:27:29,200 --> 00:27:31,167
Come on, we got the
light. Let's go.
683
00:27:35,033 --> 00:27:36,534
He's here.
684
00:27:40,267 --> 00:27:41,400
Went on vacation.
685
00:27:41,434 --> 00:27:42,734
Back in three weeks.
686
00:27:42,767 --> 00:27:45,801
Look, I really wanted
to talk to Fred,
687
00:27:45,834 --> 00:27:47,934
but we can't reach
him anywhere.
688
00:27:47,968 --> 00:27:50,267
Maybe you could help. How's that?
689
00:27:50,300 --> 00:27:53,901
I still can't figure out how
Fred knew about Hartfeld dying.
690
00:27:53,934 --> 00:27:55,467
I mean,
he sold the stock
691
00:27:55,501 --> 00:27:56,934
minutes before
the announcement.
692
00:27:56,968 --> 00:27:59,334
Well, Fred's got
good instincts.
693
00:27:59,367 --> 00:28:00,734
Kroell says he saw you
694
00:28:00,767 --> 00:28:02,567
hanging around
Fred's desk
695
00:28:02,601 --> 00:28:04,200
right before
the news came out,
696
00:28:04,234 --> 00:28:05,501
and then you
slipped away.
697
00:28:05,534 --> 00:28:07,100
Well, that's because
I was waiting
698
00:28:07,133 --> 00:28:09,467
for Chuck to finish talking
to you, and I...
699
00:28:09,501 --> 00:28:10,734
You're-you're...
You're not... You're not...
700
00:28:10,767 --> 00:28:13,033
You're not thinking
that I was involved in any
701
00:28:13,067 --> 00:28:14,300
insider trading
or anything?
702
00:28:14,334 --> 00:28:17,100
No, no. I just want to know
how you guys did it.
703
00:28:17,133 --> 00:28:18,701
Maybe we could work together
on this.
704
00:28:21,133 --> 00:28:23,067
I'm retired.
705
00:28:28,601 --> 00:28:29,801
You're kidding?
706
00:28:29,834 --> 00:28:31,901
No. He told me he was
707
00:28:31,934 --> 00:28:33,567
going to a Bavarian health spa.
708
00:28:35,067 --> 00:28:37,133
Why would he lie to me?
709
00:28:37,167 --> 00:28:38,400
Well, I-I... I think maybe
710
00:28:38,434 --> 00:28:40,067
he's just, you know,
a little embarrassed.
711
00:28:40,100 --> 00:28:41,334
Listen, I love Fred,
712
00:28:41,367 --> 00:28:43,667
but he's not the most secure guy
in the world.
713
00:28:43,701 --> 00:28:44,901
Well, it's not because
of anything I said.
714
00:28:44,934 --> 00:28:45,934
I mean, I never...
Oh, no, no.
715
00:28:45,968 --> 00:28:47,133
I'm not making any accusations.
716
00:28:47,167 --> 00:28:49,234
Believe me, I...
717
00:28:49,267 --> 00:28:52,067
I just don't want Fred
to make a mistake is all.
718
00:28:52,100 --> 00:28:55,467
Well, what would
you like me to do?
719
00:28:55,501 --> 00:28:58,234
Well, I wondered
if you could speak with him.
720
00:28:58,267 --> 00:28:59,467
And say what?
721
00:28:59,501 --> 00:29:00,734
Well, reassure him.
722
00:29:00,767 --> 00:29:02,634
I- I think if you and I-
well, the both of us-
723
00:29:02,667 --> 00:29:04,367
we talked to him,
then we can talk him out
724
00:29:04,400 --> 00:29:05,601
of the whole crazy idea.
725
00:29:05,634 --> 00:29:09,634
I'm not all that sure
it's so crazy.
726
00:29:09,667 --> 00:29:11,601
Excuse me?
727
00:29:11,634 --> 00:29:13,100
Fred is an adult.
728
00:29:13,133 --> 00:29:16,033
He doesn't need you or I
to make decisions for him.
729
00:29:16,067 --> 00:29:17,667
Yes, but I don't think
this is a decision
730
00:29:17,701 --> 00:29:19,100
that he needs to be making,
believe me.
731
00:29:19,133 --> 00:29:20,534
Have you ever actually
known anyone
732
00:29:20,567 --> 00:29:21,701
who's had cosmetic surgery?
733
00:29:21,734 --> 00:29:22,834
Well, no, I haven't, but I...
