All language subtitles for EP18_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,508 --> 00:01:59,960 =Episode 18= 21 00:02:00,879 --> 00:02:02,319 I bet you've upset Her Lordship again. 22 00:02:02,919 --> 00:02:03,999 Go apologize to her. 23 00:02:05,080 --> 00:02:10,120 Shuo Xuan, ever since I met you in the Jincui Oasis, 24 00:02:10,120 --> 00:02:11,719 you've been treating me badly. 25 00:02:12,439 --> 00:02:14,040 Do I owe you money 26 00:02:14,040 --> 00:02:15,839 or have I done something to you? 27 00:02:19,599 --> 00:02:20,679 You took away my mother. 28 00:02:24,040 --> 00:02:25,519 You are Zhu Yu's daughter too? 29 00:02:29,399 --> 00:02:32,680 My mother was Ling Ye, the former queen of our clan. 30 00:02:34,640 --> 00:02:36,280 The body that Zhu Yu is using now 31 00:02:37,680 --> 00:02:39,120 is my mother's. 32 00:02:44,680 --> 00:02:48,559 Hundreds of years ago, the Yu Clan resided at the bottom of the North Sea. 33 00:02:49,800 --> 00:02:51,840 Our Queen Ling Ye, 34 00:02:51,840 --> 00:02:52,960 my mother, 35 00:02:53,480 --> 00:02:56,320 found a nice and warm habitat at the North Sea 36 00:02:57,160 --> 00:03:00,079 and migrated the entire clan there. 37 00:03:01,080 --> 00:03:04,960 Hundreds of years later, the Sea of Clear Skies prospered 38 00:03:04,960 --> 00:03:06,680 and became the Pearl of the North Sea. 39 00:03:08,599 --> 00:03:11,879 And then? How did Ling Ye pass away? 40 00:03:11,879 --> 00:03:14,599 How did Zhu Yu become the Lord of the Yu Clan? 41 00:03:15,519 --> 00:03:16,799 Nobody knew 42 00:03:17,960 --> 00:03:21,000 the Sea of Clear Skies was built on the back of Kun. 43 00:03:23,680 --> 00:03:26,000 Kun was born from the sea. 44 00:03:26,000 --> 00:03:29,320 It sleeps for hundreds of centuries to gather strength, 45 00:03:30,199 --> 00:03:33,360 waiting to jump out of the sea and ascend. 46 00:03:45,040 --> 00:03:46,072 You're right. 47 00:03:47,559 --> 00:03:49,720 On the day of its ascension, 48 00:03:50,919 --> 00:03:52,919 the Sea of Clear Skies on its back 49 00:03:53,599 --> 00:03:55,119 almost collapsed into ruins. 50 00:04:02,680 --> 00:04:06,280 My mother Ling Ye drained her power 51 00:04:07,160 --> 00:04:10,360 to reach Kun's awareness via the Meditation Spell 52 00:04:11,280 --> 00:04:12,679 and stopped the ascension. 53 00:04:14,280 --> 00:04:17,000 So Kun was Zhu Yu? 54 00:04:20,720 --> 00:04:22,199 Her Lordship stopped ascending. 55 00:04:23,280 --> 00:04:24,888 She took over Ling Ye's body 56 00:04:25,520 --> 00:04:27,119 and started saving the Yu Clan. 57 00:04:28,520 --> 00:04:31,240 She housed all the survivors here 58 00:04:31,800 --> 00:04:33,839 and treated them with her life power. 59 00:04:35,080 --> 00:04:40,319 Years later, those who were less injured or had greater energy 60 00:04:40,919 --> 00:04:42,280 could finally move around. 61 00:04:44,559 --> 00:04:48,119 All the survivors of the Yu Clan you see 62 00:04:49,160 --> 00:04:51,600 are cured by Her Lordship with her life power. 63 00:04:52,280 --> 00:04:55,399 She was drained and about to die. 64 00:04:55,399 --> 00:04:56,559 But thanks to Qiyuan... 65 00:05:05,640 --> 00:05:07,440 Since you're back to Her Lordship now 66 00:05:08,199 --> 00:05:09,600 and become the young lord, 67 00:05:10,759 --> 00:05:13,304 you should appreciate her sacrifice for the clan. 68 00:05:13,919 --> 00:05:15,319 She ended up like this 69 00:05:17,399 --> 00:05:18,456 because of us. 70 00:05:28,319 --> 00:05:30,399 Zhu Yu. 71 00:05:35,600 --> 00:05:38,880 I thought you were gone. 72 00:05:39,839 --> 00:05:43,360 Zhu Yu, Shuo Xuan told me what happened back then. 73 00:05:44,240 --> 00:05:45,880 I didn't know you had suffered. 