All language subtitles for Early Edition - Season 1 - Ep. 03 - Baby [DVDRip.XviD]-SAiNTS.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:04,202 CHUCK:Sometimes things work out. 2 00:00:04,269 --> 00:00:07,872 Sometimes they don't. 3 00:00:07,940 --> 00:00:10,374 Sometimes, no matter how well you plan your foundation, 4 00:00:10,443 --> 00:00:14,212 the roof falls in. Kaboom! 5 00:00:14,247 --> 00:00:16,148 Nothing left but the rafters. 6 00:00:16,215 --> 00:00:20,017 Take my best friend, Gary, 7 00:00:20,085 --> 00:00:21,886 a man born to have kids. 8 00:00:21,954 --> 00:00:23,888 Instead, he's got a newspaper 9 00:00:23,956 --> 00:00:29,094 that tells tomorrow's news, and one about-to-be... 10 00:00:29,161 --> 00:00:30,295 Are we ready? 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,429 Ex-wife. 12 00:00:31,497 --> 00:00:32,763 Guess so. Guess so. 13 00:00:34,967 --> 00:00:37,902 Which goes to show, when it comes to the future, 14 00:00:37,970 --> 00:00:39,904 it's not what you know that counts, 15 00:00:39,972 --> 00:00:42,907 it's what you do when you get there. 16 00:00:44,276 --> 00:00:48,146 (theme music playing) 17 00:01:18,210 --> 00:01:20,945 ? 18 00:01:28,921 --> 00:01:31,188 To single life... again. 19 00:01:31,224 --> 00:01:32,423 Welcome back, buddy. 20 00:01:32,491 --> 00:01:34,893 We missed you. 21 00:01:34,960 --> 00:01:36,193 Thanks a lot. 22 00:01:36,295 --> 00:01:37,561 Gary, look. 23 00:01:37,629 --> 00:01:38,730 It's gonna take some time, 24 00:01:38,798 --> 00:01:40,832 but believe me, you're better off without her. 25 00:01:42,434 --> 00:01:43,701 You really think that, don't you? 26 00:01:43,769 --> 00:01:45,903 You gotta get into the spirit of things. 27 00:01:45,971 --> 00:01:46,904 Look around you. 28 00:01:46,972 --> 00:01:48,707 Look, look at all these chicks. 29 00:01:48,741 --> 00:01:50,609 Look at her. Gare... 30 00:01:50,676 --> 00:01:52,243 you are a free man. 31 00:01:52,311 --> 00:01:55,914 Think about it. The thrill of the hunt, all the action. 32 00:01:55,981 --> 00:01:58,382 Yeah, the cold pizza for breakfast. 33 00:01:58,450 --> 00:02:00,118 Exactly. 34 00:02:00,185 --> 00:02:01,419 You know what she said to me? 35 00:02:01,487 --> 00:02:02,586 Who? 36 00:02:02,654 --> 00:02:05,056 Marcia. 37 00:02:05,124 --> 00:02:06,524 We're at the lawyer's office. 38 00:02:06,592 --> 00:02:08,893 She turns around to me and you know what she says? 39 00:02:08,961 --> 00:02:10,261 She wants you back? 40 00:02:10,329 --> 00:02:11,762 I give up. 41 00:02:15,134 --> 00:02:16,033 She says to me... 42 00:02:16,101 --> 00:02:18,002 No hard feelings. Huh? 43 00:02:18,070 --> 00:02:20,472 How's that? 44 00:02:20,539 --> 00:02:22,541 It's been fun. 45 00:02:22,608 --> 00:02:23,742 Call me sometime. 46 00:02:26,345 --> 00:02:28,346 Man, that's rotten. 47 00:02:28,413 --> 00:02:29,547 Thank you. 48 00:02:29,615 --> 00:02:30,882 No. The Cubs. 49 00:02:30,950 --> 00:02:32,050 They're losing again. 50 00:02:32,118 --> 00:02:33,218 What else is new? 51 00:02:33,285 --> 00:02:34,919 Hey, Cheech, give me another Crownie. 52 00:02:34,987 --> 00:02:36,321 I gotta go. Wait a minute. 53 00:02:36,389 --> 00:02:38,289 What do you mean you're going? Would you sit down? 54 00:02:38,357 --> 00:02:39,990 Get him a drink, too. Will you relax, please? 55 00:02:40,058 --> 00:02:41,559 I can't. I gotta go. 56 00:02:41,627 --> 00:02:43,228 Where? 57 00:02:43,296 --> 00:02:44,729 The 7-Eleven over on Dunsmuir. 58 00:02:44,797 --> 00:02:47,065 Oh, buddy. That's bad. 59 00:02:47,132 --> 00:02:48,166 I know you're hurting, 60 00:02:48,234 --> 00:02:49,401 but hanging around convenience stores. 61 00:02:49,468 --> 00:02:51,536 Stick around. 62 00:02:51,604 --> 00:02:53,304 As your friend, I refuse to let you go. 63 00:02:53,372 --> 00:02:54,805 WOMAN: Chuckie? 64 00:02:57,009 --> 00:02:58,642 Actually, I could use a Slurpee. 65 00:02:58,710 --> 00:03:00,512 Chuckie? Amy Handelman. 66 00:03:01,781 --> 00:03:03,214 Who? Chuck! 67 00:03:03,282 --> 00:03:04,982 There's a seat over here. 68 00:03:06,051 --> 00:03:07,117 Who is what? 69 00:03:07,185 --> 00:03:08,386 A doctor. 70 00:03:08,454 --> 00:03:10,187 Really? Chuck! 71 00:03:10,255 --> 00:03:11,388 CHUCK: Don't look over there. 72 00:03:11,456 --> 00:03:12,523 Chuckie! 73 00:03:12,591 --> 00:03:14,191 Wait a second, Chuckie. 74 00:03:14,259 --> 00:03:16,027 She seems to like you. Maybe we... 75 00:03:16,095 --> 00:03:19,363 Chuck! Chuck Fishman. 76 00:03:22,501 --> 00:03:25,536 Look, it was two years ago, Steamboat Springs, a junket. 77 00:03:25,604 --> 00:03:28,406 I was desperate. She's been stalking me ever since. 78 00:03:28,474 --> 00:03:29,874 Okay. 79 00:03:29,942 --> 00:03:31,609 Chuck? 80 00:03:31,676 --> 00:03:32,777 I'll call you. 81 00:03:32,845 --> 00:03:34,145 I'm in the book. 82 00:03:34,213 --> 00:03:35,446 Can't wait. 83 00:03:35,514 --> 00:03:37,115 Gary! Come on. Now move. 84 00:03:37,883 --> 00:03:39,084 Go. Now! 85 00:03:43,288 --> 00:03:45,556 GARY: So that's what I have to look forward to. 86 00:03:45,624 --> 00:03:47,224 You call that the thrill of the hunt? 87 00:03:47,292 --> 00:03:49,561 Hey, sometimes you gotta take what you can get. 88 00:03:49,628 --> 00:03:50,995 Oh, that's a motto to live by. 89 00:03:51,063 --> 00:03:53,097 But not you. You're gonna make out like gangbusters. 90 00:03:53,165 --> 00:03:54,398 You're a good- looking kid. 91 00:03:54,467 --> 00:03:56,468 You know, you're one of those "aw, shucks" kinda guys 92 00:03:56,535 --> 00:03:57,902 that girls really go for. 93 00:03:58,003 --> 00:03:59,404 You got nothing to worry about. 94 00:03:59,472 --> 00:04:00,739 Of course, you live in a dump, 95 00:04:00,806 --> 00:04:02,807 but you get tomorrow's newspaper, which, I may add, 96 00:04:02,875 --> 00:04:04,141 is one hell of an ice-breaker. 97 00:04:04,209 --> 00:04:05,209 Uh-huh. 98 00:04:05,277 --> 00:04:07,078 Hey, you gotta use what you got, buddy. 99 00:04:07,145 --> 00:04:10,181 I mean, it's a jungle out there. 100 00:04:10,249 --> 00:04:10,882 Dating game Darwinism... 101 00:04:10,950 --> 00:04:14,319 only the strong survive. 102 00:04:14,387 --> 00:04:16,220 You're gonna do good at this, trust me. 103 00:04:16,289 --> 00:04:17,622 I was good at being married. 104 00:04:17,690 --> 00:04:19,491 Which explains why you're here with me tonight. 105 00:04:20,526 --> 00:04:22,193 Sorry. 106 00:04:22,261 --> 00:04:23,394 Forget about her. 107 00:04:23,462 --> 00:04:24,495 What have you got to lose? 108 00:04:24,563 --> 00:04:26,530 What do you mean, what have I got to lose? 109 00:04:26,598 --> 00:04:27,531 A family, a home, kids. 110 00:04:27,599 --> 00:04:28,632 You know I want kids. 111 00:04:28,700 --> 00:04:29,434 Why? 112 00:04:29,501 --> 00:04:30,935 What do you mean why? 113 00:04:31,002 --> 00:04:31,803 CHUCK: They're nothing but trouble. 114 00:04:31,871 --> 00:04:33,137 You gotta change their diapers 115 00:04:33,205 --> 00:04:34,539 and all that snot and... Stay here. 116 00:04:34,607 --> 00:04:36,674 Drool, it's disgusting. 117 00:04:38,243 --> 00:04:41,312 Okay. We're gonna do this thing, right? 118 00:04:41,380 --> 00:04:44,181 Jimmy. Roy. I know what you're planning on doing. Don't do it. 119 00:04:44,250 --> 00:04:45,617 The guy behind the counter in there 120 00:04:45,684 --> 00:04:46,917 has got a sawed-off shotgun. 121 00:04:46,985 --> 00:04:48,653 He's got medals for marksmanship. 122 00:04:48,721 --> 00:04:49,954 Now, listen, here's 50 bucks. 123 00:04:50,022 --> 00:04:51,990 That's all you're gonna get anyway. All right? 124 00:04:52,058 --> 00:04:54,225 You know what? You got a chance for a scholarship. 125 00:04:54,293 --> 00:04:56,094 You got a girlfriend at home who loves you. 126 00:04:56,161 --> 00:04:58,896 What do you want to throw all that away for, huh? 127 00:04:58,964 --> 00:05:00,231 Ahh... 128 00:05:01,967 --> 00:05:03,901 (engine rattling) 129 00:05:05,570 --> 00:05:07,838 And while you're at it, do something about your muffler! 