Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,072 --> 00:00:30,016
♪Tear up all the memories of the past♪
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,856
♪Let go of all regrets♪
3
00:00:33,856 --> 00:00:39,264
♪I exchange my whole life for a change♪
4
00:00:40,736 --> 00:00:44,288
♪If I decide to let my guard down♪
5
00:00:44,832 --> 00:00:49,120
♪Will I fall for the wrong one♪
6
00:00:50,080 --> 00:00:53,632
♪I dare to give
without fear of destruction♪
7
00:00:54,624 --> 00:00:56,832
♪Love refuses to fall asleep♪
8
00:00:56,832 --> 00:00:59,872
♪I dare to shake heaven and earth♪
9
00:00:59,872 --> 00:01:01,952
♪Even with different paths and goals♪
10
00:01:01,952 --> 00:01:06,016
♪I have no regrets♪
11
00:01:06,528 --> 00:01:11,296
♪Because you're
an unsolvable riddle by fate♪
12
00:01:11,296 --> 00:01:15,584
♪I pray for a miracle♪
13
00:01:15,584 --> 00:01:16,992
♪Over the time♪
14
00:01:16,992 --> 00:01:19,008
♪Even if I'm burned out♪
15
00:01:19,008 --> 00:01:21,856
♪I'm willing to search for the miracle♪
16
00:01:21,856 --> 00:01:25,120
♪Of being with you forever♪
17
00:01:25,120 --> 00:01:29,824
♪I will travel with you all the way♪
18
00:01:30,528 --> 00:01:38,176
♪Love is the most beautiful in life♪
19
00:01:50,848 --> 00:01:56,209
=Sword and Fairy=
20
00:01:56,508 --> 00:01:59,896
=Episode 25=
21
00:02:34,960 --> 00:02:37,719
The people from the Hengdao Sect seem
to bear no ill will towards Little Yue.
22
00:02:38,919 --> 00:02:39,960
We will find her.
23
00:02:51,120 --> 00:02:53,360
Is Luohuan settled in?
24
00:03:03,519 --> 00:03:06,760
Xiaoyuan, you've made a mistake again.
25
00:03:07,599 --> 00:03:08,696
I haven't.
26
00:03:09,464 --> 00:03:11,199
You only care about the "people".
27
00:03:11,199 --> 00:03:13,519
We mean nothing to you.
28
00:03:17,799 --> 00:03:18,840
Xiaoyuan.
29
00:03:25,280 --> 00:03:27,519
Go confine yourself
30
00:03:27,519 --> 00:03:29,000
for three days!
31
00:03:31,879 --> 00:03:35,799
Xuwei, Xiaoyuan is still young.
She doesn't understand.
32
00:03:45,370 --> 00:03:46,970
How is Luohuan's injury?
33
00:03:49,690 --> 00:03:51,491
The power
of Qi's Thought Sword is strong.
34
00:03:52,690 --> 00:03:54,730
Huan is severely injured.
35
00:03:57,211 --> 00:03:58,232
I got it.
36
00:04:00,851 --> 00:04:04,810
Tomorrow is the day
of the transaction with Luo Maiming.
37
00:04:05,890 --> 00:04:07,651
It is of top importance.
38
00:04:09,330 --> 00:04:12,731
Once the transaction is complete,
bring Yue Jinzhao back.
39
00:04:15,011 --> 00:04:16,024
Got it.
40
00:04:27,170 --> 00:04:31,931
Qingfei, what's wrong?
41
00:04:32,931 --> 00:04:33,976
It's all my fault.
42
00:04:35,571 --> 00:04:39,128
If I had stopped Huan at the time,
43
00:04:39,128 --> 00:04:40,216
he wouldn't have...
44
00:04:45,211 --> 00:04:48,810
This has nothing to do with you.
It was his fate.
45
00:05:20,250 --> 00:05:21,411
I'll go check on him.
46
00:05:43,250 --> 00:05:45,970
Luohuan, I didn't protect you well.
47
00:05:46,931 --> 00:05:48,810
You've been hurt so badly.
48
00:05:51,530 --> 00:05:52,600
Come here.
