Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,072 --> 00:00:30,016
♪Tear up all the memories of the past♪
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,856
♪Let go of all regrets♪
3
00:00:33,856 --> 00:00:39,264
♪I exchange my whole life for a change♪
4
00:00:40,736 --> 00:00:44,288
♪If I decide to let my guard down♪
5
00:00:44,832 --> 00:00:49,120
♪Will I fall for the wrong one♪
6
00:00:50,080 --> 00:00:53,632
♪I dare to give
without fear of destruction♪
7
00:00:54,624 --> 00:00:56,832
♪Love refuses to fall asleep♪
8
00:00:56,832 --> 00:00:59,872
♪I dare to shake heaven and earth♪
9
00:00:59,872 --> 00:01:01,952
♪Even with different paths and goals♪
10
00:01:01,952 --> 00:01:06,016
♪I have no regrets♪
11
00:01:06,528 --> 00:01:11,296
♪Because you're
an unsolvable riddle by fate♪
12
00:01:11,296 --> 00:01:15,584
♪I pray for a miracle♪
13
00:01:15,584 --> 00:01:16,992
♪Over the time♪
14
00:01:16,992 --> 00:01:19,008
♪Even if I'm burned out♪
15
00:01:19,008 --> 00:01:21,856
♪I'm willing to search for the miracle♪
16
00:01:21,856 --> 00:01:25,120
♪Of being with you forever♪
17
00:01:25,120 --> 00:01:29,824
♪I will travel with you all the way♪
18
00:01:30,528 --> 00:01:38,176
♪Love is the most beautiful in life♪
19
00:01:50,848 --> 00:01:56,209
=Sword and Fairy=
20
00:01:56,504 --> 00:01:59,704
=Episode 10=
21
00:02:00,856 --> 00:02:03,256
(Yujie Hub)
22
00:02:03,800 --> 00:02:06,616
(Hundred-Foot Spring Platform)
23
00:02:11,880 --> 00:02:12,800
I am finally home.
24
00:02:40,960 --> 00:02:41,480
What?
25
00:02:42,399 --> 00:02:43,879
Do you know why you were punished?
26
00:02:44,399 --> 00:02:45,320
Copy the book.
27
00:02:46,800 --> 00:02:48,640
He bullied Luohuan.
28
00:02:49,879 --> 00:02:51,239
Because you got mad,
29
00:02:51,559 --> 00:02:53,280
so you beat him so hard?
30
00:02:53,680 --> 00:02:54,599
No.
31
00:02:55,079 --> 00:02:57,039
If I'd known that cliff is unstable,
32
00:02:57,360 --> 00:02:59,000
of course I wouldn't
have beat him that hard.
33
00:02:59,599 --> 00:03:00,440
If you'd known?
34
00:03:01,199 --> 00:03:02,839
You'd never know everything.
35
00:03:07,040 --> 00:03:07,960
Some things
36
00:03:09,000 --> 00:03:11,640
are better not knowing.
37
00:03:13,000 --> 00:03:13,760
I don't understand.
38
00:03:14,960 --> 00:03:16,960
You're always hiding things
from me anyway.
39
00:03:17,720 --> 00:03:18,519
So Qingfei,
40
00:03:18,919 --> 00:03:21,280
what is the relationship
between Yue Jinzhao and Luohuan?
41
00:03:22,000 --> 00:03:23,640
Why do they look exactly alike?
42
00:03:26,199 --> 00:03:27,400
What's your progress?
43
00:03:28,919 --> 00:03:29,479
The beginning.
44
00:03:29,599 --> 00:03:30,559
Then you better hurry up.
45
00:03:31,040 --> 00:03:32,320
You're not eating until you finish.
46
00:03:32,879 --> 00:03:33,960
What?
47
00:03:33,960 --> 00:03:34,680
What what?
48
00:03:35,199 --> 00:03:36,199
I didn't say that.
49
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
The eldest brother said it.
50
00:03:54,119 --> 00:03:54,519
Brother.
51
00:03:55,320 --> 00:03:56,040
I'm back.
52
00:03:59,839 --> 00:04:01,760
How are Qi and Yue Jinzhao doing?
53
00:04:04,199 --> 00:04:04,919
Brother.
54
00:04:05,440 --> 00:04:06,679
I've been away for so long,
55
00:04:07,199 --> 00:04:08,399
and all you talk about is Jinzhao.
56
00:04:08,759 --> 00:04:09,759
You don't even care about me.
57
00:04:14,199 --> 00:04:14,919
Take a seat properly.
58
00:04:19,399 --> 00:04:21,080
Seeing you so carefree,
59
00:04:21,520 --> 00:04:22,280
I knew
60
00:04:23,479 --> 00:04:24,559
they are fine.
61
00:04:25,240 --> 00:04:27,640
Yes, they are out of danger now
62
00:04:27,959 --> 00:04:29,319
and taken away by those of Mount Yuqing.
63
00:04:33,720 --> 00:04:34,399
Alright.
64
00:04:35,640 --> 00:04:36,520
Over these three years,
65
00:04:36,759 --> 00:04:38,440
the progress of Qi
and Jinzhao's Resonance Spell
66
00:04:39,000 --> 00:04:40,679
has been slow.
67
00:04:41,280 --> 00:04:42,039
But this time,
68
00:04:43,119 --> 00:04:44,640
they've increased
dramatically in strength.
69
00:04:45,640 --> 00:04:47,399
I can't believe
they could kill the Zhenyao fish.
70
00:04:50,160 --> 00:04:51,280
It's because of the Qiyuan Orb.
71
00:04:53,119 --> 00:04:54,160
Previously in the Fujin Hall,
72
00:04:54,919 --> 00:04:56,160
Qi accidentally ate many Qiyuan Orbs.
73
00:04:57,280 --> 00:04:59,280
The Qiyuan Orb contains
the power of human life force.
74
00:05:00,080 --> 00:05:00,559
So,
75
00:05:01,440 --> 00:05:03,479
it could be the key for Qi
obtaining her power this time.
76
00:05:04,720 --> 00:05:07,240
And Qi has also grown scales.
77
00:05:09,240 --> 00:05:10,959
Has her mythical beast power awakened?
78
00:05:11,720 --> 00:05:12,080
Yes.
79
00:05:15,919 --> 00:05:16,360
Brother.
80
00:05:17,399 --> 00:05:18,720
Did you take the medicine I gave you?
81
00:05:22,000 --> 00:05:23,039
Your analysis
82
00:05:24,880 --> 00:05:25,640
makes sense.
83
00:05:27,600 --> 00:05:29,839
It is just that the Qiyuan Orb
84
00:05:29,919 --> 00:05:31,720
contains all kinds of dark emotions
85
00:05:32,479 --> 00:05:33,919
before dying.
86
00:05:37,520 --> 00:05:40,199
Has Qi's temper changed
after absorbing the Qiyuan Orbs?
87
00:05:41,759 --> 00:05:42,720
Nothing changed.
88
00:05:42,919 --> 00:05:43,800
She can eat and drink,
89
00:05:44,559 --> 00:05:45,959
and is as happy as always.
