Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,072 --> 00:00:30,016
♪Tear up all the memories of the past♪
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,856
♪Let go of all regrets♪
3
00:00:33,856 --> 00:00:39,264
♪I exchange my whole life for a change♪
4
00:00:40,736 --> 00:00:44,288
♪If I decide to let my guard down♪
5
00:00:44,832 --> 00:00:49,120
♪Will I fall for the wrong one♪
6
00:00:50,080 --> 00:00:53,632
♪I dare to give
without fear of destruction♪
7
00:00:54,624 --> 00:00:56,832
♪Love refuses to fall asleep♪
8
00:00:56,832 --> 00:00:59,872
♪I dare to shake heaven and earth♪
9
00:00:59,872 --> 00:01:01,952
♪Even with different paths and goals♪
10
00:01:01,952 --> 00:01:06,016
♪I have no regrets♪
11
00:01:06,528 --> 00:01:11,296
♪Because you're
an unsolvable riddle by fate♪
12
00:01:11,296 --> 00:01:15,584
♪I pray for a miracle♪
13
00:01:15,584 --> 00:01:16,992
♪Over the time♪
14
00:01:16,992 --> 00:01:19,008
♪Even if I'm burned out♪
15
00:01:19,008 --> 00:01:21,856
♪I'm willing to search for the miracle♪
16
00:01:21,856 --> 00:01:25,120
♪Of being with you forever♪
17
00:01:25,120 --> 00:01:29,824
♪I will travel with you all the way♪
18
00:01:30,528 --> 00:01:38,176
♪Love is the most beautiful in life♪
19
00:01:50,848 --> 00:01:56,209
=Sword and Fairy=
20
00:01:56,407 --> 00:01:59,512
=Episode 6=
21
00:02:07,800 --> 00:02:10,559
I thought there were
precious items inside.
22
00:02:10,960 --> 00:02:12,800
It turned out to be just
some ordinary valuables.
23
00:02:13,280 --> 00:02:14,359
Those people from Qiyuan Sect
24
00:02:14,359 --> 00:02:15,560
have looted so many valuables.
25
00:02:16,079 --> 00:02:17,280
There must be a lot of victims.
26
00:02:23,800 --> 00:02:25,359
What is this stone for?
27
00:02:25,880 --> 00:02:26,904
Master Luo.
28
00:02:27,359 --> 00:02:28,120
Heroes.
29
00:02:28,439 --> 00:02:29,000
Heroes?
30
00:02:29,599 --> 00:02:31,079
Is that referring to us?
31
00:02:33,079 --> 00:02:34,759
What is it, everyone?
32
00:02:37,640 --> 00:02:38,559
Heroes.
33
00:02:39,079 --> 00:02:40,919
We'll never forget that you've saved us.
34
00:02:41,239 --> 00:02:42,480
If there's anything I can help with,
35
00:02:42,719 --> 00:02:43,840
I'll spare no effort.
36
00:02:45,480 --> 00:02:47,160
It's okay, please get up.
37
00:02:47,399 --> 00:02:48,800
It is our duty.
38
00:02:50,039 --> 00:02:51,239
So this is what it feels like
39
00:02:51,520 --> 00:02:52,640
to be a hero.
40
00:02:53,199 --> 00:02:54,680
Everyone, are you leaving now?
41
00:02:55,120 --> 00:02:56,079
We've been missing for days.
42
00:02:56,199 --> 00:02:57,640
Our families must be extremely worried.
43
00:02:58,160 --> 00:03:00,519
Since we were saved by you luckily,
44
00:03:01,080 --> 00:03:02,280
it's time for us to go home.
45
00:03:04,519 --> 00:03:07,280
But you all were kidnapped here.
46
00:03:07,400 --> 00:03:09,479
You should have no money left.
47
00:03:12,879 --> 00:03:14,040
We will figure it out on the way.
48
00:03:14,199 --> 00:03:15,879
Even if we have to drink from rivers
and eat wild vegetables,
49
00:03:16,000 --> 00:03:17,239
we will still make it home.
50
00:03:25,760 --> 00:03:27,119
Whatever you say, Zhaoyan.
51
00:03:29,640 --> 00:03:30,239
Everyone,
52
00:03:30,479 --> 00:03:33,000
we found some of the Qiyuan Sect's loot.
53
00:03:33,280 --> 00:03:34,879
Take some as travel expenses.
54
00:03:34,960 --> 00:03:36,440
I'll make up for it later.
55
00:03:36,760 --> 00:03:37,752
Thank you.
56
00:03:38,119 --> 00:03:39,199
Thank you, hero.
57
00:03:39,280 --> 00:03:40,320
Thank you so much, hero.
58
00:03:40,519 --> 00:03:41,199
Let's go.
59
00:03:54,839 --> 00:03:56,040
This pearl is beautiful.
60
00:03:57,080 --> 00:03:58,519
Yu Xiang will definitely like it.
61
00:04:03,599 --> 00:04:04,839
Thank you, heroes.
62
00:04:05,039 --> 00:04:05,600
Thank you.
63
00:04:05,720 --> 00:04:06,199
Many thanks.
64
00:04:10,479 --> 00:04:12,399
Not bad for the Master
of the Luo family, Zhaoyan.
65
00:04:13,319 --> 00:04:15,000
You flatter me, Senior.
66
00:04:15,319 --> 00:04:18,039
It's the first time I've heard
uncle praise people.
67
00:04:24,319 --> 00:04:25,199
Interesting.
68
00:04:27,440 --> 00:04:30,440
Yue Qi is suspected as Lord Ming.