74 00:05:49,039 --> 00:05:51,199 So will you stay at the Sea of Clear Skies? 75 00:05:55,800 --> 00:05:59,559 I'm willing to offer you anything as long as you stay. 76 00:06:05,559 --> 00:06:07,160 You're still mad at me as I lied to you? 77 00:06:08,640 --> 00:06:11,240 No, it doesn't matter anymore. 78 00:06:13,399 --> 00:06:17,320 Zhu Yu, Shuo Xuan would make a better young lord than me. 79 00:06:18,399 --> 00:06:21,839 There's nothing I can do here right now. 80 00:06:22,679 --> 00:06:25,440 I don't feel the responsibilities she mentioned. 81 00:06:26,720 --> 00:06:29,359 I want to go out there and gain strength. 82 00:06:30,600 --> 00:06:33,239 Only then can I be helpful to you one day. 83 00:06:46,600 --> 00:06:49,399 My daughter is a big girl now. 84 00:06:52,600 --> 00:06:58,040 I often recall the days when I was carrying you. 85 00:06:58,959 --> 00:07:00,320 I was amazed. 86 00:07:01,320 --> 00:07:02,679 You were such a tiny creature. 87 00:07:03,200 --> 00:07:06,959 Yet your heart pounded louder than anything in the world. 88 00:07:12,480 --> 00:07:17,720 I said you were free 89 00:07:19,992 --> 00:07:21,080 to stay or leave. 90 00:07:27,959 --> 00:07:29,839 The Sea of Clear Skies moves. 91 00:07:32,000 --> 00:07:35,920 Take it with you and you'll sense my location. 92 00:07:40,920 --> 00:07:42,200 Next time I come back, 93 00:07:42,839 --> 00:07:44,839 I'll bring you my favorite Ji's pastries. 94 00:07:48,000 --> 00:07:49,016 Go. 95 00:08:26,519 --> 00:08:27,544 Mr. Gu. 96 00:08:29,920 --> 00:08:30,936 You're finally here. 97 00:08:32,119 --> 00:08:34,519 It looks like someone has told you 98 00:08:34,519 --> 00:08:35,600 I'd come by today. 99 00:08:37,639 --> 00:08:40,839 Miss Ming wouldn't eat or come out. 100 00:08:41,399 --> 00:08:43,040 Is she fine in there? 101 00:08:44,040 --> 00:08:47,448 There is a reason. Xiu hates to meet people on her birthday. 102 00:08:48,040 --> 00:08:50,480 I apologize on her behalf. 103 00:08:51,720 --> 00:08:52,760 Please don't say that. 104 00:08:53,760 --> 00:08:55,920 Mr. Ju, do you own this property? 105 00:08:57,239 --> 00:09:00,399 Well... I guess. 106 00:09:04,760 --> 00:09:05,880 Senior, what... 107 00:09:18,920 --> 00:09:21,920 He lost it without any sign. 108 00:09:22,600 --> 00:09:25,920 Like "master", like "disciple". 109 00:09:26,720 --> 00:09:27,880 Master. 110 00:09:27,880 --> 00:09:29,280 I rarely come to Jing'an. 111 00:09:29,280 --> 00:09:31,799 I heard that the river view in the city is amazing, 112 00:09:31,799 --> 00:09:33,200 especially at night. 113 00:09:33,200 --> 00:09:34,959 Xiu, come with me for a walk. 114 00:09:37,639 --> 00:09:39,864 Join us at the port for fine wine. 115 00:09:46,760 --> 00:09:48,519 I'll go get Jinzhao. 116 00:09:56,959 --> 00:09:58,280 Here. Come on. 117 00:09:58,920 --> 00:10:01,399 Welcome. Pick whatever you like. 118 00:10:02,160 --> 00:10:04,720 Look, the lanterns are also local specialty. 119 00:10:05,280 --> 00:10:07,600 Look around. Pick anything you like. 120 00:10:11,040 --> 00:10:12,119 This one? Alright. 121 00:10:14,839 --> 00:10:17,799 It's a pretty lantern. Thank you, Shifang. 122 00:10:17,799 --> 00:10:18,808 Don't mention it. 123 00:10:20,519 --> 00:10:22,600 And for Mr. Gu. Here. 124 00:10:23,600 --> 00:10:25,920 Get him the same one as yours. What do you say? 125 00:10:27,160 --> 00:10:31,680 Thank you. Such a delicate lantern brings out the deepest nostalgia. 