90
00:05:48,440 --> 00:05:51,399
After absorbing the Qiyuan Orbs,
Qi's strength has greatly increased
91
00:05:52,720 --> 00:05:55,000
and her sanity hasn't been affected.
92
00:05:58,000 --> 00:06:00,119
This is beneficial for us.
93
00:06:01,000 --> 00:06:01,399
Right.
94
00:06:05,119 --> 00:06:06,080
This is Rehai Water
95
00:06:06,640 --> 00:06:08,319
that Luo Maiming gave us
for contacting him.
96
00:06:08,720 --> 00:06:09,880
What did Luo Maiming say?
97
00:06:10,959 --> 00:06:12,359
He did bind Rehai with blood,
98
00:06:13,480 --> 00:06:16,440
but also intends
to undo the Bloodbinding.
99
00:06:19,839 --> 00:06:20,280
No rush.
100
00:06:21,559 --> 00:06:23,160
As soon as we're done with Qiyuan Sect,
101
00:06:23,519 --> 00:06:25,799
I will personally meet him.
102
00:06:26,679 --> 00:06:26,959
Okay.
103
00:06:29,079 --> 00:06:30,000
So everything's all right.
104
00:06:30,320 --> 00:06:31,448
I'll go check on Xiaoyuan.
105
00:06:31,799 --> 00:06:32,040
OK.
106
00:06:33,000 --> 00:06:33,320
Wait.
107
00:06:36,079 --> 00:06:38,119
She's currently being punished
by copying scriptures.
108
00:06:38,639 --> 00:06:41,079
Don't copy for her.
109
00:06:43,119 --> 00:06:43,880
I won't.
110
00:06:46,440 --> 00:06:47,480
She's getting headstrong.
111
00:06:48,040 --> 00:06:49,799
It's all because you spoil her.
112
00:06:51,559 --> 00:06:53,760
Not just me, so is Qingfei.
113
00:06:54,519 --> 00:06:54,959
Get lost.
114
00:06:56,040 --> 00:06:57,040
I'll get out.
115
00:07:00,119 --> 00:07:00,559
Brother.
116
00:07:03,000 --> 00:07:04,359
You really need
to take care of yourself.
117
00:07:05,000 --> 00:07:07,559
Otherwise, we four
118
00:07:07,959 --> 00:07:08,880
will be one short.
119
00:07:25,240 --> 00:07:27,768
(Mount Yuqing)
120
00:07:42,040 --> 00:07:44,320
Jinzhao, I don't want to lose...
121
00:07:45,519 --> 00:07:46,519
I don't want to lose...
122
00:07:48,239 --> 00:07:49,639
What don't you want to lose?
123
00:07:52,040 --> 00:07:52,600
Jinzhao.
124
00:07:58,880 --> 00:07:59,600
You've hit my wound.
125
00:08:00,920 --> 00:08:01,679
It hurts.
126
00:08:02,040 --> 00:08:03,239
Really? Let me see.
127
00:08:29,880 --> 00:08:30,359
Qi.
128
00:08:31,720 --> 00:08:32,920
Do you remember anything unusual
129
00:08:33,519 --> 00:08:34,600
about you when you saved me?
130
00:08:36,079 --> 00:08:36,639
Unusual?
131
00:08:38,200 --> 00:08:39,040
What kind of unusual?
132
00:08:44,000 --> 00:08:44,839
I must've seen it wrong.
133
00:08:47,079 --> 00:08:47,679
Where is this?
134
00:08:50,519 --> 00:08:51,399
Mount Yuqing.
135
00:08:51,519 --> 00:08:52,720
It's Ming Xiu and Mr. Gu
136
00:08:52,720 --> 00:08:54,440
who picked us up from the cliff.
137
00:09:01,359 --> 00:09:02,799
Senior Xian Qing, Mr. Gu.
138
00:09:06,200 --> 00:09:08,079
Mr. Gu, thank you for saving my life.
139
00:09:09,320 --> 00:09:10,239
The first thing
140
00:09:10,679 --> 00:09:12,559
you should thank is your own efforts.
141
00:09:14,079 --> 00:09:14,480
Jinzhao.
142
00:09:16,280 --> 00:09:16,799
Jinzhao.
143
00:09:17,320 --> 00:09:18,600
Jinzhao, you are awake.
144
00:09:21,040 --> 00:09:23,040
You look much better now.
145
00:09:25,959 --> 00:09:28,200
Master's medicine certainly works.
146
00:09:29,480 --> 00:09:30,639
It's not that my medicine works.
147
00:09:31,200 --> 00:09:31,839
Mr. Yue.
148
00:09:32,359 --> 00:09:34,040
In fact, when I found you and Miss Yue,
149
00:09:34,239 --> 00:09:35,839
Miss Yue was almost healed,
150
00:09:36,160 --> 00:09:38,760
and your wound was obviously treated.
151
00:09:39,839 --> 00:09:41,519
And the demonic aura on you
152
00:09:42,119 --> 00:09:43,160
was the same as that
153
00:09:43,280 --> 00:09:45,480
on Miss Shuo Xuan
we met in Luori Village.
154
00:09:45,799 --> 00:09:46,799
Shuo Xuan?
155
00:09:47,839 --> 00:09:48,880
Why did she save us?
156
00:09:50,079 --> 00:09:52,600
Does she have anything to do
with Bian Luohuan too?
157
00:09:54,519 --> 00:09:56,040
Jinzhao, don't worry.
158
00:09:56,320 --> 00:09:57,399
With my strength,
159
00:09:57,559 --> 00:09:58,320
next time I see her,
160
00:09:58,320 --> 00:09:59,760
I will definitely catch her and ask her.
161
00:10:06,160 --> 00:10:07,320
N-No, it's not me.
162
00:10:08,720 --> 00:10:10,559
Sorry, it's me. I'm hungry.
163
00:10:11,799 --> 00:10:13,399
Jinzhao, I'll go cook for you.
164
00:10:16,839 --> 00:10:17,359
Wait for me.
165
00:10:29,959 --> 00:10:30,480
Mr. Gu.
166
00:10:33,920 --> 00:10:35,399
Sorry for the bother.
167
00:10:35,600 --> 00:10:37,079
I may take my leave.
168
00:10:37,959 --> 00:10:38,839
Leave?
169
00:10:39,999 --> 00:10:41,680
Luo, do you have something to do?
170
00:10:43,240 --> 00:10:44,920
I just learned
Zhengwu Alliance wiped out
171
00:10:44,920 --> 00:10:46,480
Qiyuan Sect's stronghold in Jiangning.
172
00:10:47,079 --> 00:10:48,360
There might be some new clues
173
00:10:48,759 --> 00:10:49,920
that can help Yue.
174
00:10:51,480 --> 00:10:53,240
Won't you say goodbye to others?
175
00:10:58,639 --> 00:10:59,959
This is urgent...
176
00:10:59,959 --> 00:11:00,879
Then,
177
00:11:01,879 --> 00:11:02,999
Zhaoyan, you go ahead.