69
00:04:31,919 --> 00:04:35,600
And before it's resolved, we suspect
Bian Luohuan to be the Didact.
70
00:04:36,880 --> 00:04:37,520
Maiming.
71
00:04:37,839 --> 00:04:40,280
Do you think he is
the mastermind of Qiyuan Sect?
72
00:04:41,440 --> 00:04:43,759
Just invite them to the Luo family.
73
00:04:44,319 --> 00:04:46,319
We'll see about it then.
74
00:04:48,479 --> 00:04:48,919
Okay.
75
00:04:51,399 --> 00:04:52,119
Cang Feng.
76
00:04:55,399 --> 00:04:56,160
I have a premonition.
77
00:04:57,959 --> 00:05:01,319
Physician Bian will surprise me.
78
00:06:23,959 --> 00:06:25,200
You had a tough time, right?
79
00:06:27,880 --> 00:06:28,728
Next time,
80
00:06:30,000 --> 00:06:31,359
don't do such foolish things.
81
00:06:33,200 --> 00:06:34,440
Whether it's for me
82
00:06:37,639 --> 00:06:38,280
or for him.
83
00:06:53,720 --> 00:06:54,359
Qi.
84
00:06:57,040 --> 00:06:58,760
I once swore not to use this spell.
85
00:07:01,639 --> 00:07:03,040
But you're severely poisoned.
86
00:07:03,839 --> 00:07:04,792
I have to use it.
87
00:07:11,448 --> 00:07:14,916
♪The deep feelings are hidden
behind the mask♪
88
00:07:16,472 --> 00:07:19,224
♪Only through the eyes♪
89
00:07:20,312 --> 00:07:23,454
♪Who can see them clearly♪
90
00:07:25,400 --> 00:07:31,187
♪I'm destined
to brave all dangers for you♪
91
00:07:33,252 --> 00:07:39,449
♪Even if I cannot escape fate
in the end♪
92
00:07:41,400 --> 00:07:48,837
♪I gave up everything
for a moment of heartfelt resonance♪
93
00:07:49,464 --> 00:07:55,802
♪Leaving love
with an unspoken explanation♪
94
00:07:57,368 --> 00:08:04,504
♪I'm destined
to brave all dangers for you♪
95
00:08:07,519 --> 00:08:08,200
Qi.
96
00:08:13,560 --> 00:08:20,947
♪I gave up everything
for a moment of heartfelt resonance♪
97
00:08:22,799 --> 00:08:23,440
(It's all right now.)
98
00:08:26,280 --> 00:08:28,600
(I may not be able to
protect you for a lifetime,)
99
00:08:30,600 --> 00:08:32,000
(but as long as I am here,)
100
00:08:32,959 --> 00:08:34,239
(I will keep you safe.)
101
00:08:36,359 --> 00:08:38,359
(Even if I receive the chastisement
by the Chastisement Stone,)
102
00:08:39,839 --> 00:08:41,119
(I would not hesitate.)
103
00:08:45,496 --> 00:08:53,275
♪I am madly in love with you
and will do everything for you♪
104
00:08:53,464 --> 00:09:01,336
♪Leaving behind proof of my love♪
105
00:09:03,799 --> 00:09:06,480
I wonder what the Mortal Realm is like.
106
00:09:07,832 --> 00:09:10,040
Is the sky there also blue?
107
00:09:10,679 --> 00:09:12,600
Are the clouds there also white?
108
00:09:16,000 --> 00:09:19,040
How do butterflies there fly?
109
00:09:22,880 --> 00:09:23,679
Master.
110
00:09:32,639 --> 00:09:33,304
How is it?
111
00:09:35,839 --> 00:09:37,679
Take a look at the bottom.
112
00:09:43,928 --> 00:09:44,920
Butterflies.
113
00:09:56,408 --> 00:09:59,704
(Yujie Hub,
Hundred Feet Spring Platform)
114
00:10:03,040 --> 00:10:04,839
Why is the Chastisement Stone lit up?
115
00:10:06,440 --> 00:10:07,679
(Ge Qingfei, Leader of Hengdao Sect)
Did Huan
116
00:10:08,399 --> 00:10:09,959
use the Resonance Spell on Qi?
117
00:10:35,160 --> 00:10:35,839
(Huan.)
118
00:10:36,560 --> 00:10:38,120
(The Chastisement Stone is lit.)
119
00:10:38,999 --> 00:10:39,720
(Are you okay?)
120
00:10:42,999 --> 00:10:43,839
Qingfei.
121
00:10:44,879 --> 00:10:45,720
I'm fine.
122
00:10:47,399 --> 00:10:49,560
Your voice is hoarse,
how can you be fine?
123
00:10:50,040 --> 00:10:52,079
Why did you use
the Resonance Spell on Qi?
124
00:10:53,439 --> 00:10:54,519
Qi was poisoned.
125
00:10:55,480 --> 00:10:57,120
I had to use it to save her.
126
00:10:57,839 --> 00:11:00,240
Huan, have you lost your mind?
127
00:11:00,680 --> 00:11:02,160
Three years ago,
128
00:11:02,399 --> 00:11:03,240
to get the permission
129
00:11:03,319 --> 00:11:05,199
to monitor Qi and Yue Jinzhao,
130
00:11:05,319 --> 00:11:07,352
you swore an oath.
131
00:11:07,720 --> 00:11:10,240
If you violate it,
you will be chastised.
132
00:11:11,800 --> 00:11:12,759
Of course I remember it.
133
00:11:14,040 --> 00:11:15,639
But I am her master.
134
00:11:17,439 --> 00:11:18,839
Even if she doesn't remember me,
135
00:11:20,399 --> 00:11:22,680
I can't just watch her suffer.