126 00:10:42,519 --> 00:10:43,672 Jinzhao, check this out. 127 00:10:44,280 --> 00:10:45,280 If Little Yue was here, 128 00:10:45,280 --> 00:10:46,360 - See you at the port. - she'd love it. 129 00:10:52,999 --> 00:10:54,160 Look. So lively. 130 00:10:55,079 --> 00:10:56,152 Yeah. 131 00:11:06,399 --> 00:11:07,416 Over there. 132 00:11:10,720 --> 00:11:11,736 Xiu is here. 133 00:11:21,040 --> 00:11:22,560 Please get to the shore. 134 00:11:22,560 --> 00:11:23,608 Alright. 135 00:11:41,480 --> 00:11:42,552 How many are there left? 136 00:11:44,439 --> 00:11:45,464 - Five. - Qi. 137 00:11:46,008 --> 00:11:47,096 You are...? 138 00:11:47,639 --> 00:11:49,800 I'm sorry. 139 00:12:23,800 --> 00:12:28,240 Zhaoyan, why is your lantern different from Xiu's? 140 00:12:33,519 --> 00:12:35,240 It was a random pick. 141 00:12:36,399 --> 00:12:37,839 You picked a wolf? 142 00:12:37,839 --> 00:12:39,800 A wolf? It's obviously a dog. 143 00:12:46,519 --> 00:12:47,600 The meat smells great. 144 00:12:48,879 --> 00:12:49,944 It looks like a wolf to me. 145 00:13:42,204 --> 00:13:44,920 ♪Looking back♪ 146 00:13:44,920 --> 00:13:48,952 ♪I try to bring back memories♪ 147 00:13:48,952 --> 00:13:53,496 ♪We're connected♪ 148 00:13:53,496 --> 00:13:56,344 ♪It's meant to be♪ 149 00:13:59,319 --> 00:14:00,344 Qi. 150 00:14:01,596 --> 00:14:05,080 ♪Years leave no trace behind♪ 151 00:14:05,080 --> 00:14:07,416 ♪On a moonlight night♪ 152 00:14:07,416 --> 00:14:09,592 ♪I lapsed into my memories♪ 153 00:14:09,592 --> 00:14:12,184 ♪About you♪ 154 00:14:12,184 --> 00:14:15,704 ♪All laughter and joy are about you♪ 155 00:14:16,376 --> 00:14:19,800 ♪It's unforgettable. It's all about you♪ 156 00:14:20,344 --> 00:14:22,008 ♪The past glided before my mind♪ 157 00:14:22,008 --> 00:14:24,408 ♪I smiled and cried♪ 158 00:14:24,408 --> 00:14:28,792 ♪For happiness♪ 159 00:14:29,628 --> 00:14:33,592 ♪I went about the world looking for you♪ 160 00:14:33,592 --> 00:14:37,656 ♪All I have was the echo in the valley♪ 161 00:14:37,656 --> 00:14:39,608 ♪In this tranquil world♪ 162 00:14:39,608 --> 00:14:41,560 ♪I've finally found you♪ 163 00:14:41,560 --> 00:14:45,528 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 164 00:14:45,528 --> 00:14:47,512 ♪I've been looking for you♪ 165 00:14:48,280 --> 00:14:51,480 Jinzhao, our feelings are not fake. 166 00:14:52,839 --> 00:14:54,720 There's no such thing as Husheng Spell. 167 00:14:55,720 --> 00:14:56,760 I know. 168 00:14:58,360 --> 00:15:04,472 ♪Believe me, you're the only one♪ 169 00:15:28,439 --> 00:15:30,240 Ming Xiu, happy birthday! 170 00:15:30,240 --> 00:15:32,120 Thank you. Welcome back. 171 00:15:33,999 --> 00:15:36,560 Everyone's here. Xiu will have 172 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 a perfect birthday. 173 00:15:37,920 --> 00:15:39,879 Yeah. Time is pressing. 174 00:15:40,399 --> 00:15:42,519 I made a gadget for Miss Ming. 175 00:15:43,040 --> 00:15:46,160 It transfers small items. Here. 176 00:15:47,319 --> 00:15:48,720 Miss Ming, do you like it? 177 00:15:52,720 --> 00:15:53,784 Thank you, Shifang. 178 00:15:55,319 --> 00:15:58,199 Miss Ming, I saw this at the accessory shop. 179 00:15:58,199 --> 00:15:59,288 I hope you like it. 180 00:16:03,879 --> 00:16:04,952 Thank you, Zhaoyan. 181 00:16:12,240 --> 00:16:14,560 How do you know it wasn't Hanjiang? 182 00:16:15,120 --> 00:16:16,240 It was me, though. 183 00:16:17,079 --> 00:16:18,999 Only you would make a fuss about it. 184 00:16:21,280 --> 00:16:24,120 It's not an important day. 185 00:16:25,319 --> 00:16:26,360 I find it important. 