130 00:05:09,441 --> 00:05:11,042 Let's go. 131 00:05:11,110 --> 00:05:12,276 Where were we? 132 00:05:12,344 --> 00:05:13,711 Movies. 133 00:05:13,779 --> 00:05:15,079 Look, all right, as long as we're 134 00:05:15,147 --> 00:05:16,848 on this side of town, nothing's lost. 135 00:05:16,915 --> 00:05:19,984 We could catch the Jackie Chan festival at the Arts. 136 00:05:20,052 --> 00:05:23,520 It starts at 8:15. Perfect. 137 00:05:23,588 --> 00:05:25,389 Excuse me. 138 00:05:25,457 --> 00:05:26,523 Is this gonna take long? 139 00:05:26,591 --> 00:05:28,626 I hate missing the coming attractions. 140 00:05:31,263 --> 00:05:32,197 Hi, Molly. 141 00:05:32,199 --> 00:05:33,264 You going somewhere? 142 00:05:33,332 --> 00:05:34,532 Who are you? 143 00:05:36,935 --> 00:05:39,737 You're running away from home, aren't you? 144 00:05:39,804 --> 00:05:43,408 Well, my parents hate me, and... I hate them. 145 00:05:43,476 --> 00:05:45,209 No, I don't think so. 146 00:05:45,277 --> 00:05:47,879 Look, your mom, she's sorry she yelled at you. 147 00:05:47,946 --> 00:05:50,147 And your dad, he's very proud of your math scores. 148 00:05:53,285 --> 00:05:55,419 But they forgot my birthday. 149 00:05:55,487 --> 00:05:56,888 No. 150 00:05:56,955 --> 00:05:58,423 Look in the back of the garage, 151 00:05:58,491 --> 00:06:00,091 there's a brand new blue ten-speed. 152 00:06:01,527 --> 00:06:02,693 Why don't you go back inside? 153 00:06:02,761 --> 00:06:04,828 It's past your bedtime. 154 00:06:04,896 --> 00:06:06,196 Go. 155 00:06:06,532 --> 00:06:08,032 Go on. 156 00:06:19,844 --> 00:06:21,312 All right. What were you saying? 157 00:06:21,380 --> 00:06:24,849 8:20. We blew it. 158 00:06:24,916 --> 00:06:26,050 Eh. 159 00:06:29,021 --> 00:06:31,155 Okay, Plan B. We're downtown. 160 00:06:31,223 --> 00:06:32,357 The Bruin View. 161 00:06:32,458 --> 00:06:35,660 They're showing Jaws I through IV. 162 00:06:35,728 --> 00:06:37,828 Perfect. We're in time for Jaws III. 163 00:06:37,930 --> 00:06:39,797 That's in 3-D. 164 00:06:39,899 --> 00:06:41,666 Hey, Gare, did you hear me? 165 00:06:41,734 --> 00:06:43,634 I said that's in 3-D. 166 00:06:43,702 --> 00:06:44,435 (baby shrieking) 167 00:06:44,503 --> 00:06:45,536 Come on. 168 00:06:48,940 --> 00:06:50,741 The line, lady. 169 00:06:50,809 --> 00:06:53,277 Here. 170 00:06:53,345 --> 00:06:54,412 You're a nickel short. 171 00:06:54,480 --> 00:06:55,680 MAN: Hey, what's the holdup? 172 00:06:57,149 --> 00:06:59,417 She has food stamps, and now she's a nickel short. 173 00:07:01,086 --> 00:07:02,653 I don't seem to have it. 174 00:07:02,721 --> 00:07:04,989 All right. What do you want me to put back? 175 00:07:05,056 --> 00:07:07,291 I... 176 00:07:08,560 --> 00:07:09,627 How about the milk? 177 00:07:09,695 --> 00:07:10,928 No. I need that. 178 00:07:10,996 --> 00:07:12,596 The bologna, then? 179 00:07:12,664 --> 00:07:13,364 No. 180 00:07:13,432 --> 00:07:14,832 (child screams) 181 00:07:14,900 --> 00:07:17,301 Look, couldn't I just owe you the money? 182 00:07:17,369 --> 00:07:18,736 I live just down the street. 183 00:07:18,803 --> 00:07:19,770 I come here all the time. 184 00:07:19,838 --> 00:07:20,904 What about the bread? 185 00:07:22,107 --> 00:07:26,644 WOMAN: Come on. 186 00:07:26,712 --> 00:07:28,345 That belonged to my grandfather. 187 00:07:28,413 --> 00:07:30,114 He told me it would bring me luck. 188 00:07:30,182 --> 00:07:32,784 Yeah? Well, it hasn't worked so far. 189 00:07:33,619 --> 00:07:34,285 Uh! Hold it. 190 00:07:34,353 --> 00:07:36,254 She'll pay with this. 191 00:07:40,259 --> 00:07:41,725 You, you... 192 00:07:41,793 --> 00:07:43,194 Thank you. I-I can pay you back. 193 00:07:43,262 --> 00:07:44,262 I know you can. 194 00:07:44,329 --> 00:07:47,065 This is a 1913 Liberty Head nickel. 195 00:07:47,132 --> 00:07:49,533 He was gonna sell it for just over a million dollars tomorrow. 196 00:07:49,601 --> 00:07:52,637 Take it to a rare-coin dealer tomorrow. 197 00:07:52,704 --> 00:07:55,204 It seems like you should keep it in the family. 198 00:07:57,275 --> 00:07:58,609 All right. All right. Are you done? 199 00:07:58,677 --> 00:07:59,610 We can still make it. 200 00:07:59,678 --> 00:08:01,746 We got five minutes. Hey! 201 00:08:01,814 --> 00:08:03,147 Gare! 202 00:08:03,215 --> 00:08:04,349 One more stop. 203 00:08:06,218 --> 00:08:08,052 You're impossible. 204 00:08:08,120 --> 00:08:10,488 You can't let this gig be all-consuming. 205 00:08:10,556 --> 00:08:12,824 I mean, even Batman had a social life. 206 00:08:12,892 --> 00:08:16,160 You remember all those parties at Wayne Manor? 207 00:08:16,228 --> 00:08:17,361 Hey, you're forgetting 208 00:08:17,429 --> 00:08:20,164 about the little people, your friends. 209 00:08:20,232 --> 00:08:22,834 What about, what about my needs, Gar? 210 00:08:22,902 --> 00:08:24,168 This will just take a minute. 211 00:08:24,236 --> 00:08:26,137 Uh, Senator. 212 00:08:26,205 --> 00:08:29,040 Uh... not tonight. 213 00:08:29,107 --> 00:08:31,308 You see the guy over there with the Bulls' hat? 214 00:08:31,376 --> 00:08:33,477 He'd love to get a picture of you and the young lady. 215 00:08:33,545 --> 00:08:35,179 And he's not a Bull. 216 00:08:35,247 --> 00:08:38,716 And, uh, don't forget, it's an election year, huh? 217 00:08:40,585 --> 00:08:42,053 Let's get the hell out of here. 218 00:08:48,593 --> 00:08:50,061 What were you saying? 219 00:08:50,129 --> 00:08:51,229 Never mind. 220 00:08:56,868 --> 00:08:58,502 MARISSA: What were we saying? 221 00:08:58,570 --> 00:08:59,303 Oh, yeah... kids. 222 00:08:59,371 --> 00:09:00,504 (cat meows) 223 00:09:00,572 --> 00:09:02,340 Yeah, kids. How can she not want kids? 224 00:09:02,407 --> 00:09:04,275 Uh, wild guess... because she doesn't. 225 00:09:04,343 --> 00:09:06,110 Well, she did when we met. 226 00:09:06,178 --> 00:09:07,444 She said that? 227 00:09:07,512 --> 00:09:11,182 No, not in so many words, but a guy just figures that. 228 00:09:11,250 --> 00:09:13,351 Then she gets the job at the law firm. No, no. 229 00:09:13,418 --> 00:09:15,052 Well, you know, Gary, people change. 230 00:09:15,120 --> 00:09:16,521 I mean, look at you. 231 00:09:16,588 --> 00:09:18,122 Oh, yeah, a lot of people have families. 232 00:09:18,189 --> 00:09:19,357 Instead, I get a cat. 233 00:09:19,424 --> 00:09:20,391 (loud meow) 234 00:09:23,195 --> 00:09:25,696 Heroes never have it easy. 235 00:09:25,764 --> 00:09:27,298 Well... 236 00:09:27,365 --> 00:09:29,167 the only reason anyone ever called me a hero 237 00:09:29,234 --> 00:09:30,401 is because I get this paper. 238 00:09:30,468 --> 00:09:31,836 Here. 239 00:09:31,904 --> 00:09:34,839 Maybe you get that paper because you're a hero. 240 00:09:37,142 --> 00:09:39,544 GARY (muttering): What are you talking about? 241 00:09:39,611 --> 00:09:40,811 "Hero." 242 00:09:42,447 --> 00:09:43,847 Can't even save my own marriage. 243 00:09:46,718 --> 00:09:47,685 Zeke. 244 00:09:47,753 --> 00:09:49,553 What? 245 00:09:49,621 --> 00:09:50,355 That's what I was gonna name him. 246 00:09:50,422 --> 00:09:51,689 Who? 247 00:09:51,756 --> 00:09:52,723 My son. 248 00:09:53,559 --> 00:09:54,558 The first one anyway. 249 00:09:54,626 --> 00:09:57,427 Ah. Well, what if it was a girl? 250 00:09:59,598 --> 00:10:00,664 Zeke. 251 00:10:00,732 --> 00:10:02,366 Oh. 252 00:10:02,433 --> 00:10:03,467 Well, that makes it easy. 253 00:10:05,237 --> 00:10:06,571 He was gonna play hockey, you know. 254 00:10:06,638 --> 00:10:07,371 Zeke? Yeah. 255 00:10:07,439 --> 00:10:08,472 The boy or the girl? 256 00:10:08,540 --> 00:10:09,340 Doesn't matter. 257 00:10:09,407 --> 00:10:11,342 Oh. Just asking. 