All language subtitles for EP30_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,508 --> 00:01:59,832 =Episode 30= 21 00:02:14,480 --> 00:02:18,200 Ying Xuwei, they've entered the Mist Soul. Where is the key ring? 22 00:02:20,079 --> 00:02:21,599 Sorry for keeping you waiting, Miss Shuo Xuan. 23 00:03:01,360 --> 00:03:05,919 General Lin Yuan, Zhu Yu tried to take the Rehai key ring by force. 24 00:03:06,799 --> 00:03:08,280 I wonder, in your opinion, 25 00:03:08,280 --> 00:03:11,919 how the contractual relationship between us should proceed. 26 00:03:13,000 --> 00:03:16,960 When we meet again another day after our parting today, 27 00:03:18,159 --> 00:03:19,400 we should rely on what we each have. 28 00:03:37,360 --> 00:03:38,424 Guixu 29 00:03:39,839 --> 00:03:43,040 is the final resting place of all memories in the world. 30 00:03:45,760 --> 00:03:49,119 Even the most thrilling and poignant memories 31 00:03:51,640 --> 00:03:52,728 will be like 32 00:03:54,640 --> 00:03:56,559 the most ordinary flowing water in Guixu. 33 00:04:15,039 --> 00:04:16,120 What did you see? 34 00:04:18,360 --> 00:04:22,039 I saw a lot of things that I had already forgotten. 35 00:04:31,080 --> 00:04:35,039 Upon reflection, my life hasn't been wasted. 36 00:04:47,399 --> 00:04:50,240 When I returned last time, this dragon horn was missing a piece. 37 00:04:50,240 --> 00:04:51,600 Now it's complete. 38 00:04:52,959 --> 00:04:55,039 It seems that during these three years, 39 00:04:55,039 --> 00:04:57,520 not only us but others have also come to the Dragon Pool. 40 00:04:58,440 --> 00:04:59,679 It was taken by Xuwei. 41 00:05:01,240 --> 00:05:02,520 Why do you need this dragon horn? 42 00:05:03,600 --> 00:05:05,520 To forge a fake Rehai key ring. 43 00:05:08,640 --> 00:05:10,880 The real one is in your possession, isn't it? 44 00:05:13,959 --> 00:05:16,679 The Rehai key ring was originally crafted from dragon bones. 45 00:05:18,000 --> 00:05:20,919 The divine power lingering on the bones can confound Zhu Yu, 46 00:05:21,959 --> 00:05:25,119 making her believe that the key ring we surrendered is real. 47 00:05:25,919 --> 00:05:27,640 Why did you do that? 48 00:05:29,360 --> 00:05:30,392 It's a long story. 49 00:05:31,319 --> 00:05:34,520 You should ask Xuwei after you get out. 50 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 Qingfei! 51 00:05:47,919 --> 00:05:49,959 Qingfei, you're finally back. 52 00:05:49,959 --> 00:05:52,319 Where did you go without taking me along? 53 00:05:53,160 --> 00:05:55,440 I want to know when Luohuan will be back. 54 00:05:59,440 --> 00:06:04,080 Qingfei, why won't any of you tell me where Luohuan has actually gone? 55 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 Is it because that place is very far away 56 00:06:06,280 --> 00:06:07,520 and he has to go for a long time? 57 00:06:09,919 --> 00:06:14,320 What if Luohuan never comes back? 58 00:06:16,280 --> 00:06:18,040 Is Luohuan going to a very dangerous place? 59 00:06:19,160 --> 00:06:20,880 He's been injured. 60 00:06:20,880 --> 00:06:23,519 Qingfei, quickly tell me where Luohuan is, 61 00:06:23,519 --> 00:06:24,664 so I can go protect him. 62 00:06:26,639 --> 00:06:27,640 Silly you. 63 00:06:28,519 --> 00:06:31,720 Do you think Xuwei and I don't care about Luohuan's safety? 64 00:06:32,600 --> 00:06:37,160 Rest assured. He... He's just gone to heal. 65 00:06:38,200 --> 00:06:39,224 When he returns, 66 00:06:40,040 --> 00:06:42,600 he'll certainly be lively and safe again. 67 00:06:45,000 --> 00:06:46,040 Really? 