734
00:29:22,868 --> 00:29:23,834
All right, look,
735
00:29:23,868 --> 00:29:25,167
he's a grown man, okay?
736
00:29:25,200 --> 00:29:28,067
He doesn't need you or I
to go around policing him.
737
00:29:28,100 --> 00:29:31,100
If you love somebody,
you need to let them be free
738
00:29:31,133 --> 00:29:32,868
to make their own decisions.
Oh, well, that's great,
739
00:29:32,901 --> 00:29:34,968
but I don't think Fred's...
I got to go work on this.
740
00:29:35,000 --> 00:29:36,334
Oh, will-will you talk to him?
741
00:29:36,367 --> 00:29:38,601
No. I don't think so.
Wait.
742
00:29:38,634 --> 00:29:40,033
Oh... What if I told you
743
00:29:40,067 --> 00:29:41,968
that if he goes through
with this operation,
744
00:29:42,000 --> 00:29:43,868
it could put his life
on the line?
745
00:29:43,901 --> 00:29:45,434
How do you know?
746
00:29:45,467 --> 00:29:48,334
Well, I-I know, because I...
747
00:29:48,367 --> 00:29:50,701
I can't tell you how I know,
748
00:29:50,734 --> 00:29:52,067
but I-I... I know...
749
00:29:52,100 --> 00:29:53,501
Oh, okay, look, Mr. Hobson,
750
00:29:53,534 --> 00:29:56,734
Gary, I know you mean well,
all right?
751
00:29:56,767 --> 00:29:59,501
But I happen to know
Dr. Swenson's reputation,
752
00:29:59,534 --> 00:30:01,300
and I know that he
would not put Fred
753
00:30:01,334 --> 00:30:02,734
in any danger
whatsoever, all right?
754
00:30:02,767 --> 00:30:04,033
Yeah, well, that's great,
but... I'm really sorry.
755
00:30:04,067 --> 00:30:06,234
I have to go. I can't help you.
Excuse me.
756
00:30:49,000 --> 00:30:52,133
Well, I see why you didn't
want to talk to him. What?
757
00:30:52,167 --> 00:30:55,000
Well, it looks like you found
someone else to talk to.
758
00:30:55,033 --> 00:30:56,234
Gary, I...
759
00:30:56,267 --> 00:30:58,033
Look, you're gonna
tell him the truth,
760
00:30:58,067 --> 00:31:00,000
you're gonna cut him
loose, all right?
761
00:31:00,033 --> 00:31:01,467
David.
Mom.
762
00:31:01,501 --> 00:31:03,667
You know, all you people-
you're all the same.
763
00:31:03,701 --> 00:31:06,968
Yeah, it's all a big game
to you, isn't it, Mom? Mom?
764
00:31:07,000 --> 00:31:08,400
Gary, this is
765
00:31:08,434 --> 00:31:11,400
my son, David.
766
00:31:11,434 --> 00:31:12,667
Hi.
767
00:31:12,701 --> 00:31:14,567
Your son?
768
00:31:14,601 --> 00:31:17,968
Yeah.
769
00:31:18,000 --> 00:31:20,801
David, could you get
us a couple of lattes?
770
00:31:20,834 --> 00:31:22,634
Okay.
771
00:31:22,667 --> 00:31:24,200
Thanks.
772
00:31:24,234 --> 00:31:26,667
He's just staying
with me a couple of days.
773
00:31:26,701 --> 00:31:28,167
He's, uh...
774
00:31:28,200 --> 00:31:30,868
Why don't you sit down
before you fall down?
775
00:31:35,467 --> 00:31:37,868
David just started
medical school.
776
00:31:37,901 --> 00:31:39,834
Northwestern.
777
00:31:41,934 --> 00:31:43,901
You're married?
778
00:31:43,934 --> 00:31:46,734
No. I was married 22 years ago.
779
00:31:46,767 --> 00:31:47,934
I'm divorced.
780
00:31:47,968 --> 00:31:51,434
And Fred knows this?
781
00:31:51,467 --> 00:31:55,000
No. I haven't been able
to tell him.
782
00:31:55,033 --> 00:31:56,501
Why not?
783
00:31:58,901 --> 00:32:00,701
Well, he thinks I'm 33.
784
00:32:00,734 --> 00:32:02,000
Excuse me?
785
00:32:02,033 --> 00:32:04,534
I'm 42 years old, Gary.
786
00:32:07,434 --> 00:32:10,100
Cosmetic surgery.
787
00:32:10,133 --> 00:32:11,334
Oh.