258 00:10:11,409 --> 00:10:14,245 Go camping and sleep under the stars. 259 00:10:14,312 --> 00:10:15,279 Hang out at the circus. 260 00:10:15,347 --> 00:10:16,748 You know I like the circus? 261 00:10:16,815 --> 00:10:18,482 Do you want to talk about this or not? 262 00:10:18,550 --> 00:10:20,451 I mean, 'cause if you do, there's plenty of time 263 00:10:20,586 --> 00:10:22,453 if you still want to have a kid. 264 00:10:22,520 --> 00:10:25,222 People have them every day. 265 00:10:25,290 --> 00:10:26,824 Oh, you're telling me. 266 00:10:26,892 --> 00:10:27,858 What? 267 00:10:27,926 --> 00:10:29,227 Oh, Marissa, 268 00:10:29,294 --> 00:10:30,428 you're not gonna believe this. 269 00:10:30,495 --> 00:10:31,762 What? 270 00:10:31,830 --> 00:10:33,964 You're not gonna believe this. 271 00:10:34,032 --> 00:10:35,399 Okay. Here's the deal. 272 00:10:35,467 --> 00:10:37,268 I had this dream last night. 273 00:10:37,335 --> 00:10:39,203 Ralston Purina up six points. 274 00:10:39,271 --> 00:10:40,304 What do you say? 275 00:10:40,371 --> 00:10:41,906 You're dreaming stocks? 276 00:10:41,973 --> 00:10:44,809 I'm dreaming condos in Aspen, a house in Lake Geneva. 277 00:10:44,876 --> 00:10:46,977 Check it out in the paper. See what it says. 278 00:10:47,913 --> 00:10:51,916 It was worth a try. 279 00:10:51,984 --> 00:10:53,283 What? 280 00:10:53,351 --> 00:10:56,053 There is a story here that might interest you. 281 00:10:56,121 --> 00:10:57,922 Really? 282 00:10:57,990 --> 00:11:00,224 Why am I suddenly suspicious? 283 00:11:00,291 --> 00:11:02,893 No, no, no, no. It's good. It's good. 284 00:11:02,961 --> 00:11:04,328 Oh, yeah? 285 00:11:04,463 --> 00:11:05,396 Well, where is it? 286 00:11:05,464 --> 00:11:06,864 Sports? Financial? 287 00:11:11,436 --> 00:11:13,371 Here you go, buddy. 288 00:11:13,438 --> 00:11:14,538 Page seven. 289 00:11:14,606 --> 00:11:16,874 Seven! My lucky number. 290 00:11:16,942 --> 00:11:18,075 Guys, this is great. 291 00:11:18,142 --> 00:11:19,643 I promise I'll give you sev... 292 00:11:22,047 --> 00:11:24,815 Oh, my God. 293 00:11:24,883 --> 00:11:26,684 Oh, no. 294 00:11:28,654 --> 00:11:29,954 "The stork came to Chicago 295 00:11:30,022 --> 00:11:32,389 "on the downtown "I" yesterday afternoon 296 00:11:32,457 --> 00:11:35,826 "in the unlikely person of Chuck Fishman, local stockbroker. 297 00:11:35,894 --> 00:11:38,729 "Battling time and rush-hour conditions, 298 00:11:38,797 --> 00:11:41,566 "Fishman came to the rescue of housewife Anne Kellogg 299 00:11:41,633 --> 00:11:45,135 when she unexpectedly went into labor." 300 00:11:45,203 --> 00:11:46,571 I'm not doing it. 301 00:11:46,638 --> 00:11:49,073 "Mother and daughter were reported in excellent condition 302 00:11:49,140 --> 00:11:50,575 at Cook County Hospital." 303 00:11:50,642 --> 00:11:51,742 Thataway, Dr. Kildare. 304 00:11:51,810 --> 00:11:53,077 I'm not doing it. 305 00:11:53,144 --> 00:11:54,779 What's wrong, Chuck? You're going to be a hero. 306 00:11:54,846 --> 00:11:57,047 Oh, groovy. Swell. But guess what. 307 00:11:57,115 --> 00:11:58,582 Chuck ain't doing it. 308 00:11:58,650 --> 00:12:00,951 Why? The paper says it turns out fine. 309 00:12:01,019 --> 00:12:02,553 What is this, some kind of joke? 310 00:12:02,621 --> 00:12:04,288 What is today? April Fools'? 311 00:12:04,355 --> 00:12:05,689 No. 312 00:12:05,757 --> 00:12:07,457 Nixon's birthday? 313 00:12:07,525 --> 00:12:08,993 Oh, I know. This is to get back at me 314 00:12:09,061 --> 00:12:11,461 for that time I short-sheeted your bed in college. 315 00:12:11,529 --> 00:12:12,263 Is that it? 316 00:12:12,331 --> 00:12:13,330 Oh, no, no, no. 317 00:12:13,398 --> 00:12:14,331 Oh, I know. It's when I put 318 00:12:14,399 --> 00:12:15,332 that warm water on your wrist, 319 00:12:15,400 --> 00:12:16,333 and you peed your pants. 320 00:12:16,401 --> 00:12:17,334 I don't think you have a choice. 321 00:12:17,402 --> 00:12:19,737 Sure, I do, and here it is. 322 00:12:19,805 --> 00:12:22,172 No. There, selection made. 323 00:12:22,240 --> 00:12:24,541 And you're in the men's room, young lady. 324 00:12:24,610 --> 00:12:27,511 Call me crazy, but that man has a problem 325 00:12:27,579 --> 00:12:29,981 with the miracle of childbirth. 326 00:12:30,048 --> 00:12:31,515 Hey, Chuck, don't you think 327 00:12:31,583 --> 00:12:32,883 you're overreacting here a little bit? 328 00:12:32,951 --> 00:12:34,018 Yeah? How's that? 329 00:12:34,085 --> 00:12:35,819 How's that? It says in the paper 330 00:12:35,887 --> 00:12:37,555 the mother and the baby are going to be fine. 331 00:12:37,622 --> 00:12:38,889 Oh, sure. Them. 332 00:12:38,957 --> 00:12:41,224 Well, so, what's the problem? 333 00:12:41,292 --> 00:12:43,260 What's the problem? 334 00:12:43,328 --> 00:12:44,561 I'll tell you the problem. 335 00:12:44,629 --> 00:12:48,933 The problem is... fluids. 336 00:12:49,000 --> 00:12:50,567 Fluids? 337 00:12:50,635 --> 00:12:56,340 Yeah. You know, like... blood and stuff. 338 00:12:56,408 --> 00:12:57,208 Stuff? 339 00:12:57,275 --> 00:13:01,645 Yeah. Like childbirth stuff. 340 00:13:01,713 --> 00:13:03,447 Look. 341 00:13:03,515 --> 00:13:05,816 I've never told this to anyone before, 342 00:13:05,884 --> 00:13:09,420 but, in the seventh grade, in biology class, you know, 343 00:13:09,488 --> 00:13:11,021 when you have to dissect the frog? 344 00:13:11,089 --> 00:13:15,292 Well, I opened mine up, and there was this... stuff in it. 345 00:13:15,360 --> 00:13:16,126 Really? 346 00:13:16,194 --> 00:13:18,996 Weird stuff. 347 00:13:19,064 --> 00:13:20,097 Chuck, delivering a baby 348 00:13:20,165 --> 00:13:22,633 is not the same as dissecting a frog. 349 00:13:22,700 --> 00:13:24,601 Close enough. 350 00:13:24,669 --> 00:13:26,470 Hey, I'll tell you what. 351 00:13:26,538 --> 00:13:30,174 Maybe it's a different Chuck Fishman. 352 00:13:30,242 --> 00:13:32,276 Just happens to look exactly like me. 353 00:13:32,344 --> 00:13:34,045 I don't think so. 354 00:13:34,112 --> 00:13:35,846 Well, this is why I tell you never to show me that paper. 355 00:13:35,914 --> 00:13:37,381 Now you know how I feel. 356 00:13:37,448 --> 00:13:42,185 Yeah? Except, unlike you, I'm not putting up with it. 357 00:13:42,254 --> 00:13:46,056 Kellogg. Kellogg. Anne Kellogg. 358 00:13:46,124 --> 00:13:48,259 I'm out of here. 359 00:13:50,462 --> 00:13:51,895 CHUCK: There she is. 360 00:13:51,963 --> 00:13:53,831 I knew I'd find her. 361 00:13:53,898 --> 00:13:55,633 Come on. Come on. 362 00:13:55,701 --> 00:13:56,867 You know, this is probably futile. 363 00:13:56,935 --> 00:13:59,803 What are you talking about? 364 00:13:59,871 --> 00:14:02,172 We're being good neighbors. 365 00:14:02,241 --> 00:14:03,474 If you were going to pop out a baby 366 00:14:03,542 --> 00:14:05,476 on the grimy floor of a public conveyance, 367 00:14:05,544 --> 00:14:07,378 you'd want a little advance notice as well. 368 00:14:07,446 --> 00:14:09,547 Your concern is touching. 369 00:14:09,615 --> 00:14:11,415 God! What an appetite. 370 00:14:11,483 --> 00:14:14,518 Look at her go! 371 00:14:14,586 --> 00:14:16,854 Okay. Wish me luck. 372 00:14:16,921 --> 00:14:18,822 Just out of curiosity, what are you going to tell her? 373 00:14:18,890 --> 00:14:20,891 I don't know, but I'll think of something. 374 00:14:20,959 --> 00:14:23,227 I'm quick on my feet. 375 00:14:23,295 --> 00:14:24,795 (buzzing) 376 00:14:27,832 --> 00:14:30,968 GARY: It's her... the girl from the bar. 377 00:14:36,108 --> 00:14:39,043 Gare. 378 00:14:39,111 --> 00:14:41,345 I'll be right back. Gare. 379 00:14:43,548 --> 00:14:44,849 Yes? Hi. 380 00:14:44,916 --> 00:14:49,419 Uh... I'm, uh... Chuck Brakowski. 381 00:14:49,487 --> 00:14:53,590 You don't know me. Board of Health. 382 00:14:53,658 --> 00:14:56,193 (horn honking) 383 00:14:59,898 --> 00:15:01,065 (horn honking) 384 00:15:01,132 --> 00:15:06,470 (siren wailing) 385 00:15:09,340 --> 00:15:11,975 Not now, please. 