68 00:06:46,760 --> 00:06:47,800 Yes. 69 00:06:50,359 --> 00:06:51,920 He had me worried for nothing. 70 00:06:52,760 --> 00:06:53,839 When he comes back, 71 00:06:53,839 --> 00:06:56,600 I'll make him make 100 grass dragonflies for me personally, 72 00:06:57,440 --> 00:06:58,559 and each one has to be different. 73 00:07:00,559 --> 00:07:02,079 Are you trying to torture him? 74 00:07:03,160 --> 00:07:04,216 Yes, that's right. 75 00:07:10,000 --> 00:07:13,359 Qingfei, what's wrong? Are your eyes bothering you? 76 00:07:15,440 --> 00:07:19,559 Yes, a big grain of sand got in my eye. 77 00:07:37,559 --> 00:07:39,359 In this long stream of memories, 78 00:07:40,239 --> 00:07:41,880 why can't I find your memories? 79 00:07:52,720 --> 00:07:53,920 We come from three years later. 80 00:07:56,760 --> 00:07:57,816 Three years later? 81 00:08:01,200 --> 00:08:03,920 I need to seek information in your memory. 82 00:08:15,040 --> 00:08:17,119 I'm already aware of your identities and your intentions. 83 00:08:20,440 --> 00:08:22,839 I cannot create, but only exchange. 84 00:08:23,720 --> 00:08:26,639 Your existence will totally disappear as a price. 85 00:08:28,160 --> 00:08:31,359 From now on, no one in this world will remember you. 86 00:08:32,519 --> 00:08:33,880 Even I will not be an exception. 87 00:08:35,679 --> 00:08:38,320 Are you ready? 88 00:08:40,480 --> 00:08:43,720 To be honest, no. 89 00:08:49,559 --> 00:08:50,799 I have been forgotten before. 90 00:08:52,720 --> 00:08:54,000 That kind of fear and despair still 91 00:08:55,280 --> 00:09:00,079 feels suffocating upon recollection, even after many years. 92 00:09:02,440 --> 00:09:03,480 And now, 93 00:09:05,200 --> 00:09:11,399 Xuwei, Qingfei, Xiaoyuan, 94 00:09:20,920 --> 00:09:22,760 and all the other people I cherish will forget me. 95 00:09:24,920 --> 00:09:26,679 No matter how much more time I am given to prepare, 96 00:09:28,760 --> 00:09:29,848 I simply cannot accept it. 97 00:09:36,559 --> 00:09:40,799 But only I can make the exchange for Yue Jinzhao, right? 98 00:09:44,239 --> 00:09:47,079 The mark of Qi is engraved on your soul. 99 00:09:47,920 --> 00:09:49,920 This isn't something owned by life itself. 100 00:09:50,720 --> 00:09:51,799 I also cannot create it. 101 00:09:53,359 --> 00:09:57,079 Since you have a wish in your heart, come forward then. 102 00:10:02,600 --> 00:10:06,440 Willing to sacrifice his life for someone completely unrelated... 103 00:10:09,639 --> 00:10:10,744 These humans... 104 00:10:12,959 --> 00:10:15,320 I actually view the Hengdao Sect with renewed respect. 105 00:10:16,799 --> 00:10:20,160 If it were me, I would make the exchange too. 106 00:10:25,720 --> 00:10:26,776 I will. 107 00:10:29,040 --> 00:10:30,072 Thank you. 108 00:10:34,280 --> 00:10:35,439 It is I who should thank you. 109 00:10:37,240 --> 00:10:41,040 There are many things I can't do, but you can. 110 00:10:43,800 --> 00:10:44,824 Yue Jinzhao, 111 00:10:47,280 --> 00:10:49,999 I also have a gift for the reborn you. 112 00:10:52,519 --> 00:10:53,560 What is it? 113 00:10:55,439 --> 00:10:57,040 I've been secretly watching you for a long time. 114 00:10:58,720 --> 00:11:02,079 I have witnessed most of what you have experienced. 115 00:11:10,999 --> 00:11:14,639 I will seal some of my memories into your left eye. 116 00:11:16,600 --> 00:11:21,839 Consider it my final compensation to you. 117 00:11:25,800 --> 00:11:27,680 So every time, the images my left eye sees 118 00:11:29,999 --> 00:11:31,064 are those you have seen. 119 00:11:37,040 --> 00:11:39,959 Bian Luohuan, take care. 120 00:11:41,399 --> 00:11:43,600 Farewell, Yue Jinzhao. 