All language subtitles for EP13_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,604 --> 00:01:59,704 =Episode 13= 21 00:02:22,759 --> 00:02:26,079 Thank you, Miss Ming. Thanks to your magic lamp, we escaped. 22 00:02:27,439 --> 00:02:28,536 Jinzhao. 23 00:02:39,160 --> 00:02:40,640 Why is there two of you? 24 00:02:54,480 --> 00:02:55,544 Qi. 25 00:02:58,759 --> 00:03:01,280 Jinzhao, I feel bad. 26 00:03:01,280 --> 00:03:02,760 I'll take you to rest. 27 00:03:02,760 --> 00:03:05,080 Jinzhao, let's find a place to settle down. 28 00:03:06,559 --> 00:03:07,608 Let's go. 29 00:03:17,199 --> 00:03:19,360 Greetings, Didact. 30 00:03:20,239 --> 00:03:21,519 What is it? 31 00:03:21,519 --> 00:03:22,640 Didact, 32 00:03:22,640 --> 00:03:27,239 today, at the Zhengwu Alliance, I saw those ruffians again. 33 00:03:27,239 --> 00:03:32,320 And that monster who killed Zhenyao fish with a single blow. 34 00:03:33,360 --> 00:03:37,680 Didact, the Zhengwu Alliance is the number one sect in the world. 35 00:03:38,440 --> 00:03:41,119 If that bunch of people cooperate with them, 36 00:03:41,119 --> 00:03:42,879 it would likely be detrimental to us. 37 00:03:43,960 --> 00:03:47,720 But I used a little trick. 38 00:03:47,720 --> 00:03:51,000 I got someone to poison them with the Huaxing Powder. 39 00:03:53,559 --> 00:03:57,440 If the Zhengwu Alliance knows there's a demon among those people, 40 00:03:57,440 --> 00:03:59,000 their friendly relationship 41 00:03:59,000 --> 00:04:01,440 won't last long. 42 00:04:02,320 --> 00:04:03,479 So it was you. 43 00:04:07,352 --> 00:04:08,440 Gao Xiao. 44 00:04:08,440 --> 00:04:09,559 Yes. 45 00:04:09,559 --> 00:04:14,199 You've done a great job. I will secure your succession as the sect leader. 46 00:04:15,479 --> 00:04:16,759 Thank you, Didact. 47 00:04:17,319 --> 00:04:21,479 I will repay your great kindness even by risking my life. 48 00:04:22,959 --> 00:04:24,679 I'll take my leave. 49 00:04:27,880 --> 00:04:33,399 (Gao Xiao, I'll get back at you on behalf of Qi.) 50 00:04:58,919 --> 00:05:04,039 Zhaoyan, I've brought you trouble this time. 51 00:05:05,640 --> 00:05:09,360 How so? Without you today, 52 00:05:09,360 --> 00:05:12,479 we wouldn't know Bian Luohuan's identity. 53 00:05:13,600 --> 00:05:16,640 And we don't care if you're a demon. 54 00:05:21,880 --> 00:05:23,000 That's what everyone thinks? 55 00:05:23,520 --> 00:05:27,928 Of course, although you're a wolf demon, you're kind-hearted towards me... 56 00:05:32,399 --> 00:05:35,160 I mean, all of us. And you help us a lot. 57 00:05:36,479 --> 00:05:37,624 You... 58 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 And you? What do you think? 59 00:05:59,160 --> 00:06:02,839 To me, you are a very loyal buddy and friend. 60 00:06:07,559 --> 00:06:08,568 Buddy? 61 00:06:11,360 --> 00:06:15,679 Well, at least you don't despise me for being a demon. 62 00:06:23,559 --> 00:06:26,679 I've wanted to give this to you before. 63 00:06:31,440 --> 00:06:35,720 Thank you, but this hairpin is something used by women. 64 00:06:42,000 --> 00:06:43,064 You knew? 65 00:06:44,839 --> 00:06:47,920 Yes, just as you know I am a demon. 66 00:06:48,639 --> 00:06:50,200 Senior, I... 67 00:06:50,200 --> 00:06:51,559 Zhaoyan, I... 68 00:06:53,359 --> 00:06:55,040 Senior Xian Qing, I brought you... 69 00:07:00,480 --> 00:07:03,559 I'm sorry. 70 00:07:05,359 --> 00:07:06,760 I'll put it here. 71 00:07:07,440 --> 00:07:09,000 Go ahead. 72 00:07:25,119 --> 00:07:26,760 You saved me anyway. 73 00:07:28,760 --> 00:07:30,600 A hairpin as a token of gratitude isn't too much, right? 74 00:07:37,320 --> 00:07:40,480 In that case, I accept it. 75 00:08:00,440 --> 00:08:04,000 You mean he looks exactly the same? 76 00:08:06,320 --> 00:08:07,799 It's just that he has a scar on his face. 77 00:08:09,920 --> 00:08:14,760 The Didact of the Qiyuan Sect looks so much like me. 78 00:08:15,799 --> 00:08:17,200 Could it be that we are brothers? 