178
00:11:06,759 --> 00:11:07,280
Thank you.
179
00:11:09,399 --> 00:11:11,040
It's a long way to Jingan.
180
00:11:11,439 --> 00:11:12,839
Please let Xiu send you off.
181
00:11:16,160 --> 00:11:17,519
Then thank you, Miss Ming.
182
00:11:19,319 --> 00:11:19,759
Farewell.
183
00:11:36,360 --> 00:11:36,920
I think
184
00:11:38,759 --> 00:11:40,519
she's in an urgency to avoid me.
185
00:11:43,319 --> 00:11:46,040
There's a lot of weird and
interesting things going on today.
186
00:11:46,480 --> 00:11:47,040
Well,
187
00:11:48,079 --> 00:11:48,920
one more round?
188
00:11:53,800 --> 00:11:55,759
You might lose one more game.
189
00:11:56,759 --> 00:11:57,759
That's quite arrogant.
190
00:12:06,920 --> 00:12:08,560
Luohuan, you're back.
191
00:12:12,519 --> 00:12:13,439
Let me see.
192
00:12:16,920 --> 00:12:18,959
You have no improvement
in writing at all.
193
00:12:19,879 --> 00:12:21,280
I want to go play in the snow.
194
00:12:21,680 --> 00:12:22,800
I don't want to write.
195
00:12:24,959 --> 00:12:26,199
Do you want to play in the snow?
196
00:12:27,759 --> 00:12:28,280
Go ahead.
197
00:12:29,800 --> 00:12:32,600
But I'm not done yet.
198
00:12:34,199 --> 00:12:35,120
Easy-peasy.
199
00:12:35,280 --> 00:12:36,839
Same old rules, I will copy it for you.
200
00:12:39,680 --> 00:12:41,160
Qingfei, I'm going to play in the snow.
201
00:12:44,040 --> 00:12:44,920
Qingfei.
202
00:12:45,920 --> 00:12:47,199
It's best to be home.
203
00:12:48,199 --> 00:12:49,879
I can't even drink your wine outside.
204
00:12:53,160 --> 00:12:54,199
Did brother blame you?
205
00:12:56,759 --> 00:12:57,160
No.
206
00:12:58,439 --> 00:12:59,079
But...
207
00:13:01,720 --> 00:13:02,280
Qingfei,
208
00:13:02,999 --> 00:13:04,120
he had another seizure today.
209
00:13:05,280 --> 00:13:05,800
However,
210
00:13:06,519 --> 00:13:07,360
don't worry too much.
211
00:13:11,160 --> 00:13:12,199
He has a heavy mind
212
00:13:13,120 --> 00:13:14,360
and his emotions fluctuate greatly.
213
00:13:17,120 --> 00:13:18,560
Did you make him angry again?
214
00:13:18,879 --> 00:13:19,839
No way.
215
00:13:20,480 --> 00:13:21,879
I am still better than Xiaoyuan.
216
00:13:22,160 --> 00:13:23,399
Then why is he so agitated?
217
00:13:27,600 --> 00:13:30,079
Because the mythical beast power
of our fish
218
00:13:30,160 --> 00:13:31,040
has finally awakened.
219
00:13:31,439 --> 00:13:32,240
He's overjoyed.
220
00:13:34,079 --> 00:13:35,399
You're the only one
221
00:13:35,399 --> 00:13:36,639
who dares to do that in front of him.
222
00:13:39,839 --> 00:13:40,759
I think
223
00:13:41,879 --> 00:13:42,720
he is too tired.
224
00:13:43,999 --> 00:13:45,920
I hope him to be a bit relaxed
225
00:13:46,360 --> 00:13:46,959
and happier.
226
00:13:49,240 --> 00:13:51,280
(Qi has awakened her power
by absorbing the Qiyuan Orbs,)
227
00:13:52,040 --> 00:13:52,959
(but it must hurt too.)
228
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
(She never used to cry before,)
229
00:13:57,680 --> 00:14:00,240
(yet, she shed tears in the Fujin Hall.)
230
00:14:02,560 --> 00:14:02,959
Qingfei.
231
00:14:03,879 --> 00:14:04,639
I'm going for a walk.
232
00:14:23,120 --> 00:14:23,920
Just leave like that.
233
00:14:24,999 --> 00:14:26,160
That's quite decisive.
234
00:14:28,040 --> 00:14:29,999
Do you want me to divine
235
00:14:30,199 --> 00:14:31,680
your future with Master Luo?
236
00:14:34,040 --> 00:14:34,560
No need.
237
00:14:35,839 --> 00:14:37,160
If we divine everything in the future,
238
00:14:38,120 --> 00:14:39,040
what's the point of living?
239
00:14:58,720 --> 00:14:59,519
Xian Qing.
240
00:15:00,120 --> 00:15:01,280
Speaking of the future,
241
00:15:01,519 --> 00:15:03,040
what are your expectations
for the future?
242
00:15:05,839 --> 00:15:06,839
A demon lives for a long time.
243
00:15:07,439 --> 00:15:09,240
I've been doing
whatever I want for a thousand years.
244
00:15:09,999 --> 00:15:11,079
I have nothing to expect.
245
00:15:12,240 --> 00:15:14,480
As a demon, you've been
doing whatever you want,
246
00:15:14,839 --> 00:15:17,560
so why bother to find troubles
in relationship like humans?
247
00:15:20,319 --> 00:15:22,240
Do you need me to give you some advice?
248
00:15:24,720 --> 00:15:26,240
We are all novices facing relationship.
249
00:15:27,560 --> 00:15:28,519
Someone
250
00:15:29,160 --> 00:15:30,999
can't even accept his own disciple.
251
00:15:32,680 --> 00:15:34,519
Don't pretend to be cool.
252
00:15:37,399 --> 00:15:39,120
Someone regains
his half of demonic power back,
253
00:15:39,199 --> 00:15:40,999
yet can't even keep
the one he cares about.
254
00:15:41,959 --> 00:15:43,720
How dare he said that to me!
255
00:15:59,120 --> 00:15:59,800
You cheated again.
256
00:16:01,639 --> 00:16:02,079
I quit.
257
00:16:04,439 --> 00:16:05,600
Someone is a cheater,
258
00:16:06,560 --> 00:16:07,999
yet looks gentle,
259
00:16:08,439 --> 00:16:09,752
confusing the people.
260
00:16:14,879 --> 00:16:15,720
I won again.
261
00:16:38,720 --> 00:16:39,600
Three years ago,
262
00:16:40,600 --> 00:16:43,040
the memories erased
when Qi left the Yujie Hub
263
00:16:43,959 --> 00:16:47,079
have become the star curtain
over the Hundred-Foot Spring Platform.
264
00:16:48,959 --> 00:16:49,759
I thought
265
00:16:50,360 --> 00:16:51,519
you would never open them again.
266
00:16:53,439 --> 00:16:54,120
This is different.
267
00:16:58,720 --> 00:17:01,240
Qingfei, look, she's so adorable.
