All language subtitles for EP14_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,668 --> 00:02:00,032 =Episode 14= 21 00:02:05,639 --> 00:02:06,759 Someone is following us. 22 00:02:10,399 --> 00:02:12,999 Jinzhao, what do you think the relationship between the person 23 00:02:13,079 --> 00:02:14,640 behind Mrs. Shi and Mr. Lin is? 24 00:02:15,239 --> 00:02:17,439 Catch that person, and we'll know. 25 00:02:18,400 --> 00:02:19,400 Everyone, relax. 26 00:02:19,679 --> 00:02:21,599 Shifang and Miss Ming will assist us. 27 00:02:24,400 --> 00:02:25,280 It's right ahead. 28 00:02:25,599 --> 00:02:26,079 Let's go. 29 00:02:38,800 --> 00:02:41,680 Miss Ming, Jinzhao and the others have already gone in. 30 00:02:41,879 --> 00:02:43,840 Why haven't the people of the Qiyuan Sect arrived yet? 31 00:02:45,640 --> 00:02:46,160 No hurry. 32 00:02:53,840 --> 00:02:54,640 Here they come. 33 00:03:16,239 --> 00:03:19,640 He carries the same scale as Miss Shuo Xuan. 34 00:03:26,760 --> 00:03:27,919 He is Lin Yuan. 35 00:03:31,760 --> 00:03:32,680 Something's fishy. 36 00:03:44,519 --> 00:03:45,960 This is the place marked on the map. 37 00:03:46,760 --> 00:03:48,400 Since they've lured us here, 38 00:03:48,599 --> 00:03:50,000 why don't they show up and kill us? 39 00:03:50,599 --> 00:03:52,080 As expected, these are the Dragon Crystals. 40 00:03:58,640 --> 00:03:59,720 Have they changed their plan? 41 00:04:42,720 --> 00:04:43,360 Interesting. 42 00:04:44,119 --> 00:04:46,000 Now, I can't feel the one who was following us. 43 00:04:46,360 --> 00:04:48,520 But Lin Yuan has appeared. 44 00:04:59,039 --> 00:05:01,440 Mr. Lin, how come you're here? 45 00:05:01,559 --> 00:05:02,319 Why are you here? 46 00:05:02,800 --> 00:05:03,520 What a coincidence. 47 00:05:03,880 --> 00:05:05,039 I saw you all entering the mine. 48 00:05:05,199 --> 00:05:06,520 I was worried about your safety, 49 00:05:06,800 --> 00:05:07,640 so I followed to check. 50 00:05:08,000 --> 00:05:09,679 As long as you're safe, that's good. 51 00:05:12,959 --> 00:05:14,919 Yue, Qi, 52 00:05:16,119 --> 00:05:18,679 what's this for? 53 00:05:18,759 --> 00:05:21,280 Mr. Lin, we already know you're a demon. 54 00:05:21,959 --> 00:05:25,039 Mr. Lin, did you know about our past all along 55 00:05:25,160 --> 00:05:26,319 and have been deceiving us? 56 00:05:26,800 --> 00:05:28,039 There are some misunderstandings. 57 00:05:28,160 --> 00:05:29,080 Let's take this outside. 58 00:05:30,119 --> 00:05:32,880 Mr. Lin, please tell us the truth. 59 00:05:33,039 --> 00:05:34,600 Enough talk. Just take him down. 60 00:05:49,839 --> 00:05:50,240 Qi. 61 00:06:00,160 --> 00:06:00,720 Oh, no. 62 00:06:22,239 --> 00:06:24,399 They're still inside. 63 00:06:25,000 --> 00:06:26,799 Miss Ming, could you please think of something? 64 00:06:37,959 --> 00:06:38,639 Qi! 65 00:07:00,200 --> 00:07:01,760 Jinzhao, are you alright? 66 00:07:03,239 --> 00:07:03,880 Yes. 67 00:07:04,440 --> 00:07:05,280 Crawl out slowly. 68 00:07:27,639 --> 00:07:28,280 Jinzhao! 69 00:07:32,040 --> 00:07:32,559 Jinzhao. 70 00:07:33,720 --> 00:07:34,320 Jinzhao? 71 00:07:35,839 --> 00:07:36,959 Jinzhao, are you alright? 72 00:08:01,920 --> 00:08:02,920 Are you injured? 73 00:08:05,160 --> 00:08:06,839 Xian Qing, I'm fine. 74 00:08:07,320 --> 00:08:08,679 How about you? Are you hurt? 75 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 I can feel that you are hurt. 76 00:08:12,639 --> 00:08:13,519 I'm really fine. 77 00:08:15,679 --> 00:08:16,280 Don't rush. 78 00:08:17,160 --> 00:08:18,280 I'll remove these rocks now 79 00:08:18,559 --> 00:08:19,200 to get you out. 80 00:08:19,440 --> 00:08:19,920 Wait. 81 00:08:21,399 --> 00:08:22,559 There was a collapse just now. 82 00:08:22,839 --> 00:08:24,000 If we use force to remove them, 83 00:08:24,119 --> 00:08:25,119 there might be another one. 84 00:08:25,440 --> 00:08:27,639 It won't be good if it endangers Yue and Miss Yue. 85 00:08:28,720 --> 00:08:31,239 It's your nature to always consider others first 86 00:08:31,720 --> 00:08:33,000 that worries me the most. 87 00:08:48,920 --> 00:08:52,880 Jinzhao, wake up. 88 00:09:12,920 --> 00:09:13,519 Wake up. 89 00:09:21,920 --> 00:09:22,519 Jinzhao, 90 00:09:23,359 --> 00:09:25,359 I thought you were dead. 91 00:09:31,200 --> 00:09:31,839 Jinzhao! 