49
00:05:56,651 --> 00:05:59,291
Why is our little leader crying?
50
00:06:01,170 --> 00:06:03,491
Don't worry.
51
00:06:04,050 --> 00:06:05,771
I will be fine after some rest.
52
00:06:07,090 --> 00:06:09,291
Really? You're not lying to me?
53
00:06:09,931 --> 00:06:12,856
Of course not.
I'm a physician, after all.
54
00:06:13,451 --> 00:06:15,611
Could I not know my condition?
55
00:06:18,011 --> 00:06:20,090
You must rest well.
56
00:06:24,530 --> 00:06:26,331
Didn't Xuwei confine you
as a punishment?
57
00:06:27,051 --> 00:06:30,690
Aren't you afraid he'll punish you
more heavily for sneaking out?
58
00:06:31,650 --> 00:06:33,770
I just wanted to come see you.
59
00:06:37,970 --> 00:06:39,810
Ying Xuwei is very bad.
60
00:06:42,210 --> 00:06:43,530
Luohuan, I'll come see you again.
61
00:06:43,530 --> 00:06:44,568
Run.
62
00:06:54,451 --> 00:06:55,544
Xuwei.
63
00:07:20,011 --> 00:07:25,331
Xuwei, this confinement
is practically a joke.
64
00:07:44,370 --> 00:07:48,090
Unexpectedly, Qi's powerful enough
65
00:07:49,210 --> 00:07:51,090
to break my Resonance Spell.
66
00:07:52,451 --> 00:07:56,051
Good. I can use this time
67
00:07:56,930 --> 00:07:58,851
to improve my medical skills.
68
00:08:11,331 --> 00:08:12,376
Luohuan.
69
00:08:15,171 --> 00:08:16,184
Do you regret it?
70
00:08:21,731 --> 00:08:24,370
What is there to regret, Xuwei?
71
00:08:25,611 --> 00:08:28,051
Didn't we know all this would happen?
72
00:08:29,690 --> 00:08:31,210
Things might have taken
a different turn,
73
00:08:31,731 --> 00:08:34,370
but isn't it still pretty much
what we expected?
74
00:09:05,131 --> 00:09:06,136
Luohuan.
75
00:09:08,970 --> 00:09:10,008
I'm sorry.
76
00:09:12,970 --> 00:09:16,011
Xuwei, you've done nothing wrong.
77
00:09:17,891 --> 00:09:21,530
If there is any wrong,
it's only to yourself.
78
00:09:23,530 --> 00:09:28,731
Some missions
shouldn't be shouldered by you alone.
79
00:09:35,731 --> 00:09:36,760
Xuwei.
80
00:10:32,348 --> 00:10:37,080
♪A meteor streaking across the sky♪
81
00:10:37,080 --> 00:10:41,016
♪Burns what once was♪
82
00:10:41,016 --> 00:10:45,336
♪The name is forgotten♪
83
00:10:48,376 --> 00:10:52,728
♪The deep feelings are hidden
behind the mask♪
84
00:10:52,728 --> 00:10:57,208
♪Only through the eyes♪
85
00:10:57,208 --> 00:11:01,240
♪Who can see them clearly♪
86
00:11:02,428 --> 00:11:09,144
♪I'm destined
to brave all dangers for you♪
87
00:11:10,456 --> 00:11:17,272
♪Even if I cannot escape fate
in the end♪
88
00:11:18,812 --> 00:11:26,392
♪I gave up everything
for a moment of heartfelt resonance♪
89
00:11:26,392 --> 00:11:33,752
♪Leaving love
with an unspoken explanation♪
90
00:11:41,731 --> 00:11:44,970
Qi, to deal with Zhu Yu,
91
00:11:46,731 --> 00:11:48,010
I need your blood.
92
00:11:59,010 --> 00:12:00,210
Have a good rest.
93
00:12:05,496 --> 00:12:06,584
Jinzhao.
94
00:12:12,348 --> 00:12:17,656
♪I'm destined
to brave all dangers for you♪
95
00:12:18,491 --> 00:12:19,544
Jinzhao.