136
00:11:22,999 --> 00:11:24,999
When you used the Resonance Spell,
137
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
did anyone see you?
138
00:11:26,800 --> 00:11:27,360
No.
139
00:11:28,439 --> 00:11:31,079
Rest assured, I won't expose myself.
140
00:11:34,639 --> 00:11:35,240
Huan,
141
00:11:35,999 --> 00:11:37,720
the matter regarding Qi and Yue Jinzhao
142
00:11:38,040 --> 00:11:38,999
must not be mishandled.
143
00:11:40,079 --> 00:11:40,639
Qingfei.
144
00:11:43,280 --> 00:11:45,040
I know my mission and duty.
145
00:11:46,240 --> 00:11:48,199
I won't affect our plan.
146
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
I have a plan
147
00:11:51,999 --> 00:11:54,560
to enter the Luo family
148
00:11:55,199 --> 00:11:56,600
and investigate the relationship
149
00:11:57,600 --> 00:11:58,879
between the Luo family and Rehai.
150
00:12:01,280 --> 00:12:02,839
You found Rehai?
151
00:12:03,160 --> 00:12:03,800
Yes.
152
00:12:21,336 --> 00:12:24,376
(Yujie Hub)
153
00:12:25,319 --> 00:12:26,079
Qingfei.
154
00:12:26,399 --> 00:12:26,999
Yuan.
155
00:12:28,639 --> 00:12:30,800
Qingfei, when will Huan come back?
156
00:12:31,439 --> 00:12:32,199
Be good.
157
00:12:32,560 --> 00:12:33,879
As long as you behave,
158
00:12:33,879 --> 00:12:35,199
he will return soon.
159
00:12:36,480 --> 00:12:37,592
When he comes back,
160
00:12:37,592 --> 00:12:38,700
(Qili Xiaoyuan, the Fourth Leader of the Hengdao Sect)
I'll have him make me another
161
00:12:38,700 --> 00:12:39,920
(Qili Xiaoyuan, the Fourth Leader of the Hengdao Sect)
hundred straw butterflies.
162
00:12:40,959 --> 00:12:42,680
I have something to discuss
with our eldest brother.
163
00:12:42,879 --> 00:12:43,879
Go play by yourself.
164
00:12:45,480 --> 00:12:46,959
You're leaving me alone again.
165
00:12:57,519 --> 00:12:58,160
Brother.
166
00:12:59,519 --> 00:13:01,560
Huan has learned of Rehai's
whereabouts by chance.
167
00:13:01,879 --> 00:13:04,879
He plans to go to the Luo family
in the Western Regions.
168
00:13:05,879 --> 00:13:06,600
Good.
169
00:13:07,639 --> 00:13:08,519
Keep in touch.
170
00:13:10,839 --> 00:13:11,399
Understood.
171
00:13:17,720 --> 00:13:18,648
Anything else?
172
00:13:23,680 --> 00:13:24,519
Take care.
173
00:13:46,652 --> 00:13:49,240
(Ying Xuwei, Second Leader of the Hengdao Sect)
174
00:14:04,879 --> 00:14:05,976
Judging from her pulse,
175
00:14:06,800 --> 00:14:08,639
the signs of poisoning are gone.
176
00:14:11,416 --> 00:14:12,184
Jinzhao.
177
00:14:12,824 --> 00:14:14,079
Did anything happen just now
178
00:14:14,480 --> 00:14:15,560
in Little Yue's room?
179
00:14:19,160 --> 00:14:20,480
I suddenly felt sleepy
180
00:14:20,879 --> 00:14:21,759
and dozed off.
181
00:14:22,199 --> 00:14:23,720
It seems Jinzhao has also been affected.
182
00:14:24,319 --> 00:14:25,528
If that's the case,
183
00:14:25,999 --> 00:14:27,360
it's not strange
184
00:14:27,360 --> 00:14:29,600
that Bian Luohuan has an antidote
that could save Miss Yue.
185
00:14:30,560 --> 00:14:31,920
What's strange is…
186
00:14:32,079 --> 00:14:33,439
Why the people from Qiyuan Sect
187
00:14:34,040 --> 00:14:35,800
would take the risk of exposure
188
00:14:36,600 --> 00:14:37,519
to save Little Yue?
189
00:14:39,800 --> 00:14:40,639
Could it be that
190
00:14:41,439 --> 00:14:44,120
Physician Bian knew Little Yue?
191
00:14:49,800 --> 00:14:51,959
Did I say something wrong?
192
00:14:52,360 --> 00:14:53,199
You're not wrong.
193
00:14:54,920 --> 00:14:57,480
The people from Qiyuan Sect
referred to Qi as Lord Ming.
194
00:14:58,040 --> 00:15:00,399
Bian Luohuan is suspected to be
the sect leader or the Didact.
195
00:15:01,720 --> 00:15:03,199
Bian Luohuan took the risk to save Qi.
196
00:15:03,920 --> 00:15:05,160
The two of them…
197
00:15:06,199 --> 00:15:06,920
Lord Ming?
198
00:15:07,800 --> 00:15:09,040
It seems that a lot had happened
199
00:15:09,920 --> 00:15:11,199
before we met.
200
00:15:12,240 --> 00:15:12,879
Yeah.
201
00:15:14,319 --> 00:15:15,920
Someone deliberately led us
202
00:15:16,360 --> 00:15:18,160
to the Qiyuan Sect's
stronghold at Fujin Hall.
203
00:15:19,199 --> 00:15:20,519
Qi took the Qiyuan Orb
204
00:15:21,839 --> 00:15:24,079
and was seen as Lord Ming
by the Qiyuan Sect.