92 00:09:34,320 --> 00:09:35,760 Why are you coughing blood? 93 00:09:37,679 --> 00:09:40,440 Just because I was pinned by a stone. 94 00:09:41,239 --> 00:09:42,440 I will be better soon. 95 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 Jinzhao, hang in there. 96 00:09:49,079 --> 00:09:50,839 I will definitely get you out of here. 97 00:09:50,959 --> 00:09:54,399 Silly, I'm not dead. 98 00:09:55,480 --> 00:09:56,440 What are you crying for? 99 00:10:06,639 --> 00:10:07,600 I'll help you up. 100 00:10:17,559 --> 00:10:18,239 Qi. 101 00:10:20,000 --> 00:10:20,959 Do you remember? 102 00:10:22,480 --> 00:10:23,119 What? 103 00:10:26,799 --> 00:10:28,920 After we woke up in the Wuyan Village, 104 00:10:29,959 --> 00:10:32,160 I came to the same mine 105 00:10:34,240 --> 00:10:36,079 to earn travel expenses. 106 00:10:36,680 --> 00:10:37,800 There was a collapse too. 107 00:10:38,879 --> 00:10:40,399 I was trapped for seven days and nights. 108 00:10:40,400 --> 00:10:43,344 ♪Tear up all the memories of the past♪ 109 00:10:44,528 --> 00:10:47,184 ♪Let go of all regrets♪ 110 00:10:47,184 --> 00:10:52,592 ♪I exchange my whole life for a change♪ 111 00:10:54,064 --> 00:10:57,616 ♪If I decide to let my guard down♪ 112 00:10:58,160 --> 00:11:02,448 ♪Will I fall for the wrong one♪ 113 00:11:03,408 --> 00:11:06,960 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 114 00:11:07,952 --> 00:11:10,160 ♪Love refuses to fall asleep♪ 115 00:11:10,160 --> 00:11:13,200 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 116 00:11:13,200 --> 00:11:15,280 ♪Even with different paths and goals♪ 117 00:11:15,280 --> 00:11:19,344 ♪I have no regrets♪ 118 00:11:19,856 --> 00:11:24,624 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 119 00:11:24,624 --> 00:11:28,912 ♪I pray for a miracle♪ 120 00:11:28,912 --> 00:11:30,320 ♪Over the time♪ 121 00:11:30,720 --> 00:11:31,519 Jinzhao! 122 00:11:32,240 --> 00:11:35,088 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 123 00:11:35,088 --> 00:11:38,352 ♪Of being with you forever♪ 124 00:11:38,352 --> 00:11:43,056 ♪I will travel with you all the way♪ 125 00:11:43,760 --> 00:11:51,408 ♪Love is the most beautiful in life♪ 126 00:11:52,319 --> 00:11:53,319 How could you come here? 127 00:11:59,519 --> 00:12:00,480 What if something happens 128 00:12:00,920 --> 00:12:02,040 to you on the way here? 129 00:12:03,839 --> 00:12:04,439 Jinzhao. 130 00:12:05,519 --> 00:12:06,199 Say sorry. 131 00:12:06,831 --> 00:12:08,879 ♪Memories are flying by♪ 132 00:12:08,879 --> 00:12:09,839 Sorry. 133 00:12:09,839 --> 00:12:14,520 ♪I'll follow you, whether it's right or wrong♪ 134 00:12:14,520 --> 00:12:19,544 ♪Because you are an unsolvable riddle by fate♪ 135 00:12:19,544 --> 00:12:23,384 ♪I pray for a miracle♪ 136 00:12:23,560 --> 00:12:25,360 - Why are you holding... - Don't talk. 137 00:12:27,087 --> 00:12:29,935 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 138 00:12:29,935 --> 00:12:33,199 ♪Of being with you forever♪ 139 00:12:33,199 --> 00:12:37,903 ♪I will travel with you all the way♪ 140 00:12:38,607 --> 00:12:44,152 ♪I will protect you in my life. That's my love for you♪ 141 00:12:50,519 --> 00:12:52,439 Don't worry. I am here. 142 00:12:52,800 --> 00:12:54,120 I won't let anything happen to you. 143 00:12:55,120 --> 00:12:56,160 I know. 144 00:12:57,519 --> 00:12:58,759 When we woke up, 145 00:12:58,879 --> 00:13:00,160 you already saved me once. 146 00:13:02,160 --> 00:13:03,519 But now I am thinking 147 00:13:04,959 --> 00:13:05,720 thank goodness 148 00:13:07,600 --> 00:13:08,560 you didn't leave me. 149 00:13:10,319 --> 00:13:11,120 And thank goodness 150 00:13:13,319 --> 00:13:15,199 we've always been by each other's side. 151 00:13:21,079 --> 00:13:21,759 Qi, 152 00:13:22,800 --> 00:13:23,639 who am I 153 00:13:25,759 --> 00:13:26,680 to you? 154 00:13:34,160 --> 00:13:34,839 Qi. 155 00:13:51,959 --> 00:13:53,480 Jinzhao, let's go. 156 00:13:54,160 --> 00:13:54,759 Let's go. 157 00:14:05,079 --> 00:14:05,920 - Zhaoyan. - Xian Qing. 158 00:14:09,879 --> 00:14:10,560 I am here. 159 00:14:12,560 --> 00:14:13,240 I am here too. 160 00:14:23,800 --> 00:14:25,479 - Qi, Jinzhao. - Zhaoyan. 