All language subtitles for EP10_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,504 --> 00:01:59,704 =Episode 10= 21 00:02:00,856 --> 00:02:03,256 (Yujie Hub) 22 00:02:03,800 --> 00:02:06,616 (Hundred-Foot Spring Platform) 23 00:02:11,880 --> 00:02:12,800 I am finally home. 24 00:02:40,960 --> 00:02:41,480 What? 25 00:02:42,399 --> 00:02:43,879 Do you know why you were punished? 26 00:02:44,399 --> 00:02:45,320 Copy the book. 27 00:02:46,800 --> 00:02:48,640 He bullied Luohuan. 28 00:02:49,879 --> 00:02:51,239 Because you got mad, 29 00:02:51,559 --> 00:02:53,280 so you beat him so hard? 30 00:02:53,680 --> 00:02:54,599 No. 31 00:02:55,079 --> 00:02:57,039 If I'd known that cliff is unstable, 32 00:02:57,360 --> 00:02:59,000 of course I wouldn't have beat him that hard. 33 00:02:59,599 --> 00:03:00,440 If you'd known? 34 00:03:01,199 --> 00:03:02,839 You'd never know everything. 35 00:03:07,040 --> 00:03:07,960 Some things 36 00:03:09,000 --> 00:03:11,640 are better not knowing. 37 00:03:13,000 --> 00:03:13,760 I don't understand. 38 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 You're always hiding things from me anyway. 39 00:03:17,720 --> 00:03:18,519 So Qingfei, 40 00:03:18,919 --> 00:03:21,280 what is the relationship between Yue Jinzhao and Luohuan? 41 00:03:22,000 --> 00:03:23,640 Why do they look exactly alike? 42 00:03:26,199 --> 00:03:27,400 What's your progress? 43 00:03:28,919 --> 00:03:29,479 The beginning. 44 00:03:29,599 --> 00:03:30,559 Then you better hurry up. 45 00:03:31,040 --> 00:03:32,320 You're not eating until you finish. 46 00:03:32,879 --> 00:03:33,960 What? 47 00:03:33,960 --> 00:03:34,680 What what? 48 00:03:35,199 --> 00:03:36,199 I didn't say that. 49 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 The eldest brother said it. 50 00:03:54,119 --> 00:03:54,519 Brother. 51 00:03:55,320 --> 00:03:56,040 I'm back. 52 00:03:59,839 --> 00:04:01,760 How are Qi and Yue Jinzhao doing? 53 00:04:04,199 --> 00:04:04,919 Brother. 54 00:04:05,440 --> 00:04:06,679 I've been away for so long, 55 00:04:07,199 --> 00:04:08,399 and all you talk about is Jinzhao. 56 00:04:08,759 --> 00:04:09,759 You don't even care about me. 57 00:04:14,199 --> 00:04:14,919 Take a seat properly. 58 00:04:19,399 --> 00:04:21,080 Seeing you so carefree, 59 00:04:21,520 --> 00:04:22,280 I knew 60 00:04:23,479 --> 00:04:24,559 they are fine. 61 00:04:25,240 --> 00:04:27,640 Yes, they are out of danger now 62 00:04:27,959 --> 00:04:29,319 and taken away by those of Mount Yuqing. 63 00:04:33,720 --> 00:04:34,399 Alright. 64 00:04:35,640 --> 00:04:36,520 Over these three years, 65 00:04:36,759 --> 00:04:38,440 the progress of Qi and Jinzhao's Resonance Spell 66 00:04:39,000 --> 00:04:40,679 has been slow. 67 00:04:41,280 --> 00:04:42,039 But this time, 68 00:04:43,119 --> 00:04:44,640 they've increased dramatically in strength. 69 00:04:45,640 --> 00:04:47,399 I can't believe they could kill the Zhenyao fish. 70 00:04:50,160 --> 00:04:51,280 It's because of the Qiyuan Orb. 71 00:04:53,119 --> 00:04:54,160 Previously in the Fujin Hall, 72 00:04:54,919 --> 00:04:56,160 Qi accidentally ate many Qiyuan Orbs. 73 00:04:57,280 --> 00:04:59,280 The Qiyuan Orb contains the power of human life force. 74 00:05:00,080 --> 00:05:00,559 So, 75 00:05:01,440 --> 00:05:03,479 it could be the key for Qi obtaining her power this time. 76 00:05:04,720 --> 00:05:07,240 And Qi has also grown scales. 77 00:05:09,240 --> 00:05:10,959 Has her mythical beast power awakened? 78 00:05:11,720 --> 00:05:12,080 Yes. 79 00:05:15,919 --> 00:05:16,360 Brother. 80 00:05:17,399 --> 00:05:18,720 Did you take the medicine I gave you? 81 00:05:22,000 --> 00:05:23,039 Your analysis 82 00:05:24,880 --> 00:05:25,640 makes sense. 83 00:05:27,600 --> 00:05:29,839 It is just that the Qiyuan Orb 84 00:05:29,919 --> 00:05:31,720 contains all kinds of dark emotions 85 00:05:32,479 --> 00:05:33,919 before dying. 86 00:05:37,520 --> 00:05:40,199 Has Qi's temper changed after absorbing the Qiyuan Orbs? 87 00:05:41,759 --> 00:05:42,720 Nothing changed. 88 00:05:42,919 --> 00:05:43,800 She can eat and drink, 89 00:05:44,559 --> 00:05:45,959 and is as happy as always. 90 00:05:48,440 --> 00:05:51,399 After absorbing the Qiyuan Orbs, Qi's strength has greatly increased 91 00:05:52,720 --> 00:05:55,000 and her sanity hasn't been affected. 92 00:05:58,000 --> 00:06:00,119 This is beneficial for us. 93 00:06:01,000 --> 00:06:01,399 Right. 94 00:06:05,119 --> 00:06:06,080 This is Rehai Water 95 00:06:06,640 --> 00:06:08,319 that Luo Maiming gave us for contacting him. 96 00:06:08,720 --> 00:06:09,880 What did Luo Maiming say? 97 00:06:10,959 --> 00:06:12,359 He did bind Rehai with blood, 98 00:06:13,480 --> 00:06:16,440 but also intends to undo the Bloodbinding. 99 00:06:19,839 --> 00:06:20,280 No rush. 100 00:06:21,559 --> 00:06:23,160 As soon as we're done with Qiyuan Sect, 101 00:06:23,519 --> 00:06:25,799 I will personally meet him. 102 00:06:26,679 --> 00:06:26,959 Okay. 103 00:06:29,079 --> 00:06:30,000 So everything's all right. 104 00:06:30,320 --> 00:06:31,448 I'll go check on Xiaoyuan. 105 00:06:31,799 --> 00:06:32,040 OK. 106 00:06:33,000 --> 00:06:33,320 Wait. 107 00:06:36,079 --> 00:06:38,119 She's currently being punished by copying scriptures. 