79 00:08:19,040 --> 00:08:23,040 Then, wouldn't our investigation into the Qiyuan Sect turn into a joke? 80 00:08:25,200 --> 00:08:27,760 You're wrong. Although Physician Bian... 81 00:08:29,760 --> 00:08:33,760 No, you're just you. You are different from everyone else. 82 00:08:39,760 --> 00:08:42,119 Your eyes are brighter than his. 83 00:08:50,359 --> 00:08:51,480 You are also warmer than him. 84 00:09:01,679 --> 00:09:02,680 What's wrong? 85 00:09:08,959 --> 00:09:13,239 Qi, do you know what's the deal with these scales? 86 00:09:16,480 --> 00:09:17,839 Why did they grow out again? 87 00:09:19,639 --> 00:09:20,696 Again? 88 00:09:22,600 --> 00:09:27,280 They grew after I consumed the Qiyuan Orb at the Fujin Hall before. 89 00:09:28,000 --> 00:09:31,119 But they disappeared quickly, so I didn't pay much attention. 90 00:09:32,679 --> 00:09:36,200 So I wasn't wrong about what I saw by the Yinma River. 91 00:09:37,160 --> 00:09:38,720 They grew on me at that time too? 92 00:09:43,720 --> 00:09:48,799 Qi, don't you think these scales are quite pretty? 93 00:09:50,880 --> 00:09:51,992 They are amazing. 94 00:09:56,720 --> 00:09:58,399 So, don't worry. 95 00:09:59,079 --> 00:10:00,280 You must remember 96 00:10:01,079 --> 00:10:03,959 not to show the scales to others or tell anyone about them. 97 00:10:04,720 --> 00:10:06,559 Not even Zhaoyan? 98 00:10:06,559 --> 00:10:08,000 Isn't she our good friend? 99 00:10:08,000 --> 00:10:09,880 We can't let our good friends worry. 100 00:10:10,519 --> 00:10:11,760 We'll tell them 101 00:10:12,399 --> 00:10:13,760 after we find evidence, okay? 102 00:10:26,748 --> 00:10:29,560 (Hundred-Foot Spring Platform, Yujie Hub) 103 00:11:01,639 --> 00:11:02,680 Do you realize your mistake? 104 00:11:05,240 --> 00:11:08,519 It was my fault that I let Yue Jinzhao knock off my mask, 105 00:11:09,680 --> 00:11:10,680 but I don't regret it. 106 00:11:13,439 --> 00:11:14,488 Luohuan! 107 00:11:16,604 --> 00:11:17,920 Huan. 108 00:11:17,920 --> 00:11:21,399 Please, Huan did it to save Qi, so that's why... 109 00:11:26,600 --> 00:11:29,360 If you had left immediately after rescuing her, 110 00:11:29,999 --> 00:11:31,480 they wouldn't have seen your face. 111 00:11:38,079 --> 00:11:39,560 According to the rules of our sect, 112 00:11:40,079 --> 00:11:42,800 what punishment should one receive for deliberate violation? 113 00:11:43,839 --> 00:11:46,680 They shall be punished with thunder. 114 00:12:19,832 --> 00:12:20,959 Luohuan! 115 00:12:20,959 --> 00:12:22,759 Xiaoyuan, don't. 116 00:12:23,439 --> 00:12:26,280 It'll just make things worse. 117 00:12:31,360 --> 00:12:36,199 Before, Qingfei concealed your breach of oath in the Luori Village. 118 00:12:36,999 --> 00:12:39,839 I turned a blind eye and let it pass 119 00:12:40,839 --> 00:12:44,120 because you did not affect our plan. 120 00:12:45,120 --> 00:12:48,079 But this time, you exposed your face. 121 00:12:48,079 --> 00:12:51,519 Our plan may very well be ruined because of it. 122 00:12:52,680 --> 00:12:53,752 Xuwei, 123 00:12:55,959 --> 00:12:58,999 it was I who broke the vow. I admit all my faults. 124 00:12:59,800 --> 00:13:02,240 You are all talking. You don't admit in your heart at all. 125 00:13:03,600 --> 00:13:08,839 Now the one who's intertwined with Qi's fate is Yue Jinzhao. Not you. 126 00:13:24,879 --> 00:13:26,759 Yue Jinzhao exists because of you. 127 00:13:28,480 --> 00:13:29,839 For Qi, 128 00:13:32,800 --> 00:13:36,160 you are the past. He is the future. 129 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 When will you understand? 130 00:13:41,720 --> 00:13:43,079 I know it all along, 131 00:13:45,040 --> 00:13:50,319 but I don't want to. 132 00:14:00,920 --> 00:14:01,999 Luohuan! 133 00:14:01,999 --> 00:14:04,079 Xiaoyuan, don't go over. 134 00:14:06,160 --> 00:14:10,040 Xuwei, please, just spare Huan! 135 00:14:10,999 --> 00:14:12,519 It's not that I refuse to go easy on him. 136 00:14:13,439 --> 00:14:15,600 It's that he won't go easy on himself. 137 00:14:17,199 --> 00:14:20,199 Luohuan, I'm asking you again. 138 00:14:21,199 --> 00:14:22,360 Do you recognize your mistake? 