All language subtitles for EP29_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,508 --> 00:01:59,832 =Episode 29= 21 00:02:03,760 --> 00:02:04,800 Is there another way? 22 00:02:17,359 --> 00:02:18,880 I knew it would come to this. 23 00:02:20,560 --> 00:02:22,759 If there was another way to save Huan, 24 00:02:24,079 --> 00:02:26,159 you wouldn't make this choice. 25 00:02:29,199 --> 00:02:30,239 I knew the answer 26 00:02:31,480 --> 00:02:33,079 but I couldn't help asking you. 27 00:02:35,599 --> 00:02:39,360 I was hoping to find evidence in the last three years 28 00:02:40,800 --> 00:02:43,520 to prove that the past could be changed. 29 00:02:45,439 --> 00:02:48,439 I even kept him away from Mangwan Village. 30 00:02:50,280 --> 00:02:53,599 But in the end, nothing has changed. 31 00:02:57,160 --> 00:03:00,519 Back then, you delayed Zhu Yu's transformation 32 00:03:01,760 --> 00:03:05,000 with the power of Mist Soul to contain her. 33 00:03:06,199 --> 00:03:08,280 Thus, you were cursed, 34 00:03:08,280 --> 00:03:10,720 causing severe decay of your viscera. 35 00:03:12,199 --> 00:03:17,519 Otherwise, you would have chosen to resonate with Qi by yourself. 36 00:03:21,400 --> 00:03:22,680 All these years, 37 00:03:24,159 --> 00:03:28,000 Huan and I have always been afraid of losing you. 38 00:03:33,596 --> 00:03:34,680 Today, 39 00:03:36,184 --> 00:03:41,159 you're getting a taste of this feeling. 40 00:03:51,479 --> 00:03:53,119 You are afraid, aren't you? 41 00:03:58,760 --> 00:03:59,960 It's perfectly normal 42 00:04:01,680 --> 00:04:03,199 to be afraid of losing loved ones. 43 00:04:04,479 --> 00:04:05,559 All these years, 44 00:04:06,399 --> 00:04:10,119 Huan and I have been afraid of losing you. 45 00:04:19,800 --> 00:04:23,256 Xuwei, Qingfei, where is Luohuan going? 46 00:04:23,256 --> 00:04:24,312 He wouldn't tell me. 47 00:04:26,959 --> 00:04:30,280 He's going somewhere far, far away. 48 00:05:28,520 --> 00:05:33,360 Luohuan, it's getting late. They're not coming. 49 00:05:35,039 --> 00:05:36,056 It's not time yet. 50 00:05:38,399 --> 00:05:41,399 Did something happen to Jinzhao and Little Yue? 51 00:05:44,240 --> 00:05:45,240 Guards. 52 00:05:49,199 --> 00:05:50,440 You're truly heartless. 53 00:05:51,039 --> 00:05:54,039 Are you going to grab us and throw us down? 54 00:05:57,919 --> 00:05:59,240 I'm asking you to stay. 55 00:06:00,440 --> 00:06:02,640 Let's see if you can. 56 00:06:04,240 --> 00:06:07,280 What's the matter, Ying Xuwei? 57 00:06:11,479 --> 00:06:12,536 You don't trust us? 58 00:06:14,959 --> 00:06:16,000 Jinzhao, Little Yue. 59 00:06:17,079 --> 00:06:18,168 You shouldn't have come back. 60 00:06:19,160 --> 00:06:20,600 We'd never abandon our friends. 61 00:06:22,440 --> 00:06:23,448 You're right. 62 00:06:25,280 --> 00:06:27,399 Of course, I wouldn't misjudge someone. 