Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,072 --> 00:00:30,016
♪Tear up all the memories of the past♪
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,856
♪Let go of all regrets♪
3
00:00:33,856 --> 00:00:39,264
♪I exchange my whole life for a change♪
4
00:00:40,736 --> 00:00:44,288
♪If I decide to let my guard down♪
5
00:00:44,832 --> 00:00:49,120
♪Will I fall for the wrong one♪
6
00:00:50,080 --> 00:00:53,632
♪I dare to give
without fear of destruction♪
7
00:00:54,624 --> 00:00:56,832
♪Love refuses to fall asleep♪
8
00:00:56,832 --> 00:00:59,872
♪I dare to shake heaven and earth♪
9
00:00:59,872 --> 00:01:01,952
♪Even with different paths and goals♪
10
00:01:01,952 --> 00:01:06,016
♪I have no regrets♪
11
00:01:06,528 --> 00:01:11,296
♪Because you're
an unsolvable riddle by fate♪
12
00:01:11,296 --> 00:01:15,584
♪I pray for a miracle♪
13
00:01:15,584 --> 00:01:16,992
♪Over the time♪
14
00:01:16,992 --> 00:01:19,008
♪Even if I'm burned out♪
15
00:01:19,008 --> 00:01:21,856
♪I'm willing to search for the miracle♪
16
00:01:21,856 --> 00:01:25,120
♪Of being with you forever♪
17
00:01:25,120 --> 00:01:29,824
♪I will travel with you all the way♪
18
00:01:30,528 --> 00:01:38,176
♪Love is the most beautiful in life♪
19
00:01:50,848 --> 00:01:56,209
=Sword and Fairy=
20
00:01:56,540 --> 00:01:59,992
=Episode 20=
21
00:02:04,828 --> 00:02:05,852
Qi.
22
00:02:15,800 --> 00:02:17,304
I hope you'll stay with me
23
00:02:18,652 --> 00:02:19,896
forever.
24
00:02:21,372 --> 00:02:23,996
Jinzhao, I will stay with you forever.
25
00:03:39,080 --> 00:03:42,680
Xuwei, am I not a joke,
not giving up despite knowing
26
00:03:43,799 --> 00:03:44,888
how it might end?
27
00:03:50,799 --> 00:03:54,080
Before, you were going to interrupt
the Resonance Spell between me and Qi.
28
00:03:55,960 --> 00:03:57,280
but you didn't.
29
00:03:59,199 --> 00:04:03,239
Thank you for letting me
indulge once more.
30
00:04:04,800 --> 00:04:08,880
No need to thank me.
I just wanted you to see clearly.
31
00:04:10,479 --> 00:04:13,759
Yue Jinzhao is more skilled
in the Resonance Spell than you.
32
00:04:17,919 --> 00:04:21,399
Yeah, 13 years' effort
can't compare to three years' effort.
33
00:04:22,640 --> 00:04:23,800
He is extraordinarily gifted.
34
00:04:25,240 --> 00:04:28,119
I should be happy for him, shouldn't I?
35
00:04:37,399 --> 00:04:39,768
Xuwei, you can't drink alcohol
with your condition.
36
00:04:43,559 --> 00:04:45,280
Xuwei.
37
00:04:51,880 --> 00:04:55,880
I will do my best to keep you
in a stable condition.
38
00:04:58,360 --> 00:05:00,399
Organ decay is incurable.
39
00:05:04,080 --> 00:05:05,199
How much longer can I last?
40
00:05:10,968 --> 00:05:14,424
No more than a year.
41
00:05:19,480 --> 00:05:20,504
A year is enough.
42
00:05:21,360 --> 00:05:23,080
The Qiyuan Sect has been annihilated.
43
00:05:23,080 --> 00:05:27,321
Next, the Sea of Clear Skies
must be dealt with within a year.
44
00:05:52,681 --> 00:05:55,161
You seem to have
an exceptionally good appetite today.
45
00:05:57,360 --> 00:06:00,241
I don't know why,
but I've been unable to get full lately.
46
00:06:01,000 --> 00:06:02,321
You've never been full before either.
47
00:06:03,840 --> 00:06:06,120
Could it be that you expended
too much effort yesterday?
48
00:06:06,640 --> 00:06:07,736
That makes sense.
49
00:06:09,441 --> 00:06:10,720
But why did so many soul fish
50
00:06:11,241 --> 00:06:13,120
suddenly appear yesterday
at their headquarters?
51
00:06:15,921 --> 00:06:17,201
It must be related to Bian Luohuan.
52
00:06:18,921 --> 00:06:21,680
You really had a hard time.
Come on, eat a lot.
53
00:06:23,704 --> 00:06:24,728
Here.
54
00:06:25,280 --> 00:06:26,881
Thanks. You guys are so kind to me.