139 00:14:23,959 --> 00:14:27,280 I made no mistake, so how can I recognize it? 140 00:14:29,199 --> 00:14:30,296 Huan. 141 00:14:31,800 --> 00:14:32,888 Fine. 142 00:14:34,296 --> 00:14:39,320 ♪The distance that can't be crossed is fate♪ 143 00:14:39,928 --> 00:14:42,040 ♪If love arises with the wind♪ 144 00:14:42,040 --> 00:14:45,624 ♪How do I calm it♪ 145 00:14:46,200 --> 00:14:48,504 ♪I've given it my all♪ 146 00:14:48,504 --> 00:14:52,216 ♪But our paths just don't cross♪ 147 00:14:52,216 --> 00:14:54,616 ♪Look, the leaves are falling like rain♪ 148 00:14:55,720 --> 00:14:56,888 Luohuan! 149 00:14:58,959 --> 00:15:00,360 Huan, are you okay? 150 00:15:02,040 --> 00:15:03,360 Xiaoyuan, I'm fine. 151 00:15:03,360 --> 00:15:06,319 You're lying. You were struck by lightning. How can you be fine? 152 00:15:15,040 --> 00:15:16,680 - Ming Xiu's tea smells nice. - Yue. Little Yue. 153 00:15:24,120 --> 00:15:25,144 Be careful. It's hot. 154 00:15:25,839 --> 00:15:27,560 Thanks, you're so kind. 155 00:15:28,240 --> 00:15:30,199 By the way, how is Senior Xian Qing? 156 00:15:31,600 --> 00:15:34,744 Didn't you agree we'd be buddies? Why are you still calling me senior? 157 00:15:35,920 --> 00:15:37,040 Okay, Xian Qing. 158 00:15:39,079 --> 00:15:40,560 I'll call you by your name from now on too. 159 00:15:41,879 --> 00:15:44,360 Little Yue, you must take revenge for me. 160 00:15:45,040 --> 00:15:47,439 Of course. Jinzhao and I have already made an arrangement. 161 00:15:47,439 --> 00:15:49,120 This time, we must eliminate the Qiyuan Sect. 162 00:15:53,959 --> 00:15:58,959 Everyone, about that Bian Luohuan who looks just like me... 163 00:15:59,560 --> 00:16:02,959 Jinzhao, you are you and he is him. We can tell the difference. 164 00:16:04,680 --> 00:16:05,688 Thanks a lot. 165 00:16:06,280 --> 00:16:10,160 But you and Bian Luohuan look like twins. 166 00:16:10,160 --> 00:16:13,399 We might not tell who's who by the looks, but I... 167 00:16:17,120 --> 00:16:18,839 But we know well 168 00:16:18,839 --> 00:16:21,040 that you and Bian Luohuan are fundamentally different. 169 00:16:23,280 --> 00:16:25,160 Let's think about what we should do next. 170 00:16:25,999 --> 00:16:27,519 Previously, at the Fujin Hall, 171 00:16:27,519 --> 00:16:29,879 the Qiyuan Sect said the Didact wanted to capture us. 172 00:16:30,439 --> 00:16:33,160 Later, at the Fengyan Inn, they identified Bian Luohuan as the Didact. 173 00:16:34,079 --> 00:16:37,680 I have always suspected Bian Luohuan is plotting against me and Qi. 174 00:16:38,800 --> 00:16:41,720 But I don't know his exact purpose yet. 175 00:16:43,800 --> 00:16:45,480 We will continue to investigate the Qiyuan Sect 176 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 and catch Bian Luohuan. 177 00:16:47,639 --> 00:16:51,959 Right, now we only have a clue about the crystal. 178 00:16:51,959 --> 00:16:54,360 And the crystal is in the mechanism box of the Qiyuan Sect. 179 00:16:54,360 --> 00:16:55,999 Then it must be related to the sect. 180 00:16:56,519 --> 00:16:58,879 He also appeared in the Wuyan Village, where Qi and I woke up. 181 00:16:59,639 --> 00:17:02,360 In addition, I bear a strong resemblance to Bian Luohuan. 182 00:17:03,600 --> 00:17:05,639 Let's just go back to the village 183 00:17:05,639 --> 00:17:07,040 and ask Mrs. Shi. 184 00:17:10,319 --> 00:17:11,519 Little Yue has really grown up. 185 00:17:44,680 --> 00:17:45,720 How is Luohuan? 186 00:17:46,240 --> 00:17:48,199 He has taken his medicine and gone to sleep. 187 00:17:51,360 --> 00:17:54,600 Actually, it hasn't been easy for him. 188 00:17:55,759 --> 00:17:57,319 Back then, to keep Zhu Yu in check, 189 00:17:58,720 --> 00:18:01,199 after those from the Sea of Clear Skies entrusted Qi to us, 190 00:18:03,319 --> 00:18:05,519 Huan accompanied her for over a decade. 191 00:18:06,040 --> 00:18:09,040 He always took care of her and taught her with patience. 