268
00:17:04,360 --> 00:17:05,399
I still remember that day
269
00:17:06,120 --> 00:17:06,959
when Qi was just born,
270
00:17:07,720 --> 00:17:08,639
you and brother
271
00:17:09,120 --> 00:17:11,519
brought her back from
the Sea of Clear Skies to Yujie Hub.
272
00:17:11,992 --> 00:17:15,311
♪The deep feelings are hidden
behind the mask♪
273
00:17:18,552 --> 00:17:19,608
Master.
274
00:17:20,760 --> 00:17:23,711
♪Who can see them clearly♪
275
00:17:25,912 --> 00:17:30,439
♪I'm destined
to brave all dangers for you♪
276
00:17:30,439 --> 00:17:31,160
I found
277
00:17:32,879 --> 00:17:34,879
you've become completely
different this time.
278
00:17:36,079 --> 00:17:37,360
Did something happen?
279
00:17:38,800 --> 00:17:40,319
I've been following them
for three years.
280
00:17:41,839 --> 00:17:42,839
I thought
281
00:17:45,199 --> 00:17:46,639
I've already accepted everything.
282
00:17:48,399 --> 00:17:49,040
But
283
00:17:50,199 --> 00:17:50,959
(in the Fujin Hall,)
284
00:17:50,959 --> 00:17:52,984
(when Qi cried after she
accidentally ate the Qiyuan Orbs,)
285
00:17:53,879 --> 00:17:55,120
(I would still feel bad.)
286
00:17:57,519 --> 00:17:59,959
(When she protected me subconsciously
in Luori Village,)
287
00:18:01,319 --> 00:18:02,600
(I would still be moved.)
288
00:18:04,600 --> 00:18:07,280
(Seeing her risking her life
to protect Yue Jinzhao at Yinma River,)
289
00:18:08,439 --> 00:18:09,560
(I would even get jealous.)
290
00:18:10,519 --> 00:18:11,040
Perhaps
291
00:18:12,560 --> 00:18:13,360
I still can't let go.
292
00:18:15,839 --> 00:18:16,360
Huan.
293
00:18:17,208 --> 00:18:19,160
You once swore to the Chastisement Stone
294
00:18:19,480 --> 00:18:21,759
that you would never
use the Resonance Spell on Qi,
295
00:18:22,160 --> 00:18:23,519
or expose your identity.
296
00:18:24,240 --> 00:18:24,920
Otherwise,
297
00:18:25,120 --> 00:18:27,240
brother won't let you go
watch over Qi and Yue Jinzhao.
298
00:18:27,720 --> 00:18:28,568
- You can't...
- Qingfei.
299
00:18:29,040 --> 00:18:29,800
I'm just kidding.
300
00:18:30,360 --> 00:18:31,079
Don't be nervous.
301
00:18:33,879 --> 00:18:34,720
You brat.
302
00:18:35,360 --> 00:18:37,280
Don't ever play jokes
like that on me again.
303
00:18:37,680 --> 00:18:38,160
Rest assured.
304
00:18:39,519 --> 00:18:40,639
I know what I have to do.
305
00:18:42,439 --> 00:18:43,759
I am still Qi's master.
306
00:18:45,160 --> 00:18:45,759
I will
307
00:18:47,360 --> 00:18:48,519
guide Qi and Yue Jinzhao
308
00:18:48,519 --> 00:18:49,839
to become the sharpest sword.
309
00:18:54,072 --> 00:19:01,455
♪Leaving behind proof of my love♪
310
00:19:03,879 --> 00:19:05,879
Qi, are you ready?
311
00:19:06,440 --> 00:19:08,359
Jinzhao, just a moment.
312
00:19:08,560 --> 00:19:09,639
It's almost done.
313
00:19:12,960 --> 00:19:13,320
Qi!
314
00:19:14,879 --> 00:19:15,599
Jinzhao.
315
00:19:15,599 --> 00:19:15,999
Qi.
316
00:19:15,999 --> 00:19:16,840
Jinzhao.
317
00:19:16,840 --> 00:19:18,200
Qi, what's wrong?
318
00:19:19,960 --> 00:19:21,800
I just wanted
to make you a bowl of noodles.
319
00:19:24,080 --> 00:19:25,160
So how is it?
320
00:19:30,599 --> 00:19:31,519
Have a taste.
321
00:19:36,960 --> 00:19:38,920
It looks good.
322
00:19:40,320 --> 00:19:40,960
Of course.
323
00:19:40,999 --> 00:19:43,359
The broth is an herbal soup
that I simmered.
324
00:19:43,479 --> 00:19:44,479
It could dispel cold.
325
00:19:44,560 --> 00:19:45,359
Have a try.
326
00:19:55,599 --> 00:19:56,639
How's it? Is it delicious?
327
00:20:00,639 --> 00:20:01,239
Yes.
328
00:20:01,759 --> 00:20:02,680
This is the best noodles
329
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
I've ever had.
330
00:20:04,920 --> 00:20:06,519
Really? I'll have a taste too.
331
00:20:12,920 --> 00:20:13,560
You're lying.
332
00:20:13,680 --> 00:20:14,560
I'm not.
333
00:20:14,840 --> 00:20:16,399
Everyone has different tastes.
334
00:20:17,160 --> 00:20:18,040
It's really delicious.
335
00:20:23,519 --> 00:20:25,840
Why do you suddenly
want to cook me noodles?
336
00:20:26,359 --> 00:20:27,879
I used to cook them for you before.
337
00:20:29,399 --> 00:20:30,759
I also want to do something.
338
00:20:32,040 --> 00:20:32,999
Why do you say so?
339
00:20:34,479 --> 00:20:35,680
When you were unconscious,
340
00:20:35,879 --> 00:20:36,960
Mr. Gu told me
341
00:20:37,280 --> 00:20:38,519
we have to grow up.
342
00:20:38,960 --> 00:20:39,999
We need to think about
343
00:20:40,200 --> 00:20:42,359
what we want to do and what we can do,
344
00:20:42,920 --> 00:20:44,719
and we can't always listen to others.
345
00:20:46,680 --> 00:20:47,768
You want to grow up that much?
346
00:20:48,239 --> 00:20:51,239
Yes. Only when I grow up
can I become stronger
347
00:20:51,560 --> 00:20:53,320
and protect those who I want to protect.
348
00:20:53,960 --> 00:20:56,239
You used to protect me all the time.
349
00:20:56,920 --> 00:20:59,879
Jinzhao, I also want to
protect you from now on.
350
00:21:03,440 --> 00:21:05,440
It seems our Qi has really grown up.
351
00:21:08,560 --> 00:21:10,599
Okay, you protect me.
352
00:21:12,359 --> 00:21:13,160
Alright.
353
00:21:13,320 --> 00:21:14,239
I cooked it wrong,
354
00:21:14,320 --> 00:21:15,560
and I'll make you another bowl.
355
00:21:22,719 --> 00:21:23,759
(If you learn to make noodles,)
356
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
(then you won't need me)
357
00:21:26,599 --> 00:21:27,479
(to cook for you anymore.)