55
00:06:31,280 --> 00:06:33,881
Why do they want Miss Yue
to absorb so many Qiyuan Orbs?
56
00:06:35,481 --> 00:06:37,752
Once at the Fujin Hall,
and then again at their headquarters.
57
00:06:38,361 --> 00:06:40,321
Doesn't that mean
they already set you up twice?
58
00:06:41,601 --> 00:06:42,648
That's too much.
59
00:06:43,761 --> 00:06:48,120
But every time
after I absorbed some Qiyuan Orbs,
60
00:06:48,120 --> 00:06:51,361
I found me stronger, and...
61
00:06:56,024 --> 00:06:57,112
I can eat even more.
62
00:07:01,000 --> 00:07:02,520
Can't you spit it out at once?
63
00:07:10,641 --> 00:07:11,704
Mr. Zuo.
64
00:07:13,400 --> 00:07:14,456
Leader.
65
00:07:15,921 --> 00:07:18,840
I must apologize to you
for what happened today.
66
00:07:20,120 --> 00:07:21,176
It's alright.
67
00:07:22,720 --> 00:07:24,728
I wonder what brings you here.
68
00:07:24,728 --> 00:07:26,000
I have come for the Hengdao Sect.
69
00:07:26,761 --> 00:07:28,161
One of their disciples has confessed
70
00:07:28,800 --> 00:07:31,000
they distributed many Qiyuan Orbs
to their believers.
71
00:07:31,601 --> 00:07:34,081
The calamity
of the Qiyuan Orbs is far from over.
72
00:07:35,240 --> 00:07:38,481
The people can never have peace
unless the Hengdao Sect is dealt with.
73
00:07:38,481 --> 00:07:42,240
Yes, the urgent matter now
is to locate their whereabouts.
74
00:07:42,840 --> 00:07:46,881
I have come this time
to bury the hatchet
75
00:07:47,720 --> 00:07:50,201
and join hands with you against them.
76
00:07:51,361 --> 00:07:53,680
Mr. Zuo, don't worry.
We are still in pursuit.
77
00:07:54,240 --> 00:07:56,321
If we come across
any leads in the future,
78
00:07:56,321 --> 00:07:58,081
we will definitely share them with you.
79
00:07:58,720 --> 00:08:01,560
Thank you very much. I'll take my leave.
80
00:08:05,921 --> 00:08:06,968
I will see Mr. Zuo out.
81
00:08:09,628 --> 00:08:11,081
(Ruyi Inn)
82
00:08:11,081 --> 00:08:12,152
Mr. Zuo.
83
00:08:15,480 --> 00:08:16,504
Mr. Yue.
84
00:08:17,041 --> 00:08:19,800
Please select someone else
to inherit the Silver Shadow.
85
00:08:23,064 --> 00:08:25,400
Do you still remember
the extraordinary sight
86
00:08:25,400 --> 00:08:28,152
when I gave you the sword?
87
00:08:42,720 --> 00:08:45,000
In fact, it was the sword
that chose you.
88
00:08:51,641 --> 00:08:55,280
Having lived for decades,
I have never misjudged a person.
89
00:09:05,240 --> 00:09:06,296
Jinzhao.
90
00:09:10,960 --> 00:09:12,728
Mr. Zuo still lets you keep the sword.
91
00:09:12,728 --> 00:09:13,752
Yes.
92
00:09:16,601 --> 00:09:19,032
Since it's been given to you,
you must perform well.
93
00:09:19,032 --> 00:09:22,161
Cheer up and do not let us down.
94
00:09:23,240 --> 00:09:24,800
Yes, boss.
95
00:09:27,041 --> 00:09:29,720
Qi, there is something
I have to tell you.
96
00:09:33,441 --> 00:09:35,601
I witnessed it with my own eyes
at their headquarters.
97
00:09:35,601 --> 00:09:37,161
Bian Luohuan could cast Mindlink on you.
98
00:09:46,321 --> 00:09:49,000
(Bian Luohuan can resonate with Qi?)
99
00:09:52,720 --> 00:09:54,761
And even the runes were the same.
100
00:09:58,041 --> 00:10:01,120
Considering this, if the Hengdao Sect
has close ties with us,
101
00:10:02,081 --> 00:10:04,800
I bet they have connections
with the Sea of Clear Skies too.
102
00:10:07,161 --> 00:10:09,336
Jinzhao, once Mr. Gu recovers,
103
00:10:09,336 --> 00:10:11,321
we'll go to the Sea of Clear Skies
to make it clear.
104
00:10:13,280 --> 00:10:14,328
Alright.
105
00:10:26,840 --> 00:10:30,401
Don't you want to spend
your last moments with Xiu?
106
00:10:32,441 --> 00:10:34,761
Do you think she doesn't know
107
00:10:35,360 --> 00:10:36,920
that I extended your life
for half a day?