63 00:06:29,440 --> 00:06:31,559 I'm ready. Let's go. 64 00:06:34,239 --> 00:06:35,256 Let's go. 65 00:06:41,880 --> 00:06:42,904 Let's go. 66 00:06:48,639 --> 00:06:51,600 Qingfei, Xiaoyuan, take care. 67 00:07:16,600 --> 00:07:19,559 Qingfei, why can't I see Luohuan off? 68 00:07:20,079 --> 00:07:22,320 I wanted him to bring me gifts. 69 00:07:24,880 --> 00:07:27,760 Have you copied the scriptures? Don't be so naughty. 70 00:07:29,320 --> 00:07:31,280 I just want to see Luohuan off. 71 00:07:31,880 --> 00:07:33,440 I can copy the scripture later. 72 00:07:34,160 --> 00:07:35,679 Anyway, Luohuan will help. 73 00:07:49,519 --> 00:07:50,584 Bian Luohuan. 74 00:07:54,839 --> 00:07:56,000 You're in a good mood? 75 00:07:58,359 --> 00:08:01,160 Would you rather see me cry? 76 00:08:03,720 --> 00:08:08,056 True, if I were the one being sent to die, I'd be afraid. 77 00:08:10,040 --> 00:08:11,920 Just a few days ago, you saw me as a deadly enemy. 78 00:08:12,440 --> 00:08:15,440 But now you're talking to me so calmly. 79 00:08:15,959 --> 00:08:16,959 It's so strange. 80 00:08:20,920 --> 00:08:21,959 Strange, indeed. 81 00:08:23,160 --> 00:08:26,280 Consider it me feeling sorry for myself. 82 00:08:27,920 --> 00:08:30,200 You think we are the same? 83 00:08:33,959 --> 00:08:36,959 I did wonder if we were the same person in the beginning. 84 00:08:38,320 --> 00:08:39,679 But later, I realized 85 00:08:40,760 --> 00:08:43,440 that we were worlds apart. 86 00:08:47,040 --> 00:08:48,120 How so? 87 00:08:48,679 --> 00:08:51,600 You're stingy, cheap, and slick with words. 88 00:08:51,600 --> 00:08:52,632 Enough... 89 00:08:53,720 --> 00:08:56,160 I knew you wouldn't say anything nice. 90 00:08:58,639 --> 00:09:02,399 But I slowly changed my opinion of you 91 00:09:03,799 --> 00:09:06,559 until I came to see you in a new light. 92 00:09:10,760 --> 00:09:15,519 Forget it. To be honest, I became who I am today 93 00:09:16,559 --> 00:09:17,559 partly thanks to you. 94 00:09:19,000 --> 00:09:22,040 What you've been through made you what you are now. 95 00:09:23,200 --> 00:09:25,160 Exactly. I am just me. 96 00:09:26,079 --> 00:09:28,839 Anyway, we are completely different. 97 00:09:30,280 --> 00:09:31,288 Yeah. 98 00:09:34,320 --> 00:09:37,559 Now that I think about it, I chose the name 99 00:09:38,760 --> 00:09:40,399 "Yue Jinzhao" by myself. 100 00:09:43,639 --> 00:09:45,519 What does it mean? 101 00:09:47,760 --> 00:09:51,639 Surpass the past self. Everything starts from today. 102 00:09:57,839 --> 00:09:58,880 Good name. 103 00:10:02,959 --> 00:10:05,720 How are they suddenly getting along? 104 00:10:11,000 --> 00:10:14,440 Little Yue, back when you were treated 105 00:10:14,440 --> 00:10:16,119 as a piece of weapon at Yujie Hub, 106 00:10:16,639 --> 00:10:18,200 it must have been hard for you. 107 00:10:21,200 --> 00:10:24,839 Actually, my decade or so at Yujie Hub 108 00:10:24,839 --> 00:10:27,119 wasn't as miserable as you all imagined. 109 00:10:28,239 --> 00:10:29,272 How come? 110 00:10:32,160 --> 00:10:33,480 Bian Luohuan was nice to me. 111 00:10:38,120 --> 00:10:43,439 He accompanied me as I grew up, educated me, and taught me swordplay. 