358
00:21:40,519 --> 00:21:42,519
Miss Yue can resonate with the key ring.
359
00:21:43,840 --> 00:21:44,960
It seems that she has
360
00:21:46,040 --> 00:21:47,599
a deep connection with the Nine Springs.
361
00:21:49,440 --> 00:21:49,840
Senior.
362
00:21:56,599 --> 00:21:58,479
Senior, do you know divination?
363
00:22:00,080 --> 00:22:02,200
Mr. Yue, do you believe in divination?
364
00:22:03,560 --> 00:22:04,879
Then could you please
365
00:22:05,160 --> 00:22:06,320
do a divination for me and Qi?
366
00:22:07,399 --> 00:22:09,800
I want to know more about our origins.
367
00:22:11,080 --> 00:22:11,599
Sure.
368
00:22:11,960 --> 00:22:13,920
Mr. Yue, just tell me the birthdates
369
00:22:14,080 --> 00:22:15,040
of you and Miss Yue.
370
00:22:16,399 --> 00:22:17,080
Birthdates?
371
00:22:24,399 --> 00:22:25,119
But senior,
372
00:22:26,320 --> 00:22:27,719
Qi and I have no memory of what happened
373
00:22:28,479 --> 00:22:29,519
three years ago,
374
00:22:29,879 --> 00:22:32,119
and we don't know our birthdates.
375
00:22:33,920 --> 00:22:34,599
Well...
376
00:22:35,359 --> 00:22:37,519
Do you have any memorable date
that could serve as birthdates?
377
00:22:37,800 --> 00:22:38,759
Maybe we could try.
378
00:22:39,999 --> 00:22:40,599
July 14th.
379
00:22:42,479 --> 00:22:43,160
July
380
00:22:44,399 --> 00:22:45,200
14th?
381
00:22:47,040 --> 00:22:47,479
What's wrong?
382
00:22:50,879 --> 00:22:52,119
Three years ago on this day,
383
00:22:52,280 --> 00:22:54,320
I once encountered
a strange event in some place.
384
00:22:55,280 --> 00:22:57,399
I thought it might have something
to do with you and Miss Yue,
385
00:22:57,560 --> 00:22:58,776
so I paid special attention.
386
00:22:59,080 --> 00:22:59,759
What is it?
387
00:23:00,080 --> 00:23:01,440
Where?
388
00:23:02,560 --> 00:23:05,320
This place might have something
to do with your birthdates.
389
00:23:05,680 --> 00:23:07,479
Would you like to go with me?
390
00:23:07,639 --> 00:23:09,200
Yes, of course.
391
00:23:10,040 --> 00:23:10,599
Thank you.
392
00:23:24,359 --> 00:23:25,280
Xiu, you are back.
393
00:23:25,719 --> 00:23:28,519
Master, are you going to take Mr. Yue
and the others to the Spring Vein?
394
00:23:30,519 --> 00:23:31,719
How could you let them enter
395
00:23:32,560 --> 00:23:33,920
such an important place?
396
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
It seems
397
00:23:36,320 --> 00:23:38,639
you still have some sense
of guarding the hole of spring.
398
00:23:42,280 --> 00:23:43,920
I was just stating the fact.
399
00:23:46,879 --> 00:23:48,280
Mr. Yue and Miss Yue might have
400
00:23:48,560 --> 00:23:50,160
a deep connection with the Nine Springs.
401
00:23:50,879 --> 00:23:51,920
I had a divination last night.
402
00:23:53,639 --> 00:23:55,399
There may be some anomalies
in the Spring Vein.
403
00:23:56,479 --> 00:23:58,119
It'd be nice
to take some precautions in advance.
404
00:24:00,719 --> 00:24:02,239
Divination is just asking for trouble.
405
00:24:02,960 --> 00:24:04,479
Isn't it sadder to know the future
406
00:24:04,960 --> 00:24:06,239
yet could do nothing?
407
00:24:09,999 --> 00:24:11,960
The hole of Pureness
can foresee the future.
408
00:24:12,920 --> 00:24:14,239
Whoever holds the key ring
409
00:24:14,920 --> 00:24:16,320
may see a vision of the future
410
00:24:16,440 --> 00:24:17,519
in the hole of spring.
411
00:24:21,519 --> 00:24:22,599
Is that why
412
00:24:22,759 --> 00:24:24,920
you've been reluctant
to be the guardian of Pureness?
413
00:24:30,239 --> 00:24:32,479
The future may not be certain.
414
00:24:34,960 --> 00:24:36,080
Master, you are too optimistic.
415
00:24:37,719 --> 00:24:39,192
Since it has not yet happened,
416
00:24:39,512 --> 00:24:40,632
how could it be predestined?
417
00:24:41,119 --> 00:24:42,200
You should go along.
418
00:24:50,040 --> 00:24:50,599
Never mind.
419
00:24:51,280 --> 00:24:52,519
Since you don't want to go,
420
00:24:53,320 --> 00:24:54,440
then I won't force you.
421
00:24:59,040 --> 00:24:59,599
Master.
422
00:25:12,719 --> 00:25:14,800
Master, we've arrived.
423
00:25:20,359 --> 00:25:21,239
What is this?
424
00:25:21,999 --> 00:25:23,096
The entrance to the Pureness.
425
00:25:24,680 --> 00:25:26,560
This is the Pureness,
one of the Shennong Nine Springs.
426
00:25:27,599 --> 00:25:29,719
Mr. Yue, you know
about the Nine Springs?
427
00:25:30,680 --> 00:25:34,080
I-I saw a mural once.
428
00:25:34,968 --> 00:25:37,304
Shennong Nine Springs?
429
00:25:37,639 --> 00:25:39,040
What are you talking about?
430
00:25:40,719 --> 00:25:42,399
Mr. Ju, you'd know it if you go in.
431
00:25:43,800 --> 00:25:45,399
The Pureness can foresee the future.
432
00:25:45,759 --> 00:25:47,680
I am the guardian of Pureness.
433
00:25:48,399 --> 00:25:49,440
The bracelet in my hand
434
00:25:49,519 --> 00:25:51,160
is the key ring
that unlocks the Pureness.
435
00:25:53,879 --> 00:25:56,920
Mr. Gu,
were your ancestors guardians too?
436
00:25:58,840 --> 00:26:00,840
The key ring
is not passed down through generations,
437
00:26:01,320 --> 00:26:04,320
but given to the chosen successor
by the previous guardian.
438
00:26:06,479 --> 00:26:08,800
If the guardians fail
to give out the key rings and die,
439
00:26:09,040 --> 00:26:11,080
the key ring will become
like an ordinary bracelet
440
00:26:11,280 --> 00:26:12,999
until it meets the next destined one.
441
00:26:14,879 --> 00:26:18,239
Senior Gu, does the strange event
three years ago have something
442
00:26:19,440 --> 00:26:20,200
to do with it?
443
00:26:21,119 --> 00:26:21,639
Exactly.
444
00:26:35,479 --> 00:26:36,920
So this is
what the Nine Springs looks like.