108
00:10:38,360 --> 00:10:39,881
I've been protecting countless lives,
109
00:10:40,961 --> 00:10:42,680
but I only fear she'd die.
110
00:10:44,680 --> 00:10:45,800
She is so stubborn.
111
00:10:47,040 --> 00:10:49,360
I'm afraid she might
do something stupid.
112
00:10:51,881 --> 00:10:52,952
I will be taking care of her.
113
00:10:54,800 --> 00:10:55,920
I care about her too.
114
00:10:56,961 --> 00:11:00,800
From now on, I entrust her to you.
115
00:11:09,560 --> 00:11:14,000
Xian Qing,
you've helped me a lot these years.
116
00:11:15,521 --> 00:11:18,281
Thank you. Take good care of yourself.
117
00:11:20,281 --> 00:11:22,881
The world is large.
118
00:11:22,881 --> 00:11:26,160
It's rare to meet someone you like.
Don't miss her out.
119
00:11:30,040 --> 00:11:31,064
Nagging.
120
00:11:37,000 --> 00:11:38,040
Let's go find Xiu.
121
00:11:39,480 --> 00:11:40,800
She didn't come with you.
122
00:11:41,920 --> 00:11:45,480
She must be hiding somewhere again,
feeling down alone.
123
00:11:54,401 --> 00:11:55,448
Follow me.
124
00:12:05,881 --> 00:12:07,721
(Kid, don't cry.)
125
00:12:09,881 --> 00:12:12,000
I'm not crying.
126
00:12:13,441 --> 00:12:15,560
Missy, where is your home?
127
00:12:16,360 --> 00:12:17,401
Why are you here alone?
128
00:12:18,920 --> 00:12:21,000
I am from the village
at the foot of the mountain.
129
00:12:21,800 --> 00:12:24,321
The village chief sent me here.
130
00:12:25,680 --> 00:12:28,281
He sent me to be the bride
of the Mountain God.
131
00:12:28,920 --> 00:12:30,281
The Mountain God's bride?
132
00:12:31,120 --> 00:12:36,201
The Mountain God
is the most powerful in the world.
133
00:12:38,000 --> 00:12:42,120
It wants a lot of things
to eat and many brides.
134
00:12:43,120 --> 00:12:46,360
Without food and a bride,
135
00:12:46,360 --> 00:12:49,321
it will go down
the mountain to eat people.
136
00:12:52,800 --> 00:12:56,841
Offering children to a demon
in exchange for the village's peace?
137
00:13:00,000 --> 00:13:01,016
How pathetic.
138
00:13:01,721 --> 00:13:04,248
I don't want
to be the Mountain God's bride.
139
00:13:04,761 --> 00:13:06,680
Neither does my mother want this.
140
00:13:09,600 --> 00:13:12,480
Little girl, let me take you home, okay?
141
00:13:14,600 --> 00:13:15,672
Come.
142
00:13:28,480 --> 00:13:29,721
I finally found you, Xiu.
143
00:14:00,761 --> 00:14:05,360
I haven't had a good talk
with you for a long time.
144
00:14:11,321 --> 00:14:12,521
When I adopted you,
145
00:14:13,721 --> 00:14:15,321
you would often hide away and cry.
146
00:14:16,120 --> 00:14:17,641
I always had to look for you.
147
00:14:18,800 --> 00:14:19,896
Don't do this anymore.
148
00:14:21,281 --> 00:14:23,721
When you are unhappy,
talk to your friends.
149
00:14:24,321 --> 00:14:26,641
At least, Xian Qing would be around.
150
00:14:33,441 --> 00:14:34,800
I don't need anyone else.
151
00:14:37,641 --> 00:14:41,441
Master, I only want you.
152
00:14:42,321 --> 00:14:43,416
I don't want anyone else.
153
00:14:51,512 --> 00:14:53,240
Silly, I will definitely die before you.
154
00:14:54,776 --> 00:14:57,961
Do you think I can live
as long as Xian Qing, that demon?
155
00:15:00,881 --> 00:15:01,944
No.
156
00:15:07,560 --> 00:15:11,560
In the cycle of life and death,
death gives way to life.
157
00:15:12,641 --> 00:15:17,081
Without death, how can life be precious?
158
00:15:30,201 --> 00:15:32,160
The key rings only recognize one owner.
159
00:15:33,281 --> 00:15:36,081
Unless their owners
willingly hand them over or pass away,
160
00:15:37,000 --> 00:15:38,441
they will not swap owners.
161
00:15:40,881 --> 00:15:44,680
From now on, I entrust Xian Qing
with the role of guardian.
162
00:15:50,040 --> 00:15:53,160
Master, let me succeed you.
163
00:15:56,120 --> 00:15:57,240
Xiu.
164
00:15:58,281 --> 00:16:00,841
It is your key ring.
I won't give it to anyone else.