788
00:32:11,367 --> 00:32:13,000
After my marriage,
789
00:32:13,033 --> 00:32:16,334
when guys would find out I had
a kid, they would just run away.
790
00:32:16,367 --> 00:32:19,200
Then I turned 40,
and I really panicked.
791
00:32:19,234 --> 00:32:21,133
I didn't really
know what to do.
792
00:32:21,167 --> 00:32:23,200
I mean, I didn't
want to be alone.
793
00:32:23,234 --> 00:32:25,667
So I did it.
794
00:32:25,701 --> 00:32:28,934
And I haven't quite been able
to tell Fred.
795
00:32:31,601 --> 00:32:32,767
Listen to me.
796
00:32:32,801 --> 00:32:34,234
Fred's not doing this
for himself.
797
00:32:34,267 --> 00:32:35,701
Fred's doing this out of vanity.
798
00:32:35,734 --> 00:32:38,601
And you got to stop him,
'cause in 40 minutes, he's gonna
799
00:32:38,634 --> 00:32:40,400
go into surgery, and you got
to be there before he does.
800
00:32:40,434 --> 00:32:41,868
He'll hate me.
801
00:32:41,901 --> 00:32:43,534
Fred's a good, honest man.
They don't make 'em
802
00:32:43,567 --> 00:32:45,033
like Fred anymore.
When he talks about you,
803
00:32:45,067 --> 00:32:46,634
his whole face lights up.
804
00:32:46,667 --> 00:32:48,501
Ever since I've known Fred,
he's been like a father to me,
805
00:32:48,534 --> 00:32:50,234
and I don't want to see anything
terrible happen to him.
806
00:32:50,267 --> 00:32:51,400
And if you can get there
807
00:32:51,434 --> 00:32:52,968
before he goes into surgery,
I promise you,
808
00:32:53,000 --> 00:32:54,701
it'll be like
you're saving his life.
809
00:32:58,868 --> 00:33:01,000
What have you got to lose?
810
00:33:02,100 --> 00:33:03,334
Mom, you have
the, uh,
811
00:33:03,367 --> 00:33:05,400
nonfat decaf latte, right?
812
00:33:09,601 --> 00:33:10,968
We're leaving.
813
00:33:11,000 --> 00:33:12,067
What?
814
00:33:12,100 --> 00:33:13,634
We're leaving.
815
00:33:13,667 --> 00:33:15,267
All right, all right,
how about this?
816
00:33:15,300 --> 00:33:16,501
You call the doctor's office.
817
00:33:16,534 --> 00:33:18,767
You tell them that Fred
has had a change of heart
818
00:33:18,801 --> 00:33:20,167
and that he's not coming.
819
00:33:20,200 --> 00:33:21,667
And then Fred shows up.
820
00:33:21,701 --> 00:33:23,067
All right,
better idea, better idea.
821
00:33:23,100 --> 00:33:25,167
Call him, tell him
that Michael Jordan is looking
822
00:33:25,200 --> 00:33:28,133
for a forth at a golf game
at the Lake Hills Country Club.
823
00:33:28,167 --> 00:33:30,400
No, because if he's
a sports fan... I mean,
824
00:33:30,434 --> 00:33:32,868
everybody knows the Bulls
are not in town.
825
00:33:32,901 --> 00:33:34,267
All right,
all right.
826
00:33:34,300 --> 00:33:35,334
How about this?
827
00:33:37,100 --> 00:33:38,300
McGinty's.
828
00:33:38,334 --> 00:33:39,767
Chuck, Joanne's going to help.
829
00:33:39,801 --> 00:33:41,133
Great. Yeah, listen, you're
closer to the hospital.
830
00:33:41,167 --> 00:33:42,467
We're not going
to make it on time,
831
00:33:42,501 --> 00:33:44,167
so I want you to keep him
off the table, all right?
832
00:33:44,200 --> 00:33:46,100
I'll keep him on ice
until you get there. Bye.
833
00:33:46,133 --> 00:33:47,300
Uh...
834
00:33:56,267 --> 00:33:57,467
Everything
looks great, Fred.
835
00:33:57,501 --> 00:33:59,033
See you
about 20 minutes.
836
00:33:59,067 --> 00:34:00,767
I'll be right here.
837
00:34:00,801 --> 00:34:03,067
Thanks.
838
00:34:03,100 --> 00:34:04,567
CHUCK
Afternoon, Doctor.