186 00:16:32,999 --> 00:16:36,560 Ming Xiu, birthday matters. But I didn't... 187 00:16:36,560 --> 00:16:37,639 Didn't what? 188 00:16:37,639 --> 00:16:40,664 - Here. It's from both of us. - Thank you. 189 00:16:40,664 --> 00:16:42,136 - Thank you. - When did you get it? 190 00:16:42,136 --> 00:16:43,832 How do you know I'd be back? 191 00:16:43,832 --> 00:16:44,856 I just do. 192 00:16:45,720 --> 00:16:48,360 Miss Ming, I heard in the Western Regions, 193 00:16:48,360 --> 00:16:50,720 if someone makes a birthday wish, 194 00:16:50,720 --> 00:16:52,560 Heaven will make it come true. 195 00:16:54,439 --> 00:16:57,079 Really? Miss Ming, come on. Make a wish. 196 00:17:01,920 --> 00:17:04,439 My master knows my wishes. 197 00:17:11,079 --> 00:17:12,280 I've aged. 198 00:17:12,280 --> 00:17:16,120 I only hope that someone can fulfill your wish soon. 199 00:17:18,199 --> 00:17:21,360 Some wishes can't be fulfilled by random people. 200 00:17:26,360 --> 00:17:27,639 Little Yue, what do you wish for? 201 00:17:28,639 --> 00:17:31,120 Endless delicacies, I guess. 202 00:17:33,480 --> 00:17:35,639 I wish I could live happily 203 00:17:35,639 --> 00:17:37,240 and peacefully with Jinzhao forever. 204 00:17:38,759 --> 00:17:40,240 So I matter more than food. 205 00:17:41,120 --> 00:17:45,040 Of course. You'll get me delicacies when we're together, anyway. 206 00:17:45,040 --> 00:17:47,256 It's killing two birds with one stone. 207 00:17:47,879 --> 00:17:48,920 Thank you. 208 00:17:49,480 --> 00:17:51,199 We know what Jinzhao wants. 209 00:17:52,759 --> 00:17:53,784 And you, Luo? 210 00:17:56,240 --> 00:17:57,839 It's still the same. 211 00:17:57,839 --> 00:18:00,600 I want the people to remember the Luo family 212 00:18:00,600 --> 00:18:01,688 and me. 213 00:18:02,560 --> 00:18:04,480 Master Luo is truly ambitious. 214 00:18:05,079 --> 00:18:07,439 Xian Qing, what do you wish for? 215 00:18:09,120 --> 00:18:11,680 I have no obsession, hence, no wishes. 216 00:18:12,560 --> 00:18:14,879 Xian Qing, don't be so resolute. 217 00:18:15,399 --> 00:18:17,759 Hanjiang, let go of your obsession. 218 00:18:23,600 --> 00:18:24,632 What about you, Shifang? 219 00:18:25,839 --> 00:18:28,199 M-My wish is to 220 00:18:29,439 --> 00:18:31,959 become a great gadget technician like my mother 221 00:18:35,600 --> 00:18:37,720 and to gather for birthdays 222 00:18:37,720 --> 00:18:39,839 like we're doing right now. 223 00:18:41,560 --> 00:18:42,616 We will. 224 00:18:44,120 --> 00:18:46,519 So we can make two wishes. I lost my chance. 225 00:18:49,360 --> 00:18:51,079 Come on, cheers. 226 00:18:51,079 --> 00:18:52,999 - Cheers. - Cheers. 227 00:18:52,999 --> 00:18:54,759 Ming Xiu, happy birthday! 228 00:18:54,759 --> 00:18:56,280 - Happy birthday! - Thank you. 229 00:18:58,879 --> 00:19:00,920 Jinzhao, look. River lanterns. 230 00:19:02,712 --> 00:19:03,896 Come with me. 231 00:19:03,896 --> 00:19:04,984 Alright. 232 00:19:18,119 --> 00:19:21,752 Flow far far away, my little lantern. 233 00:19:23,200 --> 00:19:24,280 Qi. 234 00:19:26,280 --> 00:19:28,664 Let's stay together forever, okay? 235 00:19:30,104 --> 00:19:32,888 ♪That determined look on your face♪ 236 00:19:34,479 --> 00:19:37,200 Deal. Pinky promise. 237 00:19:38,780 --> 00:19:42,616 ♪Light and shadow freeze at the moment♪ 238 00:19:43,288 --> 00:19:45,944 ♪I look for you here and there♪ 239 00:19:45,944 --> 00:19:49,624 ♪Following the strong heartbeat♪ 240 00:19:49,624 --> 00:19:54,808 ♪Holding your hands, I breathe rapidly♪ 241 00:19:57,800 --> 00:20:01,280 Do you remember what I asked you in the mine? 242 00:20:02,296 --> 00:20:06,160 ♪One hug is enough for an answer♪ 243 00:20:06,160 --> 00:20:08,719 Qi, who am I 244 00:20:10,840 --> 00:20:11,864 to you? 245 00:20:15,000 --> 00:20:17,336 ♪Why do I only want you♪ 246 00:20:17,840 --> 00:20:18,904 What is your answer? 