121 00:11:48,959 --> 00:11:49,976 Bian Luohuan, 122 00:11:55,680 --> 00:11:56,760 I don't resent you anymore. 123 00:12:00,439 --> 00:12:04,319 Qi, farewell. 124 00:12:24,636 --> 00:12:26,904 ♪Tear up all the memories of the past♪ 125 00:12:27,544 --> 00:12:28,600 Master. 126 00:12:29,272 --> 00:12:31,576 ♪Let go of all regrets♪ 127 00:12:31,576 --> 00:12:37,464 ♪I exchange my whole life for a change♪ 128 00:12:38,264 --> 00:12:42,136 ♪If I decide to let my guard down♪ 129 00:12:42,136 --> 00:12:46,648 ♪Will I fall for the wrong one♪ 130 00:12:47,580 --> 00:12:51,224 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 131 00:12:52,440 --> 00:12:54,424 ♪Love refuses to fall asleep♪ 132 00:12:54,424 --> 00:12:57,592 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 133 00:12:57,592 --> 00:12:59,416 ♪Even with different paths and goals♪ 134 00:12:59,416 --> 00:13:03,800 ♪I have no regrets♪ 135 00:13:03,800 --> 00:13:08,920 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 136 00:13:08,920 --> 00:13:12,024 ♪I pray for a miracle♪ 137 00:13:12,800 --> 00:13:16,040 Surpass your past self. Everything starts today. 138 00:13:17,199 --> 00:13:20,199 Your name is called Yue Jinzhao. 139 00:13:22,616 --> 00:13:27,736 ♪I will travel with you all the way♪ 140 00:13:27,736 --> 00:13:35,544 ♪Love is the most beautiful in life♪ 141 00:13:46,968 --> 00:13:50,360 ♪Falling in the loop of time and space♪ 142 00:13:51,256 --> 00:13:53,624 ♪Memories are flying by♪ 143 00:13:53,624 --> 00:13:59,448 ♪I'll follow you, whether it's right or wrong♪ 144 00:14:00,568 --> 00:14:03,960 ♪If the end can be changed♪ 145 00:14:04,680 --> 00:14:05,720 Take good care of her for me. 146 00:14:09,724 --> 00:14:13,400 ♪I'll go through life and death with you♪ 147 00:14:14,616 --> 00:14:16,664 ♪My love never stops♪ 148 00:14:16,664 --> 00:14:19,736 ♪No matter how bumpy the road to our reunion is♪ 149 00:14:21,240 --> 00:14:22,264 Master. 150 00:14:22,840 --> 00:14:26,392 ♪I have no regrets♪ 151 00:14:26,392 --> 00:14:31,288 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 152 00:14:31,288 --> 00:14:34,808 ♪I pray for a miracle♪ 153 00:14:36,120 --> 00:14:37,208 I am Bian Luohuan. 154 00:14:38,776 --> 00:14:41,816 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 155 00:14:41,816 --> 00:14:44,952 ♪Of being with you forever♪ 156 00:14:44,952 --> 00:14:50,648 ♪I will travel with you all the way♪ 157 00:14:50,648 --> 00:14:54,552 ♪Love is the most beautiful in life♪ 158 00:14:55,199 --> 00:14:56,248 - Qi! - Qi! 159 00:15:00,920 --> 00:15:04,056 ♪Miracle♪ 160 00:15:04,056 --> 00:15:06,104 ♪I will protect you in my life♪ 161 00:15:06,104 --> 00:15:10,776 ♪That's my love for you♪ 162 00:15:11,959 --> 00:15:14,199 Do you believe them or me? 163 00:15:16,560 --> 00:15:17,639 I believe Jinzhao. 164 00:15:19,280 --> 00:15:23,064 Is your master important to you? 165 00:15:23,720 --> 00:15:25,439 Once you return to your own time and space, 166 00:15:26,240 --> 00:15:29,280 the Dragon Pool will reclaim all memories of the exchangers. 167 00:15:29,959 --> 00:15:33,079 From then on, there will be no Bian Luohuan in the world. 168 00:15:33,759 --> 00:15:38,560 My left eye should never be able to see his memories again. 169 00:16:14,999 --> 00:16:17,399 Huan, goodbye. 170 00:16:54,040 --> 00:16:57,944 Jinzhao, I'm looking forward to the next three years. 171 00:17:00,319 --> 00:17:02,399 We will all be waiting for you three years from now. 172 00:17:02,399 --> 00:17:04,040 You must bring Little Yue to visit us, okay? 173 00:17:05,120 --> 00:17:08,160 Everything that happens in this world is destined. 