112 00:10:44,800 --> 00:10:47,999 He would try his best to give me whatever I wanted. 113 00:10:50,759 --> 00:10:51,832 But... 114 00:10:52,839 --> 00:10:55,360 (What should I say to that?) 115 00:10:56,079 --> 00:10:57,800 But a bird kept in a cage 116 00:10:59,360 --> 00:11:03,120 lives in an illusion without freedom, after all. 117 00:11:06,999 --> 00:11:08,999 It's different when I'm with Jinzhao. 118 00:11:11,480 --> 00:11:13,800 He showed me around the Mortal Realm for three years. 119 00:11:14,639 --> 00:11:18,160 There may have been hardships, but I was truly alive. 120 00:11:23,199 --> 00:11:26,519 The Resonance Spell between us was never about control. 121 00:11:28,560 --> 00:11:30,399 It's the bond between us. 122 00:11:36,120 --> 00:11:37,208 Thanks. 123 00:12:01,720 --> 00:12:03,720 Mr. Ying, by decree of Her Lordship, 124 00:12:04,280 --> 00:12:05,319 enter the hall alone. 125 00:12:11,759 --> 00:12:14,120 Ying Xuwei, we'll wait for you here. 126 00:12:20,720 --> 00:12:21,784 Miss Shuo Xuan. 127 00:12:23,920 --> 00:12:26,399 Do you know what the Qiyuan Orbs are for? 128 00:12:27,639 --> 00:12:29,360 The Hengdao Sect offers them to Her Lordship 129 00:12:29,879 --> 00:12:32,079 to keep their sad little hole of spring safe. 130 00:12:33,959 --> 00:12:36,680 Each orb is a human life. 131 00:12:38,519 --> 00:12:40,920 They don't feel guilty about it. 132 00:12:40,920 --> 00:12:41,959 Why should I? 133 00:12:42,959 --> 00:12:45,639 Besides, without the Qiyuan Orbs, 134 00:12:46,439 --> 00:12:48,160 how would Her Lordship cure my people? 135 00:12:58,360 --> 00:13:02,424 So, that's what you've been thinking. 136 00:13:06,480 --> 00:13:07,560 Are you troubled because 137 00:13:08,680 --> 00:13:10,319 you don't know whom to side with 138 00:13:11,480 --> 00:13:12,568 if we fight Shuo Xuan? 139 00:13:15,639 --> 00:13:20,160 No, I'm worried about Jinzhao and Little Yue. 140 00:13:21,879 --> 00:13:22,959 Miss Shuo Xuan and I 141 00:13:24,399 --> 00:13:27,920 want to protect different things. 142 00:13:30,839 --> 00:13:34,160 Miss Shuo Xuan, goodbye. 143 00:13:53,759 --> 00:13:55,439 You want to enter Mist Soul. 144 00:13:58,199 --> 00:13:59,224 Yes. 145 00:14:05,519 --> 00:14:06,800 What if I don't allow it? 146 00:14:12,439 --> 00:14:14,839 Once upon a time, Shennong said, 147 00:14:15,600 --> 00:14:19,199 'What has passed is all predestined and bound to happen.' 148 00:14:20,360 --> 00:14:23,800 If someone forcibly changes history 149 00:14:23,800 --> 00:14:25,519 and disrupts the stream of time, 150 00:14:25,519 --> 00:14:28,600 it will lead to the collapse and chaos of the entire universe. 151 00:14:31,040 --> 00:14:35,040 Bian Luohuan went through Mist Soul to exchange for Yue Jinzhao. 152 00:14:35,600 --> 00:14:38,920 The encounter between Yue Jinzhao and Qi is an established history. 