161 00:14:25,479 --> 00:14:26,920 - How are you two? - Where is Senior Xian Qing? 162 00:14:29,120 --> 00:14:31,160 Zhaoyan, Jinzhao seems injured. 163 00:14:31,280 --> 00:14:33,040 Do you have a way to move these stones? 164 00:14:39,480 --> 00:14:40,240 Dou Bao! 165 00:14:41,600 --> 00:14:42,480 Jinzhao, Little Yue. 166 00:14:42,879 --> 00:14:43,999 Ming Xiu, Shifang. 167 00:14:49,759 --> 00:14:50,240 Dou Bao. 168 00:14:56,120 --> 00:14:56,959 - Let's go. - Go. 169 00:14:57,160 --> 00:14:57,959 - Hurry up. - Hurry up. 170 00:14:58,680 --> 00:14:59,240 Hurry up. 171 00:15:01,680 --> 00:15:02,199 That was close. 172 00:15:03,720 --> 00:15:04,959 This time, credit goes to Dou Bao. 173 00:15:15,120 --> 00:15:17,319 This is my master's medicine. It works faster. 174 00:15:17,759 --> 00:15:18,439 Thanks. 175 00:15:34,280 --> 00:15:35,480 Are you injured? 176 00:15:36,199 --> 00:15:36,959 It's not serious. 177 00:15:38,720 --> 00:15:40,519 Thank you for saving me just now. 178 00:15:41,480 --> 00:15:42,839 Zhao Yan, you're too polite with me. 179 00:15:44,439 --> 00:15:45,120 No. 180 00:15:47,319 --> 00:15:48,079 How are you? 181 00:15:48,800 --> 00:15:50,600 I'm fine, Miss Ming. Thank you. 182 00:15:56,920 --> 00:15:57,600 How are you now? 183 00:15:59,920 --> 00:16:00,480 Better. 184 00:16:03,160 --> 00:16:03,920 Jinzhao. 185 00:16:06,959 --> 00:16:07,839 I'll answer 186 00:16:08,199 --> 00:16:09,959 your question 187 00:16:10,120 --> 00:16:10,959 when it's only us. 188 00:16:29,439 --> 00:16:31,399 I didn't expect this visit to the Wuyan Village 189 00:16:31,639 --> 00:16:32,720 would not only yield nothing 190 00:16:33,399 --> 00:16:35,280 but almost cost us our lives. 191 00:16:35,519 --> 00:16:36,920 But it's not true that we got nothing. 192 00:16:44,560 --> 00:16:45,280 Mr. Lin. 193 00:16:48,160 --> 00:16:48,720 Lin Yuan. 194 00:16:52,280 --> 00:16:52,800 Come on. 195 00:16:52,920 --> 00:16:54,560 How could you have someone attack them like that? 196 00:16:55,280 --> 00:16:57,879 Commander Ge, I had no intention of taking their lives. 197 00:16:58,439 --> 00:17:00,600 I just wanted to trap them in the cave 198 00:17:00,879 --> 00:17:03,040 to buy time to transport the last batch of the Dragon Crystals. 199 00:17:03,519 --> 00:17:06,759 But General Lin Yuan suddenly appeared. 200 00:17:07,160 --> 00:17:09,199 He must have followed us here. 201 00:17:09,360 --> 00:17:12,519 The Sea of Clear Skies must have known we are collecting the Dragon Crystals 202 00:17:12,920 --> 00:17:14,999 and will intensify the vigilance against us. 203 00:17:17,319 --> 00:17:18,639 It's my failure. 204 00:17:19,920 --> 00:17:20,879 I must return immediately 205 00:17:21,120 --> 00:17:22,600 to report this matter to my eldest brother. 206 00:17:23,439 --> 00:17:25,240 Now that the Dragon Crystals have been fully collected, 207 00:17:25,639 --> 00:17:28,199 you can withdraw to the Yujie Hub immediately. 208 00:17:29,280 --> 00:17:29,759 Yes. 209 00:17:30,999 --> 00:17:31,560 Alright. 210 00:17:32,199 --> 00:17:33,120 Help me pack it. 211 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 Mr. Lin. 212 00:17:48,639 --> 00:17:49,639 Where am I? 213 00:17:52,560 --> 00:17:53,519 Just confess. 214 00:17:55,040 --> 00:17:56,160 What should I confess? 