108 00:06:38,639 --> 00:06:41,079 Don't copy for her. 109 00:06:43,119 --> 00:06:43,880 I won't. 110 00:06:46,440 --> 00:06:47,480 She's getting headstrong. 111 00:06:48,040 --> 00:06:49,799 It's all because you spoil her. 112 00:06:51,559 --> 00:06:53,760 Not just me, so is Qingfei. 113 00:06:54,519 --> 00:06:54,959 Get lost. 114 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 I'll get out. 115 00:07:00,119 --> 00:07:00,559 Brother. 116 00:07:03,000 --> 00:07:04,359 You really need to take care of yourself. 117 00:07:05,000 --> 00:07:07,559 Otherwise, we four 118 00:07:07,959 --> 00:07:08,880 will be one short. 119 00:07:25,240 --> 00:07:27,768 (Mount Yuqing) 120 00:07:42,040 --> 00:07:44,320 Jinzhao, I don't want to lose... 121 00:07:45,519 --> 00:07:46,519 I don't want to lose... 122 00:07:48,239 --> 00:07:49,639 What don't you want to lose? 123 00:07:52,040 --> 00:07:52,600 Jinzhao. 124 00:07:58,880 --> 00:07:59,600 You've hit my wound. 125 00:08:00,920 --> 00:08:01,679 It hurts. 126 00:08:02,040 --> 00:08:03,239 Really? Let me see. 127 00:08:29,880 --> 00:08:30,359 Qi. 128 00:08:31,720 --> 00:08:32,920 Do you remember anything unusual 129 00:08:33,519 --> 00:08:34,600 about you when you saved me? 130 00:08:36,079 --> 00:08:36,639 Unusual? 131 00:08:38,200 --> 00:08:39,040 What kind of unusual? 132 00:08:44,000 --> 00:08:44,839 I must've seen it wrong. 133 00:08:47,079 --> 00:08:47,679 Where is this? 134 00:08:50,519 --> 00:08:51,399 Mount Yuqing. 135 00:08:51,519 --> 00:08:52,720 It's Ming Xiu and Mr. Gu 136 00:08:52,720 --> 00:08:54,440 who picked us up from the cliff. 137 00:09:01,359 --> 00:09:02,799 Senior Xian Qing, Mr. Gu. 138 00:09:06,200 --> 00:09:08,079 Mr. Gu, thank you for saving my life. 139 00:09:09,320 --> 00:09:10,239 The first thing 140 00:09:10,679 --> 00:09:12,559 you should thank is your own efforts. 141 00:09:14,079 --> 00:09:14,480 Jinzhao. 142 00:09:16,280 --> 00:09:16,799 Jinzhao. 143 00:09:17,320 --> 00:09:18,600 Jinzhao, you are awake. 144 00:09:21,040 --> 00:09:23,040 You look much better now. 145 00:09:25,959 --> 00:09:28,200 Master's medicine certainly works. 146 00:09:29,480 --> 00:09:30,639 It's not that my medicine works. 147 00:09:31,200 --> 00:09:31,839 Mr. Yue. 148 00:09:32,359 --> 00:09:34,040 In fact, when I found you and Miss Yue, 149 00:09:34,239 --> 00:09:35,839 Miss Yue was almost healed, 150 00:09:36,160 --> 00:09:38,760 and your wound was obviously treated. 151 00:09:39,839 --> 00:09:41,519 And the demonic aura on you 152 00:09:42,119 --> 00:09:43,160 was the same as that 153 00:09:43,280 --> 00:09:45,480 on Miss Shuo Xuan we met in Luori Village. 154 00:09:45,799 --> 00:09:46,799 Shuo Xuan? 155 00:09:47,839 --> 00:09:48,880 Why did she save us? 156 00:09:50,079 --> 00:09:52,600 Does she have anything to do with Bian Luohuan too? 157 00:09:54,519 --> 00:09:56,040 Jinzhao, don't worry. 158 00:09:56,320 --> 00:09:57,399 With my strength, 159 00:09:57,559 --> 00:09:58,320 next time I see her, 160 00:09:58,320 --> 00:09:59,760 I will definitely catch her and ask her. 161 00:10:06,160 --> 00:10:07,320 N-No, it's not me. 162 00:10:08,720 --> 00:10:10,559 Sorry, it's me. I'm hungry. 163 00:10:11,799 --> 00:10:13,399 Jinzhao, I'll go cook for you. 164 00:10:16,839 --> 00:10:17,359 Wait for me. 165 00:10:29,959 --> 00:10:30,480 Mr. Gu. 166 00:10:33,920 --> 00:10:35,399 Sorry for the bother. 167 00:10:35,600 --> 00:10:37,079 I may take my leave. 168 00:10:37,959 --> 00:10:38,839 Leave? 169 00:10:39,999 --> 00:10:41,680 Luo, do you have something to do? 170 00:10:43,240 --> 00:10:44,920 I just learned Zhengwu Alliance wiped out 171 00:10:44,920 --> 00:10:46,480 Qiyuan Sect's stronghold in Jiangning. 172 00:10:47,079 --> 00:10:48,360 There might be some new clues 173 00:10:48,759 --> 00:10:49,920 that can help Yue. 174 00:10:51,480 --> 00:10:53,240 Won't you say goodbye to others? 175 00:10:58,639 --> 00:10:59,959 This is urgent... 176 00:10:59,959 --> 00:11:00,879 Then, 177 00:11:01,879 --> 00:11:02,999 Zhaoyan, you go ahead. 178 00:11:06,759 --> 00:11:07,280 Thank you. 179 00:11:09,399 --> 00:11:11,040 It's a long way to Jingan. 180 00:11:11,439 --> 00:11:12,839 Please let Xiu send you off. 181 00:11:16,160 --> 00:11:17,519 Then thank you, Miss Ming. 182 00:11:19,319 --> 00:11:19,759 Farewell. 183 00:11:36,360 --> 00:11:36,920 I think 184 00:11:38,759 --> 00:11:40,519 she's in an urgency to avoid me. 185 00:11:43,319 --> 00:11:46,040 There's a lot of weird and interesting things going on today. 186 00:11:46,480 --> 00:11:47,040 Well, 187 00:11:48,079 --> 00:11:48,920 one more round? 188 00:11:53,800 --> 00:11:55,759 You might lose one more game. 189 00:11:56,759 --> 00:11:57,759 That's quite arrogant. 190 00:12:06,920 --> 00:12:08,560 Luohuan, you're back. 191 00:12:12,519 --> 00:12:13,439 Let me see. 192 00:12:16,920 --> 00:12:18,959 You have no improvement in writing at all. 193 00:12:19,879 --> 00:12:21,280 I want to go play in the snow. 194 00:12:21,680 --> 00:12:22,800 I don't want to write. 195 00:12:24,959 --> 00:12:26,199 Do you want to play in the snow? 196 00:12:27,759 --> 00:12:28,280 Go ahead. 