96
00:12:20,476 --> 00:12:28,216
♪Even if I cannot escape fate
in the end♪
97
00:12:28,216 --> 00:12:36,536
♪I gave up everything
for a moment of heartfelt resonance♪
98
00:12:41,171 --> 00:12:43,931
The jade pendant on you is quite unique.
99
00:12:45,931 --> 00:12:47,090
Jinzhao gave it to me.
100
00:12:52,536 --> 00:13:00,376
♪Even if my efforts may go up in smoke♪
101
00:13:00,376 --> 00:13:08,536
♪I am madly in love with you
and will do everything for you♪
102
00:13:08,536 --> 00:13:18,136
♪Leaving behind proof of my love♪
103
00:13:25,848 --> 00:13:26,904
Come take a look.
104
00:13:34,876 --> 00:13:35,964
Come take a look.
105
00:13:40,440 --> 00:13:41,491
Wait for me.
106
00:13:41,491 --> 00:13:42,552
Uncle Wang.
107
00:13:50,588 --> 00:13:51,768
(Favorable Weather)
108
00:14:11,770 --> 00:14:14,051
What a peaceful scene!
109
00:14:14,770 --> 00:14:19,010
Such a pity that it will cease
to exist in a moment.
110
00:14:21,770 --> 00:14:22,840
Thanks to you.
111
00:14:24,330 --> 00:14:25,611
You seem reluctant.
112
00:14:29,251 --> 00:14:30,264
Do you care?
113
00:14:30,264 --> 00:14:32,010
Of course not.
114
00:14:36,570 --> 00:14:38,411
The weather is going to change.
115
00:14:50,890 --> 00:14:53,371
A storm is approaching.
116
00:14:54,010 --> 00:14:57,171
Why hasn't my father returned yet?
I'll go pick him up.
117
00:15:05,090 --> 00:15:06,931
Why does she look so much like Zhaoyan?
118
00:15:08,210 --> 00:15:09,890
What relation is her of mine?
119
00:15:18,330 --> 00:15:23,931
Back then, they sacrificed
me here to secure Rehai.
120
00:15:25,171 --> 00:15:28,010
I walked onto the sacrificial altar
with a smile.
121
00:15:29,251 --> 00:15:33,330
They exchanged my life
for peace for the many.
122
00:15:34,770 --> 00:15:36,330
How grand it was.
123
00:15:37,330 --> 00:15:40,970
(But it was only after my death
that I discovered)
124
00:15:41,931 --> 00:15:44,770
(my soul was bound with Rehai
to the Luo family.)
125
00:15:46,090 --> 00:15:50,530
(Decades later, the Luo family
had a pair of twins.)
126
00:15:51,650 --> 00:15:54,491
(My soul then possessed one of them,)
127
00:15:56,330 --> 00:15:59,171
(and the other's life force
continuously flowed to me.)
128
00:16:01,291 --> 00:16:03,130
(But we were destined to die young.)
129
00:16:04,291 --> 00:16:07,731
(Since then, I have been reborn
time and again as a twin.)
130
00:16:08,691 --> 00:16:12,330
(My immortality and the premature death
of generations of Luo's twins)
131
00:16:12,330 --> 00:16:15,224
(are the curse for defying heaven.)
132
00:16:15,731 --> 00:16:19,371
As the guardian of Rehai,
I've been using it to benefit myself.
133
00:16:20,090 --> 00:16:21,811
Now, I'm resolved to right my wrongs
134
00:16:22,330 --> 00:16:25,570
by releasing Rehai.
135
00:16:36,210 --> 00:16:37,240
Master?
136
00:16:38,008 --> 00:16:39,064
Zhaoyan?
137
00:16:42,171 --> 00:16:44,171
Why didn't Ying Xuwei stop her?
138
00:16:45,611 --> 00:16:49,010
Cang Feng, prepare
to welcome the Master.
139
00:16:49,010 --> 00:16:52,010
Ensure the Master's safety at all costs.
140
00:16:52,611 --> 00:16:53,656
Yes.
141
00:17:08,051 --> 00:17:11,090
Zhaoyan, you have returned after all.