153 00:14:39,959 --> 00:14:45,560 If you insist on preventing us from entering Mist Soul, 154 00:14:46,600 --> 00:14:50,920 which prohibits Huan from exchanging for Yue Jinzhao, 155 00:14:50,920 --> 00:14:54,759 then Qi wouldn't meet Jinzhao and the history would be changed. 156 00:14:55,399 --> 00:14:58,040 The entire universe would collapse. 157 00:14:59,160 --> 00:15:01,720 The Yu Clan would also cease to exist. 158 00:15:07,959 --> 00:15:10,480 Even if I don't grant you access to Mist Soul, 159 00:15:12,560 --> 00:15:16,399 other factors will ensure that the story takes the predestined course. 160 00:15:24,120 --> 00:15:28,959 Ying Xuwei, I may allow you to enter Mist Soul. 161 00:15:30,680 --> 00:15:35,759 But I want the key ring of Rehai in exchange. 162 00:15:41,120 --> 00:15:44,280 Someone will bring it here once they enter Mist Soul. 163 00:15:45,920 --> 00:15:49,519 Alright, if you break your word, 164 00:15:51,240 --> 00:15:53,319 I swear I will wipe out the Yujie Hub. 165 00:16:20,079 --> 00:16:21,144 We're here. 166 00:16:22,240 --> 00:16:24,879 I don't know why Her Lordship let you in. 167 00:16:27,160 --> 00:16:29,680 Xuwei, open up Mist Soul. 168 00:17:14,079 --> 00:17:18,079 The Time Rift only lasts for a moment, hurry. 169 00:17:19,040 --> 00:17:20,088 Let's get in. 170 00:17:22,240 --> 00:17:23,288 Come on. 171 00:17:39,999 --> 00:17:41,080 Luohuan. 172 00:17:45,319 --> 00:17:47,439 Yes, Xuwei? 173 00:17:53,639 --> 00:17:54,648 Go ahead. 174 00:17:59,959 --> 00:18:01,016 Take care, all of you. 175 00:18:28,360 --> 00:18:31,720 This place seems detached from reality. 176 00:18:33,120 --> 00:18:35,199 It's more desolate than the other holes of springs 177 00:18:35,199 --> 00:18:36,360 we've been to 178 00:18:36,959 --> 00:18:38,759 as if it is no longer in this world. 179 00:18:40,120 --> 00:18:42,280 The Split Abyss and the Time Rift 180 00:18:43,199 --> 00:18:46,480 are beyond the Six Realms. They are indeed otherworldly. 181 00:18:47,280 --> 00:18:50,560 We managed to get here thanks to fate. 182 00:18:52,759 --> 00:18:53,759 How do we determine 183 00:18:54,280 --> 00:18:55,759 which point in time to return to? 184 00:18:56,759 --> 00:18:58,800 The stream of time will tell us. 185 00:19:08,239 --> 00:19:09,272 It may be dangerous. 186 00:19:10,479 --> 00:19:12,560 Wait for us outside just in case. 187 00:19:14,080 --> 00:19:15,096 Okay. 188 00:19:16,320 --> 00:19:17,368 Let's go. 189 00:19:19,599 --> 00:19:20,632 Let's go. 190 00:19:34,920 --> 00:19:37,879 This is the secret chamber of Luori Village. 191 00:19:38,920 --> 00:19:41,680 Aren't we supposed to go back to Yujie Hub? 192 00:19:42,328 --> 00:19:43,800 How did we end up here? 193 00:19:43,800 --> 00:19:45,160 I bet the stream of time 194 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 led us here for a reason. 195 00:19:51,119 --> 00:19:52,479 What about the slaves? 