215 00:17:57,040 --> 00:17:58,519 It's killing me with pain. 216 00:18:00,360 --> 00:18:01,759 What's your relationship with Shuo Xuan? 217 00:18:06,280 --> 00:18:07,480 What are you talking about? 218 00:18:08,360 --> 00:18:10,920 I have no idea what you mean. 219 00:18:12,079 --> 00:18:13,199 Who is Shuo Xuan? 220 00:18:29,639 --> 00:18:30,360 You demon. 221 00:18:31,240 --> 00:18:32,079 You aren't gonna tell us? 222 00:18:34,160 --> 00:18:35,480 It seems I can't hide it anymore. 223 00:18:40,879 --> 00:18:41,519 Young lord, 224 00:18:42,680 --> 00:18:44,240 please forgive my earlier rudeness. 225 00:18:46,480 --> 00:18:47,240 Me? 226 00:18:49,040 --> 00:18:51,999 Qi is actually the young lord of our Yu Clan. 227 00:18:52,560 --> 00:18:53,280 Yu? 228 00:18:53,720 --> 00:18:54,240 What? 229 00:18:54,439 --> 00:18:55,639 The Y-Yu Clan? 230 00:18:56,240 --> 00:18:58,920 We are sea demons living in the Sea of Clear Skies. 231 00:18:59,399 --> 00:19:01,800 Miss Yue is a demon? 232 00:19:02,599 --> 00:19:04,920 But Little Yue has no demonic aura. 233 00:19:06,719 --> 00:19:08,119 Her Lordship of Yu Clan, Zhu Yu, 234 00:19:08,239 --> 00:19:09,440 is a mythical beast 235 00:19:09,920 --> 00:19:11,239 that has existed since ancient times. 236 00:19:11,359 --> 00:19:12,800 You can't compare him to any other demons. 237 00:19:16,320 --> 00:19:18,239 You say Qi is your Lordship's child. 238 00:19:18,639 --> 00:19:21,519 Why did you abandon her in the Mortal Realm, 239 00:19:21,719 --> 00:19:24,080 completely ignoring her for three years? 240 00:19:27,479 --> 00:19:28,879 This is Her Lordship's punishment for you, 241 00:19:29,200 --> 00:19:30,639 so you ended up being a mortal 242 00:19:30,920 --> 00:19:32,599 stranded in the Mortal Realm. 243 00:19:33,656 --> 00:19:34,840 Punishment? 244 00:19:35,479 --> 00:19:38,680 D-Did Little Yue do anything wrong? 245 00:19:40,080 --> 00:19:42,399 We have a forbidden technique 246 00:19:42,519 --> 00:19:43,840 called the Husheng Spell. 247 00:19:44,479 --> 00:19:45,999 If it's cast on someone, 248 00:19:48,359 --> 00:19:50,200 that person will lose the memory 249 00:19:50,320 --> 00:19:53,040 and the previous personality will be erased. 250 00:19:53,479 --> 00:19:54,160 From then on, 251 00:19:55,320 --> 00:19:57,336 this person must live for the one who used the technique 252 00:19:57,519 --> 00:19:58,280 and protect that one 253 00:19:59,759 --> 00:20:01,200 their whole life. 254 00:20:03,280 --> 00:20:06,519 Losing the personality and memory, 255 00:20:07,759 --> 00:20:11,479 and living only for another person from then on. 256 00:20:11,759 --> 00:20:13,800 Yes, three years ago, our young lord 257 00:20:13,879 --> 00:20:15,160 traveled in the Mortal Realm. 258 00:20:15,440 --> 00:20:16,639 When passing by Wuyan Village, 259 00:20:16,920 --> 00:20:18,119 she unintentionally used 260 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 the Husheng Spell on a young mortal. 261 00:20:21,320 --> 00:20:24,280 Once this spell is cast, it can't be undone. 262 00:20:24,680 --> 00:20:26,359 Her Lordship loves you, 263 00:20:26,960 --> 00:20:29,840 but it was such a grave mistake, so you can't go unpunished. 264 00:20:30,160 --> 00:20:31,960 Thus, Her Lordship erased your memory, 265 00:20:32,080 --> 00:20:33,359 turning you into a whole new person 266 00:20:33,680 --> 00:20:35,519 to better reflect on yourself in the Mortal Realm. 267 00:20:38,200 --> 00:20:41,920 Could that mortal youth be Yue? 268 00:20:42,560 --> 00:20:43,479 Over these three years, 269 00:20:43,599 --> 00:20:45,960 we've also been asking around everywhere for Yue's origins. 270 00:20:46,239 --> 00:20:48,479 But your background is very mysterious. 271 00:20:48,560 --> 00:20:49,920 It's still unknown to this day. 272 00:20:50,599 --> 00:20:51,680 In that case, 273 00:20:51,999 --> 00:20:54,280 we could only leave our young lord and you in this village. 274 00:20:54,519 --> 00:20:55,719 Her Lordship worries about you, 275 00:20:56,399 --> 00:20:58,320 so he asked me and Shuo Xuan to protect you in secret. 