247 00:20:22,712 --> 00:20:26,200 ♪It's all worth it as long as you're around♪ 248 00:20:27,519 --> 00:20:28,800 Not an older brother, anyway. 249 00:20:32,088 --> 00:20:36,696 ♪I'm sure I only want you♪ 250 00:20:44,344 --> 00:20:48,280 ♪A smile of yours melts all my sorrow♪ 251 00:20:48,856 --> 00:20:52,504 ♪It's all worth it as long as you're around♪ 252 00:20:52,504 --> 00:20:57,592 ♪I won't listen to any rumor♪ 253 00:20:58,232 --> 00:21:03,128 ♪I'm sure I only want you♪ 254 00:21:05,759 --> 00:21:11,960 Shuo Xuan, I don't eat fish anymore. 255 00:21:13,560 --> 00:21:15,879 Mr. Ju can't drink at all. 256 00:21:20,599 --> 00:21:23,599 Master, your eyes... 257 00:21:31,920 --> 00:21:35,200 It's fine. Maybe I drank too much. 258 00:21:37,479 --> 00:21:39,160 I just remembered. 259 00:21:39,160 --> 00:21:42,399 You used to imitate Xian Qing and me drinking when you were a kid. 260 00:21:43,040 --> 00:21:44,719 But you fell asleep after a few sips, 261 00:21:45,639 --> 00:21:47,560 and I had to carry you to your room. 262 00:21:48,479 --> 00:21:51,200 Time flies and you're a big girl now. 263 00:21:53,879 --> 00:21:55,519 Master, has it ever 264 00:21:57,200 --> 00:21:59,320 crossed your mind that I was only... 265 00:22:05,560 --> 00:22:08,239 You drank a lot. Take a nap. 266 00:22:17,080 --> 00:22:21,359 Will you run away when I'm asleep? 267 00:22:22,560 --> 00:22:23,576 Run away? 268 00:22:26,879 --> 00:22:28,040 I'm not leaving. 269 00:22:59,879 --> 00:23:04,200 Xiu, I am really worried about you. 270 00:23:06,040 --> 00:23:13,040 Mother, is it true that I'm not gifted as a technician? 271 00:23:14,119 --> 00:23:16,200 I want to be like you 272 00:23:17,479 --> 00:23:21,359 and make fabulous gadgets like Dou Bao. 273 00:23:23,160 --> 00:23:29,519 Also, I swear I will protect Dou Bao. 274 00:23:31,440 --> 00:23:35,960 That's the only thing you left me. 275 00:24:03,708 --> 00:24:07,516 The view is truly breathtaking. 276 00:24:09,564 --> 00:24:12,056 You're heading to the Zhengwu Alliance. 277 00:24:12,830 --> 00:24:13,990 I won't go with you. 278 00:24:16,551 --> 00:24:17,624 Take care. 279 00:24:19,950 --> 00:24:24,504 Be very careful when you try to take their headquarters. 280 00:24:25,830 --> 00:24:26,904 Alright. 281 00:24:31,671 --> 00:24:32,696 Xian Qing. 282 00:24:36,070 --> 00:24:37,590 Where are you going? 283 00:24:41,431 --> 00:24:43,671 Why? Are you reluctant to leave me? 284 00:24:48,671 --> 00:24:51,311 Next time we meet, we'll enjoy 285 00:24:52,311 --> 00:24:54,911 the river view during the day. What do you say? 286 00:25:00,110 --> 00:25:01,112 I'd love to. 287 00:25:03,671 --> 00:25:04,760 It's a deal. 288 00:25:09,271 --> 00:25:10,296 Deal. 289 00:25:35,031 --> 00:25:37,592 (Zhengwu Alliance) Guanren, the trigrams show 290 00:25:38,191 --> 00:25:39,710 the alliance will be in grave danger. 291 00:25:40,431 --> 00:25:42,151 I'm worried that it's about 292 00:25:42,151 --> 00:25:44,070 your attack on the Qiyuan Sect. 293 00:25:45,350 --> 00:25:48,710 I finally found out where their headquarters is. 294 00:25:48,710 --> 00:25:49,976 It's a rare chance. 295 00:25:50,511 --> 00:25:55,031 It will be hard to take them down if we miss this chance. 296 00:25:55,791 --> 00:25:59,448 Hanjiang, you're a great man, wise and brave. 297 00:25:59,990 --> 00:26:02,791 But you are slightly obsessed with fortune-telling. 