174 00:17:09,680 --> 00:17:12,839 I didn't expect we would have such a strong connection. 175 00:17:14,319 --> 00:17:15,600 It's rare that you are so moved. 176 00:17:17,199 --> 00:17:21,280 Alright, it's time to go. We have to take them to Wuyan Village. 177 00:17:23,920 --> 00:17:24,952 It's time to leave. 178 00:17:26,040 --> 00:17:27,319 I will send you back. 179 00:17:45,160 --> 00:17:48,439 Yue Jinzhao, do you believe in fate? 180 00:17:53,600 --> 00:17:54,600 Someone once told me 181 00:17:55,639 --> 00:17:58,160 that fate is just a possibility that can be changed. 182 00:17:59,040 --> 00:18:00,056 It makes a lot of sense. 183 00:18:02,920 --> 00:18:05,040 The previous Guardian of Pureness said that, right? 184 00:18:06,199 --> 00:18:09,920 But do you still remember when the Cold Marrow Garrison prophesied 185 00:18:10,839 --> 00:18:14,519 that two out of the six of you would soon pass away? 186 00:18:16,120 --> 00:18:17,176 Yes, I do. 187 00:18:18,319 --> 00:18:19,439 In the near future, 188 00:18:20,560 --> 00:18:23,439 your life will come to an end. 189 00:18:36,920 --> 00:18:38,879 I have my sword and my companions. 190 00:18:40,120 --> 00:18:43,079 I will let fate take the path it should. 191 00:19:05,399 --> 00:19:08,719 Later on, the people from Hengdao Sect will come looking for us. 192 00:19:17,359 --> 00:19:18,519 The Yunlai Stone is glowing. 193 00:19:29,239 --> 00:19:30,552 The Yunlai Stone is approaching. 194 00:19:33,399 --> 00:19:36,519 Master once came to check because of the anomaly of Pureness. 195 00:19:38,719 --> 00:19:43,440 Ming Xiu, if you want to find Mr. Gu, just go. 196 00:19:49,080 --> 00:19:52,960 Go on. See him once more. 197 00:20:45,320 --> 00:20:48,840 Master, I'll first go to the den and defeat the demon beasts. 198 00:20:49,879 --> 00:20:53,320 And then, after I return, 199 00:20:54,239 --> 00:20:57,359 could you pin a hibiscus flower in my hair for me? 200 00:21:02,080 --> 00:21:03,920 I don't care. That's a deal, then. 201 00:21:42,040 --> 00:21:43,064 Who is it? 202 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Master. 203 00:21:52,479 --> 00:21:53,560 Xiu. 204 00:22:11,440 --> 00:22:14,560 Xiu, are you from the future? 205 00:22:20,160 --> 00:22:21,639 Has something happened in the future? 206 00:22:23,560 --> 00:22:25,200 Have you suffered a lot? 207 00:22:35,519 --> 00:22:39,280 Alright, Xiu, you still have me here. 208 00:23:02,080 --> 00:23:04,999 When did you inherit the position of Guardian of Pureness? 209 00:23:12,359 --> 00:23:13,368 Three years later. 210 00:23:22,920 --> 00:23:23,960 Three years... 211 00:23:30,200 --> 00:23:35,119 So, I can only be with you for three more years. 212 00:24:26,879 --> 00:24:27,960 Master, 213 00:24:30,200 --> 00:24:34,119 could you pin a hibiscus flower in my hair for me? 214 00:25:11,119 --> 00:25:16,719 Indeed, this hibiscus is a worthy match for you. 215 00:25:17,528 --> 00:25:19,640 ♪And the falling snow♪ 216 00:25:19,640 --> 00:25:24,856 ♪Can't bear to see your tears♪ 217 00:25:26,392 --> 00:25:30,712 ♪I can't be without you♪ 218 00:25:30,712 --> 00:25:35,992 ♪Take away my frail life♪ 219 00:25:40,479 --> 00:25:45,080 Xiu, take care. 220 00:25:49,084 --> 00:25:51,160 ♪With the lightest whisper♪ 221 00:25:51,160 --> 00:25:53,464 ♪You make the harshest decision♪ 222 00:25:53,464 --> 00:26:00,312 ♪It's not different from the extreme penalty♪ 223 00:26:02,620 --> 00:26:07,384 ♪If you really have the heart to leave me