276 00:20:59,680 --> 00:21:01,280 Then have you found one 277 00:21:01,519 --> 00:21:03,560 who looks exactly like Jinzhao? 278 00:21:14,960 --> 00:21:15,639 Jinzhao. 279 00:21:26,200 --> 00:21:27,399 I will go to the Sea of Clear Skies. 280 00:21:33,599 --> 00:21:34,119 Well, okay. 281 00:21:35,320 --> 00:21:37,639 Her Lordship misses you a lot. 282 00:21:39,280 --> 00:21:39,879 I'll go too. 283 00:21:40,719 --> 00:21:41,519 Then let's go together. 284 00:21:42,639 --> 00:21:45,040 Are you all going to the Demon Realm with the demon? 285 00:21:47,359 --> 00:21:48,280 We are friends first. 286 00:21:49,119 --> 00:21:51,479 The mortal and demon thing comes second. 287 00:21:53,359 --> 00:21:53,999 Xiu. 288 00:21:58,920 --> 00:22:01,040 Hanjiang usually can't bear to scold Xiu. 289 00:22:01,920 --> 00:22:04,960 If he knew Xiu had no concern for companions, 290 00:22:05,359 --> 00:22:06,800 it would be me who got rebuked. 291 00:22:48,399 --> 00:22:49,440 You're annoying! 292 00:22:50,800 --> 00:22:51,440 No, I'm not. 293 00:23:20,200 --> 00:23:21,359 You finally smiled. 294 00:23:23,736 --> 00:23:24,639 I'm not talking to you. 295 00:23:25,719 --> 00:23:26,680 You're doing it, aren't you? 296 00:23:30,359 --> 00:23:31,239 I know 297 00:23:32,080 --> 00:23:34,519 that your mother was killed by a demon. 298 00:23:34,840 --> 00:23:37,320 For years, you have been persistent in eradicating demons. 299 00:23:37,440 --> 00:23:38,960 That's because I was young then. 300 00:23:39,119 --> 00:23:40,239 I couldn't protect her. 301 00:23:41,200 --> 00:23:44,999 But now, I absolutely will not allow demons to do wrong before me. 302 00:23:45,599 --> 00:23:46,399 But, Xiu, 303 00:23:47,239 --> 00:23:48,680 you want to eradicate demons, 304 00:23:49,080 --> 00:23:51,280 but you always refuse to understand them. 305 00:23:52,359 --> 00:23:56,160 Do you know that if you want to win, you must know yourself and your enemy? 306 00:23:59,359 --> 00:23:59,960 Quibbling. 307 00:24:02,719 --> 00:24:03,800 Later in the Yu Clan's turf, 308 00:24:04,320 --> 00:24:05,800 you must restrain your temper. 309 00:24:06,519 --> 00:24:08,719 I know. I'm not an idiot. 310 00:24:11,080 --> 00:24:12,119 Aren't you? 311 00:24:12,479 --> 00:24:12,920 You! 312 00:24:31,119 --> 00:24:31,840 Jinzhao. 313 00:24:36,200 --> 00:24:37,479 If what Mr. Lin, 314 00:24:38,399 --> 00:24:41,160 no, what Lin Yuan said is true, 315 00:24:42,040 --> 00:24:42,920 then I am 316 00:24:43,040 --> 00:24:44,999 the reason you lost your memory. 317 00:24:46,080 --> 00:24:46,840 I'm sorry. 318 00:24:50,280 --> 00:24:52,519 Silly, haven't you also said 319 00:24:53,599 --> 00:24:56,160 that his words might not be true? 320 00:24:59,399 --> 00:25:00,040 Everyone, look! 321 00:25:00,280 --> 00:25:00,879 What is that? 322 00:25:11,224 --> 00:25:12,888 (Sea of Clear Skies, Yu Clan's home on Kun's spine) 323 00:25:17,960 --> 00:25:19,999 Oh my, am I seeing this right? 324 00:25:20,800 --> 00:25:23,119 A city floats in the sky! 325 00:25:24,280 --> 00:25:24,920 You're right. 326 00:25:26,999 --> 00:25:28,359 That is the Sea of Clear Skies, 327 00:25:31,920 --> 00:25:33,320 our home. 328 00:25:33,840 --> 00:25:35,119 I'll go call Xian Qing and Miss Ming. 329 00:25:38,719 --> 00:25:41,719 Is this really my home? 330 00:25:55,639 --> 00:25:57,080 It seems a bit desolate. 331 00:25:58,519 --> 00:25:59,280 The Sea of Clear Skies 332 00:25:59,639 --> 00:26:01,359 was once the pearl of the sea. 333 00:26:01,680 --> 00:26:03,599 But over a decade ago, it faced great disaster 334 00:26:04,519 --> 00:26:06,200 causing great harm to our clan. 335 00:26:06,560 --> 00:26:07,479 Up to now, 336 00:26:08,239 --> 00:26:09,840 we have all been recuperating. 337 00:26:11,639 --> 00:26:12,920 What kind of great disaster was it? 338 00:26:14,599 --> 00:26:16,920 Young lord, you will learn of it. 339 00:26:17,560 --> 00:26:18,200 Hello. 