165
00:16:06,200 --> 00:16:10,401
Xiu, the guardian position
is no child's play.
166
00:16:12,521 --> 00:16:15,240
I only hate seeing the future
and being unable to change it.
167
00:16:15,240 --> 00:16:17,680
It's not that I think
your guardianship is meaningless.
168
00:16:21,321 --> 00:16:25,560
Xiu, you once asked me
why I came to Jing'an.
169
00:16:27,920 --> 00:16:33,240
In Pureness, I saw the Zhengwu Alliance
would suffer heavy casualties before.
170
00:16:35,680 --> 00:16:39,160
But this time,
they have won a great victory.
171
00:16:42,360 --> 00:16:43,761
Didn't I always tell you
172
00:16:44,680 --> 00:16:47,560
that the future is not unchangeable?
173
00:17:16,120 --> 00:17:18,401
With the chance to foresee the future,
174
00:17:18,401 --> 00:17:21,081
guide it towards the path you hope for
175
00:17:22,281 --> 00:17:23,680
to protect those you want to protect.
176
00:17:25,600 --> 00:17:30,641
I believe that being the guardian
of Pureness is a fortunate thing.
177
00:17:33,721 --> 00:17:37,120
Just sacrificing one's own happiness
for that of others.
178
00:17:38,480 --> 00:17:39,480
How is that fortunate?
179
00:17:54,000 --> 00:17:57,841
Silly, you'll understand in the future.
180
00:18:00,881 --> 00:18:04,761
But at this moment, I somewhat hope
181
00:18:05,480 --> 00:18:07,401
that you'll never have to understand.
182
00:18:13,641 --> 00:18:16,281
Do you still remember
the day we first met?
183
00:18:18,360 --> 00:18:19,961
You were crying so sadly.
184
00:18:22,920 --> 00:18:24,441
It made my heart ache.
185
00:18:27,641 --> 00:18:33,920
Thinking that I wouldn't
let you feel that sad again.
186
00:18:49,160 --> 00:18:53,201
Xiu, I'm sorry.
187
00:18:55,201 --> 00:19:02,040
I broke my promise.
188
00:19:25,340 --> 00:19:27,192
♪The sorrowful wind♪
189
00:19:27,192 --> 00:19:29,176
♪And the falling snow♪
190
00:19:29,752 --> 00:19:34,616
♪Can't bear to see your tears♪
191
00:19:36,600 --> 00:19:40,216
♪I can't be without you♪
192
00:19:42,640 --> 00:19:43,736
Master.
193
00:19:46,588 --> 00:19:51,416
♪Like a flower's reflection in a mirror♪
194
00:19:52,344 --> 00:19:57,240
♪Like hidden feelings
as sharp as icicles♪
195
00:19:58,840 --> 00:20:00,824
♪With the lightest whisper♪
196
00:20:00,824 --> 00:20:03,256
♪You make the harshest decision♪
197
00:20:03,256 --> 00:20:09,656
♪It's not different
from the extreme penalty♪
198
00:20:12,728 --> 00:20:16,760
♪If you really have the heart
to leave me alone♪
199
00:20:18,232 --> 00:20:23,960
♪Why do I see tears
shimmering in your eyes♪
200
00:20:23,960 --> 00:20:29,048
♪What I thought would be evergreen
withers between my fingers♪
201
00:20:29,048 --> 00:20:34,264
♪Even our hug feels unnatural♪
202
00:20:35,096 --> 00:20:39,512
♪If it's all fate♪
203
00:20:44,400 --> 00:20:47,680
(Master, this time,)
204
00:20:49,920 --> 00:20:51,481
(you won't push me away anymore.)
205
00:20:52,920 --> 00:20:57,464
♪Singing my yearning♪
206
00:21:00,060 --> 00:21:04,696
♪In the dream♪
207
00:21:06,844 --> 00:21:11,736
♪Singing my yearning♪
208
00:21:17,160 --> 00:21:18,880
It's my fault.
209
00:21:20,680 --> 00:21:22,520
It's all my fault.
210
00:21:25,880 --> 00:21:29,680
So it turns out
Mr. Gu was revived temporarily
211
00:21:32,081 --> 00:21:33,321
through Xian Qing's demonic orb.
212
00:21:37,920 --> 00:21:39,481
My fault.
213
00:21:41,001 --> 00:21:42,560
My fault.
214
00:21:44,920 --> 00:21:46,920
It's all my fault.
215
00:22:10,800 --> 00:22:11,864
Xian Qing.
216
00:22:15,441 --> 00:22:16,536
I'm going out for a walk.
217
00:22:40,321 --> 00:22:41,336
Ming Xiu.
218
00:22:59,640 --> 00:23:01,272
(Each of the Nine Springs
has its own power.)
219
00:23:02,040 --> 00:23:03,880
(Maybe there's a way
to bring the dead back to life.)