445
00:26:38,040 --> 00:26:41,160
I've heard about it,
but this is my first time seeing it.
446
00:26:41,840 --> 00:26:42,999
Nine Springs have various shapes.
447
00:26:43,080 --> 00:26:44,440
And the holes of springs also vary.
448
00:26:44,960 --> 00:26:47,080
Everyone, come with me
into the Pureness.
449
00:26:54,360 --> 00:26:57,368
(Wangchen Region)
450
00:26:58,280 --> 00:26:59,719
Where is this?
451
00:27:00,080 --> 00:27:02,599
It's so quiet
that makes me feel a little nervous.
452
00:27:03,200 --> 00:27:05,479
This place is near the Netherworld.
Indeed it's tranquil.
453
00:27:06,239 --> 00:27:08,200
N-N-Netherworld?
454
00:27:10,280 --> 00:27:11,359
Just near it.
455
00:27:12,040 --> 00:27:13,399
This place is called Wangchen Region.
456
00:27:13,680 --> 00:27:16,216
At the end of this path
is the hole of spring Cold Marrow.
457
00:27:16,879 --> 00:27:19,160
Isn't the hole of spring
called Pureness?
458
00:27:20,879 --> 00:27:21,840
The Spring Veins are connected.
459
00:27:22,119 --> 00:27:23,399
Since we have the Pureness key ring,
460
00:27:23,599 --> 00:27:25,080
we can use it to enter the Spring Vein,
461
00:27:25,280 --> 00:27:26,599
and then go to other holes.
462
00:27:27,399 --> 00:27:28,639
But each hole has its own garrison.
463
00:27:29,280 --> 00:27:31,399
If we approach
without the appropriate key ring,
464
00:27:31,680 --> 00:27:33,040
we may be attacked by the garrison.
465
00:27:33,200 --> 00:27:34,040
You should be careful.
466
00:27:34,960 --> 00:27:36,040
You mean...
467
00:27:38,280 --> 00:27:39,960
When you pass through this dark place
468
00:27:39,960 --> 00:27:40,960
and reach the Cold Marrow,
469
00:27:41,399 --> 00:27:43,680
I will tell you about the event
happened three years ago.
470
00:27:44,920 --> 00:27:46,119
Is this a test?
471
00:27:46,800 --> 00:27:48,160
Alright, deal.
472
00:27:49,160 --> 00:27:49,479
Let's go.
473
00:27:50,879 --> 00:27:52,999
Mr. Gu, aren't you coming with us?
474
00:28:18,200 --> 00:28:21,160
You are not the guardians
of Cold Marrow, leave now.
475
00:28:22,160 --> 00:28:24,639
W-We came with a guardian.
476
00:28:25,160 --> 00:28:26,719
Without guardians,
the hole can't be opened.
477
00:28:27,239 --> 00:28:29,176
It is the duty
of the Nine Springs garrison.
478
00:28:31,479 --> 00:28:33,208
Are you the garrison of the Cold Marrow?
479
00:28:33,960 --> 00:28:35,560
(Wangchen Siming)
I am Wangchen Siming.
480
00:28:36,119 --> 00:28:38,800
Siming? Quite arrogant.
481
00:28:40,479 --> 00:28:41,599
Among you,
482
00:28:41,840 --> 00:28:43,599
two will die soon.
483
00:28:44,040 --> 00:28:45,960
W-What do you mean?
484
00:28:46,359 --> 00:28:47,320
Don't scare us.
485
00:28:47,719 --> 00:28:49,080
This is what the Cold Marrow indicates.
486
00:28:49,639 --> 00:28:50,840
Your days are counting down.
487
00:28:51,280 --> 00:28:52,399
Better leave now.
488
00:28:53,639 --> 00:28:54,519
Make yourself clear.
489
00:28:55,800 --> 00:28:57,680
She could be deliberately deceiving
490
00:28:57,840 --> 00:28:58,719
to scare us off.
491
00:28:59,160 --> 00:29:00,960
Don't talk nonsense. We are not scared.
492
00:29:01,519 --> 00:29:02,879
You'll be punished by heaven
493
00:29:03,119 --> 00:29:04,080
if you don't leave.
494
00:29:04,920 --> 00:29:06,399
You get angry when questioned.
495
00:29:07,239 --> 00:29:09,320
Is that a garrison
of hole of spring all about?
496
00:29:10,160 --> 00:29:12,639
Are you really not afraid of death?
497
00:29:14,680 --> 00:29:16,560
Jinzhao, maybe we should listen to her
498
00:29:16,560 --> 00:29:17,200
and leave now.
499
00:29:17,239 --> 00:29:19,359
No, we have to move forward.
500
00:29:20,399 --> 00:29:21,160
I'm with you.
501
00:29:22,872 --> 00:29:23,736
Interesting.
502
00:29:24,599 --> 00:29:26,280
I wonder what lies ahead.
503
00:29:54,800 --> 00:29:55,280
Master?
504
00:30:05,599 --> 00:30:06,320
Zhaoyan.
505
00:30:14,800 --> 00:30:15,399
Qi.
506
00:30:17,879 --> 00:30:18,440
Qi.
507
00:30:20,320 --> 00:30:20,920
Qi.
508
00:30:21,440 --> 00:30:22,800
Jinzhao.
509
00:30:22,800 --> 00:30:23,119
Qi.
510
00:30:23,119 --> 00:30:23,800
I am here.
511
00:30:24,440 --> 00:30:25,639
Jinzhao, what's wrong?
512
00:30:26,280 --> 00:30:26,840
Qi.
513
00:30:26,999 --> 00:30:27,800
Jinzhao!
514
00:30:34,840 --> 00:30:35,560
Senior!
515
00:30:38,840 --> 00:30:39,479
Ming Xiu.
516
00:30:43,800 --> 00:30:44,320
Shifang?
517
00:30:46,719 --> 00:30:47,840
What's wrong with them?
518
00:30:48,560 --> 00:30:50,040
Why am I the only one who's fine?
519
00:30:56,599 --> 00:30:57,920
What did you do to them?
520
00:31:17,879 --> 00:31:18,479
Qi!
521
00:31:20,639 --> 00:31:21,680
Bian Luohuan.
522
00:31:24,960 --> 00:31:25,599
Bian Luohuan.
523
00:31:25,920 --> 00:31:26,519
Stop.
524
00:31:31,440 --> 00:31:31,680
Qi?
525
00:31:32,080 --> 00:31:33,560
Master, take me away now.
526
00:31:34,960 --> 00:31:35,359
Qi.
527
00:31:36,399 --> 00:31:36,680
Qi.
528
00:31:37,160 --> 00:31:37,960
Let me go.
529
00:31:38,440 --> 00:31:38,920
Qi!
530
00:31:45,200 --> 00:31:47,440
I'm getting tired of the Mindlink.
531
00:31:51,512 --> 00:31:52,160
Qi!
532
00:31:53,200 --> 00:31:53,920
Jinzhao.
533
00:31:55,200 --> 00:31:56,759
Jinzhao, I am right here.
534
00:32:00,560 --> 00:32:01,599
Mindlink.