340 00:26:27,920 --> 00:26:28,599 Shifang, 341 00:26:29,160 --> 00:26:31,040 this is a ritual unique to the women of our clan. 342 00:26:31,399 --> 00:26:32,999 But you're a man. 343 00:26:35,080 --> 00:26:37,800 Is Miss Shuo Xuan also here? 344 00:26:38,599 --> 00:26:41,119 I never knew you had a romantic side, Mr. Ju. 345 00:26:42,560 --> 00:26:43,840 Shifang, so there's someone 346 00:26:43,960 --> 00:26:45,560 who you've got feelings for here. 347 00:26:46,840 --> 00:26:48,920 When we get to the great hall, 348 00:26:49,080 --> 00:26:50,560 you will meet Her Lordship. 349 00:26:51,479 --> 00:26:52,359 As well as Shuo Xuan. 350 00:26:52,840 --> 00:26:53,359 Please. 351 00:27:08,040 --> 00:27:09,560 This is the entrance. 352 00:27:09,759 --> 00:27:10,639 Everyone, follow me. 353 00:27:23,879 --> 00:27:25,200 Miss Shuo Xuan. 354 00:27:29,080 --> 00:27:29,840 It's been a while. 355 00:27:31,759 --> 00:27:32,320 Your Lordship. 356 00:27:37,211 --> 00:27:38,488 (Lord Zhu Yu of the Yu Clan) 357 00:27:46,195 --> 00:27:47,239 (General Lin Yuan of Yu Clan) 358 00:27:47,239 --> 00:27:50,160 This is Zhu Yu, the Lord of Yu Clan. 359 00:27:53,800 --> 00:27:55,119 What a familiar feeling. 360 00:27:58,119 --> 00:27:58,719 Qi. 361 00:28:16,160 --> 00:28:16,840 You 362 00:28:17,800 --> 00:28:19,479 are my mother? 363 00:28:46,800 --> 00:28:47,359 It hurts? 364 00:29:02,639 --> 00:29:03,840 Not anymore. 365 00:29:09,239 --> 00:29:11,920 Qi, you are growing. 366 00:29:12,879 --> 00:29:13,399 Young lord, 367 00:29:14,239 --> 00:29:16,999 the bloodline of Kun flows within you. 368 00:29:17,519 --> 00:29:18,639 Now scales have begun to appear. 369 00:29:19,239 --> 00:29:22,280 That indicates your mythical beast's power has awakened. 370 00:29:22,920 --> 00:29:23,519 Kun. 371 00:29:24,239 --> 00:29:27,800 In the North Sea, there is a fish by the name of Kun. 372 00:29:31,800 --> 00:29:33,320 Are you really Qi's biological mother? 373 00:29:40,560 --> 00:29:41,920 Qi is my own flesh and blood. 374 00:29:45,200 --> 00:29:45,960 Then, am I 375 00:29:47,840 --> 00:29:49,200 truly Qi's Husheng? 376 00:29:56,119 --> 00:29:56,840 Your Lordship, 377 00:29:57,639 --> 00:29:59,200 my bad for letting them know about 378 00:29:59,560 --> 00:30:01,680 the Husheng Spell without your permission. 379 00:30:02,200 --> 00:30:05,560 I will personally explain this later to the young lord and Yue. 380 00:30:08,359 --> 00:30:10,440 This matter concerns our secrets. 381 00:30:10,840 --> 00:30:12,680 Please come this way. 382 00:30:14,119 --> 00:30:14,560 Alright. 383 00:30:15,160 --> 00:30:17,999 Then we will take our leave. 384 00:30:19,399 --> 00:30:20,119 Shuo Xuan, 385 00:30:21,359 --> 00:30:22,759 take them to the guest rooms. 386 00:30:29,399 --> 00:30:29,960 Follow me. 387 00:30:36,879 --> 00:30:37,920 I don't believe what you said. 388 00:30:39,359 --> 00:30:39,999 Any evidence? 389 00:30:44,519 --> 00:30:45,040 Yue, 390 00:30:46,759 --> 00:30:48,599 the resonance of your energy with the young lord's 391 00:30:48,879 --> 00:30:49,999 is the best proof. 392 00:30:51,280 --> 00:30:55,639 And power resonance is mutual. 393 00:30:56,519 --> 00:30:57,960 Previously, our young lord was young 394 00:30:58,239 --> 00:30:59,320 and lacked sufficient power, 395 00:31:00,680 --> 00:31:02,920 so your power was activated 396 00:31:02,999 --> 00:31:03,920 to protect her. 397 00:31:09,000 --> 00:31:11,160 (- Mindlink) (- Mindlink) 398 00:31:12,000 --> 00:31:14,840 (- arose from the Husheng Spell?) (- arose from the Husheng Spell?) 399 00:31:34,359 --> 00:31:35,040 Young Lord! 400 00:31:38,920 --> 00:31:40,519 (Xi Luo, Zhu Yu's attendant) Her Lordship knew you would return 401 00:31:40,800 --> 00:31:42,440 and specially prepared a welcoming ceremony. 402 00:31:43,639 --> 00:31:44,960 You've been away for three years. 403 00:31:45,599 --> 00:31:48,119 Everyone is waiting to see you. 404 00:31:56,040 --> 00:31:56,680 Qi, 405 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 it's a joyous thing to find your family. 