298 00:26:04,271 --> 00:26:08,950 Fine. But I'll come with you. 299 00:26:09,551 --> 00:26:11,431 That would be great. 300 00:26:14,191 --> 00:26:16,151 Mr. Zuo, Mr. Gu. 301 00:26:17,350 --> 00:26:18,911 Here's the map Meng Cheng provided. 302 00:26:19,911 --> 00:26:21,791 It shows the headquarters of the Qiyuan Sect. 303 00:26:21,791 --> 00:26:23,271 They have a front and a rear gate. 304 00:26:27,110 --> 00:26:31,271 Judging from the terrace, we will break in from the front. 305 00:26:32,391 --> 00:26:34,191 As for the rear gate... 306 00:26:34,191 --> 00:26:35,288 We got this. 307 00:26:36,110 --> 00:26:39,070 Alright, you are highly skilled. 308 00:26:39,750 --> 00:26:42,870 They won't be able to handle our attack on both fronts. 309 00:26:43,511 --> 00:26:46,870 It would be great if we could 310 00:26:47,470 --> 00:26:48,710 wipe them out at once. 311 00:26:49,391 --> 00:26:51,192 Time is pressing. I'll inform everyone. 312 00:26:51,791 --> 00:26:52,792 Alright. 313 00:26:59,350 --> 00:27:00,408 Master. 314 00:27:06,350 --> 00:27:11,311 Master, why didn't you come back with Xian Qing yesterday? 315 00:27:13,511 --> 00:27:16,590 And what happened to your eyes? 316 00:27:22,031 --> 00:27:23,151 You have so many questions. 317 00:27:23,911 --> 00:27:26,191 Which one should I answer first? 318 00:27:28,590 --> 00:27:32,230 I had a glimpse of the future at Pureness some days ago. 319 00:27:32,791 --> 00:27:35,911 I took a few glances and hurt my eyes. 320 00:27:39,631 --> 00:27:44,110 Are you joining them on the attack because of what you saw? 321 00:27:45,070 --> 00:27:48,470 Xiu, I will go with Mr. Zuo. 322 00:27:48,990 --> 00:27:51,311 You will go with Mr. Yue. 323 00:27:52,431 --> 00:27:53,528 Be careful. 324 00:27:57,230 --> 00:28:00,950 Aren't you going to protect me? 325 00:28:03,750 --> 00:28:04,911 You're a big girl now. 326 00:28:06,631 --> 00:28:07,710 You don't need my protection. 327 00:28:22,631 --> 00:28:27,110 Master, I've never let you down. 328 00:28:30,110 --> 00:28:32,031 But you don't mind letting me down. 329 00:28:52,431 --> 00:28:56,191 (I saw a huge casualty of the Zhengwu Alliance at Pureness.) 330 00:28:56,870 --> 00:28:58,350 (But I don't know whether) 331 00:28:59,191 --> 00:29:01,271 (it will happen during this attack.) 332 00:29:14,110 --> 00:29:17,431 (It's less worrying to have Xian Qing protect Xiu in the dark.) 333 00:29:18,230 --> 00:29:20,911 (Other than that, I have to) 334 00:29:21,830 --> 00:29:25,031 (change what I've seen even if it costs me my life.) 335 00:29:42,391 --> 00:29:45,590 Over the past two decades, our alliance 336 00:29:46,431 --> 00:29:48,870 has annihilated 337 00:29:49,511 --> 00:29:51,191 countless evil creatures 338 00:29:51,911 --> 00:29:54,031 to guard our nation. 339 00:29:55,031 --> 00:29:57,710 (Ningzheng Hall) Right now, the nation is at risk. 340 00:29:58,750 --> 00:30:01,911 People are tormented by the Qiyuan Sect. 341 00:30:03,110 --> 00:30:06,230 We must bring justice to the world. 342 00:30:06,911 --> 00:30:10,511 - Bring justice to the world. - Bring justice to the world. 343 00:30:10,511 --> 00:30:12,070 - Bring justice to the world. - Bring justice to the world. 344 00:30:16,750 --> 00:30:17,791 Yue Jinzhao. 345 00:30:21,110 --> 00:30:22,136 (Ningzheng Hall) Mr. Zuo. 346 00:30:37,710 --> 00:30:40,671 This blade is the Silver Shadow, 347 00:30:42,031 --> 00:30:44,070 a collection of the Sword Sage on Shushan Mount. 348 00:30:44,830 --> 00:30:46,350 It was passed on to the Demon Lord's son. 349 00:30:48,911 --> 00:30:54,031 I will give this blade to you today. 