220
00:23:42,241 --> 00:23:45,880
The person is gone.
Do not grieve too much.
221
00:23:50,760 --> 00:23:52,321
The person is gone.
222
00:23:54,880 --> 00:23:59,601
No one will invite me
to play chess together anymore.
223
00:24:16,841 --> 00:24:20,880
Zhaoyan, do you know?
224
00:24:23,321 --> 00:24:24,400
Over these thousands of years,
225
00:24:27,081 --> 00:24:28,560
I have been watching
others' joy and sorrow
226
00:24:31,880 --> 00:24:33,961
from afar.
227
00:24:38,040 --> 00:24:39,481
After keeping to myself for so long,
228
00:24:42,441 --> 00:24:44,001
even making a few good friends
229
00:24:45,800 --> 00:24:47,481
feels like a stroke of good fortune.
230
00:25:07,520 --> 00:25:10,800
If you want to cry, then cry it out.
231
00:25:19,680 --> 00:25:21,081
Are you saying I want to cry?
232
00:25:27,321 --> 00:25:28,721
Over the years, I have...
233
00:25:38,160 --> 00:25:40,520
It's not good to be stubborn.
234
00:25:47,640 --> 00:25:48,841
That's what you told me.
235
00:25:52,760 --> 00:25:54,841
If the past me saw me now,
236
00:25:59,760 --> 00:26:01,601
I'd probably laugh at myself.
237
00:26:02,640 --> 00:26:03,640
Not at all.
238
00:26:07,400 --> 00:26:11,920
Your tears just now are not ridiculous.
They are very precious.
239
00:26:27,721 --> 00:26:30,841
Excuse me, what is needed
when a family passes away?
240
00:26:31,841 --> 00:26:34,081
A pair of white candles
to light the way ahead.
241
00:26:34,081 --> 00:26:36,160
A set of new clothes to brave the cold.
242
00:26:36,160 --> 00:26:38,760
A stack of paper money
to live a good life.
243
00:26:39,320 --> 00:26:40,408
We'll take them all.
244
00:26:40,408 --> 00:26:41,496
Alright.
245
00:26:43,081 --> 00:26:46,001
Do these things really work?
246
00:26:46,001 --> 00:26:49,800
Miss, these are the living's thoughts.
247
00:26:49,800 --> 00:26:50,840
Thoughts.
248
00:26:51,640 --> 00:26:53,841
We get married, raise children,
and make friends.
249
00:26:54,520 --> 00:26:57,920
Isn't it all to have someone
think of us after we die?
250
00:26:59,384 --> 00:27:03,680
Here, six coins in total.
251
00:27:04,481 --> 00:27:05,560
Alright.
252
00:27:09,241 --> 00:27:10,241
Okay, thank you.
253
00:27:16,400 --> 00:27:21,001
So this is how it feels
when someone passes away.
254
00:27:22,160 --> 00:27:25,160
It's like a cut in the heart.
255
00:27:27,001 --> 00:27:29,520
We care about Mr. Gu,
so we feel the pain.
256
00:27:32,441 --> 00:27:35,321
This is the "thoughts" that
the stall owner was talking about?
257
00:27:36,361 --> 00:27:37,400
Yes.
258
00:27:38,481 --> 00:27:41,001
Mr. Gu saved my life and taught me.
259
00:27:42,001 --> 00:27:44,121
To me, he was like
a teacher and a father.
260
00:27:45,560 --> 00:27:47,321
Before he died, he specifically told me
261
00:27:47,961 --> 00:27:49,481
our origins are still not clear,
262
00:27:50,241 --> 00:27:51,920
so we should never
let the guilt weigh us down.
263
00:27:53,592 --> 00:27:58,081
Jinzhao, we must not let him down.
264
00:28:01,481 --> 00:28:04,601
Qi, after we're done
with his funeral affairs,
265
00:28:05,880 --> 00:28:07,081
we head to the Sea of Clear Skies.
266
00:28:10,560 --> 00:28:11,576
Let's go.
267
00:28:19,201 --> 00:28:20,216
Ming Xiu.
268
00:28:22,072 --> 00:28:24,728
Ming Xiu?
269
00:28:24,728 --> 00:28:25,841
What's the matter?
270
00:28:25,841 --> 00:28:27,841
Ming Xiu and Mr. Gu's body
have both disappeared.
271
00:28:33,321 --> 00:28:34,840
She must've gone to Mount Yuqing.
272
00:28:35,680 --> 00:28:37,361
Then let's hurry and find her.
273
00:28:37,361 --> 00:28:40,121
Without the Yunlai Stone, it would
take at least a dozen days to get there.
274
00:28:42,400 --> 00:28:44,001
Shifang, do you have a way?
275
00:28:47,201 --> 00:28:49,321
Our alliance seized
a flying ship from the Qiyuan Sect.