535
00:32:19,448 --> 00:32:21,239
(Jinzhao, wake up.)
536
00:32:24,280 --> 00:32:25,960
Jinzhao, wake up.
537
00:32:40,560 --> 00:32:42,440
(Jinzhao!)
538
00:32:44,359 --> 00:32:45,160
(Wake up.)
539
00:32:56,800 --> 00:32:57,688
You can't go with him.
540
00:32:58,320 --> 00:32:59,160
You can't go with him.
541
00:33:00,399 --> 00:33:01,272
I'm not going anywhere.
542
00:33:01,479 --> 00:33:03,879
Jinzhao, it seems
everyone is trapped by spell.
543
00:33:04,119 --> 00:33:05,119
Let's help them.
544
00:33:15,399 --> 00:33:16,280
Miss Shuo Xuan.
545
00:33:21,840 --> 00:33:22,599
Miss Shuo Xuan.
546
00:33:24,599 --> 00:33:26,840
Miss Shuo Xuan, I am sorry.
547
00:33:27,879 --> 00:33:29,719
I didn't mean to see you bathing
548
00:33:29,960 --> 00:33:30,800
that time.
549
00:33:39,759 --> 00:33:43,359
E-Ever since Luori Village,
550
00:33:44,560 --> 00:33:45,200
I've...
551
00:33:47,920 --> 00:33:49,359
I've been wanting
552
00:33:51,639 --> 00:33:52,879
to see you again.
553
00:33:52,879 --> 00:33:54,104
You coward!
554
00:33:55,064 --> 00:33:57,261
Miss Shuo Xuan, I am not a coward.
555
00:33:57,759 --> 00:33:59,639
I've told you, if you come
within ten steps of me
556
00:33:59,840 --> 00:34:01,519
and I'd tear you apart.
557
00:34:01,680 --> 00:34:02,479
Miss Shuo Xuan.
558
00:34:02,680 --> 00:34:04,200
Miss Shuo Xuan, let go of me.
559
00:34:10,392 --> 00:34:11,576
Master, don't!
560
00:34:12,024 --> 00:34:13,752
Don't cut down that Bodhi tree!
561
00:34:31,879 --> 00:34:32,800
Your eyes.
562
00:34:36,536 --> 00:34:37,528
Zhaoyan.
563
00:34:56,359 --> 00:34:56,999
Zhaoyan.
564
00:34:59,399 --> 00:35:00,440
Why do you have to do so?
565
00:35:05,119 --> 00:35:05,960
We clear our debt.
566
00:35:06,479 --> 00:35:08,639
From now on, we don't owe each other
567
00:35:09,040 --> 00:35:09,920
anything.
568
00:35:17,016 --> 00:35:17,557
Master.
569
00:35:18,200 --> 00:35:19,399
Let go of me. Let...
570
00:35:21,160 --> 00:35:21,639
Shifang.
571
00:35:22,440 --> 00:35:23,440
Miss Ming Xiu.
572
00:35:23,440 --> 00:35:24,200
Let go of me.
573
00:35:24,200 --> 00:35:24,759
Shifang.
574
00:35:24,920 --> 00:35:26,119
Miss Shuo Xuan.
575
00:35:26,639 --> 00:35:27,359
Let go of me.
576
00:35:27,479 --> 00:35:27,879
Senior.
577
00:35:28,119 --> 00:35:28,800
Let go of me.
578
00:35:28,800 --> 00:35:29,920
Qi, no.
579
00:35:30,320 --> 00:35:32,239
We have to find a way
to get them out of there.
580
00:35:33,119 --> 00:35:34,320
I've already tried.
581
00:35:34,960 --> 00:35:35,879
Let go of me.
582
00:35:35,879 --> 00:35:37,200
Try using Mindlink.
583
00:35:42,840 --> 00:35:43,519
Let go of me.
584
00:35:45,599 --> 00:35:46,440
Let go of me.
585
00:36:06,120 --> 00:36:07,880
Senior.
586
00:36:09,040 --> 00:36:11,199
Miss Ming Xiu.
587
00:36:25,840 --> 00:36:29,040
This isn't some new illusion, right?
588
00:36:30,759 --> 00:36:32,568
Congratulations on
breaking through your inner demons.
589
00:36:34,759 --> 00:36:36,239
What I am about to tell you
590
00:36:36,360 --> 00:36:37,800
is related to this Cold Marrow.
591
00:36:39,120 --> 00:36:41,400
Among Nine Springs,
the Pureness can foresee the future,
592
00:36:41,640 --> 00:36:44,199
while the Cold Marrow can tell
life and death in the world.
593
00:36:44,640 --> 00:36:46,239
Life and death?
594
00:36:46,880 --> 00:36:49,959
Is it similar to Book of Life and Death
from the Netherworld?
595
00:36:50,280 --> 00:36:52,719
That's just a projection
of the Cold Marrow in the Netherworld.
596
00:36:53,320 --> 00:36:54,159
Three years ago, I sensed
597
00:36:54,159 --> 00:36:56,400
someone coming in and out
of the Pureness through the key ring.
598
00:36:57,080 --> 00:36:58,759
Surprised, I hurried
to the hole of spring
599
00:36:59,120 --> 00:37:00,959
only to find a turmoil
in the Spiritual Vein.
600
00:37:01,320 --> 00:37:02,280
Following the turmoil,
601
00:37:02,719 --> 00:37:03,800
I traced down here.
602
00:37:04,919 --> 00:37:07,519
This lotus tree
is the hole of spring Cold Marrow.
603
00:37:09,040 --> 00:37:09,999
On the Cold Marrow,
604
00:37:10,320 --> 00:37:12,239
each Lotus corresponds to a life.
605
00:37:12,840 --> 00:37:14,959
Flowers bloom and wither all the time,
606
00:37:15,280 --> 00:37:17,759
just like life is born and fades away.
607
00:37:18,759 --> 00:37:21,400
Each lotus corresponds
to the fate of each person.
608
00:37:21,959 --> 00:37:23,000
This is the secret of Heaven,
609
00:37:23,360 --> 00:37:24,840
not something
the mortals could see through.
610
00:37:25,679 --> 00:37:26,400
It's really you.
611
00:37:27,320 --> 00:37:28,640
I came here three years ago.
612
00:37:28,840 --> 00:37:30,880
This twin lotus resonated
with the Pureness key ring,
613
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
appeared in front of me
614
00:37:32,560 --> 00:37:33,479
and bloomed.
615
00:37:33,759 --> 00:37:35,880
The fate of you two is connected.
616
00:37:37,959 --> 00:37:41,159
The ordinary lotus should
grow from bud to bloom,
617
00:37:41,159 --> 00:37:41,999
and then fade away.
618
00:37:42,360 --> 00:37:43,679
Just like the life of a mortal.
619
00:37:44,320 --> 00:37:46,759
Yet this twin lotus
appeared out of nowhere.
620
00:37:47,239 --> 00:37:48,679
I can't tell its origin.
621
00:37:49,080 --> 00:37:50,400
Mr. Yue, Miss Yue.