alone♪ 224 00:26:08,440 --> 00:26:13,624 ♪Why do I see tears shimmering in your eyes♪ 225 00:26:13,624 --> 00:26:19,096 ♪What I thought would be evergreen withers between my fingers♪ 226 00:26:19,096 --> 00:26:25,080 ♪Even our hug feels unnatural♪ 227 00:26:25,080 --> 00:26:30,040 ♪If it's all fate♪ 228 00:26:30,844 --> 00:26:36,088 ♪Don't question who has betrayed love♪ 229 00:26:36,088 --> 00:26:38,968 ♪If there's no hope for a reunion♪ 230 00:26:38,968 --> 00:26:42,968 ♪Don't eavesdrop on me in the dream♪ 231 00:26:42,968 --> 00:26:47,672 ♪Singing my yearning♪ 232 00:26:47,672 --> 00:26:52,664 ♪If you really have the heart to leave me alone♪ 233 00:26:53,752 --> 00:26:59,096 ♪Why do I see tears shimmering in your eyes♪ 234 00:26:59,096 --> 00:27:04,824 ♪What I thought would be evergreen withers between my fingers♪ 235 00:27:04,824 --> 00:27:09,912 ♪Even our hug feels unnatural♪ 236 00:27:12,479 --> 00:27:16,359 Master, I have dealt with all the demons inside. 237 00:27:17,016 --> 00:27:21,688 ♪Don't question who has betrayed love♪ 238 00:27:25,320 --> 00:27:28,560 Master, my flower... 239 00:27:30,759 --> 00:27:32,440 I saw the flowers here bloom quite beautifully, 240 00:27:33,960 --> 00:27:35,160 so I couldn't bear to pluck them. 241 00:27:36,088 --> 00:27:39,928 ♪In the dream♪ 242 00:27:42,456 --> 00:27:43,736 ♪Singing my yearning♪ 243 00:27:44,399 --> 00:27:46,879 I understand, Master. 244 00:27:49,040 --> 00:27:54,239 (Master, this time, it's truly goodbye.) 245 00:28:07,639 --> 00:28:08,879 Have you said farewell to Hanjiang? 246 00:28:17,599 --> 00:28:18,680 I've always wanted to know 247 00:28:19,599 --> 00:28:21,999 what exactly happened on July 14th, three years ago. 248 00:28:24,999 --> 00:28:28,759 But I never expected it to be me. 249 00:28:33,280 --> 00:28:34,280 Do you regret seeing him? 250 00:28:37,280 --> 00:28:41,040 Perhaps. But I saw him one last time 251 00:28:43,639 --> 00:28:48,879 and let him personally adorn me with this hibiscus. 252 00:28:52,920 --> 00:28:56,639 And Master ultimately granted my wish. 253 00:28:58,759 --> 00:29:00,639 Although Master was gentle as a person, 254 00:29:01,560 --> 00:29:04,879 he truly was more stringent than others as a master. 255 00:29:08,560 --> 00:29:12,759 This time, I went to see him at the risk of disturbing the stream of time. 256 00:29:13,840 --> 00:29:18,599 Under normal circumstances, he might have expelled me. 257 00:29:20,999 --> 00:29:22,840 You are Xiu, whom he has raised since childhood. 258 00:29:23,519 --> 00:29:24,536 How could he bear to do that? 259 00:29:28,840 --> 00:29:29,848 Let's go. 260 00:29:33,639 --> 00:29:37,359 (The departed have long been gone. The living will harbor peace forever.) 261 00:29:45,519 --> 00:29:48,040 Miss Ming, how is Mr. Gu doing? 262 00:29:51,160 --> 00:29:53,400 Sorry to have kept you waiting. 263 00:29:55,879 --> 00:29:57,920 Being able to see the one cherished in one's heart again 264 00:29:58,440 --> 00:29:59,599 is truly a fortunate thing. 265 00:30:30,960 --> 00:30:35,280 Qi, are you afraid that after we go in, 266 00:30:36,239 --> 00:30:37,639 we will no longer remember Bian Luohuan? 267 00:30:40,160 --> 00:30:41,680 Once we return to the future, 268 00:30:42,200 --> 00:30:44,040 the path of heaven will erase everything about him. 269 00:30:45,639 --> 00:30:47,999 It will be as if he never existed. 270 00:30:50,719 --> 00:30:52,399 But can the trace of one's existence 271 00:30:55,320 --> 00:30:57,960 really be quietly erased completely? 