192 00:18:09,839 --> 00:18:12,560 That was because Qi only wanted to be close to him. 193 00:18:15,319 --> 00:18:18,879 Later, Qi disappeared, and when she came back, 194 00:18:18,879 --> 00:18:21,160 Yue Jinzhao was by her side. 195 00:18:22,399 --> 00:18:27,920 You thought Qi had a far deeper bond with Yue Jinzhao than with Huan, 196 00:18:28,720 --> 00:18:31,399 so you let the two of them stay in the Mortal Realm 197 00:18:32,319 --> 00:18:35,439 and Huan was thus permanently replaced. 198 00:18:41,280 --> 00:18:43,120 That still can't be a reason for him to break his vow. 199 00:18:44,720 --> 00:18:47,120 Huan is not one to wallow in self-pity. 200 00:18:48,720 --> 00:18:50,160 He can accept this. 201 00:18:51,319 --> 00:18:53,920 But he'd feel inevitably salty about it. 202 00:18:55,639 --> 00:18:58,639 Please don't blame him. 203 00:19:10,359 --> 00:19:14,719 You should know I never blame you guys. 204 00:19:42,200 --> 00:19:43,800 No way. 205 00:19:53,840 --> 00:19:54,960 Shifang, what are you looking at? 206 00:19:57,112 --> 00:19:58,160 Shh. 207 00:19:58,160 --> 00:19:59,192 What's wrong? 208 00:20:00,800 --> 00:20:05,160 Didn't you say last time that Zhaoyan and Xian Qing...? 209 00:20:07,280 --> 00:20:09,239 Anyway, are they really...? 210 00:20:09,960 --> 00:20:11,032 Yeah. 211 00:20:13,320 --> 00:20:17,639 Do you not think that they're...? 212 00:20:17,639 --> 00:20:18,648 Well-matched. 213 00:20:21,080 --> 00:20:24,040 Wretched? We are all good friends, Little Yue. 214 00:20:24,040 --> 00:20:25,719 No need to diss them. 215 00:20:27,519 --> 00:20:30,759 Shifang, it was "well-matched", not "wretched". 216 00:20:32,719 --> 00:20:33,816 Match... 217 00:20:48,879 --> 00:20:50,599 Are you still hesitating 218 00:20:50,599 --> 00:20:52,280 about whether to tell everyone you're a woman? 219 00:20:58,200 --> 00:21:00,680 I've gotten used to being seen as a man. 220 00:21:01,280 --> 00:21:02,920 Spitting the truth about being a woman 221 00:21:04,399 --> 00:21:05,479 feels somewhat difficult. 222 00:21:08,080 --> 00:21:09,719 But we are thick-and-thin friends. 223 00:21:10,359 --> 00:21:11,384 I shouldn't keep it a secret. 224 00:21:18,639 --> 00:21:19,640 Let's go. 225 00:21:22,560 --> 00:21:23,640 Miss Yue. 226 00:21:27,680 --> 00:21:28,960 Miss Yue, Shifang. 227 00:21:30,239 --> 00:21:34,639 Sorry, actually, I'm a girl. 228 00:21:34,639 --> 00:21:37,479 Girls' clothes are so pretty. Zhaoyan, you should wear them more often. 229 00:21:40,160 --> 00:21:45,160 I mistook you and Xian Qing as... 230 00:21:47,999 --> 00:21:51,080 But now it seems I wasn't totally mistaken. 231 00:21:53,479 --> 00:21:55,719 No, I was wrong. 232 00:21:56,879 --> 00:21:58,840 Was I wrong or not? 233 00:21:59,719 --> 00:22:01,999 It's just that before, you... 234 00:22:01,999 --> 00:22:04,440 Shifang, let's go. You really are verbose. 235 00:22:04,440 --> 00:22:06,399 Wait, s-s-she really is a girl? 236 00:22:09,999 --> 00:22:11,096 They already knew? 237 00:22:13,160 --> 00:22:14,840 Whether you present yourself 238 00:22:15,479 --> 00:22:18,359 as a man or a woman, it's your own affair. 239 00:22:18,999 --> 00:22:20,080 As long as you like it. 240 00:22:46,719 --> 00:22:47,800 Jinzhao. 241 00:22:48,800 --> 00:22:49,880 What's the matter? 242 00:22:50,680 --> 00:22:53,999 What's wrong? Are you still thinking about Bian Luohuan? 243 00:22:55,759 --> 00:22:58,320 I'm wondering 244 00:22:58,999 --> 00:23:01,080 if he is my twin brother or not. 245 00:23:03,239 --> 00:23:06,160 Bian Luohuan, you and I. 246 00:23:06,680 --> 00:23:08,960 What kind of relationship do the three of us have? 247 00:23:18,712 --> 00:23:19,736 What are you doing? 248 00:23:20,359 --> 00:23:21,840 Why think so much? 249 00:23:21,840 --> 00:23:23,599 During the past three years, 250 00:23:23,599 --> 00:23:25,599 haven't we been taking it one day at a time? 251 00:23:30,599 --> 00:23:32,320 What's wrong? Did I say something wrong? 252 00:23:32,320 --> 00:23:34,399 You're particularly right. 253 00:23:36,920 --> 00:23:37,976 We're in the Wuyan Village now. 254 00:23:54,920 --> 00:23:56,999 Didn't we come here the last time we visited the Pureness? 255 00:23:59,160 --> 00:24:01,680 So the village is right below it. 256 00:24:08,792 --> 00:24:09,800 Be careful. 