386 00:15:12,043 --> 00:15:16,046 Hey, lady, stop! 387 00:15:16,114 --> 00:15:17,581 (siren wailing) Don't cross! Don't cross! 388 00:15:17,648 --> 00:15:19,216 You can't cross! 389 00:15:19,284 --> 00:15:21,085 I will so, young man. 390 00:15:21,153 --> 00:15:22,286 Please, lady. 391 00:15:22,354 --> 00:15:23,253 Rotten scum! 392 00:15:23,321 --> 00:15:25,022 Ow! 393 00:15:26,925 --> 00:15:29,125 Get a life! 394 00:15:46,478 --> 00:15:48,312 GARY: That's not fair! 395 00:15:52,484 --> 00:15:55,185 Next time, keep your opinions to yourself, creep! 396 00:15:55,253 --> 00:15:58,622 Get pregnant, the whole world thinks they're your obstetrician. 397 00:16:01,592 --> 00:16:04,428 Success! She's taking a cab. 398 00:16:04,496 --> 00:16:06,497 It worked. Okay, now, check the paper. 399 00:16:06,564 --> 00:16:08,399 See what it says. 400 00:16:10,835 --> 00:16:12,369 What? 401 00:16:12,437 --> 00:16:15,272 Congratulations. Twins. 402 00:16:20,779 --> 00:16:22,246 So, you handing out cigars? 403 00:16:22,314 --> 00:16:23,780 Very funny. 404 00:16:23,849 --> 00:16:26,750 "The stork came early to a downtown elevator yesterday afternoon 405 00:16:26,818 --> 00:16:29,220 in the person of stockbroker Chuck Fishman..." 406 00:16:29,287 --> 00:16:30,554 All right, that's enough. 407 00:16:30,621 --> 00:16:31,922 "...who came to the aid of an expectant mother 408 00:16:31,990 --> 00:16:34,158 and delivered twins." 409 00:16:34,226 --> 00:16:35,525 So where would this elevator be? 410 00:16:35,593 --> 00:16:37,827 Doesn't say. Somewhere in Chicago. 411 00:16:37,895 --> 00:16:39,096 Who's the lucky mom? 412 00:16:39,164 --> 00:16:40,497 "Name withheld by request." "Name withheld by request." 413 00:16:40,565 --> 00:16:41,998 It's not fair. 414 00:16:42,066 --> 00:16:43,867 I don't know what I did to deserve this. 415 00:16:43,935 --> 00:16:45,369 You're asking us that question? 416 00:16:45,437 --> 00:16:48,939 I can't believe you didn't... 417 00:16:49,006 --> 00:16:51,742 Oh, great. 418 00:16:51,810 --> 00:16:53,710 Hey, guys, I gotta go. 419 00:16:53,778 --> 00:16:55,312 Yeah. Thanks for all your help, Gare. 420 00:16:55,380 --> 00:16:57,381 You know, you're being really weird about this. 421 00:16:57,448 --> 00:16:59,650 It's just basic biology. All right. 422 00:16:59,717 --> 00:17:00,985 It's pretty simple. 423 00:17:01,052 --> 00:17:02,519 First, the mother's water breaks. 424 00:17:02,587 --> 00:17:04,455 Well, actually, it's not water. 425 00:17:04,523 --> 00:17:08,325 It's amniotic fluid from inside the uterus. 426 00:17:08,393 --> 00:17:09,760 Then the contraction begins. 427 00:17:09,827 --> 00:17:11,762 She pushes, you help receive the baby, 428 00:17:11,829 --> 00:17:13,230 you cut the umbilical cord 429 00:17:13,298 --> 00:17:15,232 and wash off the placenta, and then you... 430 00:17:15,299 --> 00:17:17,701 Stop it! This isn't biology. 431 00:17:17,769 --> 00:17:19,336 This is Poltergeist. 432 00:17:19,403 --> 00:17:21,605 You know, Chuck, you can't run from fate. 433 00:17:21,672 --> 00:17:23,774 Sooner or later, it's going to catch up. 434 00:17:23,842 --> 00:17:26,143 Maybe I can't run, but I can hide... 435 00:17:26,210 --> 00:17:27,444 in my apartment, under my bed, 436 00:17:27,512 --> 00:17:29,613 35 floors up. Barring a woman 437 00:17:29,681 --> 00:17:32,016 rappelling down my chimney, I ought to be all right. 438 00:17:32,083 --> 00:17:34,351 I'll see you later. I'm getting out of here. Good luck. 439 00:17:34,419 --> 00:17:37,321 MAN: Bring it on its side so nobody trips over it! 440 00:17:37,388 --> 00:17:41,325 (heavy pounding) 441 00:17:45,429 --> 00:17:47,797 Another foot-and-a-half should do it. 442 00:17:50,068 --> 00:17:53,404 Excuse me! You got a problem here. 443 00:17:53,471 --> 00:17:54,471 You're telling me. 444 00:17:54,538 --> 00:17:56,106 Wife packed salami again. 445 00:17:56,174 --> 00:17:57,607 Keep telling her... salad, greens. 446 00:17:57,675 --> 00:17:59,576 No, no. I mean the hole. 447 00:17:59,644 --> 00:18:00,811 What about it? 448 00:18:00,879 --> 00:18:02,579 It's in the wrong place. 449 00:18:02,647 --> 00:18:04,214 You gotta be kidding. 450 00:18:04,282 --> 00:18:05,916 Hey, it's right there. 451 00:18:05,984 --> 00:18:07,084 Hey, Mankowitz, 452 00:18:07,152 --> 00:18:08,485 you didn't move it, did you? 453 00:18:08,553 --> 00:18:10,053 What? The hole. 454 00:18:10,121 --> 00:18:12,423 No. 455 00:18:12,491 --> 00:18:14,324 See. 456 00:18:14,392 --> 00:18:17,094 Look, I'm telling you, you got the wrong plans. 457 00:18:17,161 --> 00:18:17,861 What? 458 00:18:17,996 --> 00:18:19,596 They mislabeled the plans. 459 00:18:19,664 --> 00:18:21,265 You're going to hit pipe. Say that again. 460 00:18:21,333 --> 00:18:25,769 In about six minutes, you're going to hit water pipe. 461 00:18:25,803 --> 00:18:27,971 You've got six minutes. 462 00:18:31,575 --> 00:18:35,178 GARY: Not again. 463 00:18:35,246 --> 00:18:37,481 Hey, buddy, something wrong? 464 00:18:37,549 --> 00:18:38,982 Hey, I'll be right back. 465 00:18:40,985 --> 00:18:43,120 Nut. 466 00:18:43,188 --> 00:18:44,788 Keep drilling. 467 00:18:48,993 --> 00:18:50,660 Okay. 468 00:18:50,728 --> 00:18:52,529 Walk tall. 469 00:19:10,748 --> 00:19:13,317 (horn honking, brakes screeching) 470 00:19:13,384 --> 00:19:14,918 Okay. No problem, Officer. 471 00:19:14,986 --> 00:19:16,420 Moving along. 472 00:19:18,523 --> 00:19:21,491 Moving right along. 473 00:19:21,559 --> 00:19:23,193 Gotta get out of here. 474 00:19:23,261 --> 00:19:24,628 Excuse me. 475 00:19:24,696 --> 00:19:26,162 Watch it, jerk! 476 00:19:27,232 --> 00:19:28,498 Oh! 477 00:19:28,566 --> 00:19:30,367 What's your problem? 478 00:19:37,509 --> 00:19:41,778 (screaming) 479 00:19:59,063 --> 00:20:00,797 That's it. 480 00:20:00,865 --> 00:20:02,899 I need help. 481 00:20:04,702 --> 00:20:07,471 Medical services. 482 00:20:07,539 --> 00:20:12,442 A doctor, a doctor, a doctor, a doctor. 483 00:20:12,510 --> 00:20:15,245 Amy Handelman, MD. 484 00:20:17,047 --> 00:20:18,649 Oh, what the hell? 485 00:20:31,162 --> 00:20:34,964 Okay. Don't panic. Stay calm. 486 00:20:35,032 --> 00:20:36,900 You can do this. No problem. 487 00:20:45,743 --> 00:20:47,477 Where is she? Who? 488 00:20:47,545 --> 00:20:49,146 That... that woman you were just talking to. 489 00:20:49,213 --> 00:20:50,880 She went out the back. 490 00:21:03,328 --> 00:21:04,460 Excuse me. 491 00:21:04,528 --> 00:21:06,396 Do you know who she is? Who? 492 00:21:06,463 --> 00:21:08,632 The woman we were just talking about. 493 00:21:08,700 --> 00:21:10,867 Sir, I really can't give out that kind of information. 494 00:21:10,935 --> 00:21:12,703 No. I mean, does she live around here? Look, I really don't... 495 00:21:12,770 --> 00:21:14,204 Does she come in here often? Is she married? Do you...? 496 00:21:14,271 --> 00:21:18,041 Sir, don't you have anything better to do? 497 00:21:18,108 --> 00:21:22,612 No. I don't have anything better to... 498 00:21:22,680 --> 00:21:24,781 Oh, God! 499 00:21:24,849 --> 00:21:27,617 (jackhammer pounding) 500 00:21:27,685 --> 00:21:29,786 Hey! Yeah? 501 00:21:29,854 --> 00:21:33,323 I think there's something down here. 502 00:21:33,391 --> 00:21:36,493 Stop! What are you doing? 503 00:21:36,561 --> 00:21:37,827 Huh? What are you doing? 504 00:21:37,895 --> 00:21:39,696 I told you to stop! 505 00:21:51,709 --> 00:21:55,879 (over intercom): Dr. Handelman, there's a Dr. Schwitzer here to see you. 506 00:21:57,582 --> 00:21:58,882 Hi. 507 00:21:58,950 --> 00:22:00,584 Chuck! 508 00:22:00,652 --> 00:22:03,086 Have you ever delivered a baby? 509 00:22:03,154 --> 00:22:04,554 Sure. 510 00:22:04,622 --> 00:22:07,558 On a train or in an elevator 511 00:22:07,625 --> 00:22:09,359 with things flying around 512 00:22:09,427 --> 00:22:10,661 and wind blowing? 