205
00:15:24,800 --> 00:15:26,120
We are also baffled by that.
206
00:15:28,560 --> 00:15:29,208
Everyone,
207
00:15:30,160 --> 00:15:32,199
Qi and I have unclear backgrounds
208
00:15:33,560 --> 00:15:35,439
and strange things keep happening.
209
00:15:36,216 --> 00:15:36,888
Over the last three years,
210
00:15:37,240 --> 00:15:38,959
we've been looking for our roots.
211
00:15:39,519 --> 00:15:40,399
If you have any clue,
212
00:15:40,720 --> 00:15:41,600
please be sure to tell us.
213
00:15:42,480 --> 00:15:42,999
Even if
214
00:15:44,280 --> 00:15:45,759
it does relate to the Qiyuan Sect.
215
00:15:46,999 --> 00:15:47,800
Of course.
216
00:15:47,999 --> 00:15:48,879
We are all friends.
217
00:15:49,600 --> 00:15:51,560
Everyone has their secrets.
218
00:15:51,800 --> 00:15:52,759
As long as we have no malice,
219
00:15:52,759 --> 00:15:53,720
we are friends.
220
00:15:54,600 --> 00:15:55,999
Jinzhao, we trust you.
221
00:15:56,240 --> 00:15:58,519
Why not bring Physician Bian
to the Luo family
222
00:15:58,720 --> 00:16:00,024
and see if Maiming can
get anything from him?
223
00:16:01,280 --> 00:16:01,944
That's right.
224
00:16:03,079 --> 00:16:04,600
Bian Luohuan is very likely
225
00:16:04,800 --> 00:16:05,920
to be working for the Qiyuan Sect.
226
00:16:06,720 --> 00:16:08,920
Let's set a trap for him.
227
00:16:10,319 --> 00:16:11,439
I'll go and invite him.
228
00:16:12,216 --> 00:16:13,560
Let's rest here tomorrow
229
00:16:13,560 --> 00:16:14,648
and set off the day after.
230
00:16:15,448 --> 00:16:15,992
Okay.
231
00:16:43,280 --> 00:16:44,184
Physician Bian.
232
00:16:45,519 --> 00:16:46,648
May I come in?
233
00:16:47,999 --> 00:16:48,600
Come in.
234
00:16:54,680 --> 00:16:55,439
Physician Bian.
235
00:16:56,319 --> 00:16:57,319
Thanks to you,
236
00:16:57,639 --> 00:16:59,839
Miss Yue is recovering.
237
00:17:00,519 --> 00:17:02,040
We plan to set off
the day after tomorrow.
238
00:17:03,800 --> 00:17:05,879
We brought you a lot of trouble lately,
239
00:17:05,999 --> 00:17:07,519
so I came to invite you
240
00:17:07,639 --> 00:17:08,680
to be our guest at the Luo Mansion.
241
00:17:09,680 --> 00:17:10,240
It's no trouble.
242
00:17:11,399 --> 00:17:13,280
I haven't been of much help.
243
00:17:13,720 --> 00:17:15,560
I've only done my duty.
244
00:17:18,079 --> 00:17:19,199
It's just a visit.
245
00:17:19,480 --> 00:17:21,240
Please don't decline, Physician Bian.
246
00:17:23,920 --> 00:17:26,680
Then I shall humbly comply.
247
00:17:31,319 --> 00:17:32,079
I'll take my leave now.
248
00:17:58,920 --> 00:18:00,360
Qi, you're awake.
249
00:18:01,319 --> 00:18:01,920
How are you feeling?
250
00:18:03,519 --> 00:18:04,792
I want water.
251
00:18:05,120 --> 00:18:06,168
Okay, here.
252
00:18:18,800 --> 00:18:19,360
So?
253
00:18:20,199 --> 00:18:21,480
How do you feel?
254
00:18:27,439 --> 00:18:28,360
Silly girl.
255
00:18:28,879 --> 00:18:30,759
In the secret chamber, you could've
just dodged that arrow yourself.
256
00:18:31,199 --> 00:18:32,360
Why did you protect Bian Luohuan?
257
00:18:35,439 --> 00:18:36,720
I don't know.
258
00:18:37,336 --> 00:18:38,424
I just felt that
259
00:18:39,064 --> 00:18:41,720
he's someone important
260
00:18:42,399 --> 00:18:43,560
like you.
261
00:18:44,399 --> 00:18:45,999
And I can't let him get hurt.
262
00:18:48,439 --> 00:18:49,920
He's nothing like me.
263
00:18:49,920 --> 00:18:51,560
I am the only one.
264
00:18:51,560 --> 00:18:52,999
You can't compare me to him.
265
00:18:53,199 --> 00:18:53,720
Do you hear me?
266
00:18:57,519 --> 00:18:59,160
Just look at yourself.
267
00:19:00,040 --> 00:19:00,879
He's fine.
268
00:19:02,119 --> 00:19:03,040
But you have to suffer.
269
00:19:03,479 --> 00:19:05,200
If I hadn't saved Physician Bian,
270
00:19:05,200 --> 00:19:06,744
he would've died, right?
271
00:19:07,840 --> 00:19:09,304
I don't understand
272
00:19:09,519 --> 00:19:11,320
why humans fear death,
273
00:19:12,160 --> 00:19:13,479
but you said
274
00:19:13,800 --> 00:19:15,639
life is very precious.
275
00:19:15,759 --> 00:19:16,856
A man has only one life.
276
00:19:17,399 --> 00:19:19,040
Just like Zhaoyan said today,
277
00:19:19,680 --> 00:19:21,479
even the life of an enemy
278
00:19:21,479 --> 00:19:22,840
should not be taken lightly.