142
00:17:12,291 --> 00:17:14,251
Did you tell the Hengdao Sect
about our trip
143
00:17:14,811 --> 00:17:15,851
to the Mangwan Village?
144
00:17:18,371 --> 00:17:20,130
Why did you do that, Maiming?
145
00:17:23,251 --> 00:17:24,330
Do you still trust me?
146
00:17:26,811 --> 00:17:27,890
Yes.
147
00:17:30,530 --> 00:17:32,330
It's a long story.
148
00:17:47,530 --> 00:17:49,624
I'm not interested in
why you cooperate with Bian Luohuan.
149
00:17:50,171 --> 00:17:52,251
You're Zhaoyan's brother.
I don't want to give you a hard time.
150
00:17:52,251 --> 00:17:53,611
I just want to know some things.
151
00:17:54,650 --> 00:17:56,088
Tell me everything you know.
152
00:17:58,712 --> 00:17:59,800
Mr. Luo.
153
00:18:05,450 --> 00:18:07,291
It seems to be a labyrinth spell.
154
00:18:11,611 --> 00:18:13,090
Maiming, what are you going to do?
155
00:18:14,970 --> 00:18:17,051
I will fulfill my long-cherished wish.
156
00:18:18,251 --> 00:18:21,650
A long-cherished wish? You're gonna
undo the Bloodbinding of Rehai?
157
00:18:22,611 --> 00:18:23,611
Have you found a way?
158
00:18:26,130 --> 00:18:28,770
Is this the reason
you've been deceiving me?
159
00:18:28,770 --> 00:18:30,811
I've been trapped here
for over 200 years.
160
00:18:31,330 --> 00:18:34,691
I've finally found a way out.
How can I miss it?
161
00:18:37,330 --> 00:18:38,392
Zhaoyan.
162
00:18:40,330 --> 00:18:41,336
Maiming.
163
00:18:44,450 --> 00:18:45,464
Maiming.
164
00:18:47,931 --> 00:18:50,171
Is there a way to break this barrier?
165
00:18:54,450 --> 00:18:56,051
Every barrier has its own flaws.
166
00:18:56,611 --> 00:18:58,970
Flaws. Let's go find the flaws.
167
00:19:05,411 --> 00:19:07,650
Our family is so renowned
168
00:19:07,650 --> 00:19:09,211
in the Western Regions.
169
00:19:10,331 --> 00:19:13,912
Even in the Central Plains,
we're a prestigious family.
170
00:19:13,912 --> 00:19:14,931
Yes.
171
00:19:14,931 --> 00:19:17,890
All thanks to Master Luo.
172
00:19:17,890 --> 00:19:21,770
He's a good master. He eradicates
bandits, purges evil cults
173
00:19:21,770 --> 00:19:23,931
and guards the peace here.
174
00:19:23,931 --> 00:19:26,850
Our family has thus earned
its far-reaching reputation.
175
00:19:26,850 --> 00:19:29,610
That's right. Drink up, come on.
176
00:19:29,610 --> 00:19:30,648
Come on.
177
00:19:32,890 --> 00:19:33,931
Who is that on the tower?
178
00:19:34,716 --> 00:19:36,696
The weather is really nice today.
179
00:19:38,530 --> 00:19:40,451
You've just married a local.
You might not know.
180
00:19:40,451 --> 00:19:43,451
Only the Master
has the key to the Octagonal Tower.
181
00:19:43,451 --> 00:19:47,331
And this person is Master Luo Zhaoyan.
182
00:19:49,451 --> 00:19:52,850
The ceremony must be starting soon
as the Master has ascended the tower.
183
00:19:52,850 --> 00:19:54,250
Let's go to the bottom of the tower.
184
00:19:54,250 --> 00:19:55,770
- Okay.
- Okay, let's go together.
185
00:19:55,770 --> 00:19:56,824
- Let's go.
- Let's go.
186
00:21:03,128 --> 00:21:04,216
What is this?
187
00:21:04,760 --> 00:21:06,091
What's going on?
188
00:21:06,091 --> 00:21:07,811
Is the Master over there?