839
00:34:04,601 --> 00:34:06,567
Well, Mr. Meanwell,
840
00:34:06,601 --> 00:34:08,267
how are you feeling
today, old chap?
841
00:34:08,300 --> 00:34:10,334
Well, you know... Top notch,
by the looks of things.
842
00:34:10,367 --> 00:34:11,567
You look
absolutely fabulous.
843
00:34:11,601 --> 00:34:13,534
Let's see what we've got
on the menu today.
844
00:34:13,567 --> 00:34:14,901
Now, let's see here.
845
00:34:14,934 --> 00:34:16,767
We've got a...
upper blasphomasoly,
846
00:34:16,801 --> 00:34:18,133
lower blasphomasoly-
splendid.
847
00:34:18,167 --> 00:34:19,434
Well, we're going
to be cutting you
848
00:34:19,467 --> 00:34:21,767
from the nape of your neck
to the bottom of your bollocks.
849
00:34:21,801 --> 00:34:23,300
Just kidding, sir.
850
00:34:23,334 --> 00:34:25,167
Okay, let's not keep
the saw box waiting.
851
00:34:25,200 --> 00:34:28,033
Now, I don't know about
whether you know the procedures,
852
00:34:28,067 --> 00:34:29,701
but the first thing
that we're going to be doing...
853
00:34:29,734 --> 00:34:31,434
Whoa... oh, sorry about that. Wait a minute
- Hold on, hold on.
854
00:34:31,467 --> 00:34:32,567
Sorry, sorry. Hang on. Okey-dokey.
855
00:34:32,601 --> 00:34:34,000
Now, I'll tell you,
Here- all right.
856
00:34:34,033 --> 00:34:36,300
the nurse usually does these
kinds of things, but she's...
857
00:34:40,801 --> 00:34:44,067
FEMALE OPERATOR I'm sorry, sir
- I can't connect you to that room right now.
858
00:34:44,100 --> 00:34:45,801
They won't put me through
to Fred's room.
859
00:34:48,334 --> 00:34:50,267
Absolutely old fruit.
860
00:34:50,300 --> 00:34:53,400
You just lie back
and make yourself comfy, okay?
861
00:34:53,434 --> 00:34:54,400
Whoa.
862
00:34:54,434 --> 00:34:55,834
Hold on there, chief.
863
00:34:57,534 --> 00:34:58,934
That patient
is pre-op.
864
00:34:58,968 --> 00:35:00,167
Right.
865
00:35:00,200 --> 00:35:02,000
The OR
is that way.
866
00:35:02,033 --> 00:35:03,467
Indeed it is.
867
00:35:03,501 --> 00:35:04,534
Good fellow.
868
00:35:04,567 --> 00:35:06,400
Well spotted.
869
00:35:06,434 --> 00:35:07,801
We're under the
strictest orders
870
00:35:07,834 --> 00:35:09,234
to keep our
junior chappies
871
00:35:09,267 --> 00:35:10,701
on their toes,
don't you know?
872
00:35:10,734 --> 00:35:12,334
What's your
name, sir?
873
00:35:12,367 --> 00:35:14,334
Jimmy. Jimmy, I'll
be sure you're sent up
874
00:35:14,367 --> 00:35:15,868
to Obstetrics
right away.
875
00:35:15,901 --> 00:35:17,200
Uh, to the right.
876
00:35:17,234 --> 00:35:18,634
Right.
877
00:35:18,667 --> 00:35:20,167
Right it is.
878
00:35:20,200 --> 00:35:23,701
Jimmy, you're impressing me
more and more every...
879
00:35:23,734 --> 00:35:24,767
Hey, can you pick it up?
880
00:35:24,801 --> 00:35:25,901
We're running out of time here.
881
00:35:32,467 --> 00:35:34,100
Mr. Meanwell, how you doing?
882
00:35:34,133 --> 00:35:35,501
Oh, okay.
883
00:35:35,534 --> 00:35:36,767
Those drugs
kicking in yet?
884
00:35:36,801 --> 00:35:38,300
Oh, yeah.
Oh, that's good.
885
00:35:38,334 --> 00:35:40,167
Okay, well, I'm going
to put you out in a minute.
886
00:35:40,200 --> 00:35:41,634
Okay. All right. Excuse me, uh...
887
00:35:41,667 --> 00:35:43,033
Doctor... Harper.
888
00:35:43,067 --> 00:35:44,234
And you are?
889
00:35:44,267 --> 00:35:45,901
I'm Dr. Livingston.