276
00:28:49,321 --> 00:28:50,721
I will go get it.
277
00:28:50,721 --> 00:28:53,481
Okay, Qi, notify Xian Qing
and Zhaoyan. Let's go.
278
00:28:54,008 --> 00:28:55,064
Let's go.
279
00:29:10,780 --> 00:29:14,008
(Zhaoyan)
280
00:29:31,920 --> 00:29:35,640
Master, the Zhengwu Alliance
wiped out the Qiyuan Sect.
281
00:29:36,400 --> 00:29:39,601
And there seems a sect
behind the Qiyuan Sect called Hengdao.
282
00:29:40,241 --> 00:29:41,880
No one knows where it is.
283
00:29:45,400 --> 00:29:47,920
Zhaoyan has accomplished
another great feat.
284
00:29:49,481 --> 00:29:52,121
(Zhaoyan)
But she hasn't contacted me yet.
285
00:29:55,321 --> 00:29:57,721
Gu Hanjiang is gravely injured
and may not live longer.
286
00:29:59,601 --> 00:30:04,481
Zhaoyan must be heartbroken
for someone else again.
287
00:30:06,081 --> 00:30:07,704
Bian Luohuan is probably
from the Hengdao Sect,
288
00:30:08,160 --> 00:30:09,441
but the sect's location is unknown.
289
00:30:09,961 --> 00:30:11,000
What should we do next?
290
00:30:15,280 --> 00:30:16,841
We must push that person.
291
00:30:18,880 --> 00:30:20,361
Notify the businesses
in the Yinghui Fort
292
00:30:20,920 --> 00:30:24,520
to auction gemstones from Rehai
and create a bidding frenzy.
293
00:30:24,520 --> 00:30:25,528
Yes.
294
00:30:31,481 --> 00:30:33,121
When Rehai emerges,
295
00:30:34,721 --> 00:30:40,560
the interested will act
upon hearing the news.
296
00:30:55,961 --> 00:31:00,640
Your Lordship, Ying Xuwei annihilated
the Qiyuan Sect by his own hand.
297
00:31:01,760 --> 00:31:02,800
They've been annihilated?
298
00:31:03,961 --> 00:31:05,760
Then wouldn't there be
no supply of the Qiyuan Orbs?
299
00:31:07,640 --> 00:31:09,721
Are there any more clues about Rehai?
300
00:31:11,241 --> 00:31:12,560
Not yet.
301
00:31:12,560 --> 00:31:14,712
I have already dispatched more people,
302
00:31:14,712 --> 00:31:17,640
but there really isn't enough time.
303
00:31:20,040 --> 00:31:21,688
Ying Xuwei annihilated the Qiyuan Sect.
304
00:31:22,241 --> 00:31:24,601
That means he wouldn't supply us
with the Qiyuan Orbs.
305
00:31:25,520 --> 00:31:26,552
If that's the case,
306
00:31:28,121 --> 00:31:29,880
Rehai is our only hope.
307
00:31:37,961 --> 00:31:40,321
Dispatch more people
and search with all efforts.
308
00:31:41,321 --> 00:31:42,392
Yes.
309
00:31:50,280 --> 00:31:52,640
Your Lordship, if...
310
00:31:55,241 --> 00:31:56,601
If we can't find Rehai...
311
00:31:56,601 --> 00:31:57,640
We will definitely find it.
312
00:32:01,680 --> 00:32:02,776
We must find it.
313
00:32:21,201 --> 00:32:22,400
Miss Ming is not here.
314
00:32:22,961 --> 00:32:24,121
But Mr. Gu is here.
315
00:32:26,081 --> 00:32:27,640
They aren't together?
316
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
She wouldn't do
anything stupid, would she?
317
00:32:36,400 --> 00:32:37,920
These are all records
about the Nine Springs.
318
00:32:41,160 --> 00:32:43,201
Is Miss Ming looking for something?
319
00:32:49,852 --> 00:32:51,096
(Entrance of Pureness)
320
00:32:56,280 --> 00:32:57,800
I have already succeeded
as the guardian.
321
00:32:58,880 --> 00:33:00,321
Why can't I enter the Dragon Pool?
322
00:33:04,241 --> 00:33:05,400
I will do it anyway.
323
00:33:39,880 --> 00:33:41,520
In the Nine Springs, energy gathers.
324
00:33:41,520 --> 00:33:42,920
In Pureness, one can foresee the future.
325
00:33:43,640 --> 00:33:47,400
(Shennong Nine Springs)
And the Dragon Pool...
326
00:33:48,961 --> 00:33:50,800
The Dragon Pool is located in Guixu.
327
00:33:50,800 --> 00:33:53,081
Legend has it
that it can bring back the dead.
328
00:33:53,721 --> 00:33:57,361
(Shennong Nine Springs)
Does Ming Xiu want to bring Mr. Gu back?