197 00:12:29,800 --> 00:12:32,600 But I'm not done yet. 198 00:12:34,199 --> 00:12:35,120 Easy-peasy. 199 00:12:35,280 --> 00:12:36,839 Same old rules, I will copy it for you. 200 00:12:39,680 --> 00:12:41,160 Qingfei, I'm going to play in the snow. 201 00:12:44,040 --> 00:12:44,920 Qingfei. 202 00:12:45,920 --> 00:12:47,199 It's best to be home. 203 00:12:48,199 --> 00:12:49,879 I can't even drink your wine outside. 204 00:12:53,160 --> 00:12:54,199 Did brother blame you? 205 00:12:56,759 --> 00:12:57,160 No. 206 00:12:58,439 --> 00:12:59,079 But... 207 00:13:01,720 --> 00:13:02,280 Qingfei, 208 00:13:02,999 --> 00:13:04,120 he had another seizure today. 209 00:13:05,280 --> 00:13:05,800 However, 210 00:13:06,519 --> 00:13:07,360 don't worry too much. 211 00:13:11,160 --> 00:13:12,199 He has a heavy mind 212 00:13:13,120 --> 00:13:14,360 and his emotions fluctuate greatly. 213 00:13:17,120 --> 00:13:18,560 Did you make him angry again? 214 00:13:18,879 --> 00:13:19,839 No way. 215 00:13:20,480 --> 00:13:21,879 I am still better than Xiaoyuan. 216 00:13:22,160 --> 00:13:23,399 Then why is he so agitated? 217 00:13:27,600 --> 00:13:30,079 Because the mythical beast power of our fish 218 00:13:30,160 --> 00:13:31,040 has finally awakened. 219 00:13:31,439 --> 00:13:32,240 He's overjoyed. 220 00:13:34,079 --> 00:13:35,399 You're the only one 221 00:13:35,399 --> 00:13:36,639 who dares to do that in front of him. 222 00:13:39,839 --> 00:13:40,759 I think 223 00:13:41,879 --> 00:13:42,720 he is too tired. 224 00:13:43,999 --> 00:13:45,920 I hope him to be a bit relaxed 225 00:13:46,360 --> 00:13:46,959 and happier. 226 00:13:49,240 --> 00:13:51,280 (Qi has awakened her power by absorbing the Qiyuan Orbs,) 227 00:13:52,040 --> 00:13:52,959 (but it must hurt too.) 228 00:13:55,040 --> 00:13:56,480 (She never used to cry before,) 229 00:13:57,680 --> 00:14:00,240 (yet, she shed tears in the Fujin Hall.) 230 00:14:02,560 --> 00:14:02,959 Qingfei. 231 00:14:03,879 --> 00:14:04,639 I'm going for a walk. 232 00:14:23,120 --> 00:14:23,920 Just leave like that. 233 00:14:24,999 --> 00:14:26,160 That's quite decisive. 234 00:14:28,040 --> 00:14:29,999 Do you want me to divine 235 00:14:30,199 --> 00:14:31,680 your future with Master Luo? 236 00:14:34,040 --> 00:14:34,560 No need. 237 00:14:35,839 --> 00:14:37,160 If we divine everything in the future, 238 00:14:38,120 --> 00:14:39,040 what's the point of living? 239 00:14:58,720 --> 00:14:59,519 Xian Qing. 240 00:15:00,120 --> 00:15:01,280 Speaking of the future, 241 00:15:01,519 --> 00:15:03,040 what are your expectations for the future? 242 00:15:05,839 --> 00:15:06,839 A demon lives for a long time. 243 00:15:07,439 --> 00:15:09,240 I've been doing whatever I want for a thousand years. 244 00:15:09,999 --> 00:15:11,079 I have nothing to expect. 245 00:15:12,240 --> 00:15:14,480 As a demon, you've been doing whatever you want, 246 00:15:14,839 --> 00:15:17,560 so why bother to find troubles in relationship like humans? 247 00:15:20,319 --> 00:15:22,240 Do you need me to give you some advice? 248 00:15:24,720 --> 00:15:26,240 We are all novices facing relationship. 249 00:15:27,560 --> 00:15:28,519 Someone 250 00:15:29,160 --> 00:15:30,999 can't even accept his own disciple. 251 00:15:32,680 --> 00:15:34,519 Don't pretend to be cool. 252 00:15:37,399 --> 00:15:39,120 Someone regains his half of demonic power back, 253 00:15:39,199 --> 00:15:40,999 yet can't even keep the one he cares about. 254 00:15:41,959 --> 00:15:43,720 How dare he said that to me! 255 00:15:59,120 --> 00:15:59,800 You cheated again. 256 00:16:01,639 --> 00:16:02,079 I quit. 257 00:16:04,439 --> 00:16:05,600 Someone is a cheater, 258 00:16:06,560 --> 00:16:07,999 yet looks gentle, 259 00:16:08,439 --> 00:16:09,752 confusing the people. 260 00:16:14,879 --> 00:16:15,720 I won again. 261 00:16:38,720 --> 00:16:39,600 Three years ago, 262 00:16:40,600 --> 00:16:43,040 the memories erased when Qi left the Yujie Hub 263 00:16:43,959 --> 00:16:47,079 have become the star curtain over the Hundred-Foot Spring Platform. 264 00:16:48,959 --> 00:16:49,759 I thought 265 00:16:50,360 --> 00:16:51,519 you would never open them again. 266 00:16:53,439 --> 00:16:54,120 This is different. 267 00:16:58,720 --> 00:17:01,240 Qingfei, look, she's so adorable. 268 00:17:04,360 --> 00:17:05,399 I still remember that day 269 00:17:06,120 --> 00:17:06,959 when Qi was just born, 270 00:17:07,720 --> 00:17:08,639 you and brother 271 00:17:09,120 --> 00:17:11,519 brought her back from the Sea of Clear Skies to Yujie Hub. 272 00:17:11,992 --> 00:17:15,311 ♪The deep feelings are hidden behind the mask♪ 273 00:17:18,552 --> 00:17:19,608 Master. 274 00:17:20,760 --> 00:17:23,711 ♪Who can see them clearly♪ 275 00:17:25,912 --> 00:17:30,439 ♪I'm destined to brave all dangers for you♪ 276 00:17:30,439 --> 00:17:31,160 I found 277 00:17:32,879 --> 00:17:34,879 you've become completely different this time. 278 00:17:36,079 --> 00:17:37,360 Did something happen? 279 00:17:38,800 --> 00:17:40,319 I've been following them for three years. 280 00:17:41,839 --> 00:17:42,839 I thought 281 00:17:45,199 --> 00:17:46,639 I've already accepted everything. 