890
00:35:45,934 --> 00:35:47,901
Listen, I just got back
down from Obstetrics.
891
00:35:47,934 --> 00:35:49,000
Oh, man, what a scene.
892
00:35:49,033 --> 00:35:51,100
There was a lady there
screaming,
893
00:35:51,133 --> 00:35:52,968
bellowing for her epidermal.
894
00:35:53,033 --> 00:35:54,834
I offered to administer it,
but she refused.
895
00:35:54,868 --> 00:35:56,133
Wouldn't let me
lay a finger on her.
896
00:35:56,167 --> 00:35:57,334
She insists
that you stick her.
897
00:35:57,367 --> 00:35:58,634
Me?
898
00:35:58,667 --> 00:35:59,701
Are you sure?
899
00:35:59,734 --> 00:36:01,000
Yeah, didn't you
get the page?
900
00:36:01,033 --> 00:36:02,634
No.
Oh, those numskulls.
901
00:36:02,667 --> 00:36:03,701
I'll tell you what.
902
00:36:03,734 --> 00:36:05,701
Uh, you go
down there now,
903
00:36:05,734 --> 00:36:07,968
and I'll, uh... I'll hold down
the fort over here, okay?
904
00:36:08,000 --> 00:36:09,734
Uh... what did you say
your name was again?
905
00:36:09,767 --> 00:36:10,868
Uh, Livingston.
906
00:36:10,901 --> 00:36:12,868
The "G" is silent- but
you got to hurry up.
907
00:36:12,901 --> 00:36:15,968
She's going to rip those
poor ob-gyns' heads off. Fine.
908
00:36:16,000 --> 00:36:17,534
I'll just mosey on up. Excellent. Okay.
909
00:36:19,834 --> 00:36:20,801
Silvia...
910
00:36:20,834 --> 00:36:22,467
have you ever seen
that guy before?
911
00:36:22,501 --> 00:36:23,767
No.
Okay... stay calm.
912
00:36:23,801 --> 00:36:25,300
Don't let him
too close to the patient.
913
00:36:25,334 --> 00:36:26,334
I'll be right back.
Okay.
914
00:36:41,167 --> 00:36:42,868
Uh, you sure these
are the largest?
915
00:36:42,901 --> 00:36:44,400
I have massive hands.
916
00:36:44,434 --> 00:36:45,467
Oh.
917
00:36:45,501 --> 00:36:46,667
Clumsy me.
918
00:36:49,400 --> 00:36:51,200
Dr. Livingston, I presume?
919
00:36:51,234 --> 00:36:52,300
Yes, that's my name.
920
00:36:52,334 --> 00:36:54,200
Yeah, let's see some ID, then. ID?
921
00:36:54,234 --> 00:36:55,267
Well, I...
Come on.
922
00:36:55,300 --> 00:36:57,234
Fred! Fred, don't
let them do it!
923
00:36:57,267 --> 00:36:59,267
Fred, they're going
to kill you!
924
00:36:59,300 --> 00:37:01,701
You've got
to wake up, Fred!
925
00:37:01,734 --> 00:37:03,667
Your face
looks great, Fred!
926
00:37:03,701 --> 00:37:04,834
Some friends you got.
927
00:37:04,868 --> 00:37:06,100
Huh?
928
00:37:06,133 --> 00:37:08,000
What? You sure you want to proceed?
929
00:37:08,033 --> 00:37:09,234
What? Oh, yeah.
930
00:37:09,267 --> 00:37:10,534
Yeah, yeah.
931
00:37:10,567 --> 00:37:12,501
Let's go for it, huh?
932
00:37:13,868 --> 00:37:15,467
I swear, it's not
what it looks like.
933
00:37:15,501 --> 00:37:17,234
I'm actually trying
to save a life here.
934
00:37:17,267 --> 00:37:18,400
Sure you are, Doctor.
935
00:37:19,501 --> 00:37:20,868
Come on, he's in OR three.
936
00:37:20,901 --> 00:37:22,667
It's down this way.
Okay, I'm going
937
00:37:22,701 --> 00:37:25,868
to inject the anesthetic
into your IV.
938
00:37:25,901 --> 00:37:28,334
You'll feel a slight
burning sensation,
939
00:37:28,367 --> 00:37:29,667
and then you'll be out.
940
00:37:29,701 --> 00:37:31,367
See you on the
other side, Fred.
941
00:37:31,400 --> 00:37:32,601
Stop.
942
00:37:32,634 --> 00:37:34,200
Oh, not again.