329
00:34:00,040 --> 00:34:01,361
The Nine Springs are interconnected.
330
00:34:02,841 --> 00:34:04,560
Xiu has just taken over
as the guardian of Pureness.
331
00:34:05,441 --> 00:34:06,481
The Yunlai Stone is back.
332
00:34:08,880 --> 00:34:09,944
Ming Xiu has returned.
333
00:34:23,081 --> 00:34:24,120
You went to Pureness?
334
00:34:32,160 --> 00:34:33,721
Miss Ming,
why put yourself through that?
335
00:34:34,961 --> 00:34:37,361
Miss Ming, it's no easy feat
to bring the dead back to life.
336
00:34:38,441 --> 00:34:41,800
It seems you can't enter
the Dragon Pool from Pureness.
337
00:34:45,241 --> 00:34:49,321
As long as there's a glimmer
of chance, I will try it.
338
00:34:51,560 --> 00:34:54,400
Ming Xiu, you can't even
enter Pureness now.
339
00:34:54,400 --> 00:34:55,760
How can you enter the Dragon Pool then?
340
00:34:56,760 --> 00:34:57,912
You just took over as guardian.
341
00:34:58,481 --> 00:34:59,880
You don't know much about what's inside.
342
00:34:59,880 --> 00:35:02,800
There's no need to say
these words of persuasion anymore.
343
00:35:05,001 --> 00:35:06,040
Xiu.
344
00:35:06,040 --> 00:35:08,160
Ming Xiu, we will join you.
345
00:35:08,160 --> 00:35:09,961
Together, we will surely find a way.
346
00:35:11,160 --> 00:35:12,160
Yes.
347
00:35:16,400 --> 00:35:19,121
Perhaps Maiming knows about it.
348
00:35:23,640 --> 00:35:26,721
In fact, Rehai is right
at our family's place,
349
00:35:30,201 --> 00:35:31,280
and Maiming is its guardian.
350
00:35:32,680 --> 00:35:34,920
Sorry for keeping it
from you all this time.
351
00:35:36,280 --> 00:35:39,001
But I think Maiming has been
a guardian for a longer time.
352
00:35:39,560 --> 00:35:41,721
Perhaps he knows more than we do.
353
00:35:42,841 --> 00:35:44,001
We can go to him for help.
354
00:35:45,121 --> 00:35:48,560
It's late, and Xiu
has suffered internal injuries.
355
00:35:50,001 --> 00:35:52,520
Let's sleep and set off tomorrow.
356
00:35:52,520 --> 00:35:55,361
Yes, Ming Xiu, have a good rest tonight.
357
00:35:55,361 --> 00:35:57,241
Tomorrow we will
accompany you to the Luo's.
358
00:36:23,761 --> 00:36:26,041
It's late. Why aren't you sleeping yet?
359
00:36:26,961 --> 00:36:28,521
I dreamt of the past.
360
00:36:33,961 --> 00:36:35,120
Do you still remember
361
00:36:36,160 --> 00:36:39,241
the hibiscus tree
that was here three years ago?
362
00:36:42,481 --> 00:36:46,761
Yes, that was
a well-grown hibiscus tree.
363
00:36:50,120 --> 00:36:53,241
I still remember
how you loved hibiscus most.
364
00:36:56,320 --> 00:36:59,241
(3 years ago, there was
a disturbance in the Spring Vein.)
365
00:37:00,561 --> 00:37:01,961
(Master took me to investigate.)
366
00:37:02,801 --> 00:37:05,400
(At that time, I had reached
the age for training,)
367
00:37:06,400 --> 00:37:08,961
(so he asked me to practice
on the demon beasts in the den there.)
368
00:37:10,920 --> 00:37:14,241
Master, I will go defeat
the demons in that den.
369
00:37:15,320 --> 00:37:17,360
When I come out,
370
00:37:18,961 --> 00:37:21,640
could you pin a hibiscus flower
in my hair for me?
371
00:37:27,561 --> 00:37:29,281
That's the deal, anyway.
372
00:37:36,441 --> 00:37:38,360
(But when I came out from the den...)
373
00:37:42,001 --> 00:37:44,400
Master,
374
00:37:45,481 --> 00:37:47,521
I have dealt with all the demons inside.
375
00:37:55,241 --> 00:37:58,680
Master, the flower I asked for...
376
00:38:02,001 --> 00:38:03,761
The flowers here bloom very well,
377
00:38:05,120 --> 00:38:06,400
so I couldn't bear to pluck them.
378
00:38:15,640 --> 00:38:19,120
I understand, Master.
379
00:38:26,441 --> 00:38:27,801
After returning from the Spring Vein,
380
00:38:30,001 --> 00:38:32,120
Master sat
under the hibiscus tree all night.