513 00:22:10,728 --> 00:22:13,497 No. But I guess that I could. 514 00:22:13,564 --> 00:22:16,233 Good. 515 00:22:16,301 --> 00:22:18,735 Do you mind if I, uh... 516 00:22:18,803 --> 00:22:21,538 stay here for a while? 517 00:22:22,339 --> 00:22:24,074 (bell dings) 518 00:22:26,044 --> 00:22:27,911 Oh, good morning! 519 00:22:27,978 --> 00:22:30,047 What's so good about it? 520 00:22:30,114 --> 00:22:31,848 Did it rain or something? 521 00:22:31,916 --> 00:22:34,551 Nope. Oh, by they way, uh, you have a visitor. 522 00:22:34,618 --> 00:22:35,819 Where? 523 00:22:35,886 --> 00:22:37,120 In your room. 524 00:22:38,556 --> 00:22:39,489 I let her in. 525 00:22:39,624 --> 00:22:41,257 She said she was your wife. 526 00:22:47,431 --> 00:22:48,999 Surprise. 527 00:22:49,066 --> 00:22:50,800 Yeah. 528 00:22:50,868 --> 00:22:53,437 (cat meows) 529 00:22:55,640 --> 00:22:57,207 (cat meows loudly) 530 00:22:59,543 --> 00:23:02,679 You got to be joking, right? Nope. 531 00:23:02,747 --> 00:23:04,381 She came to your hotel room? Why? 532 00:23:04,448 --> 00:23:06,750 I'm not sure exactly. 533 00:23:06,817 --> 00:23:08,785 Well, what did she say? 534 00:23:08,853 --> 00:23:11,622 She said she wanted to talk, she said... I've been thinking. 535 00:23:11,689 --> 00:23:12,855 About...? 536 00:23:13,791 --> 00:23:15,626 About us. 537 00:23:17,529 --> 00:23:19,129 Us? You've been thinking about us, 538 00:23:19,196 --> 00:23:22,132 as in "yesterday at the lawyer's office" us? 539 00:23:22,199 --> 00:23:24,367 I don't know, you seem different, 540 00:23:24,435 --> 00:23:25,769 more involved. 541 00:23:26,670 --> 00:23:27,971 Look, Marcia, I think... 542 00:23:28,039 --> 00:23:31,341 Is there someone new in your life? 543 00:23:31,409 --> 00:23:34,110 MARISSA: And you said? 544 00:23:34,178 --> 00:23:36,679 I think you should go. 545 00:23:45,089 --> 00:23:46,690 Look... 546 00:23:46,758 --> 00:23:49,059 I know this sounds crazy, but... 547 00:23:49,126 --> 00:23:50,961 if you want, we could have dinner, 548 00:23:51,029 --> 00:23:53,296 you know, sometime. 549 00:23:54,699 --> 00:23:56,265 Well, you know, I-I... 550 00:23:56,333 --> 00:23:57,367 How about tonight? 551 00:23:57,434 --> 00:23:58,068 Huh? 552 00:23:58,136 --> 00:23:59,335 And you said? 553 00:23:59,403 --> 00:24:01,104 I told her I'd think about it. 554 00:24:01,172 --> 00:24:02,539 Oh, brother! 555 00:24:02,607 --> 00:24:04,408 Well, what am I supposed to do? She's my wife. 556 00:24:06,110 --> 00:24:08,144 My ex-wife. 557 00:24:08,212 --> 00:24:10,447 For the moment, anyway. 558 00:24:10,481 --> 00:24:14,150 (exhales): I'm telling you, this thing's driving me crazy. 559 00:24:14,218 --> 00:24:17,921 I mean, I got... I got the paper, I got Marcia... 560 00:24:17,989 --> 00:24:20,223 And now I keep see... I... 561 00:24:20,291 --> 00:24:22,058 I just keep getting distracted. 562 00:24:22,126 --> 00:24:24,227 I'm... 563 00:24:24,295 --> 00:24:26,262 (shuddering groan) 564 00:24:26,330 --> 00:24:27,764 How's Chuck? 565 00:24:27,832 --> 00:24:31,468 Last I saw him, fine. 566 00:24:31,536 --> 00:24:34,137 Yeah, this ought to be safe. 567 00:24:36,440 --> 00:24:39,209 (door opens) 568 00:24:44,549 --> 00:24:46,483 Hi. (giggles) 569 00:24:53,557 --> 00:24:54,891 Oh, dear. 570 00:24:58,095 --> 00:25:00,030 Oh, no. 571 00:25:02,333 --> 00:25:04,000 So, how'd it go downtown? 572 00:25:04,068 --> 00:25:05,101 What? 573 00:25:05,169 --> 00:25:07,804 The water main break, did you stop it? 574 00:25:07,872 --> 00:25:09,205 Not exactly. 575 00:25:09,273 --> 00:25:11,241 Oh, distracted again, huh? 576 00:25:11,308 --> 00:25:14,143 Well, let's just say that, uh, 577 00:25:14,211 --> 00:25:17,647 I'm lucky it wasn't something more serious. 578 00:25:19,283 --> 00:25:20,350 Oh, boy. 579 00:25:20,418 --> 00:25:22,486 This wasn't here before. 580 00:25:24,855 --> 00:25:27,624 (grunts): Uh, Amy, listen, listen... Anything, Chuck. 581 00:25:27,692 --> 00:25:29,826 Do you really think this is a good idea? 582 00:25:29,928 --> 00:25:32,262 I mean, here in your office? I canceled my appointments. 583 00:25:32,330 --> 00:25:34,131 What about your secretary? I sent her home. 584 00:25:34,198 --> 00:25:35,698 Oh, no. Well, what if something happens... 585 00:25:35,766 --> 00:25:37,300 Do you remember that night, Chuck? Yeah, yeah. 586 00:25:37,368 --> 00:25:39,502 But what if there's an emergency? The orchids in the drinks? 587 00:25:39,570 --> 00:25:41,271 I mean, don't you have to be here? 588 00:25:41,339 --> 00:25:42,872 I mean, what if you're not ready 589 00:25:42,941 --> 00:25:44,073 and they walk in... Oh. 590 00:25:45,409 --> 00:25:47,510 I'm ready No. That's not what I mean. 591 00:25:47,578 --> 00:25:48,678 I mean... Listen... 592 00:25:48,745 --> 00:25:49,979 You were amazing. Amy, listen, 593 00:25:50,047 --> 00:25:51,715 Amy, I... I was? 594 00:25:51,783 --> 00:25:52,982 Mm-hmm. 595 00:25:54,151 --> 00:25:56,886 Listen, I'm going to deliver a baby. 596 00:25:56,954 --> 00:25:59,188 (breathless laugh): Fine with me. 597 00:25:59,256 --> 00:26:00,757 Chuck? See you later. 598 00:26:00,825 --> 00:26:02,092 Oh, Chucky? 599 00:26:02,159 --> 00:26:03,860 Chucky! 600 00:26:03,928 --> 00:26:05,328 Hey! 601 00:26:05,396 --> 00:26:06,496 Him again. 602 00:26:06,563 --> 00:26:07,831 Turn that thing off. 603 00:26:07,899 --> 00:26:09,132 What thing? The pump. 604 00:26:09,200 --> 00:26:10,067 What? 605 00:26:10,134 --> 00:26:12,368 He wants you to turn the thing off. 606 00:26:12,436 --> 00:26:13,703 What thing? The pump. 607 00:26:13,771 --> 00:26:14,971 Why? Why? 608 00:26:15,039 --> 00:26:17,173 'Cause you're gonna black out half the city. 609 00:26:17,241 --> 00:26:18,908 'Cause you're gonna black out half the city. 610 00:26:18,976 --> 00:26:20,377 Oh. 611 00:26:20,444 --> 00:26:21,811 Can't do it. 612 00:26:21,879 --> 00:26:23,179 Can't do it. 613 00:26:23,247 --> 00:26:24,514 Why? 614 00:26:24,582 --> 00:26:26,516 Orders. 615 00:26:29,153 --> 00:26:30,787 (panting) 616 00:26:30,854 --> 00:26:32,088 Nice to see you, sir. 617 00:26:32,156 --> 00:26:33,657 Home. 618 00:26:33,725 --> 00:26:36,727 Thank you, Johnson. 619 00:26:38,529 --> 00:26:40,530 No. 620 00:26:40,597 --> 00:26:42,332 No, I can't take the elevator. 621 00:26:42,399 --> 00:26:43,533 No. 622 00:26:43,600 --> 00:26:45,201 (elevator bell rings) This can't be. 623 00:26:45,269 --> 00:26:46,369 WOMAN: Sorry. About five minutes. 624 00:26:46,437 --> 00:26:47,670 Excuse me. 625 00:26:52,776 --> 00:26:55,611 Hold it. 626 00:26:55,679 --> 00:26:57,446 MAN: Move back. 627 00:26:57,514 --> 00:26:59,415 Yeah. 628 00:27:01,618 --> 00:27:04,187 Um, could you press 35, please. 629 00:27:04,255 --> 00:27:07,157 Thank you. 630 00:27:07,224 --> 00:27:10,160 How you doing? 631 00:27:10,227 --> 00:27:12,162 Oh, lot of laundry. 632 00:27:12,229 --> 00:27:14,931 Laundry day, huh? 633 00:27:14,999 --> 00:27:17,333 Listen, for the last time, I'm telling you this is serious. 634 00:27:17,402 --> 00:27:18,502 So, what are you? 635 00:27:18,569 --> 00:27:20,169 Some kind of electrician or something? 636 00:27:20,237 --> 00:27:21,505 Wait a minute. I got it. 637 00:27:21,572 --> 00:27:22,672 A whatchamacallit. 638 00:27:22,740 --> 00:27:24,107 Clairvoyant, right? 639 00:27:24,174 --> 00:27:25,442 Like on TV? 640 00:27:25,510 --> 00:27:28,612 Or, uh, that guy, uh, uh, Jean Dixon? 641 00:27:28,679 --> 00:27:29,946 No, no. 642 00:27:30,014 --> 00:27:31,047 I'm Superman. 643 00:27:31,115 --> 00:27:32,716 The difference being Superman had a life, 644 00:27:32,784 --> 00:27:34,016 a job and a girl. 645 00:27:34,084 --> 00:27:35,852 Me, I get this. 646 00:27:39,723 --> 00:27:42,625 Turn it off, Mankowitz. 