282 00:17:48,399 --> 00:17:49,040 But 283 00:17:50,199 --> 00:17:50,959 (in the Fujin Hall,) 284 00:17:50,959 --> 00:17:52,984 (when Qi cried after she accidentally ate the Qiyuan Orbs,) 285 00:17:53,879 --> 00:17:55,120 (I would still feel bad.) 286 00:17:57,519 --> 00:17:59,959 (When she protected me subconsciously in Luori Village,) 287 00:18:01,319 --> 00:18:02,600 (I would still be moved.) 288 00:18:04,600 --> 00:18:07,280 (Seeing her risking her life to protect Yue Jinzhao at Yinma River,) 289 00:18:08,439 --> 00:18:09,560 (I would even get jealous.) 290 00:18:10,519 --> 00:18:11,040 Perhaps 291 00:18:12,560 --> 00:18:13,360 I still can't let go. 292 00:18:15,839 --> 00:18:16,360 Huan. 293 00:18:17,208 --> 00:18:19,160 You once swore to the Chastisement Stone 294 00:18:19,480 --> 00:18:21,759 that you would never use the Resonance Spell on Qi, 295 00:18:22,160 --> 00:18:23,519 or expose your identity. 296 00:18:24,240 --> 00:18:24,920 Otherwise, 297 00:18:25,120 --> 00:18:27,240 brother won't let you go watch over Qi and Yue Jinzhao. 298 00:18:27,720 --> 00:18:28,568 - You can't... - Qingfei. 299 00:18:29,040 --> 00:18:29,800 I'm just kidding. 300 00:18:30,360 --> 00:18:31,079 Don't be nervous. 301 00:18:33,879 --> 00:18:34,720 You brat. 302 00:18:35,360 --> 00:18:37,280 Don't ever play jokes like that on me again. 303 00:18:37,680 --> 00:18:38,160 Rest assured. 304 00:18:39,519 --> 00:18:40,639 I know what I have to do. 305 00:18:42,439 --> 00:18:43,759 I am still Qi's master. 306 00:18:45,160 --> 00:18:45,759 I will 307 00:18:47,360 --> 00:18:48,519 guide Qi and Yue Jinzhao 308 00:18:48,519 --> 00:18:49,839 to become the sharpest sword. 309 00:18:54,072 --> 00:19:01,455 ♪Leaving behind proof of my love♪ 310 00:19:03,879 --> 00:19:05,879 Qi, are you ready? 311 00:19:06,440 --> 00:19:08,359 Jinzhao, just a moment. 312 00:19:08,560 --> 00:19:09,639 It's almost done. 313 00:19:12,960 --> 00:19:13,320 Qi! 314 00:19:14,879 --> 00:19:15,599 Jinzhao. 315 00:19:15,599 --> 00:19:15,999 Qi. 316 00:19:15,999 --> 00:19:16,840 Jinzhao. 317 00:19:16,840 --> 00:19:18,200 Qi, what's wrong? 318 00:19:19,960 --> 00:19:21,800 I just wanted to make you a bowl of noodles. 319 00:19:24,080 --> 00:19:25,160 So how is it? 320 00:19:30,599 --> 00:19:31,519 Have a taste. 321 00:19:36,960 --> 00:19:38,920 It looks good. 322 00:19:40,320 --> 00:19:40,960 Of course. 323 00:19:40,999 --> 00:19:43,359 The broth is an herbal soup that I simmered. 324 00:19:43,479 --> 00:19:44,479 It could dispel cold. 325 00:19:44,560 --> 00:19:45,359 Have a try. 326 00:19:55,599 --> 00:19:56,639 How's it? Is it delicious? 327 00:20:00,639 --> 00:20:01,239 Yes. 328 00:20:01,759 --> 00:20:02,680 This is the best noodles 329 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 I've ever had. 330 00:20:04,920 --> 00:20:06,519 Really? I'll have a taste too. 331 00:20:12,920 --> 00:20:13,560 You're lying. 332 00:20:13,680 --> 00:20:14,560 I'm not. 333 00:20:14,840 --> 00:20:16,399 Everyone has different tastes. 334 00:20:17,160 --> 00:20:18,040 It's really delicious. 335 00:20:23,519 --> 00:20:25,840 Why do you suddenly want to cook me noodles? 336 00:20:26,359 --> 00:20:27,879 I used to cook them for you before. 337 00:20:29,399 --> 00:20:30,759 I also want to do something. 338 00:20:32,040 --> 00:20:32,999 Why do you say so? 339 00:20:34,479 --> 00:20:35,680 When you were unconscious, 340 00:20:35,879 --> 00:20:36,960 Mr. Gu told me 341 00:20:37,280 --> 00:20:38,519 we have to grow up. 342 00:20:38,960 --> 00:20:39,999 We need to think about 343 00:20:40,200 --> 00:20:42,359 what we want to do and what we can do, 344 00:20:42,920 --> 00:20:44,719 and we can't always listen to others. 345 00:20:46,680 --> 00:20:47,768 You want to grow up that much? 346 00:20:48,239 --> 00:20:51,239 Yes. Only when I grow up can I become stronger 347 00:20:51,560 --> 00:20:53,320 and protect those who I want to protect. 348 00:20:53,960 --> 00:20:56,239 You used to protect me all the time. 349 00:20:56,920 --> 00:20:59,879 Jinzhao, I also want to protect you from now on. 350 00:21:03,440 --> 00:21:05,440 It seems our Qi has really grown up. 351 00:21:08,560 --> 00:21:10,599 Okay, you protect me. 352 00:21:12,359 --> 00:21:13,160 Alright. 353 00:21:13,320 --> 00:21:14,239 I cooked it wrong, 354 00:21:14,320 --> 00:21:15,560 and I'll make you another bowl. 355 00:21:22,719 --> 00:21:23,759 (If you learn to make noodles,) 356 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 (then you won't need me) 357 00:21:26,599 --> 00:21:27,479 (to cook for you anymore.) 358 00:21:40,519 --> 00:21:42,519 Miss Yue can resonate with the key ring. 359 00:21:43,840 --> 00:21:44,960 It seems that she has 360 00:21:46,040 --> 00:21:47,599 a deep connection with the Nine Springs. 361 00:21:49,440 --> 00:21:49,840 Senior. 362 00:21:56,599 --> 00:21:58,479 Senior, do you know divination? 363 00:22:00,080 --> 00:22:02,200 Mr. Yue, do you believe in divination? 364 00:22:03,560 --> 00:22:04,879 Then could you please 365 00:22:05,160 --> 00:22:06,320 do a divination for me and Qi? 366 00:22:07,399 --> 00:22:09,800 I want to know more about our origins. 367 00:22:11,080 --> 00:22:11,599 Sure. 368 00:22:11,960 --> 00:22:13,920 Mr. Yue, just tell me the birthdates 369 00:22:14,080 --> 00:22:15,040 of you and Miss Yue. 370 00:22:16,399 --> 00:22:17,080 Birthdates? 