406 00:32:00,680 --> 00:32:01,479 Stay with your mother. 407 00:32:29,912 --> 00:32:30,960 By Her Lordship's command, 408 00:32:30,960 --> 00:32:33,920 ensure the young lord is dressed up before the welcoming ceremony. 409 00:32:38,999 --> 00:32:40,999 Why must I dress up like this? 410 00:32:41,719 --> 00:32:43,519 Because you are to attend the welcoming ceremony. 411 00:32:45,599 --> 00:32:47,599 I don't want to attend any ceremony. 412 00:32:48,040 --> 00:32:49,119 I'm going to find Jinzhao. 413 00:32:51,239 --> 00:32:53,960 Are you referring to that young mortal? 414 00:32:56,280 --> 00:32:59,479 Do you want him to be your future prince consort? 415 00:33:01,440 --> 00:33:02,119 Prince consort? 416 00:33:06,040 --> 00:33:06,840 Your prince consort 417 00:33:07,560 --> 00:33:09,359 will be forever with you. 418 00:33:09,639 --> 00:33:12,119 You will share happiness and suffering together. 419 00:33:12,960 --> 00:33:14,999 I want Jinzhao to be my prince consort. 420 00:33:15,160 --> 00:33:16,800 I want to be with him forever. 421 00:33:17,599 --> 00:33:20,680 It's just that I don't know if he wants to. 422 00:33:22,399 --> 00:33:24,960 To my knowledge, nobody refuses to be a prince consort. 423 00:33:25,200 --> 00:33:25,719 Really? 424 00:33:27,960 --> 00:33:30,719 And it doesn't matter even if he doesn't want to. 425 00:33:31,280 --> 00:33:32,320 In our territory, 426 00:33:33,160 --> 00:33:34,200 we will surely find 427 00:33:34,479 --> 00:33:36,680 a perfect prince consort for you. 428 00:33:37,920 --> 00:33:40,999 No need. I only want Jinzhao. 429 00:34:00,080 --> 00:34:02,599 Jinzhao. 430 00:34:14,320 --> 00:34:17,920 Jinzhao, would you like to be my prince consort? 431 00:34:20,639 --> 00:34:22,599 Xi Luo says my prince consort 432 00:34:22,960 --> 00:34:24,999 can be with me forever 433 00:34:25,160 --> 00:34:27,599 and that we'd share happiness and face hardships together. 434 00:34:28,080 --> 00:34:30,040 If you'd like to be my prince consort, 435 00:34:30,759 --> 00:34:32,879 we'll be together forever. 436 00:34:38,440 --> 00:34:40,399 Now we have money and status. 437 00:34:40,519 --> 00:34:42,999 We can have ten eggs with a bowl of noodles. 438 00:34:46,680 --> 00:34:48,560 Jinzhao, what's wrong? 439 00:34:50,719 --> 00:34:52,599 Are you thinking about the Husheng thing? 440 00:34:54,639 --> 00:34:57,040 It's alright. I'll be your Husheng from now on. 441 00:34:57,160 --> 00:34:57,920 I will protect you. 442 00:35:09,639 --> 00:35:10,280 I just want 443 00:35:12,239 --> 00:35:14,280 to be with you as Yue Jinzhao. 444 00:35:20,680 --> 00:35:24,040 Are you blaming me 445 00:35:24,359 --> 00:35:25,840 for making you lose your memory? 446 00:35:27,239 --> 00:35:27,879 Of course not. 447 00:35:30,239 --> 00:35:31,399 Back in the mine, 448 00:35:32,519 --> 00:35:33,639 my only thought 449 00:35:35,200 --> 00:35:37,200 was to be with you forever. 450 00:35:38,080 --> 00:35:38,479 But... 451 00:35:41,759 --> 00:35:43,680 Now I'm no longer certain. 452 00:35:44,719 --> 00:35:45,920 Not certain about what? 453 00:35:49,560 --> 00:35:50,519 Not certain 454 00:35:53,599 --> 00:35:55,560 whether my feelings for you are true 455 00:35:56,639 --> 00:35:59,560 or just the result of the Husheng Spell. 456 00:36:05,999 --> 00:36:09,239 We're like blossoms side by side, connected but with separate roots. 457 00:36:10,919 --> 00:36:14,679 Are our feelings fake? 458 00:36:16,759 --> 00:36:17,800 They are of course real. 459 00:36:22,094 --> 00:36:25,640 ♪Forming a bond reminiscent of a rainbow♪ 460 00:36:25,640 --> 00:36:26,400 I need a moment. 461 00:36:27,118 --> 00:36:33,240 ♪Writing about your struggle♪ 462 00:36:33,240 --> 00:36:39,576 ♪Being irrational and silly because of you♪ 463 00:36:39,576 --> 00:36:45,667 ♪Betting your whole life♪ 464 00:36:46,600 --> 00:36:47,080 Your Lordship, 465 00:36:48,040 --> 00:36:50,679 the Qiyuan Sect's strongholds were successively destroyed. 