647 00:27:45,595 --> 00:27:48,331 Hey, buddy, we turned it off. 648 00:27:48,399 --> 00:27:50,400 Thank you. 649 00:28:08,485 --> 00:28:09,552 It's her. 650 00:28:09,620 --> 00:28:11,654 Who? 651 00:28:11,722 --> 00:28:14,222 This girl by the fountain... 652 00:28:15,225 --> 00:28:18,227 at 5:12 tonight. 653 00:28:18,295 --> 00:28:19,996 (elevator bell rings) 654 00:28:20,064 --> 00:28:21,530 15. Anyone getting off? 655 00:28:21,598 --> 00:28:23,533 Yeah, excuse me. Excuse me. 656 00:28:23,601 --> 00:28:25,468 Excuse me. Excuse me. 657 00:28:25,536 --> 00:28:27,237 Excuse me. 658 00:28:29,140 --> 00:28:31,607 Popular floor. 659 00:28:31,675 --> 00:28:33,276 (sighs) 660 00:28:33,343 --> 00:28:35,378 (humming) 661 00:28:41,886 --> 00:28:43,820 (burps) 662 00:28:43,888 --> 00:28:46,823 Excuse me. 663 00:28:56,500 --> 00:28:58,167 What are you looking at? 664 00:28:59,136 --> 00:29:01,137 Um, nothing. 665 00:29:09,847 --> 00:29:12,982 So, when are you due? 666 00:29:13,050 --> 00:29:14,650 Excuse me? 667 00:29:14,718 --> 00:29:18,255 You look like you're ready to go any second. 668 00:29:20,157 --> 00:29:22,091 I tell you what, 669 00:29:22,159 --> 00:29:24,160 why don't I give you the date that I conceived, 670 00:29:24,228 --> 00:29:27,163 and you and I can do the math together. 671 00:29:29,133 --> 00:29:31,067 Unbelievable. 672 00:29:31,135 --> 00:29:32,335 MAN: Back to the truck. 673 00:29:32,403 --> 00:29:33,870 Hey! 674 00:29:35,206 --> 00:29:36,906 How come this pump stopped running? 675 00:29:36,974 --> 00:29:40,176 Uh, I... 676 00:29:40,244 --> 00:29:41,878 I told them to turn it off. 677 00:29:41,945 --> 00:29:42,979 Oh, you did, did you? 678 00:29:44,381 --> 00:29:45,948 On whose authority? 679 00:29:46,817 --> 00:29:49,118 Superman's. 680 00:30:07,838 --> 00:30:09,138 I wouldn't... 681 00:30:10,040 --> 00:30:11,340 FOREMAN: Look out! 682 00:30:12,809 --> 00:30:15,578 (tires screeching) 683 00:30:17,080 --> 00:30:18,848 Oh! Oh! 684 00:30:18,916 --> 00:30:21,918 Oh, just great. 685 00:30:24,054 --> 00:30:25,688 (distant siren wailing) 686 00:30:25,756 --> 00:30:28,691 POLICE DISPATCHER: Proceed to 140 Michigan Avenue. 687 00:30:28,759 --> 00:30:30,393 Elevator between floors. 688 00:30:30,460 --> 00:30:32,395 Two people on it. 689 00:30:41,805 --> 00:30:43,806 What did you do? Me? 690 00:30:43,874 --> 00:30:45,475 Nothing. 691 00:30:45,542 --> 00:30:47,477 It's still just the two of us, right? 692 00:30:47,544 --> 00:30:49,679 Oh, okay. 693 00:30:49,746 --> 00:30:51,581 Now, let's get this baby moving again. 694 00:30:51,648 --> 00:30:52,581 Oh, no, no. 695 00:30:52,649 --> 00:30:53,816 Not your baby. 696 00:30:53,884 --> 00:30:55,818 This baby, the elevator. 697 00:30:55,886 --> 00:30:58,821 Now, 698 00:30:58,889 --> 00:31:01,824 I'm probably pretty good at this, uh... 699 00:31:12,936 --> 00:31:14,871 It's stuck. Yeah. 700 00:31:14,938 --> 00:31:16,539 Well, no problem. 701 00:31:16,607 --> 00:31:19,209 I mean, these kinds of things happen all the time. 702 00:31:19,276 --> 00:31:20,710 You okay? I'm fine. 703 00:31:20,777 --> 00:31:22,712 I mean, okay, here we are. 704 00:31:22,779 --> 00:31:24,747 We're trapped in the elevator. 705 00:31:24,815 --> 00:31:26,182 There's no reason for anyone to panic. 706 00:31:26,250 --> 00:31:27,783 (burps) It's got... wha-what was that? 707 00:31:27,851 --> 00:31:29,686 What? I burped. That noise. 708 00:31:29,754 --> 00:31:31,621 Oh, well, that's okay. 709 00:31:31,689 --> 00:31:34,624 I mean, uh, I just thought... 710 00:31:34,692 --> 00:31:36,125 You're still okay? 711 00:31:36,193 --> 00:31:38,495 I... I mean, nothing's, like, uh, leaking? 712 00:31:38,562 --> 00:31:39,962 Would you do me a favor? Sure. 713 00:31:40,031 --> 00:31:41,631 Would you sit down and shut up. 714 00:31:41,698 --> 00:31:43,666 You're a strange man, and you're making me nervous. 715 00:31:49,973 --> 00:31:50,740 Okay. 716 00:31:50,807 --> 00:31:52,208 Everyone, be patient. 717 00:31:52,275 --> 00:31:54,377 The rescue squad's tied up with the hand cart. 718 00:31:54,444 --> 00:31:56,346 Keep those people back. Excuse me, Officer. 719 00:31:56,413 --> 00:31:58,547 I have a friend that lives in this building. 720 00:31:58,615 --> 00:32:00,216 Is there something wrong? Elevator's stuck. 721 00:32:00,284 --> 00:32:02,485 28th floor. Um, are there people on it? 722 00:32:02,552 --> 00:32:04,487 You bet. Do you know who they are? 723 00:32:04,554 --> 00:32:06,489 Not by name, but I can tell you this... 724 00:32:06,556 --> 00:32:08,391 one of them's pregnant, one of them's scared. 725 00:32:08,458 --> 00:32:11,160 (distant car horns honking) 726 00:32:13,230 --> 00:32:15,164 What's going on? 727 00:32:15,232 --> 00:32:17,334 MIKE: Not much. Tell you that. 728 00:32:17,401 --> 00:32:19,001 Where is everybody? 729 00:32:19,069 --> 00:32:21,003 That's the funny thing about bars. 730 00:32:21,071 --> 00:32:22,806 No food, no TV, no lights, 731 00:32:22,873 --> 00:32:25,475 people tend not to hang around. 732 00:32:25,543 --> 00:32:27,276 Well, how bad is it? 733 00:32:27,344 --> 00:32:28,745 Half the city's blacked out. 734 00:32:28,813 --> 00:32:31,147 Rumor is some jackass downtown 735 00:32:31,215 --> 00:32:32,982 put the plug in the wrong socket. 736 00:32:33,050 --> 00:32:34,217 That's not true. 737 00:32:34,285 --> 00:32:35,384 What? 738 00:32:37,254 --> 00:32:39,188 Nothing. 739 00:32:39,256 --> 00:32:41,190 You got something to drink? 740 00:32:41,258 --> 00:32:43,960 Your choice, water or melted ice. 741 00:32:47,731 --> 00:32:49,766 Did you ever have a bad day, Mike? 742 00:32:49,834 --> 00:32:51,601 What do you call this? 743 00:32:51,669 --> 00:32:53,703 No, I mean one of those bad days, 744 00:32:53,771 --> 00:32:55,437 a really bad day where everything goes wrong. 745 00:32:55,505 --> 00:32:57,840 You mean like the day I got married? 746 00:32:57,908 --> 00:33:00,343 First of all, it rained, buckets. 747 00:33:00,411 --> 00:33:02,245 Then the hors d'oeuvres turned brown. 748 00:33:02,313 --> 00:33:05,114 Then the mother-in-law breaks her tooth on the wedding cake. 749 00:33:05,182 --> 00:33:08,050 I should have known right then. 750 00:33:08,118 --> 00:33:09,585 Yeah. 751 00:33:09,653 --> 00:33:11,688 Maybe it'd all be worth it 752 00:33:11,755 --> 00:33:13,690 if there was someone to come home to, huh? 753 00:33:13,757 --> 00:33:16,693 Someone who cares about you. 754 00:33:16,760 --> 00:33:18,928 What? 755 00:33:18,996 --> 00:33:20,796 Fountain? 756 00:33:20,864 --> 00:33:23,799 (phone rings) 757 00:33:23,867 --> 00:33:25,435 McGinty's. 758 00:33:25,502 --> 00:33:26,769 Yeah, he's right here. 759 00:33:29,540 --> 00:33:30,873 Okay. 760 00:33:30,941 --> 00:33:32,108 I'll tell him. 761 00:33:32,176 --> 00:33:34,110 Marissa. She says to come quick. 762 00:33:34,178 --> 00:33:36,112 Your pal Fishman's in trouble. 763 00:33:36,180 --> 00:33:38,280 Something about cutting open a frog? 764 00:33:41,852 --> 00:33:44,754 Hello? Hello, anyone there? (clicking phone) 765 00:33:46,757 --> 00:33:48,992 I'll give you a buck to answer. 766 00:33:49,059 --> 00:33:50,994 Okay, make it 50. 767 00:33:51,061 --> 00:33:52,695 MAN (on phone): This is the building super. 768 00:33:52,763 --> 00:33:54,297 It's the building super. 769 00:33:54,364 --> 00:33:55,631 I'm sure I'm thrilled. 770 00:33:55,699 --> 00:33:56,732 Hello! 771 00:33:56,800 --> 00:33:59,168 We're working on getting you down. 772 00:33:59,236 --> 00:34:00,402 Good! When? 773 00:34:00,470 --> 00:34:01,670 Well, we don't know. 774 00:34:01,738 --> 00:34:02,671 Maybe an hour. 775 00:34:02,739 --> 00:34:03,672 An hour? 776 00:34:03,740 --> 00:34:04,673 Hang on. 777 00:34:04,741 --> 00:34:06,008 When did you say you were due? 778 00:34:06,076 --> 00:34:07,009 A month. 779 00:34:07,077 --> 00:34:08,510 An hour's too long. 780 00:34:08,578 --> 00:34:10,512 Can't you just pry the doors open? 781 00:34:10,580 --> 00:34:13,015 No good. You're stuck between floors. 