371 00:22:24,399 --> 00:22:25,119 But senior, 372 00:22:26,320 --> 00:22:27,719 Qi and I have no memory of what happened 373 00:22:28,479 --> 00:22:29,519 three years ago, 374 00:22:29,879 --> 00:22:32,119 and we don't know our birthdates. 375 00:22:33,920 --> 00:22:34,599 Well... 376 00:22:35,359 --> 00:22:37,519 Do you have any memorable date that could serve as birthdates? 377 00:22:37,800 --> 00:22:38,759 Maybe we could try. 378 00:22:39,999 --> 00:22:40,599 July 14th. 379 00:22:42,479 --> 00:22:43,160 July 380 00:22:44,399 --> 00:22:45,200 14th? 381 00:22:47,040 --> 00:22:47,479 What's wrong? 382 00:22:50,879 --> 00:22:52,119 Three years ago on this day, 383 00:22:52,280 --> 00:22:54,320 I once encountered a strange event in some place. 384 00:22:55,280 --> 00:22:57,399 I thought it might have something to do with you and Miss Yue, 385 00:22:57,560 --> 00:22:58,776 so I paid special attention. 386 00:22:59,080 --> 00:22:59,759 What is it? 387 00:23:00,080 --> 00:23:01,440 Where? 388 00:23:02,560 --> 00:23:05,320 This place might have something to do with your birthdates. 389 00:23:05,680 --> 00:23:07,479 Would you like to go with me? 390 00:23:07,639 --> 00:23:09,200 Yes, of course. 391 00:23:10,040 --> 00:23:10,599 Thank you. 392 00:23:24,359 --> 00:23:25,280 Xiu, you are back. 393 00:23:25,719 --> 00:23:28,519 Master, are you going to take Mr. Yue and the others to the Spring Vein? 394 00:23:30,519 --> 00:23:31,719 How could you let them enter 395 00:23:32,560 --> 00:23:33,920 such an important place? 396 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 It seems 397 00:23:36,320 --> 00:23:38,639 you still have some sense of guarding the hole of spring. 398 00:23:42,280 --> 00:23:43,920 I was just stating the fact. 399 00:23:46,879 --> 00:23:48,280 Mr. Yue and Miss Yue might have 400 00:23:48,560 --> 00:23:50,160 a deep connection with the Nine Springs. 401 00:23:50,879 --> 00:23:51,920 I had a divination last night. 402 00:23:53,639 --> 00:23:55,399 There may be some anomalies in the Spring Vein. 403 00:23:56,479 --> 00:23:58,119 It'd be nice to take some precautions in advance. 404 00:24:00,719 --> 00:24:02,239 Divination is just asking for trouble. 405 00:24:02,960 --> 00:24:04,479 Isn't it sadder to know the future 406 00:24:04,960 --> 00:24:06,239 yet could do nothing? 407 00:24:09,999 --> 00:24:11,960 The hole of Pureness can foresee the future. 408 00:24:12,920 --> 00:24:14,239 Whoever holds the key ring 409 00:24:14,920 --> 00:24:16,320 may see a vision of the future 410 00:24:16,440 --> 00:24:17,519 in the hole of spring. 411 00:24:21,519 --> 00:24:22,599 Is that why 412 00:24:22,759 --> 00:24:24,920 you've been reluctant to be the guardian of Pureness? 413 00:24:30,239 --> 00:24:32,479 The future may not be certain. 414 00:24:34,960 --> 00:24:36,080 Master, you are too optimistic. 415 00:24:37,719 --> 00:24:39,192 Since it has not yet happened, 416 00:24:39,512 --> 00:24:40,632 how could it be predestined? 417 00:24:41,119 --> 00:24:42,200 You should go along. 418 00:24:50,040 --> 00:24:50,599 Never mind. 419 00:24:51,280 --> 00:24:52,519 Since you don't want to go, 420 00:24:53,320 --> 00:24:54,440 then I won't force you. 421 00:24:59,040 --> 00:24:59,599 Master. 422 00:25:12,719 --> 00:25:14,800 Master, we've arrived. 423 00:25:20,359 --> 00:25:21,239 What is this? 424 00:25:21,999 --> 00:25:23,096 The entrance to the Pureness. 425 00:25:24,680 --> 00:25:26,560 This is the Pureness, one of the Shennong Nine Springs. 426 00:25:27,599 --> 00:25:29,719 Mr. Yue, you know about the Nine Springs? 427 00:25:30,680 --> 00:25:34,080 I-I saw a mural once. 428 00:25:34,968 --> 00:25:37,304 Shennong Nine Springs? 429 00:25:37,639 --> 00:25:39,040 What are you talking about? 430 00:25:40,719 --> 00:25:42,399 Mr. Ju, you'd know it if you go in. 431 00:25:43,800 --> 00:25:45,399 The Pureness can foresee the future. 432 00:25:45,759 --> 00:25:47,680 I am the guardian of Pureness. 433 00:25:48,399 --> 00:25:49,440 The bracelet in my hand 434 00:25:49,519 --> 00:25:51,160 is the key ring that unlocks the Pureness. 435 00:25:53,879 --> 00:25:56,920 Mr. Gu, were your ancestors guardians too? 436 00:25:58,840 --> 00:26:00,840 The key ring is not passed down through generations, 437 00:26:01,320 --> 00:26:04,320 but given to the chosen successor by the previous guardian. 438 00:26:06,479 --> 00:26:08,800 If the guardians fail to give out the key rings and die, 439 00:26:09,040 --> 00:26:11,080 the key ring will become like an ordinary bracelet 440 00:26:11,280 --> 00:26:12,999 until it meets the next destined one. 441 00:26:14,879 --> 00:26:18,239 Senior Gu, does the strange event three years ago have something 442 00:26:19,440 --> 00:26:20,200 to do with it? 443 00:26:21,119 --> 00:26:21,639 Exactly. 444 00:26:35,479 --> 00:26:36,920 So this is what the Nine Springs looks like. 445 00:26:38,040 --> 00:26:41,160 I've heard about it, but this is my first time seeing it. 446 00:26:41,840 --> 00:26:42,999 Nine Springs have various shapes. 447 00:26:43,080 --> 00:26:44,440 And the holes of springs also vary. 448 00:26:44,960 --> 00:26:47,080 Everyone, come with me into the Pureness. 