279
00:19:27,759 --> 00:19:29,519
You wouldn't have said this before.
280
00:19:34,160 --> 00:19:35,288
You are right.
281
00:19:36,960 --> 00:19:39,759
But Zhaoyan is always right.
282
00:19:43,759 --> 00:19:45,999
Yeah, Zhaoyan is right.
283
00:19:46,320 --> 00:19:48,359
So you don't listen to me, right?
284
00:19:54,599 --> 00:19:55,384
Jinzhao.
285
00:19:56,440 --> 00:19:59,160
I just dreamed about you.
286
00:19:59,639 --> 00:20:00,239
Me?
287
00:20:01,160 --> 00:20:03,040
I dreamed that you gave me
288
00:20:03,119 --> 00:20:04,800
a beautiful butterfly.
289
00:20:08,119 --> 00:20:11,399
I gave you a butterfly?
290
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
Yes, in my dream.
291
00:20:14,440 --> 00:20:15,999
I only saw half of your face,
292
00:20:16,119 --> 00:20:17,519
but I still recognized you.
293
00:20:17,800 --> 00:20:19,320
Take a look at the bottom.
294
00:20:23,519 --> 00:20:27,239
(You gave me a glowing
butterfly that can fly.)
295
00:20:27,879 --> 00:20:29,912
(You put it at the bottom
of the food box)
296
00:20:29,912 --> 00:20:30,776
(and waited for me to open it.)
297
00:20:57,080 --> 00:21:00,080
How do you make a butterfly?
298
00:21:01,320 --> 00:21:03,119
This is no work for a man.
299
00:21:11,595 --> 00:21:13,944
Jinzhao, I finally found you.
300
00:21:14,276 --> 00:21:14,676
Look.
301
00:21:15,036 --> 00:21:16,796
This is my latest invention.
302
00:21:16,995 --> 00:21:18,556
This elbow can even move.
303
00:21:18,595 --> 00:21:19,676
Look, it can move when turned.
304
00:21:19,676 --> 00:21:21,916
Shifang, I'm not free today.
305
00:21:21,916 --> 00:21:22,875
I'm thinking.
306
00:21:23,276 --> 00:21:24,196
Show it to me tomorrow.
307
00:21:28,355 --> 00:21:30,036
What are you thinking about?
308
00:21:30,396 --> 00:21:32,355
Tell me, I might be able
to give you some advice.
309
00:21:39,995 --> 00:21:40,635
Here is the thing.
310
00:21:41,916 --> 00:21:42,744
Well,
311
00:21:44,156 --> 00:21:45,240
I have a friend
312
00:21:46,076 --> 00:21:50,396
who may perhaps
313
00:21:51,036 --> 00:21:54,635
possibly
314
00:21:55,556 --> 00:21:56,916
have a girl in his heart.
315
00:21:59,556 --> 00:22:00,396
Do you understand?
316
00:22:01,916 --> 00:22:03,916
I… do.
317
00:22:04,355 --> 00:22:05,956
You're talking about Zhaoyan.
318
00:22:06,276 --> 00:22:06,916
What?
319
00:22:08,875 --> 00:22:09,635
Zhaoyan.
320
00:22:11,156 --> 00:22:14,916
A friend who has a girl in his heart.
321
00:22:15,276 --> 00:22:16,156
That's Zhaoyan, isn't it?
322
00:22:16,355 --> 00:22:17,432
What?
323
00:22:19,436 --> 00:22:19,835
Look.
324
00:22:20,595 --> 00:22:21,720
Your friend
325
00:22:22,235 --> 00:22:23,595
must be one of us.
326
00:22:24,276 --> 00:22:26,196
Who said I only have
327
00:22:26,316 --> 00:22:27,556
just you guys as friends?
328
00:22:28,515 --> 00:22:29,276
Then I can also say
329
00:22:29,396 --> 00:22:32,515
you have Shuo Xuan in your heart.
330
00:22:32,796 --> 00:22:33,956
Nonsense.
331
00:22:34,316 --> 00:22:34,956
I…
332
00:22:36,475 --> 00:22:38,556
Jinzhao, don't talk nonsense.
333
00:22:38,556 --> 00:22:39,436
Right.
334
00:22:40,156 --> 00:22:40,515
Then it's…
335
00:22:40,595 --> 00:22:41,956
Jinzhao, Shifang.
336
00:22:42,475 --> 00:22:43,276
Luo.
337
00:22:44,715 --> 00:22:45,475
Here you are.
338
00:22:45,595 --> 00:22:46,835
Luo, you came at the right time.
339
00:22:46,835 --> 00:22:47,556
We were just talking about you.
340
00:22:47,796 --> 00:22:49,115
What?
341
00:22:50,916 --> 00:22:53,036
We are talking about a girl.
342
00:22:53,875 --> 00:22:56,276
She told my friend
343
00:22:56,635 --> 00:22:58,635
that she dreamed of me… my friend
344
00:23:00,156 --> 00:23:02,635
giving her a butterfly.
345
00:23:03,755 --> 00:23:04,408
Really?
346
00:23:05,115 --> 00:23:06,995
Were we talking about this?
347
00:23:09,196 --> 00:23:11,316
What do you think that means?
348
00:23:12,796 --> 00:23:13,475
I know now.
349
00:23:14,475 --> 00:23:15,595
It means
350
00:23:15,916 --> 00:23:16,824
your friend
351
00:23:17,676 --> 00:23:19,076
is a butterfly.
352
00:23:20,355 --> 00:23:21,076
Nonsense.