782 00:34:13,083 --> 00:34:15,151 That's okay. We'll take that chance. 783 00:34:15,219 --> 00:34:17,786 Forget it. Bad idea. 784 00:34:17,855 --> 00:34:19,188 (soft groan) 785 00:34:19,256 --> 00:34:20,857 Hang on. 786 00:34:20,924 --> 00:34:24,626 That was a burp again, wasn't it? 787 00:34:24,694 --> 00:34:27,997 (groaning) 788 00:34:28,065 --> 00:34:31,200 (groaning) 789 00:34:31,268 --> 00:34:33,503 Burp. I heard burp. 790 00:34:33,570 --> 00:34:36,606 I'm going to have the baby. 791 00:34:41,711 --> 00:34:44,347 Uh, Houston, we have a problem. 792 00:34:44,415 --> 00:34:46,049 Marissa. 793 00:34:46,116 --> 00:34:47,616 Hey, I'm glad you're here. 794 00:34:47,684 --> 00:34:49,218 It's happening. In the elevator, huh? 795 00:34:49,286 --> 00:34:51,054 In the elevator. And there's no power. 796 00:34:51,121 --> 00:34:53,156 WOMAN: You don't know anything else, do you? 797 00:34:53,223 --> 00:34:54,757 MAN: No, I haven't heard anything. 798 00:34:54,825 --> 00:34:56,725 What are you doing now? 799 00:34:56,793 --> 00:34:58,394 One, two, three. (inhales) 800 00:34:58,461 --> 00:34:59,728 I'm having contractions. 801 00:34:59,796 --> 00:35:01,530 I hope you're proud of yourself. One, two... 802 00:35:01,598 --> 00:35:03,332 Oh, my God. 803 00:35:03,400 --> 00:35:05,334 Try counting backwards. 804 00:35:05,402 --> 00:35:07,236 Maybe it'll reverse the process. 805 00:35:07,304 --> 00:35:09,538 You're really a train wreck. You know that? 806 00:35:09,606 --> 00:35:11,107 One, two, three... It's not my fault. 807 00:35:11,174 --> 00:35:14,010 I didn't want to open up that dumb frog! 808 00:35:14,078 --> 00:35:16,779 GARY (on phone): Chuck, you there? 809 00:35:16,847 --> 00:35:18,781 Gare, is that you? 810 00:35:18,849 --> 00:35:19,782 Gare, you gotta help me. 811 00:35:19,850 --> 00:35:21,417 Someone's in a lot of trouble. 812 00:35:21,485 --> 00:35:22,818 All right. Now, listen, what's her name? 813 00:35:22,886 --> 00:35:24,253 Not her... me. 814 00:35:24,321 --> 00:35:25,587 One, two, three. 815 00:35:25,655 --> 00:35:27,056 Come here. 816 00:35:27,124 --> 00:35:27,756 GARY: Chuck? 817 00:35:27,824 --> 00:35:28,824 Come... here. 818 00:35:28,892 --> 00:35:30,360 Chuck? Hang on. 819 00:35:30,427 --> 00:35:31,660 One, two, three. 820 00:35:31,728 --> 00:35:32,861 One, two... Closer! 821 00:35:32,929 --> 00:35:33,862 (wincing) 822 00:35:33,930 --> 00:35:35,698 One, two, three... (inhales) 823 00:35:35,765 --> 00:35:38,834 Bottom line, if you make this any more difficult, 824 00:35:38,902 --> 00:35:40,403 when this is over, 825 00:35:40,470 --> 00:35:44,173 I will hunt... you... down! 826 00:35:44,240 --> 00:35:46,241 Is that clear? (sharp inhale) 827 00:35:46,309 --> 00:35:48,578 One, two, three. It's getting serious, pal. 828 00:35:48,645 --> 00:35:50,346 All right, now, listen, keep your head; you can do this. 829 00:35:50,414 --> 00:35:51,814 No, I can't. Yes, you can. 830 00:35:51,881 --> 00:35:53,515 No, I can't. 831 00:35:53,583 --> 00:35:54,683 Yes, you can. You've got to. 832 00:35:54,751 --> 00:35:56,219 Listen, you're the only one there is. 833 00:35:56,286 --> 00:35:57,453 It's you. You're it. 834 00:35:57,521 --> 00:35:59,088 You're the guy in the elevator. 835 00:35:59,156 --> 00:36:01,391 Sometimes that's all the hero is, Chuck. 836 00:36:01,458 --> 00:36:03,959 It's the guy who's there. All right? 837 00:36:04,027 --> 00:36:05,494 Chuck? 838 00:36:05,562 --> 00:36:07,729 WOMAN: One, two, three. (inhales) 839 00:36:07,797 --> 00:36:09,065 Chuck? One, two, three. (inhales) 840 00:36:09,132 --> 00:36:10,399 Chuck? One, two, three. (inhales) 841 00:36:10,467 --> 00:36:11,733 Chuck? 842 00:36:11,801 --> 00:36:13,069 One, two, three. (inhales) 843 00:36:13,136 --> 00:36:14,636 One, two, three. (inhales) 844 00:36:14,704 --> 00:36:15,804 One, two, three. (inhales) 845 00:36:15,872 --> 00:36:17,273 What is that? One, two, three. 846 00:36:17,341 --> 00:36:18,408 (inhales) One, two, three. 847 00:36:18,475 --> 00:36:20,309 (inhales) One, two, three. 848 00:36:20,377 --> 00:36:22,645 (inhales) It's not brake fluid. 849 00:36:22,713 --> 00:36:23,913 (inhales) One, two, three. 850 00:36:23,981 --> 00:36:25,948 (inhales) One, two, three. Oh. 851 00:36:26,016 --> 00:36:27,750 Chuck? (thudding over phone) 852 00:36:27,817 --> 00:36:28,917 Chuck? One, two. (inhales) 853 00:36:28,985 --> 00:36:30,052 One, two. (inhales) 854 00:36:30,120 --> 00:36:31,187 Chuck? 855 00:36:31,254 --> 00:36:32,354 One, two. (inhales) 856 00:36:32,422 --> 00:36:33,656 One, two. (inhales) 857 00:36:33,724 --> 00:36:34,890 One, two. (inhales) 858 00:36:34,958 --> 00:36:36,125 One, two. (inhales) 859 00:36:36,192 --> 00:36:37,293 One, two. (inhales) 860 00:36:37,361 --> 00:36:38,394 One, two. (inhales) 861 00:36:38,461 --> 00:36:39,629 One, two. (inhales) 862 00:36:39,696 --> 00:36:41,397 One, two. (inhales) One, two. 863 00:36:41,465 --> 00:36:43,799 Chuck? 864 00:36:43,867 --> 00:36:47,636 Got a Plan B? 865 00:36:47,704 --> 00:36:48,837 (inhales) One, two. 866 00:36:48,905 --> 00:36:50,539 (inhales) One, two. (doors squeak and rumble) 867 00:36:50,607 --> 00:36:52,375 (inhales) One, two. 868 00:36:52,442 --> 00:36:53,676 One, two. (inhales) 869 00:36:53,744 --> 00:36:54,844 One, two. (inhales) 870 00:36:54,912 --> 00:36:56,145 One, two. (inhales) Chuck? 871 00:36:56,213 --> 00:36:57,313 One, two. (inhales) 872 00:36:57,381 --> 00:36:58,548 One, two. (inhales) 873 00:36:58,615 --> 00:36:59,716 One, two. (inhales) 874 00:36:59,783 --> 00:37:00,883 One, two. (inhales) 875 00:37:00,951 --> 00:37:02,084 One, two. (inhales) 876 00:37:02,152 --> 00:37:03,252 Chuck, you all right? 877 00:37:03,320 --> 00:37:04,920 One, two. (inhales) He's out cold. 878 00:37:04,988 --> 00:37:06,121 (inhales) One, two. 879 00:37:06,189 --> 00:37:07,289 (inhales) One, two. 880 00:37:07,358 --> 00:37:08,758 (inhales) One, two. That's great. 881 00:37:08,826 --> 00:37:09,925 (inhales) One, two. 882 00:37:09,993 --> 00:37:11,060 (inhales) One, two. 883 00:37:11,128 --> 00:37:12,261 (inhales) One, two. 884 00:37:12,329 --> 00:37:13,429 (inhales) One, two. 885 00:37:13,497 --> 00:37:14,597 (inhales) One, two. 886 00:37:14,665 --> 00:37:15,765 (inhales) One, two. 887 00:37:15,833 --> 00:37:17,400 (inhales) One, two. Oh, this is great. 888 00:37:17,468 --> 00:37:19,235 (inhales) One, two... I'm Chuck Norris now. 889 00:37:19,303 --> 00:37:20,436 (inhales) One, two. 890 00:37:20,504 --> 00:37:21,604 (inhales) One, two. 891 00:37:21,672 --> 00:37:22,772 (inhales) One, two. 892 00:37:22,840 --> 00:37:23,939 (inhales) One, two. 893 00:37:24,007 --> 00:37:25,107 (inhales) One, two. 894 00:37:25,175 --> 00:37:26,275 Okay. (inhales) One, two. 895 00:37:26,343 --> 00:37:27,643 (inhales) One, two... (grunts) 896 00:37:27,711 --> 00:37:28,978 (inhales) One, two. 897 00:37:29,046 --> 00:37:30,312 (groans) (huffing) 898 00:37:30,380 --> 00:37:31,414 One, two. (inhales) 899 00:37:31,481 --> 00:37:32,581 One, two. (inhales) 900 00:37:32,649 --> 00:37:33,749 One, two. (inhales) 901 00:37:33,817 --> 00:37:35,651 One, two. (inhales) One, two. 902 00:37:35,719 --> 00:37:38,354 (loud, rapid, rhythmic breathing) 903 00:37:38,422 --> 00:37:39,788 (grunts) 904 00:37:39,856 --> 00:37:41,324 Hi. 905 00:37:41,391 --> 00:37:42,392 (rapid breathing) 906 00:37:42,459 --> 00:37:43,693 Give me a break. 907 00:37:43,761 --> 00:37:46,161 (loud breathing) 908 00:37:46,229 --> 00:37:49,098 How is he? 909 00:37:49,165 --> 00:37:51,433 You wake him up, and I kill you both. 910 00:37:51,501 --> 00:37:52,868 (exhales loudly) 911 00:37:52,936 --> 00:37:54,937 Uh... 912 00:38:02,545 --> 00:38:04,613 Is the elevator fixed yet? 913 00:38:04,681 --> 00:38:06,915 No. The paramedics are on the way. 914 00:38:06,983 --> 00:38:08,917 What are they gonna do, haul me out on a winch? 