196 00:19:53,840 --> 00:19:57,800 Don't worry, our past selves will save them. 197 00:20:07,879 --> 00:20:09,879 It's the box we use to store the Qiyuan Orbs. 198 00:20:09,879 --> 00:20:10,920 - Watch out. - Qi. 199 00:20:20,119 --> 00:20:23,519 Oh right, you're the one who set up the trap. 200 00:20:45,920 --> 00:20:47,440 You forgot everything, yet you 201 00:20:48,280 --> 00:20:49,519 risked yourself for me. 202 00:20:52,719 --> 00:20:56,280 After all, you are my master. 203 00:21:06,040 --> 00:21:07,096 Shifang. 204 00:21:07,719 --> 00:21:08,792 The Dragon Crystal. 205 00:21:09,920 --> 00:21:10,936 Okay. 206 00:21:16,399 --> 00:21:19,680 This Dragon Crystal led us to Wuyan Village. 207 00:21:22,280 --> 00:21:23,599 There, we met Uncle Lin Yuan 208 00:21:24,800 --> 00:21:26,080 and learned about Qi's identity. 209 00:21:27,999 --> 00:21:31,200 We must guide our future selves 210 00:21:31,840 --> 00:21:32,879 to do the same things. 211 00:22:04,680 --> 00:22:06,719 It's us from three years ago, hurry up. 212 00:22:19,160 --> 00:22:20,248 How did it go? 213 00:22:20,800 --> 00:22:22,879 It seems that once we do our job, 214 00:22:23,519 --> 00:22:24,719 we'll be sent back here. 215 00:22:25,560 --> 00:22:27,800 That saves us a lot of trouble. 216 00:22:34,879 --> 00:22:37,759 Let's go. It's time to steal my past self. 217 00:22:38,840 --> 00:22:41,560 Guys, it only concerns the three of us. 218 00:22:42,519 --> 00:22:43,576 Let us deal with it. 219 00:22:45,560 --> 00:22:47,440 Okay, let's meet up here later. 220 00:22:48,599 --> 00:22:49,840 Qi, let's go. 221 00:23:01,884 --> 00:23:03,768 (Three years ago) 222 00:23:08,560 --> 00:23:09,592 Master. 223 00:23:12,519 --> 00:23:14,999 Master, take me to the Mortal Realm for fun, please. 224 00:23:16,560 --> 00:23:20,479 Naughty kid. Practice your swordplay. All you think about is to play. 225 00:23:20,479 --> 00:23:25,999 Master, I've lain in the Sea of Clouds for a decade a Kun. 226 00:23:25,999 --> 00:23:28,840 Then I stayed in Yujie Hub for years in the human form. 227 00:23:28,840 --> 00:23:31,560 It's been a whole decade and more. 228 00:23:31,560 --> 00:23:33,879 I've come to know every single ant here. 229 00:23:33,879 --> 00:23:35,840 Master, please. 230 00:23:35,840 --> 00:23:38,399 Take me to the Mortal Realm, please. 231 00:23:38,399 --> 00:23:41,759 Please, you've been nagging so much that my ears are developing calluses. 232 00:23:41,759 --> 00:23:43,719 Check it out. All thanks to you. 233 00:23:43,719 --> 00:23:44,728 - See? - There's nothing. 234 00:23:46,399 --> 00:23:48,920 Please, take me out for fun. 235 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 I really want some fun. 236 00:23:51,479 --> 00:23:55,032 Master, you are the best. Please take me out. 237 00:23:55,032 --> 00:23:56,680 Fine... 238 00:23:59,879 --> 00:24:01,680 Go practice at the Hundred-Foot Spring Platform. 239 00:24:01,680 --> 00:24:03,519 I'll plead with Xuwei 240 00:24:03,519 --> 00:24:05,719 to see if I can take you out, alright? 