353
00:23:23,835 --> 00:23:26,076
I think she might be hinting at you…
354
00:23:27,676 --> 00:23:29,515
your friend
355
00:23:29,835 --> 00:23:30,956
about her expectations.
356
00:23:34,916 --> 00:23:35,595
Expectations?
357
00:23:37,235 --> 00:23:39,436
That's right.
358
00:23:41,995 --> 00:23:44,216
You are truly the master, Luo.
359
00:23:44,796 --> 00:23:45,595
Not only knowledgeable,
360
00:23:45,715 --> 00:23:48,156
but also knows girls well.
361
00:23:48,995 --> 00:23:49,595
Brilliant.
362
00:23:50,235 --> 00:23:50,595
Shifang,
363
00:23:51,715 --> 00:23:53,196
I remember you have a box
364
00:23:53,276 --> 00:23:54,595
that can be opened
through a mechanism.
365
00:23:54,956 --> 00:23:55,396
Is it still there?
366
00:23:56,635 --> 00:23:57,475
You mean
367
00:23:57,475 --> 00:23:59,316
the box that can be remotely
controlled to open.
368
00:23:59,436 --> 00:24:00,796
Right, can I borrow it?
369
00:24:02,355 --> 00:24:03,672
You want to use my gadget?
370
00:24:04,355 --> 00:24:04,995
Can I?
371
00:24:04,995 --> 00:24:06,316
Of course you can.
372
00:24:06,715 --> 00:24:08,436
Jinzhao, I've been dreaming that one day
373
00:24:08,676 --> 00:24:09,556
you'll use my gadget.
374
00:24:11,076 --> 00:24:12,115
Jinzhao, wait here.
375
00:24:12,235 --> 00:24:13,036
I'll go get it.
376
00:24:13,115 --> 00:24:13,635
Okay.
377
00:24:13,956 --> 00:24:14,755
Wait here for me.
378
00:24:15,196 --> 00:24:15,995
I'll wait.
379
00:24:18,076 --> 00:24:19,755
Expectation of me.
380
00:24:20,956 --> 00:24:22,556
You borrow Shifang's gadget
381
00:24:22,556 --> 00:24:24,676
to give Miss Yue a surprise?
382
00:24:26,036 --> 00:24:26,595
How do you know?
383
00:24:50,515 --> 00:24:53,475
Jinzhao, where are you taking me?
384
00:24:53,755 --> 00:24:54,316
Here we are.
385
00:24:56,355 --> 00:24:59,156
Okay, three, two, one.
386
00:25:13,475 --> 00:25:14,648
It's so beautiful!
387
00:25:15,196 --> 00:25:17,396
Jinzhao, how did you find this place?
388
00:25:23,036 --> 00:25:25,676
How did you find it?
389
00:25:25,916 --> 00:25:28,235
I just found it.
390
00:25:42,076 --> 00:25:43,436
Why is there no fragrance?
391
00:26:00,196 --> 00:26:01,208
Butterflies!
392
00:26:05,595 --> 00:26:07,355
Butterflies!
393
00:26:07,796 --> 00:26:10,235
So many butterflies!
394
00:26:37,436 --> 00:26:39,076
Jinzhao, look, butterfly.
395
00:26:43,835 --> 00:26:44,796
You are so bad.
396
00:26:44,796 --> 00:26:46,235
You blew away my butterfly!
397
00:27:21,595 --> 00:27:22,355
Jinzhao.
398
00:27:23,036 --> 00:27:25,355
Isn't that the Polaris you talked about
399
00:27:25,436 --> 00:27:27,115
that can be used for navigation?
400
00:27:30,396 --> 00:27:31,515
It's that one.
401
00:27:31,916 --> 00:27:33,076
You can't even find the right star.
402
00:27:33,635 --> 00:27:35,676
What if you get lost one day?
403
00:27:39,355 --> 00:27:40,436
I have you with me.
404
00:27:40,556 --> 00:27:41,835
You wouldn't abandon me, would you?
405
00:27:48,475 --> 00:27:49,196
(Mr. Yue,)
406
00:27:50,156 --> 00:27:51,316
(is she really your sister?)
407
00:27:52,595 --> 00:27:53,436
(You're not)
408
00:27:54,076 --> 00:27:55,835
(acting like a typical elder brother.)
409
00:28:00,916 --> 00:28:01,436
What are you doing?
410
00:28:06,556 --> 00:28:07,916
Now you can't abandon me.
411
00:28:14,036 --> 00:28:14,676
Qi,
412
00:28:16,396 --> 00:28:17,176
who am I
413
00:28:18,276 --> 00:28:18,916
to you?
414
00:28:19,475 --> 00:28:20,440
You're Jinzhao.
415
00:28:21,956 --> 00:28:23,396
No, I mean,
416
00:28:25,115 --> 00:28:26,676
do you see me as a brother
417
00:28:27,676 --> 00:28:28,956
or someone else?
418
00:28:31,875 --> 00:28:32,984
You're Jinzhao.
419
00:28:42,916 --> 00:28:43,556
What's wrong?
420
00:28:44,276 --> 00:28:44,796
Nothing.
421
00:28:47,352 --> 00:28:49,515
I shouldn't be expecting anything.
422
00:28:52,916 --> 00:28:55,436
But it's good
you don't take me as your brother.
423
00:29:01,196 --> 00:29:02,796
It's a bit cold. Let's go back.
424
00:29:03,436 --> 00:29:03,995
Okay.