943
00:37:34,234 --> 00:37:35,934
Fred.
944
00:37:35,968 --> 00:37:37,467
Joanne?
945
00:37:37,501 --> 00:37:38,968
Joanne?
Wh...
946
00:37:39,000 --> 00:37:40,367
Dr. Swenson.
947
00:37:41,467 --> 00:37:42,767
Well... you...
948
00:37:42,801 --> 00:37:44,000
you two know each other?
949
00:37:44,033 --> 00:37:45,100
Yeah.
950
00:37:45,133 --> 00:37:46,267
Dr. Swenson
951
00:37:46,300 --> 00:37:48,767
operated on me
a couple years ago.
952
00:37:48,801 --> 00:37:50,234
I had a face-lift.
953
00:37:50,267 --> 00:37:52,033
Eyes, everything.
954
00:37:52,067 --> 00:37:53,934
What?
955
00:37:53,968 --> 00:37:56,167
I'm not 33, Fred.
956
00:37:56,200 --> 00:37:58,234
I'm... I'm 42.
957
00:37:58,267 --> 00:38:00,634
And see that guy
over there?
958
00:38:00,667 --> 00:38:03,033
That's my
son, David.
959
00:38:03,067 --> 00:38:05,367
Your son?
960
00:38:06,501 --> 00:38:08,167
Yeah.
Hey, uh...
961
00:38:08,200 --> 00:38:09,634
why don't... why don't you
give them some room?
962
00:38:09,667 --> 00:38:11,434
Give them a... oh, come on,
give them a little air
963
00:38:11,467 --> 00:38:13,067
just so they can talk
and what have you.
964
00:38:13,100 --> 00:38:14,133
Let's give them
a few minutes.
965
00:38:14,167 --> 00:38:15,968
Why, Joanne?
966
00:38:17,667 --> 00:38:20,534
Why didn't you tell
me all this before?
967
00:38:21,634 --> 00:38:22,868
Well, I was going to.
968
00:38:22,901 --> 00:38:24,267
I just, um...
969
00:38:24,300 --> 00:38:27,234
I was afraid
that I might lose you.
970
00:38:27,267 --> 00:38:29,000
Well, it's...
971
00:38:29,033 --> 00:38:31,601
it's not like you've been
totally honest with her, Fred.
972
00:38:31,634 --> 00:38:33,501
I mean, you...
973
00:38:34,868 --> 00:38:36,701
Not that it's any
of my business or anything.
974
00:38:36,734 --> 00:38:37,767
I just...
975
00:38:39,968 --> 00:38:41,934
Your son?
976
00:38:41,968 --> 00:38:44,701
Look, if you're going to hate me
for this, I understand, but I...
977
00:38:44,734 --> 00:38:46,000
I really don't think
that you
978
00:38:46,033 --> 00:38:47,334
should go through
with this surgery,
979
00:38:47,367 --> 00:38:48,968
and... and if it
is dangerous,
980
00:38:49,000 --> 00:38:51,033
I don't want you to do it.
981
00:38:52,501 --> 00:38:55,734
I love you, just like you are.
982
00:38:58,100 --> 00:38:59,601
Gary?
983
00:38:59,634 --> 00:39:01,167
You want to make
yourself useful?
984
00:39:01,200 --> 00:39:02,734
Get that doctor
back in here.
985
00:39:02,767 --> 00:39:04,567
Okay, Fred.
986
00:39:07,300 --> 00:39:09,534
Hey, Doc, uh, Fred
would like to see you.
987
00:39:12,133 --> 00:39:14,067
What did you
decide, Fred?
988
00:39:15,334 --> 00:39:16,634
Jim, uh...
989
00:39:16,667 --> 00:39:18,534
you're going to
kill me for this.
990
00:39:18,567 --> 00:39:19,901
No problem.
991
00:39:19,934 --> 00:39:21,567
It happens.
992
00:39:21,601 --> 00:39:23,167
Gary, you happy now?
993
00:39:24,267 --> 00:39:25,501
Yeah.
994
00:39:25,534 --> 00:39:26,501
Folks.
995
00:39:26,534 --> 00:39:28,167
This appears
to be a wrap.
996
00:39:28,200 --> 00:39:30,200
Let's get Mr. Meanwell
back to his room
997
00:39:30,234 --> 00:39:32,300
and get this OR
scrubbed down.
998
00:39:33,400 --> 00:39:35,133
Okay.
999
00:39:35,167 --> 00:39:36,434
Bye, Jim.
Here you go.