257 00:24:09,800 --> 00:24:12,359 Jinzhao, I never thought we would come back. 258 00:24:12,359 --> 00:24:14,200 Yes, it's just like a dream. 259 00:24:16,999 --> 00:24:18,639 (Wuyan Village) All houses have been renovated. 260 00:24:18,639 --> 00:24:19,999 Life is much better than before. 261 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 This really is a place of peace. 262 00:24:24,080 --> 00:24:26,759 Yes, and the people here were really nice to us. 263 00:24:28,119 --> 00:24:29,239 Miss Yue, you've returned. 264 00:24:45,016 --> 00:24:46,040 Come on. 265 00:24:46,040 --> 00:24:47,064 Isn't that...? 266 00:24:48,080 --> 00:24:49,999 Go, hurry. 267 00:24:49,999 --> 00:24:51,639 Shifang, what do you want to eat in a bit? 268 00:24:52,719 --> 00:24:57,239 I want to eat... 269 00:24:58,759 --> 00:24:59,768 Egg noodles. 270 00:25:00,680 --> 00:25:01,960 Egg noodles. 271 00:25:01,960 --> 00:25:03,160 Let's go back first. 272 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 Where is your house then? 273 00:25:06,840 --> 00:25:07,840 The most dilapidated one. 274 00:25:07,840 --> 00:25:08,856 Let's go. 275 00:25:24,920 --> 00:25:27,399 3 years ago, Jinzhao and I lived right here. 276 00:25:28,879 --> 00:25:31,840 It seems life wasn't easy for you two. 277 00:25:32,800 --> 00:25:35,239 Back then, Jinzhao and I relied on each other. 278 00:25:35,239 --> 00:25:38,040 There was only this house here, so we lived together. 279 00:25:50,200 --> 00:25:52,479 Back then, he was handsy. 280 00:25:52,999 --> 00:25:53,999 What are you saying? 281 00:25:55,239 --> 00:25:56,800 Why are you covering my mouth again? 282 00:25:56,800 --> 00:26:00,119 Aren't you afraid I'll tell everyone about how you were always taking my bed? 283 00:26:00,759 --> 00:26:02,639 You made it sound a bit strange. Do you realize that? 284 00:26:02,639 --> 00:26:05,599 What's so strange? You always took my bed back then. 285 00:26:06,920 --> 00:26:08,119 Alright, let's talk business. 286 00:26:10,320 --> 00:26:12,399 Then let's clean up this place. 287 00:26:12,399 --> 00:26:14,080 Let's rest here tonight. 288 00:26:14,080 --> 00:26:15,160 Okay. 289 00:26:17,040 --> 00:26:19,879 Those three villagers earlier were carrying this type of crystal. 290 00:26:20,680 --> 00:26:22,840 Back then, Jinzhao used this kind of crystal 291 00:26:22,840 --> 00:26:24,680 to exchange for our travel expenses out of the village. 292 00:26:24,680 --> 00:26:25,800 It's quite valuable. 293 00:26:26,479 --> 00:26:28,519 This crystal can also make Dou Bao stronger. 294 00:26:32,359 --> 00:26:34,359 This village used to be extremely poor. 295 00:26:35,680 --> 00:26:38,479 But now, it's much better than before we left. 296 00:26:40,040 --> 00:26:42,759 It seems that the villagers have been selling 297 00:26:42,759 --> 00:26:44,200 crystals to the Qiyuan Sect in secret. 298 00:26:44,960 --> 00:26:46,560 That's how they revived the village. 299 00:26:48,399 --> 00:26:51,040 But the villagers all seem very kind. 300 00:26:51,800 --> 00:26:53,160 How could they do such a thing? 301 00:26:54,200 --> 00:26:56,280 Maybe they don't even know 302 00:26:56,280 --> 00:26:57,879 what the Qiyuan Sect have done. 303 00:26:57,879 --> 00:27:00,800 Qi is right. This village is located in a remote area. 304 00:27:01,920 --> 00:27:04,719 They just want to improve their lives. 305 00:27:04,719 --> 00:27:07,280 If the villagers are in cahoots with the sect, 306 00:27:07,840 --> 00:27:10,879 it would be difficult for us to get any information out of them. 307 00:27:13,479 --> 00:27:14,599 Rather than asking the villagers, 308 00:27:15,680 --> 00:27:17,519 it's better to lure out the person behind them. 309 00:27:18,399 --> 00:27:22,960 Yes, we can do it with the crystals. 310 00:27:23,519 --> 00:27:24,920 How do we do it? 311 00:27:24,920 --> 00:27:26,080 Let's start with Mrs. Shi. 312 00:27:26,920 --> 00:27:28,320 She's in charge of the village's affairs. 