425
00:29:27,371 --> 00:29:30,483
♪Looking back♪
426
00:29:31,371 --> 00:29:34,218
♪I try to bring back memories♪
427
00:29:35,243 --> 00:29:39,243
♪We're connected♪
428
00:29:39,467 --> 00:29:41,579
♪It's meant to be♪
429
00:29:43,275 --> 00:29:46,424
♪I've fallen in love silently♪
430
00:29:47,499 --> 00:29:50,475
♪Years leave no trace behind♪
431
00:29:51,211 --> 00:29:53,387
♪On a moonlight night♪
432
00:29:53,676 --> 00:29:54,744
Jinzhao.
433
00:29:54,744 --> 00:29:56,715
It'll take ages if we walk like this.
434
00:29:56,835 --> 00:29:58,676
We'll get there eventually.
435
00:30:02,956 --> 00:30:04,024
I can't walk anymore.
436
00:30:06,123 --> 00:30:07,979
♪The past glided before my mind♪
437
00:30:07,979 --> 00:30:09,956
♪I smiled and cried♪
438
00:30:09,956 --> 00:30:10,875
Is that the truth?
439
00:30:12,875 --> 00:30:13,276
Alright.
440
00:30:14,436 --> 00:30:15,635
You stay here. I'm going.
441
00:30:15,635 --> 00:30:19,179
♪I went about the world looking for you♪
442
00:30:19,467 --> 00:30:23,403
♪All I have was the echo in the valley♪
443
00:30:23,403 --> 00:30:25,419
♪In this tranquil world♪
444
00:30:25,419 --> 00:30:27,403
♪I've finally found you♪
445
00:30:27,403 --> 00:30:31,499
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
446
00:30:31,499 --> 00:30:35,275
♪I've been looking for you♪
447
00:30:37,076 --> 00:30:37,995
You win.
448
00:30:37,995 --> 00:30:39,956
You're always the best. I know it.
449
00:30:40,267 --> 00:30:41,771
♪Among the vast sea of people♪
450
00:30:41,771 --> 00:30:43,979
♪I engrave your name♪
451
00:30:43,979 --> 00:30:50,315
♪Believe me, you're the only one♪
452
00:30:51,564 --> 00:30:55,054
♪I went about the world looking for you♪
453
00:30:55,704 --> 00:30:59,297
♪All I have was the echo in the valley♪
454
00:30:59,297 --> 00:31:01,228
♪In this tranquil world♪
455
00:31:01,228 --> 00:31:03,244
♪I've finally found you♪
456
00:31:03,244 --> 00:31:07,372
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
457
00:31:07,372 --> 00:31:11,277
♪I've been looking for you♪
458
00:31:11,277 --> 00:31:15,495
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
459
00:31:16,076 --> 00:31:17,772
♪Among the vast sea of people♪
460
00:31:17,772 --> 00:31:19,788
♪I engrave your name♪
461
00:31:19,788 --> 00:31:26,114
♪Believe me, you're the only one♪
462
00:31:29,235 --> 00:31:29,875
I'm coming.
463
00:31:32,436 --> 00:31:34,436
Little Yue, you have recovered well.
464
00:31:34,875 --> 00:31:36,595
Physician Bian is great indeed.
465
00:31:37,276 --> 00:31:38,392
Physician Bian saved me?
466
00:31:38,796 --> 00:31:39,576
Yes.
467
00:31:42,556 --> 00:31:43,115
Jinzhao.
468
00:31:44,276 --> 00:31:44,995
What's wrong with your leg?
469
00:31:45,475 --> 00:31:45,875
I…
470
00:31:46,115 --> 00:31:46,635
He's fine.
471
00:31:47,196 --> 00:31:49,556
He just carried me
for a while last night.
472
00:31:49,676 --> 00:31:51,115
He must be faking.
473
00:31:51,196 --> 00:31:52,835
Last night?
474
00:31:53,956 --> 00:31:55,796
That's very grateful of you.
475
00:31:56,156 --> 00:31:57,115
Of course.
476
00:31:57,355 --> 00:31:58,276
I'm not heavy.
477
00:31:58,515 --> 00:32:00,475
You just carried me for a little while.
478
00:32:00,715 --> 00:32:01,595
How can you be sore?
479
00:32:01,715 --> 00:32:02,956
You're definitely faking.
480
00:32:03,076 --> 00:32:04,156
That's right.
481
00:32:11,355 --> 00:32:13,144
Ming Xiu, save me.
482
00:32:15,715 --> 00:32:17,272
Physician Bian, what brings you here?
483
00:32:19,115 --> 00:32:20,916
Are you coming with us?
484
00:32:25,916 --> 00:32:27,036
Physician Bian,
485
00:32:27,036 --> 00:32:28,796
thank you for saving me last night.
486
00:32:29,556 --> 00:32:30,276
You wake up
487
00:32:30,475 --> 00:32:32,235
because of your
abundant spiritual power.
488
00:32:32,835 --> 00:32:34,835
Moreover, you saved me yesterday.
489
00:32:42,595 --> 00:32:43,796
Now that everyone's here,
490
00:32:43,796 --> 00:32:44,875
let's get going.
491
00:32:53,720 --> 00:32:56,472
(Yunlai Stone)
492
00:33:09,316 --> 00:33:10,475
This stone is magical.
493
00:33:10,595 --> 00:33:11,864
It's like an island.
494
00:33:13,076 --> 00:33:14,235
This is the Yunlai Stone,
495
00:33:14,396 --> 00:33:15,676
a divine stone from ancient times.
496
00:33:15,916 --> 00:33:17,995
It can take you anywhere you wish to go.
497
00:33:23,676 --> 00:33:25,156
Ming Xiu, what is this?
498
00:33:32,355 --> 00:33:34,276
It's used to confirm the destination.