449 00:26:54,360 --> 00:26:57,368 (Wangchen Region) 450 00:26:58,280 --> 00:26:59,719 Where is this? 451 00:27:00,080 --> 00:27:02,599 It's so quiet that makes me feel a little nervous. 452 00:27:03,200 --> 00:27:05,479 This place is near the Netherworld. Indeed it's tranquil. 453 00:27:06,239 --> 00:27:08,200 N-N-Netherworld? 454 00:27:10,280 --> 00:27:11,359 Just near it. 455 00:27:12,040 --> 00:27:13,399 This place is called Wangchen Region. 456 00:27:13,680 --> 00:27:16,216 At the end of this path is the hole of spring Cold Marrow. 457 00:27:16,879 --> 00:27:19,160 Isn't the hole of spring called Pureness? 458 00:27:20,879 --> 00:27:21,840 The Spring Veins are connected. 459 00:27:22,119 --> 00:27:23,399 Since we have the Pureness key ring, 460 00:27:23,599 --> 00:27:25,080 we can use it to enter the Spring Vein, 461 00:27:25,280 --> 00:27:26,599 and then go to other holes. 462 00:27:27,399 --> 00:27:28,639 But each hole has its own garrison. 463 00:27:29,280 --> 00:27:31,399 If we approach without the appropriate key ring, 464 00:27:31,680 --> 00:27:33,040 we may be attacked by the garrison. 465 00:27:33,200 --> 00:27:34,040 You should be careful. 466 00:27:34,960 --> 00:27:36,040 You mean... 467 00:27:38,280 --> 00:27:39,960 When you pass through this dark place 468 00:27:39,960 --> 00:27:40,960 and reach the Cold Marrow, 469 00:27:41,399 --> 00:27:43,680 I will tell you about the event happened three years ago. 470 00:27:44,920 --> 00:27:46,119 Is this a test? 471 00:27:46,800 --> 00:27:48,160 Alright, deal. 472 00:27:49,160 --> 00:27:49,479 Let's go. 473 00:27:50,879 --> 00:27:52,999 Mr. Gu, aren't you coming with us? 474 00:28:18,200 --> 00:28:21,160 You are not the guardians of Cold Marrow, leave now. 475 00:28:22,160 --> 00:28:24,639 W-We came with a guardian. 476 00:28:25,160 --> 00:28:26,719 Without guardians, the hole can't be opened. 477 00:28:27,239 --> 00:28:29,176 It is the duty of the Nine Springs garrison. 478 00:28:31,479 --> 00:28:33,208 Are you the garrison of the Cold Marrow? 479 00:28:33,960 --> 00:28:35,560 (Wangchen Siming) I am Wangchen Siming. 480 00:28:36,119 --> 00:28:38,800 Siming? Quite arrogant. 481 00:28:40,479 --> 00:28:41,599 Among you, 482 00:28:41,840 --> 00:28:43,599 two will die soon. 483 00:28:44,040 --> 00:28:45,960 W-What do you mean? 484 00:28:46,359 --> 00:28:47,320 Don't scare us. 485 00:28:47,719 --> 00:28:49,080 This is what the Cold Marrow indicates. 486 00:28:49,639 --> 00:28:50,840 Your days are counting down. 487 00:28:51,280 --> 00:28:52,399 Better leave now. 488 00:28:53,639 --> 00:28:54,519 Make yourself clear. 489 00:28:55,800 --> 00:28:57,680 She could be deliberately deceiving 490 00:28:57,840 --> 00:28:58,719 to scare us off. 491 00:28:59,160 --> 00:29:00,960 Don't talk nonsense. We are not scared. 492 00:29:01,519 --> 00:29:02,879 You'll be punished by heaven 493 00:29:03,119 --> 00:29:04,080 if you don't leave. 494 00:29:04,920 --> 00:29:06,399 You get angry when questioned. 495 00:29:07,239 --> 00:29:09,320 Is that a garrison of hole of spring all about? 496 00:29:10,160 --> 00:29:12,639 Are you really not afraid of death? 497 00:29:14,680 --> 00:29:16,560 Jinzhao, maybe we should listen to her 498 00:29:16,560 --> 00:29:17,200 and leave now. 499 00:29:17,239 --> 00:29:19,359 No, we have to move forward. 500 00:29:20,399 --> 00:29:21,160 I'm with you. 501 00:29:22,872 --> 00:29:23,736 Interesting. 502 00:29:24,599 --> 00:29:26,280 I wonder what lies ahead. 503 00:29:54,800 --> 00:29:55,280 Master? 504 00:30:05,599 --> 00:30:06,320 Zhaoyan. 505 00:30:14,800 --> 00:30:15,399 Qi. 506 00:30:17,879 --> 00:30:18,440 Qi. 507 00:30:20,320 --> 00:30:20,920 Qi. 508 00:30:21,440 --> 00:30:22,800 Jinzhao. 509 00:30:22,800 --> 00:30:23,119 Qi. 510 00:30:23,119 --> 00:30:23,800 I am here. 511 00:30:24,440 --> 00:30:25,639 Jinzhao, what's wrong? 512 00:30:26,280 --> 00:30:26,840 Qi. 513 00:30:26,999 --> 00:30:27,800 Jinzhao! 514 00:30:34,840 --> 00:30:35,560 Senior! 515 00:30:38,840 --> 00:30:39,479 Ming Xiu. 516 00:30:43,800 --> 00:30:44,320 Shifang? 517 00:30:46,719 --> 00:30:47,840 What's wrong with them? 518 00:30:48,560 --> 00:30:50,040 Why am I the only one who's fine? 519 00:30:56,599 --> 00:30:57,920 What did you do to them? 520 00:31:17,879 --> 00:31:18,479 Qi! 521 00:31:20,639 --> 00:31:21,680 Bian Luohuan. 522 00:31:24,960 --> 00:31:25,599 Bian Luohuan. 523 00:31:25,920 --> 00:31:26,519 Stop. 524 00:31:31,440 --> 00:31:31,680 Qi? 525 00:31:32,080 --> 00:31:33,560 Master, take me away now. 526 00:31:34,960 --> 00:31:35,359 Qi. 527 00:31:36,399 --> 00:31:36,680 Qi. 528 00:31:37,160 --> 00:31:37,960 Let me go. 529 00:31:38,440 --> 00:31:38,920 Qi! 530 00:31:45,200 --> 00:31:47,440 I'm getting tired of the Mindlink. 531 00:31:51,512 --> 00:31:52,160 Qi! 532 00:31:53,200 --> 00:31:53,920 Jinzhao. 533 00:31:55,200 --> 00:31:56,759 Jinzhao, I am right here. 534 00:32:00,560 --> 00:32:01,599 Mindlink. 535 00:32:19,448 --> 00:32:21,239 (Jinzhao, wake up.) 536 00:32:24,280 --> 00:32:25,960 Jinzhao, wake up. 537 00:32:40,560 --> 00:32:42,440 (Jinzhao!) 538 00:32:44,359 --> 00:32:45,160 (Wake up.) 539 00:32:56,800 --> 00:32:57,688 You can't go with him. 540 00:32:58,320 --> 00:32:59,160 You can't go with him. 541 00:33:00,399 --> 00:33:01,272 I'm not going anywhere. 