313 00:27:29,320 --> 00:27:31,560 If the village really has something to do with the Qiyuan Sect, 314 00:27:31,560 --> 00:27:32,639 she must be aware of it. 315 00:27:34,759 --> 00:27:35,832 You're really clever. 316 00:27:42,160 --> 00:27:43,192 - Mrs. Shi. - Mrs. Shi. 317 00:27:48,320 --> 00:27:50,840 Yue and Qi! 318 00:27:52,399 --> 00:27:53,560 How come you're here? 319 00:27:54,599 --> 00:27:58,519 Let me have a look. You've grown more and more beautiful. 320 00:27:58,519 --> 00:28:01,879 Mrs. Shi, we want to ask about something from three years ago. 321 00:28:01,879 --> 00:28:03,119 Something from three years ago? 322 00:28:03,119 --> 00:28:06,639 Yes, three years ago, did you see someone 323 00:28:06,639 --> 00:28:07,879 who looked exactly like me? 324 00:28:08,800 --> 00:28:10,680 Someone who looked exactly like you? 325 00:28:11,999 --> 00:28:14,359 No, I haven't seen such a person. Why do you ask? 326 00:28:16,759 --> 00:28:20,280 What about Mr. Lin Yuan? He was the one who found us in the mine 327 00:28:20,280 --> 00:28:21,519 and brought us to the village. 328 00:28:22,840 --> 00:28:25,680 I know. He stayed in this village 329 00:28:25,680 --> 00:28:27,599 with you for a while. 330 00:28:28,359 --> 00:28:31,680 But he left right after you did. 331 00:28:31,680 --> 00:28:35,920 Right, it seems someone spotted him near the mine. 332 00:28:36,560 --> 00:28:38,680 You guys can go there to look for him. 333 00:28:40,999 --> 00:28:42,719 There's one more thing, Mrs. Shi. 334 00:28:42,719 --> 00:28:45,440 We came here to investigate the Dragon Crystals in this village. 335 00:28:51,320 --> 00:28:54,920 This crystal was found at the stronghold of the Qiyuan Sect. 336 00:28:55,639 --> 00:28:57,800 I-I-I don't know anything about what you're saying. 337 00:28:57,800 --> 00:29:00,920 Mrs. Shi, the Qiyuan Sect has committed many evils. 338 00:29:01,680 --> 00:29:02,776 You mustn't help them. 339 00:29:03,359 --> 00:29:05,639 Mrs. Shi, please tell us. 340 00:29:07,960 --> 00:29:11,680 I-I-I have no idea. 341 00:29:11,680 --> 00:29:13,879 Don't inquire about this matter anymore. 342 00:29:13,879 --> 00:29:16,239 Hurry and leave. 343 00:29:16,239 --> 00:29:17,336 - Mrs. Shi. - Mrs. Shi. 344 00:29:24,040 --> 00:29:25,112 Come. 345 00:29:49,479 --> 00:29:50,879 Judging from Mrs. Shi's reaction, 346 00:29:50,879 --> 00:29:52,920 the village must be in collusion with the Qiyuan Sect. 347 00:29:53,560 --> 00:29:55,239 And she refused to say anything. 348 00:29:57,280 --> 00:29:58,328 Let's split up. 349 00:29:59,132 --> 00:30:00,152 - Okay. - Hmm. 350 00:30:01,239 --> 00:30:04,440 Luo, Miss Ming, Shifang, you guys go look over there. 351 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 Qi and I will take this side. 352 00:30:12,759 --> 00:30:14,840 Is there really something fishy about Mrs. Shi? 353 00:30:16,759 --> 00:30:17,784 I'm not sure either. 354 00:30:18,759 --> 00:30:20,080 It doesn't seem like it. 355 00:30:24,399 --> 00:30:25,519 Senior Xian Qing? 356 00:30:30,080 --> 00:30:35,320 Xian Qing, you're top-notch in disguising. 357 00:30:41,680 --> 00:30:45,359 I can't understand you, Xian Qing. Can you speak human language? 358 00:30:46,359 --> 00:30:49,040 He's probably saying... 359 00:30:49,040 --> 00:30:50,040 Saying what? 360 00:30:50,040 --> 00:30:51,064 He says, 361 00:30:53,599 --> 00:30:56,759 why do you guys make the same mistake as Zhaoyan, mistaking the wrong dog? 362 00:30:59,800 --> 00:31:01,840 Speaking of surveillance, I'll stay behind. 363 00:31:02,680 --> 00:31:04,200 So, will you turn into a dog to keep watch? 364 00:31:05,239 --> 00:31:07,840 What? Xian Qing is a high-level demon. 365 00:31:07,840 --> 00:31:09,239 How could he use such lowly tricks? 366 00:31:09,800 --> 00:31:11,320 What is a high-level demon? 367 00:31:12,080 --> 00:31:13,239 Don't ask so many questions. 368 00:31:14,599 --> 00:31:15,608 Demonic aura. 369 00:31:18,359 --> 00:31:19,440 Let's go take a look. 370 00:31:29,239 --> 00:31:30,328 Stop! 371 00:31:38,552 --> 00:31:39,608 Mr. Lin. 372 00:31:40,160 --> 00:31:41,200 You almost scared me to death. 