1000
00:39:38,367 --> 00:39:39,868
All right, right
behind you.
1001
00:39:41,200 --> 00:39:43,667
Doctor, looks like we had
a little problem here.
1002
00:39:49,901 --> 00:39:51,834
Oh, my God.
1003
00:39:51,868 --> 00:39:54,067
It's dopamine.
1004
00:39:54,100 --> 00:39:55,634
His IV wasn't
attached?
1005
00:39:55,667 --> 00:39:57,434
Thank God
we didn't operate.
1006
00:39:57,467 --> 00:39:58,968
His blood pressure
would have dived
1007
00:39:59,000 --> 00:40:00,334
right through
the floor.
1008
00:40:00,367 --> 00:40:01,601
Oh, my God.
1009
00:40:01,634 --> 00:40:03,801
He never would
have survived.
1010
00:40:07,334 --> 00:40:08,701
So, what do you think?
1011
00:40:08,734 --> 00:40:10,067
Oh, wonderful.
1012
00:40:10,100 --> 00:40:11,901
It's just wonderful.
1013
00:40:11,934 --> 00:40:14,100
Well, I... I think it
captures the real you.
1014
00:40:14,133 --> 00:40:16,267
At least, it did when
I bailed you out.
1015
00:40:16,300 --> 00:40:18,200
I look insane.
1016
00:40:18,234 --> 00:40:20,601
Plus, I have repetitive whiplash
injury from being thrown out
1017
00:40:20,634 --> 00:40:22,734
of two medical buildings
in the same day.
1018
00:40:22,767 --> 00:40:24,567
Well, you got your picture
in the paper, though.
1019
00:40:24,601 --> 00:40:26,334
Oh, yeah, and all my friends
and family
1020
00:40:26,367 --> 00:40:28,300
are going to see it tomorrow.
1021
00:40:28,334 --> 00:40:29,534
Wait a minute.
1022
00:40:29,567 --> 00:40:31,067
Where is that photograph?
1023
00:40:31,100 --> 00:40:32,334
What photograph?
1024
00:40:32,367 --> 00:40:34,300
The original one,
from yesterday.
1025
00:40:34,334 --> 00:40:37,267
I still got time to get it
in tomorrow's paper.
1026
00:40:37,300 --> 00:40:40,067
Compared to this mug shot,
I look like Paul Newman.
1027
00:40:40,100 --> 00:40:41,434
You threw it out.
1028
00:40:41,467 --> 00:40:42,501
I did?
1029
00:40:42,534 --> 00:40:43,501
Yeah.
1030
00:40:43,534 --> 00:40:44,534
All right.
1031
00:40:44,567 --> 00:40:46,367
All right, come on,
let's go.
1032
00:40:46,400 --> 00:40:47,567
Go where?
1033
00:40:47,601 --> 00:40:49,300
Come on...
they're not going to pick up
1034
00:40:49,334 --> 00:40:50,767
the garbage
until tomorrow morning.
1035
00:40:50,801 --> 00:40:52,968
What are you, crazy?
I'm not going in a Dumpster.
1036
00:40:54,200 --> 00:40:55,734
Fine, I'll get
it myself.
1037
00:40:57,434 --> 00:40:59,601
Marissa, what do you say
I make us both dinner?
1038
00:40:59,634 --> 00:41:00,901
Sure, why not?
1039
00:41:02,300 --> 00:41:03,434
The three of us.
1040
00:41:06,267 --> 00:41:08,234
All right, dinner for four.
1041
00:41:11,234 --> 00:41:13,300
Forget it, man- the
food stinks here.
1042
00:41:13,334 --> 00:41:15,667
Like I said, it's a competitive
world out there.
1043
00:41:15,701 --> 00:41:16,901
One day, you're up.
1044
00:41:16,934 --> 00:41:18,934
The next day,
it's the Dumpster.
1045
00:41:18,968 --> 00:41:20,033
Oh, no.
1046
00:41:20,067 --> 00:41:22,801
My pictures.
1047
00:41:22,834 --> 00:41:25,467
Still, there's always hope...
1048
00:41:25,501 --> 00:41:27,767
so keep your chin up.
1049
00:41:30,934 --> 00:41:34,133
And don't forget
to wipe off the schmutz.
1050
00:41:34,167 --> 00:41:36,334
I got your letter
of resignation, Fred.
1051
00:41:36,367 --> 00:41:37,968
Are you sure you want
to do this?
1052
00:41:38,000 --> 00:41:39,100
You're a valuable
guy here.