542 00:33:01,479 --> 00:33:03,879 Jinzhao, it seems everyone is trapped by spell. 543 00:33:04,119 --> 00:33:05,119 Let's help them. 544 00:33:15,399 --> 00:33:16,280 Miss Shuo Xuan. 545 00:33:21,840 --> 00:33:22,599 Miss Shuo Xuan. 546 00:33:24,599 --> 00:33:26,840 Miss Shuo Xuan, I am sorry. 547 00:33:27,879 --> 00:33:29,719 I didn't mean to see you bathing 548 00:33:29,960 --> 00:33:30,800 that time. 549 00:33:39,759 --> 00:33:43,359 E-Ever since Luori Village, 550 00:33:44,560 --> 00:33:45,200 I've... 551 00:33:47,920 --> 00:33:49,359 I've been wanting 552 00:33:51,639 --> 00:33:52,879 to see you again. 553 00:33:52,879 --> 00:33:54,104 You coward! 554 00:33:55,064 --> 00:33:57,261 Miss Shuo Xuan, I am not a coward. 555 00:33:57,759 --> 00:33:59,639 I've told you, if you come within ten steps of me 556 00:33:59,840 --> 00:34:01,519 and I'd tear you apart. 557 00:34:01,680 --> 00:34:02,479 Miss Shuo Xuan. 558 00:34:02,680 --> 00:34:04,200 Miss Shuo Xuan, let go of me. 559 00:34:10,392 --> 00:34:11,576 Master, don't! 560 00:34:12,024 --> 00:34:13,752 Don't cut down that Bodhi tree! 561 00:34:31,879 --> 00:34:32,800 Your eyes. 562 00:34:36,536 --> 00:34:37,528 Zhaoyan. 563 00:34:56,359 --> 00:34:56,999 Zhaoyan. 564 00:34:59,399 --> 00:35:00,440 Why do you have to do so? 565 00:35:05,119 --> 00:35:05,960 We clear our debt. 566 00:35:06,479 --> 00:35:08,639 From now on, we don't owe each other 567 00:35:09,040 --> 00:35:09,920 anything. 568 00:35:17,016 --> 00:35:17,557 Master. 569 00:35:18,200 --> 00:35:19,399 Let go of me. Let... 570 00:35:21,160 --> 00:35:21,639 Shifang. 571 00:35:22,440 --> 00:35:23,440 Miss Ming Xiu. 572 00:35:23,440 --> 00:35:24,200 Let go of me. 573 00:35:24,200 --> 00:35:24,759 Shifang. 574 00:35:24,920 --> 00:35:26,119 Miss Shuo Xuan. 575 00:35:26,639 --> 00:35:27,359 Let go of me. 576 00:35:27,479 --> 00:35:27,879 Senior. 577 00:35:28,119 --> 00:35:28,800 Let go of me. 578 00:35:28,800 --> 00:35:29,920 Qi, no. 579 00:35:30,320 --> 00:35:32,239 We have to find a way to get them out of there. 580 00:35:33,119 --> 00:35:34,320 I've already tried. 581 00:35:34,960 --> 00:35:35,879 Let go of me. 582 00:35:35,879 --> 00:35:37,200 Try using Mindlink. 583 00:35:42,840 --> 00:35:43,519 Let go of me. 584 00:35:45,599 --> 00:35:46,440 Let go of me. 585 00:36:06,120 --> 00:36:07,880 Senior. 586 00:36:09,040 --> 00:36:11,199 Miss Ming Xiu. 587 00:36:25,840 --> 00:36:29,040 This isn't some new illusion, right? 588 00:36:30,759 --> 00:36:32,568 Congratulations on breaking through your inner demons. 589 00:36:34,759 --> 00:36:36,239 What I am about to tell you 590 00:36:36,360 --> 00:36:37,800 is related to this Cold Marrow. 591 00:36:39,120 --> 00:36:41,400 Among Nine Springs, the Pureness can foresee the future, 592 00:36:41,640 --> 00:36:44,199 while the Cold Marrow can tell life and death in the world. 593 00:36:44,640 --> 00:36:46,239 Life and death? 594 00:36:46,880 --> 00:36:49,959 Is it similar to Book of Life and Death from the Netherworld? 595 00:36:50,280 --> 00:36:52,719 That's just a projection of the Cold Marrow in the Netherworld. 596 00:36:53,320 --> 00:36:54,159 Three years ago, I sensed 597 00:36:54,159 --> 00:36:56,400 someone coming in and out of the Pureness through the key ring. 598 00:36:57,080 --> 00:36:58,759 Surprised, I hurried to the hole of spring 599 00:36:59,120 --> 00:37:00,959 only to find a turmoil in the Spiritual Vein. 600 00:37:01,320 --> 00:37:02,280 Following the turmoil, 601 00:37:02,719 --> 00:37:03,800 I traced down here. 602 00:37:04,919 --> 00:37:07,519 This lotus tree is the hole of spring Cold Marrow. 603 00:37:09,040 --> 00:37:09,999 On the Cold Marrow, 604 00:37:10,320 --> 00:37:12,239 each Lotus corresponds to a life. 605 00:37:12,840 --> 00:37:14,959 Flowers bloom and wither all the time, 606 00:37:15,280 --> 00:37:17,759 just like life is born and fades away. 607 00:37:18,759 --> 00:37:21,400 Each lotus corresponds to the fate of each person. 608 00:37:21,959 --> 00:37:23,000 This is the secret of Heaven, 609 00:37:23,360 --> 00:37:24,840 not something the mortals could see through. 610 00:37:25,679 --> 00:37:26,400 It's really you. 611 00:37:27,320 --> 00:37:28,640 I came here three years ago. 612 00:37:28,840 --> 00:37:30,880 This twin lotus resonated with the Pureness key ring, 613 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 appeared in front of me 614 00:37:32,560 --> 00:37:33,479 and bloomed. 615 00:37:33,759 --> 00:37:35,880 The fate of you two is connected. 616 00:37:37,959 --> 00:37:41,159 The ordinary lotus should grow from bud to bloom, 617 00:37:41,159 --> 00:37:41,999 and then fade away. 618 00:37:42,360 --> 00:37:43,679 Just like the life of a mortal. 619 00:37:44,320 --> 00:37:46,759 Yet this twin lotus appeared out of nowhere. 620 00:37:47,239 --> 00:37:48,679 I can't tell its origin. 621 00:37:49,080 --> 00:37:50,400 Mr. Yue, Miss Yue. 622 00:37:50,840 --> 00:37:52,999 You two might have a deep connection with the Nine Springs. 623 00:37:54,959 --> 00:37:56,199 Mr. Gu, why is that? 624 00:37:56,919 --> 00:37:58,640 Miss Yue, please give me your hand. 625 00:38:04,199 --> 00:38:05,199 The key ring is glowing. 