466 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 I found it suspicious, 467 00:36:52,759 --> 00:36:55,560 so I followed Ge Qingfei of the Hengdao Sect to Wuyan Village. 468 00:36:56,239 --> 00:36:59,239 But unexpectedly, my identity was exposed by Yue Jinzhao and the others. 469 00:37:00,239 --> 00:37:02,400 To guard the truth, 470 00:37:02,759 --> 00:37:05,479 I had no choice but to falsely invent a spell called Husheng. 471 00:37:06,239 --> 00:37:07,519 Please punish me, My Lord. 472 00:37:08,640 --> 00:37:11,360 It's alright. If not for this, 473 00:37:11,600 --> 00:37:13,400 I would not be able to see Qi again. 474 00:37:14,600 --> 00:37:17,999 It's just that she mustn't know the truth yet. 475 00:37:18,040 --> 00:37:21,479 It might be too much for her. 476 00:37:43,185 --> 00:37:46,101 ♪Looking back♪ 477 00:37:47,221 --> 00:37:50,417 ♪I try to bring back memories♪ 478 00:37:51,313 --> 00:37:55,217 ♪We're connected♪ 479 00:37:55,217 --> 00:37:57,489 ♪It's meant to be♪ 480 00:37:59,089 --> 00:38:02,737 ♪I've fallen in love silently♪ 481 00:38:03,253 --> 00:38:07,061 ♪Years leave no trace behind♪ 482 00:38:07,061 --> 00:38:09,297 ♪On a moonlight night♪ 483 00:38:09,297 --> 00:38:11,281 ♪I lapsed into my memories♪ 484 00:38:11,281 --> 00:38:14,001 ♪About you♪ 485 00:38:14,001 --> 00:38:17,297 ♪All laughter and joy are about you♪ 486 00:38:18,001 --> 00:38:21,393 ♪It's unforgettable. It's all about you♪ 487 00:38:21,941 --> 00:38:23,793 ♪The past glided before my mind♪ 488 00:38:23,793 --> 00:38:26,033 ♪I smiled and cried♪ 489 00:38:26,033 --> 00:38:31,285 ♪For happiness♪ 490 00:38:31,285 --> 00:38:35,185 ♪I went about the world looking for you♪ 491 00:38:35,185 --> 00:38:39,281 ♪All I have was the echo in the valley♪ 492 00:38:39,281 --> 00:38:41,233 ♪In this tranquil world♪ 493 00:38:41,233 --> 00:38:43,281 ♪I've finally found you♪ 494 00:38:43,281 --> 00:38:47,313 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 495 00:38:47,313 --> 00:38:51,057 ♪I've been looking for you♪ 496 00:38:51,057 --> 00:38:55,185 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 497 00:38:56,021 --> 00:38:57,457 ♪Among the vast sea of people♪ 498 00:38:57,457 --> 00:38:59,729 ♪I engrave your name♪ 499 00:38:59,729 --> 00:39:05,745 ♪Believe me, you're the only one♪ 500 00:39:21,269 --> 00:39:24,273 ♪Wind rises and rain ceases♪ 501 00:39:25,237 --> 00:39:28,401 ♪During the long-lost quiet time♪ 502 00:39:29,237 --> 00:39:33,169 ♪Both of us get closer♪ 503 00:39:33,169 --> 00:39:35,313 ♪And watch the stars♪ 504 00:39:37,077 --> 00:39:40,241 ♪I've fallen in love silently♪ 505 00:39:41,205 --> 00:39:44,369 ♪Stories leave no trace behind♪ 506 00:39:44,369 --> 00:39:47,121 ♪On a moonlight night♪ 507 00:39:47,121 --> 00:39:49,265 ♪I lapsed into my memories♪ 508 00:39:49,265 --> 00:39:51,921 ♪About you♪ 509 00:39:51,921 --> 00:39:55,505 ♪All laughter and joy are about you♪ 510 00:39:56,053 --> 00:39:57,457 ♪It's unforgettable♪ 511 00:39:57,457 --> 00:39:59,409 ♪It's all about you♪ 512 00:40:00,021 --> 00:40:02,289 ♪The past glided before my mind♪ 513 00:40:02,289 --> 00:40:03,985 ♪I smiled and cried♪ 514 00:40:03,985 --> 00:40:09,073 ♪For happiness♪ 515 00:40:09,073 --> 00:40:13,009 ♪I went about the world looking for you♪ 516 00:40:13,009 --> 00:40:17,009 ♪All I have was the echo in the valley♪ 517 00:40:17,009 --> 00:40:19,249 ♪In this tranquil world♪ 518 00:40:19,249 --> 00:40:21,233 ♪I've finally found you♪ 519 00:40:21,233 --> 00:40:25,265 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 520 00:40:25,265 --> 00:40:29,201 ♪I've been looking for you♪ 521 00:40:29,201 --> 00:40:33,425 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 522 00:40:33,425 --> 00:40:35,441 ♪Among the vast sea of people♪ 523 00:40:35,441 --> 00:40:37,809 ♪I engrave your name♪ 524 00:40:37,809 --> 00:40:43,921 ♪Believe me, you're the only one♪ 33476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.