189
00:21:10,552 --> 00:21:11,650
Look.
190
00:21:11,650 --> 00:21:12,664
What is it?
191
00:21:27,932 --> 00:21:29,304
(Favorable Weather)
192
00:22:18,411 --> 00:22:19,480
Father.
193
00:22:22,171 --> 00:22:24,411
What took you so long?
194
00:22:24,411 --> 00:22:25,730
The grand ceremony is about to start.
195
00:22:26,971 --> 00:22:28,890
The Master has entrusted
the business to me.
196
00:22:29,490 --> 00:22:31,832
We must not let him down.
197
00:22:32,490 --> 00:22:34,392
The Yinghui Fort has been unsettled
these past two days.
198
00:22:35,010 --> 00:22:37,770
Dealing with the business affairs
took a bit longer than expected.
199
00:22:39,211 --> 00:22:41,171
Then let's go. I'll take it.
200
00:22:43,224 --> 00:22:44,250
Murder!
201
00:22:44,250 --> 00:22:45,610
They're killed! Run!
202
00:22:47,331 --> 00:22:48,792
What happened?
203
00:22:48,792 --> 00:22:51,171
Luo Zhaoyan has killed many people
in the mansion using evil magic.
204
00:22:51,171 --> 00:22:52,184
You should run too!
205
00:22:53,291 --> 00:22:56,890
Zhao... Zhaoyan. Father,
he wouldn't have.
206
00:22:57,464 --> 00:22:58,571
I'll go and see.
207
00:22:58,571 --> 00:22:59,691
I'll go too.
208
00:22:59,691 --> 00:23:02,010
No, you stay here. Be good.
209
00:23:09,530 --> 00:23:10,552
Strange.
210
00:23:12,691 --> 00:23:15,850
The power sustaining
the barrier is weakening.
211
00:23:23,530 --> 00:23:24,600
Zhaoyan.
212
00:23:26,776 --> 00:23:27,928
That's not right.
213
00:23:27,928 --> 00:23:28,971
What's wrong?
214
00:23:28,971 --> 00:23:29,976
That's not right.
215
00:23:37,091 --> 00:23:38,136
This painting...
216
00:23:40,411 --> 00:23:42,211
I think it's far inferior to that one.
217
00:23:48,291 --> 00:23:51,610
I gave this painting to Maiming.
218
00:23:52,331 --> 00:23:54,010
He wouldn't hang
the painting in his room.
219
00:23:55,571 --> 00:23:56,664
There's something wrong with it.
220
00:23:57,451 --> 00:23:58,451
I'll do it.
221
00:23:58,451 --> 00:23:59,480
Wait.
222
00:24:15,250 --> 00:24:16,312
The barrier has been broken.
223
00:24:20,856 --> 00:24:21,890
Are you alright?
224
00:24:21,890 --> 00:24:23,370
Yes. Let's look for Maiming.
225
00:24:35,010 --> 00:24:38,370
Just a little longer.
226
00:24:53,971 --> 00:24:55,000
Maiming.
227
00:24:56,730 --> 00:24:58,250
Maiming.
228
00:24:58,250 --> 00:25:00,411
How can it be snowing
at this time of year?
229
00:25:00,971 --> 00:25:01,976
Maiming.
230
00:25:02,571 --> 00:25:04,051
Be careful, Zhaoyan.
231
00:25:04,691 --> 00:25:06,490
Xian Qing, you stay with Zhaoyan.
232
00:25:06,490 --> 00:25:07,571
I'll go look for Luo Maiming.
233
00:25:41,240 --> 00:25:42,264
Master.
234
00:25:42,811 --> 00:25:43,832
Don't come closer.
235
00:25:56,971 --> 00:25:58,691
Zhaoyan.
236
00:26:00,530 --> 00:26:01,560
Are you okay?
237
00:26:06,530 --> 00:26:10,051
That spell is absorbing
Zhaoyan's Vitality Energy.
238
00:26:30,530 --> 00:26:31,576
Master.
239
00:26:35,490 --> 00:26:38,811
How's Zhaoyan?