626 00:38:06,239 --> 00:38:07,560 The key ring I hold 627 00:38:07,560 --> 00:38:09,040 resonates with you. 628 00:38:09,239 --> 00:38:11,280 So you have a deep connection with the spiritual vein. 629 00:38:11,959 --> 00:38:14,080 And the fate of you and Mr. Yue 630 00:38:14,239 --> 00:38:15,159 is closely connected. 631 00:38:16,400 --> 00:38:18,136 The spiritual vein's been unstable in recent years. 632 00:38:18,280 --> 00:38:20,040 There might be some unforeseen events 633 00:38:20,320 --> 00:38:21,519 that would involve you. 634 00:38:22,560 --> 00:38:23,880 Mr. Yue, Miss Yue. 635 00:38:24,239 --> 00:38:25,600 No matter what happens in the future, 636 00:38:25,840 --> 00:38:27,679 I hope you remain cautious and fearless, 637 00:38:27,959 --> 00:38:28,999 and never give up. 638 00:38:30,999 --> 00:38:32,040 Never give up? 639 00:38:34,040 --> 00:38:36,199 What do you mean? 640 00:38:37,239 --> 00:38:38,120 You just said, 641 00:38:39,880 --> 00:38:42,040 the Pureness could tell the future. 642 00:38:43,239 --> 00:38:44,360 Do you know something? 643 00:38:45,400 --> 00:38:47,759 Will we have a disaster in the future? 644 00:38:50,120 --> 00:38:50,959 Besides, 645 00:38:51,519 --> 00:38:52,519 you just said, 646 00:38:52,919 --> 00:38:54,239 two of us 647 00:38:54,439 --> 00:38:56,320 will die soon. 648 00:38:56,759 --> 00:38:58,199 You were just lying, right? 649 00:38:58,919 --> 00:39:01,120 This is what the Cold Marrow indicates. 650 00:39:04,080 --> 00:39:06,679 T-Then who are they? 651 00:39:07,320 --> 00:39:08,719 The ones fated to die, of course. 652 00:39:09,640 --> 00:39:10,919 Lady! 653 00:39:18,680 --> 00:39:19,544 In my view, 654 00:39:19,880 --> 00:39:21,239 decades are but a moment. 655 00:39:22,120 --> 00:39:24,159 The garrison has existed for millions of years. 656 00:39:25,519 --> 00:39:26,719 She could be 657 00:39:27,120 --> 00:39:28,560 talking about years away. 658 00:39:29,479 --> 00:39:31,719 That's true. 659 00:39:33,240 --> 00:39:34,872 Alright, let's head back. 660 00:39:38,200 --> 00:39:38,776 Let's go. 661 00:40:08,940 --> 00:40:12,052 ♪Looking back♪ 662 00:40:12,940 --> 00:40:15,787 ♪I try to bring back memories♪ 663 00:40:16,812 --> 00:40:20,812 ♪We're connected♪ 664 00:40:21,036 --> 00:40:23,148 ♪It's meant to be♪ 665 00:40:24,844 --> 00:40:27,993 ♪I've fallen in love silently♪ 666 00:40:29,068 --> 00:40:32,044 ♪Years leave no trace behind♪ 667 00:40:32,780 --> 00:40:34,956 ♪On a moonlight night♪ 668 00:40:34,956 --> 00:40:36,780 ♪I lapsed into my memories♪ 669 00:40:37,036 --> 00:40:39,180 ♪About you♪ 670 00:40:39,724 --> 00:40:42,956 ♪All laughter and joy are about you♪ 671 00:40:43,724 --> 00:40:47,037 ♪It's unforgettable. It's all about you♪ 672 00:40:47,692 --> 00:40:49,548 ♪The past glided before my mind♪ 673 00:40:49,548 --> 00:40:51,788 ♪I smiled and cried♪ 674 00:40:51,788 --> 00:40:56,524 ♪For happiness♪ 675 00:40:57,036 --> 00:41:00,748 ♪I went about the world looking for you♪ 676 00:41:01,036 --> 00:41:04,972 ♪All I have was the echo in the valley♪ 677 00:41:04,972 --> 00:41:06,988 ♪In this tranquil world♪ 678 00:41:06,988 --> 00:41:08,972 ♪I've finally found you♪ 679 00:41:08,972 --> 00:41:13,068 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 680 00:41:13,068 --> 00:41:16,844 ♪I've been looking for you♪ 681 00:41:16,844 --> 00:41:21,100 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 682 00:41:21,836 --> 00:41:23,340 ♪Among the vast sea of people♪ 683 00:41:23,340 --> 00:41:25,548 ♪I engrave your name♪ 684 00:41:25,548 --> 00:41:31,884 ♪Believe me, you're the only one♪ 685 00:41:47,020 --> 00:41:50,007 ♪Wind rises and rain ceases♪ 686 00:41:51,054 --> 00:41:53,993 ♪During the long-lost quiet time♪ 687 00:41:55,020 --> 00:41:58,892 ♪Both of us get closer♪ 688 00:41:58,892 --> 00:42:01,036 ♪And watch the stars♪ 689 00:42:02,828 --> 00:42:05,948 ♪I've fallen in love silently♪ 690 00:42:07,020 --> 00:42:10,064 ♪Stories leave no trace behind♪ 691 00:42:10,796 --> 00:42:12,780 ♪On a moonlight night♪ 692 00:42:13,004 --> 00:42:14,924 ♪I lapsed into my memories♪ 693 00:42:14,924 --> 00:42:17,805 ♪About you♪ 694 00:42:17,805 --> 00:42:21,210 ♪All laughter and joy are about you♪ 695 00:42:21,740 --> 00:42:23,308 ♪It's unforgettable♪ 696 00:42:23,308 --> 00:42:25,100 ♪It's all about you♪ 697 00:42:25,868 --> 00:42:27,340 ♪The past glided before my mind♪ 698 00:42:27,340 --> 00:42:29,740 ♪I smiled and cried♪ 699 00:42:29,740 --> 00:42:34,516 ♪For happiness♪ 700 00:42:35,308 --> 00:42:38,798 ♪I went about the world looking for you♪ 701 00:42:38,988 --> 00:42:43,041 ♪All I have was the echo in the valley♪ 702 00:42:43,041 --> 00:42:44,972 ♪In this tranquil world♪ 703 00:42:44,972 --> 00:42:46,988 ♪I've finally found you♪ 704 00:42:46,988 --> 00:42:51,116 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 705 00:42:51,116 --> 00:42:55,021 ♪I've been looking for you♪ 706 00:42:55,021 --> 00:42:59,239 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 707 00:42:59,820 --> 00:43:01,516 ♪Among the vast sea of people♪ 708 00:43:01,516 --> 00:43:03,532 ♪I engrave your name♪ 709 00:43:03,532 --> 00:43:09,858 ♪Believe me, you're the only one♪ 43828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.