1053
00:41:40,934 --> 00:41:42,834
I didn't save my
job the other day.
1054
00:41:42,868 --> 00:41:44,133
Gary did.
1055
00:41:44,167 --> 00:41:46,634
I don't know how
exactly, but he did.
1056
00:41:46,667 --> 00:41:49,567
And it made me
realize something.
1057
00:41:49,601 --> 00:41:51,701
I don't want this
job anymore.
1058
00:41:51,734 --> 00:41:53,300
You're not serious.
1059
00:41:53,334 --> 00:41:55,467
Fred's going
into teaching.
1060
00:41:55,501 --> 00:41:57,200
And you made
my decision
1061
00:41:57,234 --> 00:41:59,934
a whole lot
easier, Sandy.
1062
00:42:01,100 --> 00:42:03,501
So, you did help Fred
make his score.
1063
00:42:03,534 --> 00:42:04,601
Fred didn't need his score.
1064
00:42:04,634 --> 00:42:06,167
He's going to do
what he wants to do.
1065
00:42:06,200 --> 00:42:07,467
Don't kid me.
1066
00:42:07,501 --> 00:42:09,767
Look, I want a shot
at the brass ring, too, Gary,
1067
00:42:09,801 --> 00:42:11,834
and I'm not too fussy
about how I get it.
1068
00:42:11,868 --> 00:42:13,734
I... I don't know
how I can help you,
1069
00:42:13,767 --> 00:42:15,501
Sandy.
Just take a look
1070
00:42:15,534 --> 00:42:17,534
at this buy order
for Nokatech Systems.
1071
00:42:17,567 --> 00:42:20,000
Shall I load my
personal portfolio with it?
1072
00:42:20,033 --> 00:42:21,200
Look, Sandy, I don't know.
1073
00:42:21,234 --> 00:42:22,701
Those are...
those are high-tech stocks.
1074
00:42:22,734 --> 00:42:23,701
They're very volatile- I...
1075
00:42:23,734 --> 00:42:24,701
So, you're saying
1076
00:42:24,734 --> 00:42:26,100
that's a good bet?
1077
00:42:27,501 --> 00:42:29,000
Well...
1078
00:42:29,033 --> 00:42:30,334
I don't know, Sandy.
1079
00:42:30,367 --> 00:42:33,334
I mean, it's...
it's a very personal decision.
1080
00:42:36,167 --> 00:42:37,934
We'll keep this
between you and me.
1081
00:42:37,968 --> 00:42:39,934
Absolutely.
1082
00:42:41,033 --> 00:42:42,167
Thanks.
1083
00:42:42,200 --> 00:42:43,467
Hey, give me a call sometime.
1084
00:42:43,501 --> 00:42:45,133
I'll show you my upside.
1085
00:42:47,567 --> 00:42:49,767
I'll do that, Sandy.
1086
00:42:57,968 --> 00:42:59,767
Hey... so what did
the Dragon Lady say?
1087
00:42:59,801 --> 00:43:01,467
A stock tip, if you
can believe it.
1088
00:43:01,501 --> 00:43:03,000
Did you give her one?
1089
00:43:03,033 --> 00:43:04,701
No, I didn't.
1090
00:43:04,734 --> 00:43:06,734
At least, I think I didn't.
1091
00:43:10,067 --> 00:43:13,200
Yeah, I'll come by and audit
that class of yours, huh?
1092
00:43:14,300 --> 00:43:15,767
Gary, you do that, buddy.
1093
00:43:15,801 --> 00:43:16,934
I'll see you around.
1094
00:43:16,968 --> 00:43:18,100
Take care...
take care, Joanne.
1095
00:43:18,133 --> 00:43:20,267
Okay. You too, Gary. Hey, you, uh,
1096
00:43:20,300 --> 00:43:22,100
stop by the restaurant any
time- we'll squeeze you in.
1097
00:43:22,133 --> 00:43:23,734
Count on it.
Okay... okay.
1098
00:43:23,767 --> 00:43:24,901
Bye-bye.
See you.
1099
00:43:24,934 --> 00:43:26,567
Adi�s.
1100
00:43:28,667 --> 00:43:31,200
No one likes to admit it.
1101
00:43:31,234 --> 00:43:33,100
It's an uncomfortable truth.
1102
00:43:33,133 --> 00:43:35,367
The human face
is broadly divided
1103
00:43:35,400 --> 00:43:39,067
into two categories:
winners and losers.
76531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.