241 00:24:05,719 --> 00:24:07,280 You must keep your word. 242 00:24:07,280 --> 00:24:09,639 Of course. When have I ever gone back on word? 243 00:24:36,999 --> 00:24:38,280 It's only been three years, 244 00:24:40,280 --> 00:24:41,599 yet it feels like ages. 245 00:24:43,804 --> 00:24:46,908 ♪Burns what once was♪ 246 00:24:47,868 --> 00:24:50,680 ♪The name is forgotten♪ 247 00:24:54,844 --> 00:24:58,776 ♪The deep feelings are hidden behind the mask♪ 248 00:24:59,900 --> 00:25:02,904 ♪Only through the eyes♪ 249 00:25:05,599 --> 00:25:08,280 Let's go. It's time to steal your past self. 250 00:25:09,320 --> 00:25:11,599 Wait, let me do it. 251 00:25:13,399 --> 00:25:18,239 Can I have a minute alone with her? 252 00:25:20,280 --> 00:25:23,560 I'd like to bid her farewell formally. 253 00:25:25,048 --> 00:25:32,792 ♪I gave up everything for a moment of heartfelt resonance♪ 254 00:25:32,792 --> 00:25:39,800 ♪Leaving love with an unspoken explanation♪ 255 00:25:54,520 --> 00:26:02,328 ♪I'm destined to brave all dangers for you♪ 256 00:26:02,328 --> 00:26:09,848 ♪Even if I cannot escape fate in the end♪ 257 00:26:10,776 --> 00:26:18,584 ♪I gave up everything for a moment of heartfelt resonance♪ 258 00:26:18,584 --> 00:26:25,624 ♪Leaving love with an unspoken explanation♪ 259 00:26:27,160 --> 00:26:28,999 Master, I know it's you. 260 00:26:32,759 --> 00:26:35,080 Master, stop hiding. Come out. 261 00:26:35,640 --> 00:26:41,400 ♪Even if my efforts may go up in smoke♪ 262 00:26:45,680 --> 00:26:48,280 Did Mr. Ying agree to take us to the Mortal Realm? 263 00:26:54,359 --> 00:26:57,879 Master, what's wrong? You're acting weird today. 264 00:27:01,719 --> 00:27:04,840 Qi, your Thought Sword derives from your thoughts. 265 00:27:05,399 --> 00:27:06,879 Do you know your duty? 266 00:27:11,080 --> 00:27:12,560 (My duty?) 267 00:27:13,280 --> 00:27:15,840 Does it mean I have to kill someone? 268 00:27:16,920 --> 00:27:18,239 But I don't want to. 269 00:27:25,920 --> 00:27:27,759 Master, what are you doing? 270 00:27:31,399 --> 00:27:32,440 Master. 271 00:27:36,479 --> 00:27:39,384 Master, what are you doing? 272 00:28:15,560 --> 00:28:16,568 I'm taking you 273 00:28:19,840 --> 00:28:21,160 to the Mortal Realm for real. 274 00:28:34,556 --> 00:28:39,800 ♪Twin flowers bloom on the same branch♪ 275 00:28:40,440 --> 00:28:42,080 I've always wanted to give it to you. 276 00:28:46,520 --> 00:28:51,320 ♪The sun rises and the moon sets♪ 277 00:28:51,320 --> 00:28:56,120 ♪Giving you a gentle answer♪ 278 00:28:59,228 --> 00:29:01,464 ♪Under the sycamore tree♪ 279 00:29:02,300 --> 00:29:04,600 ♪The rain is spattering♪ 280 00:29:05,464 --> 00:29:09,880 ♪Breaking off a branch to exchange for the memories♪ 281 00:29:11,512 --> 00:29:16,216 ♪Like threads weaving misty rain into a painting♪ 282 00:29:16,216 --> 00:29:21,368 ♪Forming a bond reminiscent of a rainbow♪ 283 00:29:21,368 --> 00:29:27,640 ♪I promise you a lifetime of joy and yearning♪ 284 00:29:27,640 --> 00:29:33,880 ♪Burying your past in the hustle and bustle♪ 285 00:29:33,880 --> 00:29:40,056 ♪I'll accompany you through ups and downs♪ 286 00:29:40,728 --> 00:29:46,136 ♪Don't be afraid♪ 287 00:29:46,136 --> 00:29:52,376 ♪Writing about your struggle♪ 288 00:29:52,376 --> 00:29:58,520 ♪Being irrational and silly because of you♪ 289 00:29:58,520 --> 00:30:04,344 ♪Betting your whole life♪ 290 00:30:08,479 --> 00:30:11,960 Bian Luohuan. 