240
00:26:39,931 --> 00:26:41,130
Master Luo is still alive.
241
00:26:58,730 --> 00:27:00,650
It's been over 200 years.
242
00:27:06,171 --> 00:27:08,291
200 years.
243
00:27:19,850 --> 00:27:20,920
Get up.
244
00:27:54,730 --> 00:27:57,530
The spell is slowly fading.
245
00:27:58,811 --> 00:27:59,864
Xian Qing.
246
00:28:01,010 --> 00:28:02,072
Zhaoyan.
247
00:28:07,171 --> 00:28:08,184
Up.
248
00:29:01,010 --> 00:29:02,040
Madman.
249
00:29:11,530 --> 00:29:12,600
Zhaoyan.
250
00:29:58,691 --> 00:29:59,704
Stop.
251
00:30:06,051 --> 00:30:07,291
Move aside.
252
00:30:07,291 --> 00:30:11,091
Only the Master can go upstairs.
253
00:30:11,931 --> 00:30:13,850
Don't you know your master has gone mad?
254
00:30:15,171 --> 00:30:16,216
I'll go upstairs myself.
255
00:30:19,051 --> 00:30:20,056
Let her go.
256
00:31:11,850 --> 00:31:15,291
Zhaoyan, I am finally free,
257
00:31:18,730 --> 00:31:20,850
and I have finally destroyed
the Luo family.
258
00:31:24,650 --> 00:31:28,370
Yes, you've done it.
259
00:31:41,811 --> 00:31:43,010
You want to kill me?
260
00:31:45,291 --> 00:31:47,130
You killed so many innocent people.
261
00:31:48,451 --> 00:31:49,451
You must pay for it.
262
00:31:50,091 --> 00:31:51,160
Innocent?
263
00:31:52,331 --> 00:31:55,130
I was merely taking back everything
the Luo family owed me.
264
00:31:56,331 --> 00:31:58,770
They were just ordinary people
who knew nothing.
265
00:32:00,610 --> 00:32:02,010
So many lives.
266
00:32:02,691 --> 00:32:04,370
You must pay for them.
267
00:32:18,331 --> 00:32:20,291
Can you really do it?
268
00:32:22,268 --> 00:32:27,768
♪Twin flowers bloom on the same branch♪
269
00:32:27,768 --> 00:32:32,824
♪Autumn comes and spring goes.
Eventually they fall♪
270
00:32:33,880 --> 00:32:38,808
♪The sun rises and the moon sets♪
271
00:32:38,808 --> 00:32:43,192
♪Giving you a gentle answer♪
272
00:32:43,850 --> 00:32:48,211
Zhaoyan, compared to you,
273
00:32:49,490 --> 00:32:50,850
their lives were nothing.
274
00:32:53,770 --> 00:32:55,691
Compared to me?
275
00:33:02,250 --> 00:33:05,890
You sacrificed the entire clan for me?
276
00:33:07,890 --> 00:33:10,451
I never thought of harming you.
277
00:33:10,451 --> 00:33:15,032
♪I promise you a lifetime
of joy and yearning♪
278
00:33:15,032 --> 00:33:21,304
♪Burying your past
in the hustle and bustle♪
279
00:33:21,304 --> 00:33:27,480
♪I'll accompany you
through ups and downs♪
280
00:33:27,480 --> 00:33:33,592
♪Don't be afraid♪
281
00:33:33,592 --> 00:33:39,608
♪Writing about your struggle♪
282
00:33:39,608 --> 00:33:45,912
♪Being irrational and silly
because of you♪
283
00:33:48,890 --> 00:33:51,530
The moment I learned
the method to break the binding,
284
00:33:53,971 --> 00:33:56,530
the Luo family was doomed to this end.
285
00:34:02,650 --> 00:34:04,171
You shouldn't have hurt her like this.
286
00:34:04,770 --> 00:34:06,010
I shouldn't have.
287
00:34:08,770 --> 00:34:09,931
Since the Bloodbinding is undone,
288
00:34:10,571 --> 00:34:12,691
Mr. Luo, please come with us.