350 00:30:54,712 --> 00:30:58,488 ♪The world is everchanging♪ 351 00:30:59,830 --> 00:31:03,070 All the divine and demonic weapons were known 352 00:31:03,070 --> 00:31:05,470 because of what the weapon owners had done. 353 00:31:07,612 --> 00:31:09,336 ♪The vicissitudes of life♪ 354 00:31:09,336 --> 00:31:12,376 ♪The world is in turbulence. So what♪ 355 00:31:12,376 --> 00:31:17,848 ♪You're fighting the world alongside me♪ 356 00:31:18,750 --> 00:31:19,870 Mr. Zuo, thank you 357 00:31:20,950 --> 00:31:22,511 for giving me this blade. 358 00:31:23,470 --> 00:31:26,271 I shall carry on its spirit of righteousness 359 00:31:26,950 --> 00:31:30,191 and make it known in jianghu 360 00:31:30,191 --> 00:31:31,350 as my weapon one day. 361 00:31:33,311 --> 00:31:38,151 Good. Men shouldn't seek fame from the weapons they hold. 362 00:31:38,830 --> 00:31:41,031 Our weapons should be known because of us. 363 00:31:41,791 --> 00:31:43,830 Mr. Yue, try it. 364 00:31:48,728 --> 00:31:51,352 ♪Nostalgic about your gentle look♪ 365 00:31:52,184 --> 00:31:57,180 ♪Wander the world with a sword in hand while all love and hatred♪ 366 00:31:57,180 --> 00:32:01,756 ♪Fade away through time♪ 367 00:32:09,916 --> 00:32:11,288 (Materialize your dream) 368 00:32:21,628 --> 00:32:24,568 (Headquarters of the Qiyuan Sect) 369 00:32:26,631 --> 00:32:27,870 Our great Lord Ming. 370 00:32:29,311 --> 00:32:31,830 All mighty Lord Ming. 371 00:32:32,950 --> 00:32:38,830 I, Gao Xiao, pledge to you as the sect leader of Qiyuan. 372 00:32:38,830 --> 00:32:42,870 We shall serve you with the greatest loyalty 373 00:32:43,431 --> 00:32:49,230 and make your glorious glow shine upon the world. 374 00:32:49,911 --> 00:32:52,391 May Lord Ming bless us. 375 00:32:52,950 --> 00:32:55,870 - May Lord Ming bless us. - May Lord Ming bless us. 376 00:32:57,230 --> 00:33:00,151 - May Lord Ming bless us. - May Lord Ming bless us. 377 00:33:01,870 --> 00:33:04,990 - May Lord Ming bless us. - May Lord Ming bless us. 378 00:34:08,504 --> 00:34:11,288 - May Lord Ming bless us. - May Lord Ming bless us. 379 00:34:12,152 --> 00:34:15,350 - May Lord Ming bless us. - May Lord Ming bless us. 380 00:34:15,960 --> 00:34:19,032 - May Lord Ming bless us. - May Lord Ming bless us. 381 00:34:39,870 --> 00:34:43,231 The map says it's the rear passage to the headquarters. 382 00:34:43,736 --> 00:34:47,270 Jinzhao, we must destroy the Qiyuan Sect 383 00:34:47,270 --> 00:34:48,312 ruthlessly. 384 00:34:51,431 --> 00:34:54,350 Jinzhao, how come you're always so calm 385 00:34:54,350 --> 00:34:55,991 like you can see the future? 386 00:34:58,391 --> 00:34:59,416 To the left. 387 00:35:05,510 --> 00:35:06,790 Jinzhao, are you alright? 388 00:35:08,471 --> 00:35:09,951 Don't worry. It's always like that. 389 00:35:12,391 --> 00:35:14,911 I can see the future indeed. 390 00:35:14,911 --> 00:35:17,711 So pull yourself together. 391 00:35:18,231 --> 00:35:20,070 I'm here so we won't lose. 392 00:35:24,350 --> 00:35:27,110 Mr. Yue, Mr. Ju, let's enter. 393 00:35:36,151 --> 00:35:37,350 My master came along this time 394 00:35:38,191 --> 00:35:40,471 and I have the feeling that he's hiding something. 395 00:35:42,911 --> 00:35:43,951 Don't worry, Miss Ming. 396 00:35:44,550 --> 00:35:46,550 There are so many alliance disciples. 397 00:35:46,550 --> 00:35:47,991 And Mr. Gu is a great fighter. 398 00:35:47,991 --> 00:35:49,191 Nobody will be in danger. 399 00:35:50,550 --> 00:35:51,608 Let's go. 400 00:36:19,951 --> 00:36:21,431 Why so hesitant? Hurry up. 401 00:36:22,030 --> 00:36:23,110 Qianjun, no rush. 402 00:36:23,951 --> 00:36:27,151 The ground seems dug on both sides. It's fishy. 