373 00:31:41,960 --> 00:31:44,040 Qi? Yue? 374 00:31:45,239 --> 00:31:46,239 What are you doing here? 375 00:31:46,239 --> 00:31:47,960 Mr. Lin, what are you doing here? 376 00:31:48,719 --> 00:31:51,160 I-I-I was just passing by the Wuyan Village 377 00:31:51,160 --> 00:31:52,800 so I came in for a stroll and bumped into you. 378 00:31:53,800 --> 00:31:55,200 Then did you just notice 379 00:31:55,200 --> 00:31:56,479 someone suspicious passing by? 380 00:31:57,440 --> 00:31:59,759 Suspicious people? No. 381 00:32:01,879 --> 00:32:03,359 We lost them. 382 00:32:03,359 --> 00:32:05,359 Mr. Lin, I want to ask you something. 383 00:32:05,359 --> 00:32:06,424 Go ahead. 384 00:32:07,359 --> 00:32:09,320 When you found us three years ago, 385 00:32:09,320 --> 00:32:10,560 were there other people around us? 386 00:32:12,960 --> 00:32:14,999 Why do you suddenly ask this? 387 00:32:14,999 --> 00:32:17,119 Mr. Lin, please think carefully. 388 00:32:17,119 --> 00:32:18,999 This is very important for Jinzhao. 389 00:32:18,999 --> 00:32:22,160 Was there someone who looked exactly like me? 390 00:32:23,639 --> 00:32:26,160 No, when I found you at the entrance of the village three years ago, 391 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 you were just lying there. 392 00:32:27,160 --> 00:32:29,280 I thought you were dead. It gave me quite a fright. 393 00:32:29,280 --> 00:32:31,160 But later on, I found out you were all right, 394 00:32:31,160 --> 00:32:32,399 so I brought you to the village. 395 00:32:33,920 --> 00:32:36,040 Qi, how have you been these three years? 396 00:32:36,040 --> 00:32:39,040 Over the years, Jinzhao and I have been traveling. 397 00:32:39,040 --> 00:32:41,999 We've been to many places and eaten lots of delicious food. 398 00:32:41,999 --> 00:32:43,639 And we've made many good friends. 399 00:32:43,639 --> 00:32:46,200 You've even made friends! That's great. 400 00:32:48,280 --> 00:32:50,680 Yue, don't be so anxious. 401 00:32:50,680 --> 00:32:52,359 You're always chasing after 402 00:32:52,359 --> 00:32:54,719 things out of reach. 403 00:32:54,719 --> 00:32:57,399 Smell the roses and the people around you. 404 00:32:57,399 --> 00:32:59,200 Cherish the present, right? 405 00:33:00,440 --> 00:33:03,128 I've been staying nearby recently. Come to me if you're in need. 406 00:33:03,128 --> 00:33:04,160 Goodbye, Mr. Lin. 407 00:33:04,160 --> 00:33:05,759 Okay, I'm leaving. 408 00:33:17,519 --> 00:33:18,616 Let's go. 409 00:33:22,840 --> 00:33:27,119 I don't know why Yue and Qi returned. 410 00:33:27,759 --> 00:33:30,999 Since three years ago, we started gathering the Dragon Crystals, 411 00:33:30,999 --> 00:33:33,440 I-I-I've always had it in my mind not to let others 412 00:33:34,160 --> 00:33:36,999 know what we're doing, just like you said. 413 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 But now they've tracked it all the way here. 414 00:33:56,359 --> 00:33:59,040 Yue and Qi are innocent. 415 00:33:59,040 --> 00:34:01,399 Please have mercy and let them go. 416 00:34:05,519 --> 00:34:07,999 If you don't want everyone in your village to die, 417 00:34:09,239 --> 00:34:10,759 then do as I say. 418 00:34:20,519 --> 00:34:21,999 Why hasn't Xian Qing returned yet? 419 00:34:24,280 --> 00:34:25,680 Zhaoyan, are you worried about me? 420 00:34:32,920 --> 00:34:33,944 I smell a demon. 421 00:34:34,519 --> 00:34:35,960 Because we went to chase a demon. 422 00:34:37,080 --> 00:34:40,119 No, you must have come into contact with a demon 423 00:34:40,119 --> 00:34:41,680 as it's such a strong demonic aura. 424 00:34:42,680 --> 00:34:46,759 And it is similar to that of Shuo Xuan we encountered in the Luori Village. 425 00:34:48,719 --> 00:34:50,359 M-M-Miss Shuo Xuan? 426 00:34:52,479 --> 00:34:57,200 Miss and Mr. Yue, you said you ran into Lin Yuan 427 00:34:57,200 --> 00:34:58,719 while going after a demon. 428 00:35:01,479 --> 00:35:02,879 Could it be that Mr. Lin is a demon? 429 00:35:10,160 --> 00:35:11,840 I've always considered him my savior. 