915 00:38:08,985 --> 00:38:11,787 Look, maybe we can call your doctor. 916 00:38:11,854 --> 00:38:13,155 Sailing in the Caribbean. 917 00:38:13,223 --> 00:38:14,957 Well... 918 00:38:15,025 --> 00:38:16,492 Well, maybe there's something else... 919 00:38:16,559 --> 00:38:17,659 (screaming): Oh... look. 920 00:38:17,727 --> 00:38:20,096 Mister, it's you 921 00:38:20,163 --> 00:38:21,664 and me. 922 00:38:21,732 --> 00:38:23,466 Are you gonna pass out, too, or are you gonna help? 923 00:38:23,534 --> 00:38:25,834 'Cause I got to bring two kids into the world. 924 00:38:25,902 --> 00:38:27,736 Are you with me or not? 925 00:38:30,006 --> 00:38:33,542 Yeah. 926 00:38:33,610 --> 00:38:36,178 Okay. 927 00:38:36,245 --> 00:38:38,180 Okay. 928 00:38:41,818 --> 00:38:43,652 (siren blaring) 929 00:38:46,589 --> 00:38:48,390 This is it! Let's hustle. 930 00:38:48,458 --> 00:38:50,392 (indistinct shouting and chatter) 931 00:38:59,269 --> 00:39:01,604 Paramedics coming through. 932 00:39:04,274 --> 00:39:05,741 Okay, we're here. 933 00:39:05,809 --> 00:39:07,009 Where's the mother? 934 00:39:07,077 --> 00:39:08,177 PREGNANT WOMAN (screaming): Oh! 935 00:39:08,245 --> 00:39:09,378 Oh! 936 00:39:09,445 --> 00:39:11,613 What? In there? 937 00:39:11,681 --> 00:39:12,815 Oh! Oh! 938 00:39:12,883 --> 00:39:14,217 Come on, you're doing fine. 939 00:39:14,284 --> 00:39:15,985 Just keep pushing. 940 00:39:16,053 --> 00:39:17,219 (groaning) 941 00:39:17,286 --> 00:39:18,687 I can't. 942 00:39:18,755 --> 00:39:20,222 Yes, you can. 943 00:39:20,289 --> 00:39:22,157 You're doing fine. Just keep... Come on. 944 00:39:22,225 --> 00:39:23,893 (groans) Come on. 945 00:39:23,961 --> 00:39:25,861 (woman groaning over intercom) 946 00:39:25,929 --> 00:39:27,295 (crowd chatter) 947 00:39:27,363 --> 00:39:29,198 (groaning) 948 00:39:29,266 --> 00:39:30,500 Come on, keep pushing. 949 00:39:30,567 --> 00:39:31,968 You're doing great. Keep pushing. 950 00:39:32,035 --> 00:39:33,135 (groaning) 951 00:39:33,203 --> 00:39:35,037 GARY: You're doing fine. Keep pushing. 952 00:39:35,105 --> 00:39:37,940 Keep pushing. Come on. 953 00:39:38,008 --> 00:39:39,575 Wait. I think I see something. 954 00:39:39,643 --> 00:39:40,877 I think it's the head. 955 00:39:40,944 --> 00:39:42,144 (woman groans) 956 00:39:42,212 --> 00:39:44,012 (woman groans over intercom, crowd chatter) 957 00:39:44,080 --> 00:39:46,181 GARY: Come on, keep pushing. 958 00:39:46,250 --> 00:39:47,483 Gary? 959 00:39:47,551 --> 00:39:48,617 Keep pushing. Come on. MARISSA: Gary? 960 00:39:48,685 --> 00:39:50,786 Come on, I can see the head. Keep pushing now. 961 00:39:50,854 --> 00:39:52,655 (loud grunting) Come on, keep pushing. 962 00:39:52,723 --> 00:39:54,056 One more push, one more push. 963 00:39:54,123 --> 00:39:56,158 Come on. Come on. 964 00:39:56,226 --> 00:39:58,527 Come on. One more time. 965 00:39:58,595 --> 00:40:00,796 There you go. 966 00:40:00,863 --> 00:40:02,064 Here he comes. 967 00:40:02,131 --> 00:40:03,833 (grunts) There we go. 968 00:40:03,900 --> 00:40:04,967 (baby crying) There you go. 969 00:40:05,035 --> 00:40:06,702 (laughing): There we go. 970 00:40:06,769 --> 00:40:08,804 There we go. 971 00:40:08,871 --> 00:40:10,939 You had a baby boy. 972 00:40:11,007 --> 00:40:12,774 You got a boy. You got... 973 00:40:12,842 --> 00:40:14,876 You got yourself a baby boy here. 974 00:40:14,944 --> 00:40:17,713 Hey, he's loud, isn't he? 975 00:40:17,781 --> 00:40:19,448 You got to go to Mom, buddy. 976 00:40:19,516 --> 00:40:21,950 Hey, congratulations. 977 00:40:22,018 --> 00:40:24,319 (applause) 978 00:40:24,387 --> 00:40:26,489 How you doing? How you doing? 979 00:40:26,557 --> 00:40:28,223 Oh, he's beautiful. 980 00:40:28,291 --> 00:40:30,125 (baby crying) 981 00:40:33,997 --> 00:40:36,632 Hey. 982 00:40:36,700 --> 00:40:38,000 What? 983 00:40:38,068 --> 00:40:39,368 Oh, boy! What? 984 00:40:39,436 --> 00:40:41,236 We're not done yet. 985 00:40:41,304 --> 00:40:42,938 Oh! (baby crying) 986 00:40:43,006 --> 00:40:44,073 Gary? 987 00:40:44,141 --> 00:40:45,674 (baby crying over intercom) 988 00:40:45,742 --> 00:40:47,609 GARY: We're having twins up here. 989 00:40:47,677 --> 00:40:49,111 (applause) 990 00:40:49,179 --> 00:40:50,946 Power's back on. 991 00:40:51,014 --> 00:40:52,148 They're coming back down. 992 00:40:52,215 --> 00:40:54,250 (baby crying over intercom) 993 00:40:58,488 --> 00:41:00,423 Thanks. 994 00:41:01,691 --> 00:41:03,992 (cooing) 995 00:41:04,060 --> 00:41:05,994 Congratulations. 996 00:41:09,566 --> 00:41:11,434 Just-Just one more thing. 997 00:41:11,501 --> 00:41:13,435 (Chuck groaning) 998 00:41:18,708 --> 00:41:21,277 GARY: Chuck? Chuck, wake up. 999 00:41:21,344 --> 00:41:24,012 (groaning) 1000 00:41:24,080 --> 00:41:26,081 Come on, wake up. 1001 00:41:26,149 --> 00:41:28,150 Just one more thing. 1002 00:41:28,217 --> 00:41:30,452 Come on, buddy. 1003 00:41:30,520 --> 00:41:32,454 Okay, here we go. 1004 00:41:32,522 --> 00:41:34,490 Careful. 1005 00:41:34,558 --> 00:41:36,659 I don't want to start dropping them now. 1006 00:41:36,726 --> 00:41:38,827 Chuck, here they come, ready or not. 1007 00:41:38,895 --> 00:41:40,061 That a girl. 1008 00:41:40,129 --> 00:41:42,097 Let's go see Uncle Charles. 1009 00:41:50,106 --> 00:41:52,041 (overlapping crowd chatter, camera shutters clicking) 1010 00:42:00,417 --> 00:42:02,250 (overlapping crowd chatter) 1011 00:42:05,154 --> 00:42:08,790 CHUCK: To repeat, sometimes things work out. 1012 00:42:08,858 --> 00:42:11,394 Sometimes they don't. 1013 00:42:11,461 --> 00:42:14,029 Whether or not you've got a crystal ball, 1014 00:42:14,097 --> 00:42:16,532 life is a search for answers. 1015 00:42:16,599 --> 00:42:18,634 And everybody's looking, 1016 00:42:18,701 --> 00:42:21,170 all at the same time 1017 00:42:21,238 --> 00:42:23,805 in the same general place, 1018 00:42:23,873 --> 00:42:25,807 which is probably why 1019 00:42:25,875 --> 00:42:27,709 we keep tripping over each other. 1020 00:42:35,652 --> 00:42:37,119 Excuse me. 1021 00:42:37,186 --> 00:42:39,989 I'm supposed to meet someone here at 12 after 5:00. 1022 00:42:40,056 --> 00:42:41,323 She's, uh... 1023 00:42:41,390 --> 00:42:42,958 Well, in that case, you're early. 1024 00:42:43,026 --> 00:42:44,727 Well, the-the... 1025 00:42:44,795 --> 00:42:46,628 Oh, pay no attention to that. 1026 00:42:46,696 --> 00:42:49,231 Clock says 12 after 5:00 all day long. 1027 00:42:49,298 --> 00:42:51,032 It's been busted for a month. 1028 00:42:51,100 --> 00:42:52,667 Got to admit, it's confusing. 1029 00:42:52,735 --> 00:42:54,937 Somebody ought to fix it. 1030 00:43:00,710 --> 00:43:03,179 Marcia, listen, I can't make it for dinner tonight. 1031 00:43:03,246 --> 00:43:05,548 No, no, not tomorrow night, either. 1032 00:43:11,354 --> 00:43:13,389 Yeah. 1033 00:43:21,098 --> 00:43:22,798 CHUCK: It's a miracle, fellas. 1034 00:43:22,865 --> 00:43:24,266 I'm telling you, 1035 00:43:24,334 --> 00:43:25,634 there's nothing like it. 1036 00:43:25,702 --> 00:43:27,770 Being there at the outset, 1037 00:43:27,838 --> 00:43:29,872 holding life in these hands. 1038 00:43:29,940 --> 00:43:32,241 I bet one of them wins the Nobel Prize. 1039 00:43:32,308 --> 00:43:33,776 (chuckling) 1040 00:43:33,844 --> 00:43:36,345 So, who's buying, anyway? 1041 00:43:38,949 --> 00:43:42,051 CHUCK: So, here's to life. 1042 00:43:42,118 --> 00:43:45,353 The ups, the downs, twists, the turns. 1043 00:43:45,421 --> 00:43:47,423 The whole mixed up, 1044 00:43:47,490 --> 00:43:49,591 unpredictable mess of it. 1045 00:43:49,659 --> 00:43:52,494 Just remember to keep your spirits up 1046 00:43:52,562 --> 00:43:54,563 and your eyes wide open. 1047 00:43:58,801 --> 00:44:02,204 And remember, there's always tomorrow.68658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.