403 00:36:29,391 --> 00:36:30,550 Let's talk first. 404 00:36:31,110 --> 00:36:32,631 Mr. Yue, what do you say? 405 00:36:32,631 --> 00:36:33,656 To the left. 406 00:36:36,870 --> 00:36:38,310 Do as he says. To the left. 407 00:36:45,070 --> 00:36:47,000 Xu. Can we count on him? 408 00:36:47,510 --> 00:36:50,350 Of course. Remember what he did at the Langyin Pavilion... 409 00:36:53,951 --> 00:36:55,032 Step aside. 410 00:37:15,900 --> 00:37:18,816 ♪Looking back♪ 411 00:37:19,936 --> 00:37:23,132 ♪I try to bring back memories♪ 412 00:37:24,028 --> 00:37:27,932 ♪We're connected♪ 413 00:37:27,932 --> 00:37:30,204 ♪It's meant to be♪ 414 00:37:31,804 --> 00:37:35,452 ♪I've fallen in love silently♪ 415 00:37:35,968 --> 00:37:39,776 ♪Years leave no trace behind♪ 416 00:37:39,776 --> 00:37:42,012 ♪On a moonlight night♪ 417 00:37:42,012 --> 00:37:43,996 ♪I lapsed into my memories♪ 418 00:37:43,996 --> 00:37:46,716 ♪About you♪ 419 00:37:46,716 --> 00:37:50,012 ♪All laughter and joy are about you♪ 420 00:37:50,716 --> 00:37:54,108 ♪It's unforgettable. It's all about you♪ 421 00:37:54,656 --> 00:37:56,508 ♪The past glided before my mind♪ 422 00:37:56,508 --> 00:37:58,748 ♪I smiled and cried♪ 423 00:37:58,748 --> 00:38:04,000 ♪For happiness♪ 424 00:38:04,000 --> 00:38:07,900 ♪I went about the world looking for you♪ 425 00:38:07,900 --> 00:38:11,996 ♪All I have was the echo in the valley♪ 426 00:38:11,996 --> 00:38:13,948 ♪In this tranquil world♪ 427 00:38:13,948 --> 00:38:15,996 ♪I've finally found you♪ 428 00:38:15,996 --> 00:38:20,028 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 429 00:38:20,028 --> 00:38:23,772 ♪I've been looking for you♪ 430 00:38:23,772 --> 00:38:27,900 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 431 00:38:28,736 --> 00:38:30,172 ♪Among the vast sea of people♪ 432 00:38:30,172 --> 00:38:32,444 ♪I engrave your name♪ 433 00:38:32,444 --> 00:38:38,460 ♪Believe me, you're the only one♪ 434 00:38:53,984 --> 00:38:56,988 ♪Wind rises and rain ceases♪ 435 00:38:57,952 --> 00:39:01,116 ♪During the long-lost quiet time♪ 436 00:39:01,952 --> 00:39:05,884 ♪Both of us get closer♪ 437 00:39:05,884 --> 00:39:08,028 ♪And watch the stars♪ 438 00:39:09,792 --> 00:39:12,956 ♪I've fallen in love silently♪ 439 00:39:13,920 --> 00:39:17,084 ♪Stories leave no trace behind♪ 440 00:39:17,084 --> 00:39:19,836 ♪On a moonlight night♪ 441 00:39:19,836 --> 00:39:21,980 ♪I lapsed into my memories♪ 442 00:39:21,980 --> 00:39:24,636 ♪About you♪ 443 00:39:24,636 --> 00:39:28,220 ♪All laughter and joy are about you♪ 444 00:39:28,768 --> 00:39:30,172 ♪It's unforgettable♪ 445 00:39:30,172 --> 00:39:32,124 ♪It's all about you♪ 446 00:39:32,736 --> 00:39:35,004 ♪The past glided before my mind♪ 447 00:39:35,004 --> 00:39:36,700 ♪I smiled and cried♪ 448 00:39:36,700 --> 00:39:41,788 ♪For happiness♪ 449 00:39:41,788 --> 00:39:45,724 ♪I went about the world looking for you♪ 450 00:39:45,724 --> 00:39:49,724 ♪All I have was the echo in the valley♪ 451 00:39:49,724 --> 00:39:51,964 ♪In this tranquil world♪ 452 00:39:51,964 --> 00:39:53,948 ♪I've finally found you♪ 453 00:39:53,948 --> 00:39:57,980 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 454 00:39:57,980 --> 00:40:01,916 ♪I've been looking for you♪ 455 00:40:01,916 --> 00:40:06,140 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 456 00:40:06,140 --> 00:40:08,156 ♪Among the vast sea of people♪ 457 00:40:08,156 --> 00:40:10,524 ♪I engrave your name♪ 458 00:40:10,524 --> 00:40:16,636 ♪Believe me, you're the only one♪ 30733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.