430 00:35:14,119 --> 00:35:16,840 Today, I saw he was wearing a scale just like Shuo Xuan's. 431 00:35:17,519 --> 00:35:18,560 Is he really in on it? 432 00:35:21,680 --> 00:35:24,200 Doesn't that mean they saved us twice? 433 00:35:24,200 --> 00:35:26,999 Once was when we woke up in the Wuyan Village, 434 00:35:26,999 --> 00:35:28,599 and another time by the Yinma River. 435 00:35:30,280 --> 00:35:31,639 Why didn't they tell us? 436 00:35:33,320 --> 00:35:35,119 I've always suspected Shuo Xuan knows you. 437 00:35:36,759 --> 00:35:38,800 If Mr. Lin and Shuo Xuan are in it together, 438 00:35:39,399 --> 00:35:40,800 he must know our origins, 439 00:35:41,719 --> 00:35:43,719 but he watched us bustle about without saying a word. 440 00:35:45,399 --> 00:35:48,080 Why is he doing this to us? 441 00:35:53,440 --> 00:35:55,040 Don't be so nervous. 442 00:35:55,040 --> 00:35:58,320 How about I go capture Mr. Lin and torture him to spill the truth 443 00:35:58,320 --> 00:35:59,399 about our origins? 444 00:36:00,680 --> 00:36:03,280 Torturing him? Can you really do it? 445 00:36:04,119 --> 00:36:05,120 Seems like I can't. 446 00:36:05,800 --> 00:36:08,400 Lin Yuan seems to have been watching us in secret. 447 00:36:08,999 --> 00:36:11,840 Let's see what he's really up to first. 448 00:36:14,199 --> 00:36:16,880 And that person behind Mrs. Shi has appeared. 449 00:36:17,600 --> 00:36:19,840 They call this kind of rock the Dragon Crystal. 450 00:36:19,840 --> 00:36:22,320 They also planned to lead us to the mine tomorrow. 451 00:36:22,840 --> 00:36:25,080 Someone will be waiting for us there. 452 00:36:26,959 --> 00:36:30,519 Alright, it seems the mastermind is coming out. 453 00:36:30,519 --> 00:36:34,040 Qi. Yue. 454 00:36:34,776 --> 00:36:35,840 Mrs. Shi. 455 00:36:35,840 --> 00:36:36,880 - Yue. - Mrs. Shi. 456 00:36:36,880 --> 00:36:37,944 Qi. 457 00:36:41,120 --> 00:36:42,168 Please have a seat. 458 00:36:43,840 --> 00:36:44,888 No, thanks. 459 00:36:50,519 --> 00:36:55,280 The crystals are at the location marked on this map. 460 00:36:56,800 --> 00:36:58,880 The buyer will go to the mine tomorrow. 461 00:36:59,959 --> 00:37:03,120 Come tomorrow. 462 00:37:10,759 --> 00:37:14,400 Alright, since the Qiyuan Sect has set a trap for us, 463 00:37:14,400 --> 00:37:16,840 let's beat them at their own game. 464 00:37:17,752 --> 00:37:18,776 (Map) 465 00:37:23,420 --> 00:37:25,080 (Map) 466 00:38:01,820 --> 00:38:05,340 ♪A meteor streaking across the sky♪ 467 00:38:06,844 --> 00:38:10,136 ♪Burns what once was♪ 468 00:38:10,908 --> 00:38:13,752 ♪The name is forgotten♪ 469 00:38:17,852 --> 00:38:21,656 ♪The deep feelings are hidden behind the mask♪ 470 00:38:22,876 --> 00:38:25,784 ♪Only through the eyes♪ 471 00:38:26,620 --> 00:38:30,168 ♪Who can see them clearly♪ 472 00:38:31,804 --> 00:38:38,456 ♪I'm destined to brave all dangers for you♪ 473 00:38:39,676 --> 00:38:46,520 ♪Even if I cannot escape fate in the end♪ 474 00:38:47,864 --> 00:38:55,800 ♪I gave up everything for a moment of heartfelt resonance♪ 475 00:38:55,800 --> 00:39:02,776 ♪Leaving love with an unspoken explanation♪ 476 00:39:19,804 --> 00:39:23,800 ♪The seemingly random paths♪ 477 00:39:24,860 --> 00:39:28,344 ♪The burning traces♪ 478 00:39:28,860 --> 00:39:33,144 ♪Behind them are all secrets♪ 479 00:39:35,740 --> 00:39:40,184 ♪Those unexpected encounters♪ 480 00:39:40,892 --> 00:39:44,216 ♪Are all carefully♪ 481 00:39:44,828 --> 00:39:48,888 ♪Arranged by me♪ 482 00:39:49,852 --> 00:39:57,208 ♪I'm destined to brave all dangers for you♪ 483 00:39:57,784 --> 00:40:04,792 ♪Even if I cannot escape fate in the end♪ 484 00:40:04,792 --> 00:40:13,784 ♪I gave up everything for a moment of heartfelt resonance♪ 485 00:40:13,784 --> 00:40:21,048 ♪Leaving love with an unspoken explanation♪ 486 00:40:21,816 --> 00:40:29,240 ♪I'm destined to give my all for you♪ 487 00:40:29,816 --> 00:40:37,208 ♪Even if my efforts may go up in smoke♪ 488 00:40:37,880 --> 00:40:45,400 ♪I am madly in love with you and will do everything for you♪ 489 00:40:45,944 --> 00:40:55,480 ♪Leaving behind proof of my love♪ 34184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.