291 00:30:25,999 --> 00:30:27,032 So 292 00:30:30,359 --> 00:30:34,800 this is what I looked like when you first saw me? 293 00:30:35,544 --> 00:30:39,128 ♪Sending you a priceless promise on my behalf♪ 294 00:30:40,572 --> 00:30:45,400 ♪Let worries melt away with the blood♪ 295 00:30:45,400 --> 00:30:50,232 ♪Can you hear my mumble of love♪ 296 00:30:50,840 --> 00:30:56,824 ♪I promise you a lifetime of joy and yearning♪ 297 00:30:56,824 --> 00:31:01,880 ♪Burying your past in the hustle and bustle♪ 298 00:31:02,599 --> 00:31:03,672 Qi. 299 00:31:06,280 --> 00:31:07,384 Qi. 300 00:31:10,008 --> 00:31:15,512 ♪Don't be afraid♪ 301 00:31:15,512 --> 00:31:21,592 ♪Writing about your struggle♪ 302 00:31:21,592 --> 00:31:27,608 ♪Being irrational and silly because of you♪ 303 00:31:27,608 --> 00:31:33,656 ♪Betting your whole life♪ 304 00:31:34,680 --> 00:31:35,736 Stop right there. 305 00:31:36,376 --> 00:31:37,432 Take her away. 306 00:31:49,800 --> 00:31:50,840 Luohuan. 307 00:32:00,759 --> 00:32:01,879 According to Ying Xuwei, 308 00:32:02,879 --> 00:32:06,040 Bian Luohuan will tell him about the exchange here, let's go. 309 00:32:09,720 --> 00:32:13,080 Another person? What about you? 310 00:32:16,200 --> 00:32:19,279 Me? I need to go to Dragon Pool 311 00:32:20,720 --> 00:32:21,759 to exchange for this person. 312 00:32:28,160 --> 00:32:32,040 His name is Yue Jinzhao. 313 00:32:38,239 --> 00:32:39,279 Yue Jinzhao. 314 00:32:42,639 --> 00:32:43,800 Xuwei, do you remember? 315 00:32:44,720 --> 00:32:47,999 That's the name I once chose for myself. 316 00:32:51,359 --> 00:32:54,599 My father passed away when I was young and my mom got ill 317 00:32:56,080 --> 00:32:57,200 from overwork. 318 00:32:59,239 --> 00:33:03,200 She would hit me, curse me, and end up abandoning me. 319 00:33:04,759 --> 00:33:06,560 I got this scar on my face from then. 320 00:33:07,399 --> 00:33:10,200 You found me wandering the street 321 00:33:11,680 --> 00:33:13,920 and took me back to Yujie Hub. 322 00:33:15,920 --> 00:33:17,119 You asked for my name. 323 00:33:17,879 --> 00:33:20,440 I said my name was Yue Jinzhao. 324 00:33:21,239 --> 00:33:24,840 Surpass the past self. Start everything anew. 325 00:33:29,279 --> 00:33:34,264 Do you remember what you said back then? 326 00:33:38,960 --> 00:33:42,519 To avoid the past is an evasion. 327 00:33:45,440 --> 00:33:49,320 Only by facing it, can you truly move beyond. 328 00:33:50,599 --> 00:33:54,759 Yes, indeed. 329 00:34:00,680 --> 00:34:03,999 How I wish I could see Qingfei and Xiaoyuan again. 330 00:34:11,832 --> 00:34:12,888 Goodbye. 331 00:34:13,519 --> 00:34:14,520 Huan. 332 00:34:22,279 --> 00:34:26,320 Xuwei, you are the strongest among us. 333 00:34:27,399 --> 00:34:30,279 You've been sheltering me from all the wind and rain. 334 00:34:31,080 --> 00:34:34,399 Do me a favor one more time. 335 00:34:51,840 --> 00:34:52,888 Xuwei. 