272 00:31:02,040 --> 00:31:04,239 As long as his faith and mission are in our hearts, 273 00:31:06,320 --> 00:31:07,519 even if we no longer remember him, 274 00:31:10,999 --> 00:31:11,999 he is still alive. 275 00:32:28,399 --> 00:32:29,464 I like you. 276 00:32:36,800 --> 00:32:37,848 I like you. 277 00:32:45,119 --> 00:32:47,920 (This voice seems familiar.) 278 00:32:49,200 --> 00:32:50,879 (Why can't I remember?) 279 00:33:12,879 --> 00:33:14,119 I like you. 280 00:33:42,876 --> 00:33:45,792 ♪Looking back♪ 281 00:33:46,912 --> 00:33:50,108 ♪I try to bring back memories♪ 282 00:33:51,004 --> 00:33:54,908 ♪We're connected♪ 283 00:33:54,908 --> 00:33:57,180 ♪It's meant to be♪ 284 00:33:58,780 --> 00:34:02,428 ♪I've fallen in love silently♪ 285 00:34:02,944 --> 00:34:06,752 ♪Years leave no trace behind♪ 286 00:34:06,752 --> 00:34:08,988 ♪On a moonlight night♪ 287 00:34:08,988 --> 00:34:10,972 ♪I lapsed into my memories♪ 288 00:34:10,972 --> 00:34:13,692 ♪About you♪ 289 00:34:13,692 --> 00:34:16,988 ♪All laughter and joy are about you♪ 290 00:34:17,692 --> 00:34:21,084 ♪It's unforgettable. It's all about you♪ 291 00:34:21,632 --> 00:34:23,484 ♪The past glided before my mind♪ 292 00:34:23,484 --> 00:34:25,724 ♪I smiled and cried♪ 293 00:34:25,724 --> 00:34:30,976 ♪For happiness♪ 294 00:34:30,976 --> 00:34:34,876 ♪I went about the world looking for you♪ 295 00:34:34,876 --> 00:34:38,972 ♪All I have was the echo in the valley♪ 296 00:34:38,972 --> 00:34:40,924 ♪In this tranquil world♪ 297 00:34:40,924 --> 00:34:42,972 ♪I've finally found you♪ 298 00:34:42,972 --> 00:34:47,004 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 299 00:34:47,004 --> 00:34:50,748 ♪I've been looking for you♪ 300 00:34:50,748 --> 00:34:54,876 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 301 00:34:55,712 --> 00:34:57,148 ♪Among the vast sea of people♪ 302 00:34:57,148 --> 00:34:59,420 ♪I engrave your name♪ 303 00:34:59,420 --> 00:35:05,436 ♪Believe me, you're the only one♪ 304 00:35:20,960 --> 00:35:23,964 ♪Wind rises and rain ceases♪ 305 00:35:24,928 --> 00:35:28,092 ♪During the long-lost quiet time♪ 306 00:35:28,928 --> 00:35:32,860 ♪Both of us get closer♪ 307 00:35:32,860 --> 00:35:35,004 ♪And watch the stars♪ 308 00:35:36,768 --> 00:35:39,932 ♪I've fallen in love silently♪ 309 00:35:40,896 --> 00:35:44,060 ♪Stories leave no trace behind♪ 310 00:35:44,060 --> 00:35:46,812 ♪On a moonlight night♪ 311 00:35:46,812 --> 00:35:48,956 ♪I lapsed into my memories♪ 312 00:35:48,956 --> 00:35:51,612 ♪About you♪ 313 00:35:51,612 --> 00:35:55,196 ♪All laughter and joy are about you♪ 314 00:35:55,744 --> 00:35:57,148 ♪It's unforgettable♪ 315 00:35:57,148 --> 00:35:59,100 ♪It's all about you♪ 316 00:35:59,712 --> 00:36:01,980 ♪The past glided before my mind♪ 317 00:36:01,980 --> 00:36:03,676 ♪I smiled and cried♪ 318 00:36:03,676 --> 00:36:08,764 ♪For happiness♪ 319 00:36:08,764 --> 00:36:12,700 ♪I went about the world looking for you♪ 320 00:36:12,700 --> 00:36:16,700 ♪All I have was the echo in the valley♪ 321 00:36:16,700 --> 00:36:18,940 ♪In this tranquil world♪ 322 00:36:18,940 --> 00:36:20,924 ♪I've finally found you♪ 323 00:36:20,924 --> 00:36:24,956 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 324 00:36:24,956 --> 00:36:28,892 ♪I've been looking for you♪ 325 00:36:28,892 --> 00:36:33,116 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 326 00:36:33,116 --> 00:36:35,132 ♪Among the vast sea of people♪ 327 00:36:35,132 --> 00:36:37,500 ♪I engrave your name♪ 328 00:36:37,500 --> 00:36:43,612 ♪Believe me, you're the only one♪ 23196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.