622
00:37:50,840 --> 00:37:52,999
You two might have
a deep connection with the Nine Springs.
623
00:37:54,959 --> 00:37:56,199
Mr. Gu, why is that?
624
00:37:56,919 --> 00:37:58,640
Miss Yue, please give me your hand.
625
00:38:04,199 --> 00:38:05,199
The key ring is glowing.
626
00:38:06,239 --> 00:38:07,560
The key ring I hold
627
00:38:07,560 --> 00:38:09,040
resonates with you.
628
00:38:09,239 --> 00:38:11,280
So you have a deep connection
with the spiritual vein.
629
00:38:11,959 --> 00:38:14,080
And the fate of you and Mr. Yue
630
00:38:14,239 --> 00:38:15,159
is closely connected.
631
00:38:16,400 --> 00:38:18,136
The spiritual vein's been unstable
in recent years.
632
00:38:18,280 --> 00:38:20,040
There might be some unforeseen events
633
00:38:20,320 --> 00:38:21,519
that would involve you.
634
00:38:22,560 --> 00:38:23,880
Mr. Yue, Miss Yue.
635
00:38:24,239 --> 00:38:25,600
No matter what happens in the future,
636
00:38:25,840 --> 00:38:27,679
I hope you remain cautious and fearless,
637
00:38:27,959 --> 00:38:28,999
and never give up.
638
00:38:30,999 --> 00:38:32,040
Never give up?
639
00:38:34,040 --> 00:38:36,199
What do you mean?
640
00:38:37,239 --> 00:38:38,120
You just said,
641
00:38:39,880 --> 00:38:42,040
the Pureness could tell the future.
642
00:38:43,239 --> 00:38:44,360
Do you know something?
643
00:38:45,400 --> 00:38:47,759
Will we have a disaster in the future?
644
00:38:50,120 --> 00:38:50,959
Besides,
645
00:38:51,519 --> 00:38:52,519
you just said,
646
00:38:52,919 --> 00:38:54,239
two of us
647
00:38:54,439 --> 00:38:56,320
will die soon.
648
00:38:56,759 --> 00:38:58,199
You were just lying, right?
649
00:38:58,919 --> 00:39:01,120
This is what the Cold Marrow indicates.
650
00:39:04,080 --> 00:39:06,679
T-Then who are they?
651
00:39:07,320 --> 00:39:08,719
The ones fated to die, of course.
652
00:39:09,640 --> 00:39:10,919
Lady!
653
00:39:18,680 --> 00:39:19,544
In my view,
654
00:39:19,880 --> 00:39:21,239
decades are but a moment.
655
00:39:22,120 --> 00:39:24,159
The garrison
has existed for millions of years.
656
00:39:25,519 --> 00:39:26,719
She could be
657
00:39:27,120 --> 00:39:28,560
talking about years away.
658
00:39:29,479 --> 00:39:31,719
That's true.
659
00:39:33,240 --> 00:39:34,872
Alright, let's head back.
660
00:39:38,200 --> 00:39:38,776
Let's go.
661
00:40:08,940 --> 00:40:12,052
♪Looking back♪
662
00:40:12,940 --> 00:40:15,787
♪I try to bring back memories♪
663
00:40:16,812 --> 00:40:20,812
♪We're connected♪
664
00:40:21,036 --> 00:40:23,148
♪It's meant to be♪
665
00:40:24,844 --> 00:40:27,993
♪I've fallen in love silently♪
666
00:40:29,068 --> 00:40:32,044
♪Years leave no trace behind♪
667
00:40:32,780 --> 00:40:34,956
♪On a moonlight night♪
668
00:40:34,956 --> 00:40:36,780
♪I lapsed into my memories♪
669
00:40:37,036 --> 00:40:39,180
♪About you♪
670
00:40:39,724 --> 00:40:42,956
♪All laughter and joy are about you♪
671
00:40:43,724 --> 00:40:47,037
♪It's unforgettable. It's all about you♪
672
00:40:47,692 --> 00:40:49,548
♪The past glided before my mind♪
673
00:40:49,548 --> 00:40:51,788
♪I smiled and cried♪
674
00:40:51,788 --> 00:40:56,524
♪For happiness♪
675
00:40:57,036 --> 00:41:00,748
♪I went about the world looking for you♪
676
00:41:01,036 --> 00:41:04,972
♪All I have was the echo in the valley♪
677
00:41:04,972 --> 00:41:06,988
♪In this tranquil world♪
678
00:41:06,988 --> 00:41:08,972
♪I've finally found you♪
679
00:41:08,972 --> 00:41:13,068
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
680
00:41:13,068 --> 00:41:16,844
♪I've been looking for you♪
681
00:41:16,844 --> 00:41:21,100
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
682
00:41:21,836 --> 00:41:23,340
♪Among the vast sea of people♪
683
00:41:23,340 --> 00:41:25,548
♪I engrave your name♪
684
00:41:25,548 --> 00:41:31,884
♪Believe me, you're the only one♪
685
00:41:47,020 --> 00:41:50,007
♪Wind rises and rain ceases♪
686
00:41:51,054 --> 00:41:53,993
♪During the long-lost quiet time♪
687
00:41:55,020 --> 00:41:58,892
♪Both of us get closer♪
688
00:41:58,892 --> 00:42:01,036
♪And watch the stars♪
689
00:42:02,828 --> 00:42:05,948
♪I've fallen in love silently♪
690
00:42:07,020 --> 00:42:10,064
♪Stories leave no trace behind♪
691
00:42:10,796 --> 00:42:12,780
♪On a moonlight night♪
692
00:42:13,004 --> 00:42:14,924
♪I lapsed into my memories♪
693
00:42:14,924 --> 00:42:17,805
♪About you♪
694
00:42:17,805 --> 00:42:21,210
♪All laughter and joy are about you♪
695
00:42:21,740 --> 00:42:23,308
♪It's unforgettable♪
696
00:42:23,308 --> 00:42:25,100
♪It's all about you♪
697
00:42:25,868 --> 00:42:27,340
♪The past glided before my mind♪
698
00:42:27,340 --> 00:42:29,740
♪I smiled and cried♪
699
00:42:29,740 --> 00:42:34,516
♪For happiness♪
700
00:42:35,308 --> 00:42:38,798
♪I went about the world looking for you♪
701
00:42:38,988 --> 00:42:43,041
♪All I have was the echo in the valley♪
702
00:42:43,041 --> 00:42:44,972
♪In this tranquil world♪
703
00:42:44,972 --> 00:42:46,988
♪I've finally found you♪
704
00:42:46,988 --> 00:42:51,116
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
705
00:42:51,116 --> 00:42:55,021
♪I've been looking for you♪
706
00:42:55,021 --> 00:42:59,239
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
707
00:42:59,820 --> 00:43:01,516
♪Among the vast sea of people♪
708
00:43:01,516 --> 00:43:03,532
♪I engrave your name♪
709
00:43:03,532 --> 00:43:09,858
♪Believe me, you're the only one♪
43828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.