289
00:34:14,250 --> 00:34:15,288
Will you go or not?
290
00:34:16,028 --> 00:34:21,464
♪Endless mist weaves
a tapestry of falling petals♪
291
00:34:22,076 --> 00:34:27,480
♪Sending you
a priceless promise on my behalf♪
292
00:34:27,480 --> 00:34:32,792
♪Let worries melt away with the blood♪
293
00:34:32,792 --> 00:34:37,560
♪Can you hear my mumble of love♪
294
00:34:38,328 --> 00:34:44,216
♪Writing about your struggle♪
295
00:34:44,216 --> 00:34:50,488
♪Being irrational and silly
because of you♪
296
00:34:54,010 --> 00:34:55,032
I'll chase after them.
297
00:34:57,144 --> 00:35:03,160
♪No answer, no giving up♪
298
00:35:05,211 --> 00:35:08,451
Undoing the Bloodbinding
requires the blood of your family.
299
00:35:09,370 --> 00:35:11,931
The closer the kinship,
the more effective the blood.
300
00:35:13,250 --> 00:35:15,064
If one is unwilling to use
the blood of close kin,
301
00:35:15,691 --> 00:35:18,291
they could try
the blood of the entire clan.
302
00:35:20,051 --> 00:35:23,370
Sacrificing the clan
just for one person.
303
00:35:24,770 --> 00:35:28,451
What ruthless affection.
304
00:35:32,171 --> 00:35:35,730
Do you know
if you forcibly break the spell,
305
00:35:35,730 --> 00:35:37,370
you could live a maximum of three days
306
00:35:38,010 --> 00:35:40,971
and you could never reincarnate?
307
00:35:47,331 --> 00:35:51,448
It doesn't matter.
I've already got what I wanted most.
308
00:35:54,091 --> 00:35:55,160
Madman.
309
00:36:46,236 --> 00:36:49,756
♪A meteor streaking across the sky♪
310
00:36:51,260 --> 00:36:54,552
♪Burns what once was♪
311
00:36:55,324 --> 00:36:58,168
♪The name is forgotten♪
312
00:37:02,268 --> 00:37:06,072
♪The deep feelings are hidden
behind the mask♪
313
00:37:07,292 --> 00:37:10,200
♪Only through the eyes♪
314
00:37:11,036 --> 00:37:14,584
♪Who can see them clearly♪
315
00:37:16,220 --> 00:37:22,872
♪I'm destined
to brave all dangers for you♪
316
00:37:24,092 --> 00:37:30,936
♪Even if I cannot escape fate
in the end♪
317
00:37:32,280 --> 00:37:40,216
♪I gave up everything
for a moment of heartfelt resonance♪
318
00:37:40,216 --> 00:37:47,192
♪Leaving love
with an unspoken explanation♪
319
00:38:04,220 --> 00:38:08,216
♪The seemingly random paths♪
320
00:38:09,276 --> 00:38:12,760
♪The burning traces♪
321
00:38:13,276 --> 00:38:17,560
♪Behind them are all secrets♪
322
00:38:20,156 --> 00:38:24,600
♪Those unexpected encounters♪
323
00:38:25,308 --> 00:38:28,632
♪Are all carefully♪
324
00:38:29,244 --> 00:38:33,304
♪Arranged by me♪
325
00:38:34,268 --> 00:38:41,624
♪I'm destined
to brave all dangers for you♪
326
00:38:42,200 --> 00:38:49,208
♪Even if I cannot escape fate
in the end♪
327
00:38:49,208 --> 00:38:58,200
♪I gave up everything
for a moment of heartfelt resonance♪
328
00:38:58,200 --> 00:39:05,464
♪Leaving love
with an unspoken explanation♪
329
00:39:06,232 --> 00:39:13,656
♪I'm destined to give my all for you♪
330
00:39:14,232 --> 00:39:21,624
♪Even if my efforts may go up in smoke♪
331
00:39:22,296 --> 00:39:29,816
♪I am madly in love with you
and will do everything for you♪
332
00:39:30,360 --> 00:39:39,896
♪Leaving behind proof of my love♪
22091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.