381
00:38:33,521 --> 00:38:35,320
When I woke up the next day,
382
00:38:37,961 --> 00:38:39,961
I found he had chopped down
the hibiscus tree.
383
00:38:42,320 --> 00:38:46,521
In its place, there was
this cloud pear tree.
384
00:38:49,721 --> 00:38:51,680
The pear signifies parting.
385
00:38:52,600 --> 00:38:54,481
Did something happen
when Hanjiang was alone
386
00:38:55,761 --> 00:38:57,041
outside the den?
387
00:39:00,880 --> 00:39:01,880
I don't know.
388
00:39:05,201 --> 00:39:06,521
But it was from that day on,
389
00:39:08,521 --> 00:39:13,241
many things seemed
to have changed imperceptibly.
390
00:39:51,080 --> 00:39:52,801
Our honored guests have arrived.
391
00:40:14,940 --> 00:40:17,856
♪Looking back♪
392
00:40:18,976 --> 00:40:22,172
♪I try to bring back memories♪
393
00:40:23,068 --> 00:40:26,972
♪We're connected♪
394
00:40:26,972 --> 00:40:29,244
♪It's meant to be♪
395
00:40:30,844 --> 00:40:34,492
♪I've fallen in love silently♪
396
00:40:35,008 --> 00:40:38,816
♪Years leave no trace behind♪
397
00:40:38,816 --> 00:40:41,052
♪On a moonlight night♪
398
00:40:41,052 --> 00:40:43,036
♪I lapsed into my memories♪
399
00:40:43,036 --> 00:40:45,756
♪About you♪
400
00:40:45,756 --> 00:40:49,052
♪All laughter and joy are about you♪
401
00:40:49,756 --> 00:40:53,148
♪It's unforgettable. It's all about you♪
402
00:40:53,696 --> 00:40:55,548
♪The past glided before my mind♪
403
00:40:55,548 --> 00:40:57,788
♪I smiled and cried♪
404
00:40:57,788 --> 00:41:03,040
♪For happiness♪
405
00:41:03,040 --> 00:41:06,940
♪I went about the world looking for you♪
406
00:41:06,940 --> 00:41:11,036
♪All I have was the echo in the valley♪
407
00:41:11,036 --> 00:41:12,988
♪In this tranquil world♪
408
00:41:12,988 --> 00:41:15,036
♪I've finally found you♪
409
00:41:15,036 --> 00:41:19,068
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
410
00:41:19,068 --> 00:41:22,812
♪I've been looking for you♪
411
00:41:22,812 --> 00:41:26,940
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
412
00:41:27,776 --> 00:41:29,212
♪Among the vast sea of people♪
413
00:41:29,212 --> 00:41:31,484
♪I engrave your name♪
414
00:41:31,484 --> 00:41:37,500
♪Believe me, you're the only one♪
415
00:41:53,024 --> 00:41:56,028
♪Wind rises and rain ceases♪
416
00:41:56,992 --> 00:42:00,156
♪During the long-lost quiet time♪
417
00:42:00,992 --> 00:42:04,924
♪Both of us get closer♪
418
00:42:04,924 --> 00:42:07,068
♪And watch the stars♪
419
00:42:08,832 --> 00:42:11,996
♪I've fallen in love silently♪
420
00:42:12,960 --> 00:42:16,124
♪Stories leave no trace behind♪
421
00:42:16,124 --> 00:42:18,876
♪On a moonlight night♪
422
00:42:18,876 --> 00:42:21,020
♪I lapsed into my memories♪
423
00:42:21,020 --> 00:42:23,676
♪About you♪
424
00:42:23,676 --> 00:42:27,260
♪All laughter and joy are about you♪
425
00:42:27,808 --> 00:42:29,212
♪It's unforgettable♪
426
00:42:29,212 --> 00:42:31,164
♪It's all about you♪
427
00:42:31,776 --> 00:42:34,044
♪The past glided before my mind♪
428
00:42:34,044 --> 00:42:35,740
♪I smiled and cried♪
429
00:42:35,740 --> 00:42:40,828
♪For happiness♪
430
00:42:40,828 --> 00:42:44,764
♪I went about the world looking for you♪
431
00:42:44,764 --> 00:42:48,764
♪All I have was the echo in the valley♪
432
00:42:48,764 --> 00:42:51,004
♪In this tranquil world♪
433
00:42:51,004 --> 00:42:52,988
♪I've finally found you♪
434
00:42:52,988 --> 00:42:57,020
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
435
00:42:57,020 --> 00:43:00,956
♪I've been looking for you♪
436
00:43:00,956 --> 00:43:05,180
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
437
00:43:05,180 --> 00:43:07,196
♪Among the vast sea of people♪
438
00:43:07,196 --> 00:43:09,564
♪I engrave your name♪
439
00:43:09,564 --> 00:43:15,676
♪Believe me, you're the only one♪
30751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.