336 00:34:57,320 --> 00:34:58,360 This time, 337 00:35:01,999 --> 00:35:03,040 it's a real farewell. 338 00:35:32,320 --> 00:35:34,119 Xuwei, take care. 339 00:35:48,639 --> 00:35:49,656 Huan. 340 00:35:58,280 --> 00:35:59,352 Luohuan. 341 00:36:05,599 --> 00:36:06,680 Luohuan. 342 00:36:16,879 --> 00:36:18,119 Two Little Yue. 343 00:36:18,760 --> 00:36:21,639 It's so weird. So surreal. 344 00:36:27,119 --> 00:36:29,319 She doesn't know us at this point. 345 00:36:33,720 --> 00:36:35,680 It doesn't look like she's going to grab someone's fur. 346 00:36:37,960 --> 00:36:40,359 The sleeping one looks more quiet. 347 00:36:49,200 --> 00:36:50,232 Miss Yue. 348 00:36:51,879 --> 00:36:53,720 Zhaoyan, it's alright. 349 00:36:53,720 --> 00:36:56,240 I know you're just trying to cheer me up. 350 00:36:56,240 --> 00:36:57,960 Don't worry. I know what to do. 351 00:37:05,520 --> 00:37:07,039 You have three years left. 352 00:37:07,559 --> 00:37:09,280 Cherish the happy days. 353 00:37:20,680 --> 00:37:22,960 Have you told him the full story? 354 00:37:25,960 --> 00:37:28,559 We should head to our next destination. 355 00:38:07,868 --> 00:38:11,388 ♪A meteor streaking across the sky♪ 356 00:38:12,892 --> 00:38:16,184 ♪Burns what once was♪ 357 00:38:16,956 --> 00:38:19,800 ♪The name is forgotten♪ 358 00:38:23,900 --> 00:38:27,704 ♪The deep feelings are hidden behind the mask♪ 359 00:38:28,924 --> 00:38:31,832 ♪Only through the eyes♪ 360 00:38:32,668 --> 00:38:36,216 ♪Who can see them clearly♪ 361 00:38:37,852 --> 00:38:44,504 ♪I'm destined to brave all dangers for you♪ 362 00:38:45,724 --> 00:38:52,568 ♪Even if I cannot escape fate in the end♪ 363 00:38:53,912 --> 00:39:01,848 ♪I gave up everything for a moment of heartfelt resonance♪ 364 00:39:01,848 --> 00:39:08,824 ♪Leaving love with an unspoken explanation♪ 365 00:39:25,852 --> 00:39:29,848 ♪The seemingly random paths♪ 366 00:39:30,908 --> 00:39:34,392 ♪The burning traces♪ 367 00:39:34,908 --> 00:39:39,192 ♪Behind them are all secrets♪ 368 00:39:41,788 --> 00:39:46,232 ♪Those unexpected encounters♪ 369 00:39:46,940 --> 00:39:50,264 ♪Are all carefully♪ 370 00:39:50,876 --> 00:39:54,936 ♪Arranged by me♪ 371 00:39:55,900 --> 00:40:03,256 ♪I'm destined to brave all dangers for you♪ 372 00:40:03,832 --> 00:40:10,840 ♪Even if I cannot escape fate in the end♪ 373 00:40:10,840 --> 00:40:19,832 ♪I gave up everything for a moment of heartfelt resonance♪ 374 00:40:19,832 --> 00:40:27,096 ♪Leaving love with an unspoken explanation♪ 375 00:40:27,864 --> 00:40:35,288 ♪I'm destined to give my all for you♪ 376 00:40:35,864 --> 00:40:43,256 ♪Even if my efforts may go up in smoke♪ 377 00:40:43,928 --> 00:40:51,448 ♪I am madly in love with you and will do everything for you♪ 378 00:40:51,992 --> 00:41:01,528 ♪Leaving behind proof of my love♪ 25756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.