499
00:33:42,796 --> 00:33:44,355
Qi, slow down.
500
00:34:01,796 --> 00:34:02,676
Thank you, Physician Bian.
501
00:34:04,355 --> 00:34:05,956
Thank you for saving my Qi,
Physician Bian.
502
00:34:09,635 --> 00:34:10,796
A jealous one.
503
00:34:30,036 --> 00:34:31,556
I wonder if you two have any plans.
504
00:34:31,995 --> 00:34:32,676
If you don't mind,
505
00:34:33,396 --> 00:34:35,196
please stay for a few more days.
506
00:34:36,956 --> 00:34:37,816
We'd be delighted.
507
00:34:39,556 --> 00:34:40,115
No need.
508
00:34:40,796 --> 00:34:42,316
Since Uncle wants to stay,
509
00:34:42,676 --> 00:34:43,595
I will take my leave first.
510
00:34:44,076 --> 00:34:44,835
Thank you, Master Luo.
511
00:34:46,875 --> 00:34:47,676
Before we set off,
512
00:34:48,076 --> 00:34:49,396
Hanjiang had specified
513
00:34:49,755 --> 00:34:50,796
that you should make more friends.
514
00:34:51,916 --> 00:34:54,515
There's no rush to send the greeting
cards to the Zhengwu Alliance.
515
00:34:55,995 --> 00:34:57,112
If you leave so abruptly,
516
00:34:57,875 --> 00:34:59,196
he will be sad.
517
00:35:01,276 --> 00:35:03,076
I will never befriend those
who harbor demons.
518
00:35:18,156 --> 00:35:19,595
Ming Xiu is leaving?
519
00:35:20,088 --> 00:35:21,355
That's her nature.
520
00:35:22,436 --> 00:35:23,355
Please don't mind her.
521
00:35:27,196 --> 00:35:28,515
Let's go, everyone.
522
00:35:35,115 --> 00:35:35,835
Physician Bian.
523
00:35:36,916 --> 00:35:37,556
After you.
524
00:35:48,076 --> 00:35:49,316
(This time at the Luo Mansion,)
525
00:35:50,115 --> 00:35:51,076
(I wonder if I'll see Luo Wangping)
526
00:35:51,595 --> 00:35:53,515
(who took away my cultivation.)
527
00:36:00,276 --> 00:36:01,036
Surround Bian Luohuan.
528
00:36:01,276 --> 00:36:02,232
Yes!
529
00:36:07,156 --> 00:36:08,516
You have finally
530
00:36:09,196 --> 00:36:10,396
shown your trap.
531
00:36:11,115 --> 00:36:11,996
What's going on?
532
00:36:12,275 --> 00:36:13,676
Isn't Physician Bian coming here
533
00:36:13,756 --> 00:36:15,075
as a guest?
534
00:36:15,956 --> 00:36:16,476
Little Yue.
535
00:36:16,956 --> 00:36:18,996
Physician Bian is very likely
to be related to the Qiyuan Sect.
536
00:36:22,115 --> 00:36:22,716
Physician Bian.
537
00:36:23,035 --> 00:36:24,875
Is that true?
538
00:36:25,795 --> 00:36:26,476
Do you believe in them
539
00:36:27,476 --> 00:36:28,156
or me?
540
00:36:33,035 --> 00:36:34,275
I believe in Jinzhao.
541
00:36:40,795 --> 00:36:41,275
Then
542
00:36:41,676 --> 00:36:43,275
why do you bother asking?
543
00:36:45,436 --> 00:36:45,795
Let's go.
544
00:36:51,875 --> 00:36:53,236
Qi, stop watching.
545
00:36:53,676 --> 00:36:54,996
If it's really related to our origins,
546
00:36:55,075 --> 00:36:56,236
this is the best way.
547
00:37:02,315 --> 00:37:04,436
(It's the first time Qi cares
so much about someone.)
548
00:37:05,795 --> 00:37:06,872
(Who is he?)
549
00:37:27,020 --> 00:37:30,132
♪Looking back♪
550
00:37:31,020 --> 00:37:33,867
♪I try to bring back memories♪
551
00:37:34,892 --> 00:37:38,892
♪We're connected♪
552
00:37:39,116 --> 00:37:41,228
♪It's meant to be♪
553
00:37:42,924 --> 00:37:46,073
♪I've fallen in love silently♪
554
00:37:47,148 --> 00:37:50,124
♪Years leave no trace behind♪
555
00:37:50,860 --> 00:37:53,036
♪On a moonlight night♪
556
00:37:53,036 --> 00:37:54,860
♪I lapsed into my memories♪
557
00:37:55,116 --> 00:37:57,260
♪About you♪
558
00:37:57,804 --> 00:38:01,036
♪All laughter and joy are about you♪
559
00:38:01,804 --> 00:38:05,117
♪It's unforgettable. It's all about you♪
560
00:38:05,772 --> 00:38:07,628
♪The past glided before my mind♪
561
00:38:07,628 --> 00:38:09,868
♪I smiled and cried♪
562
00:38:09,868 --> 00:38:14,604
♪For happiness♪
563
00:38:15,116 --> 00:38:18,828
♪I went about the world looking for you♪
564
00:38:19,116 --> 00:38:23,052
♪All I have was the echo in the valley♪
565
00:38:23,052 --> 00:38:25,068
♪In this tranquil world♪
566
00:38:25,068 --> 00:38:27,052
♪I've finally found you♪
567
00:38:27,052 --> 00:38:31,148
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
568
00:38:31,148 --> 00:38:34,924
♪I've been looking for you♪
569
00:38:34,924 --> 00:38:39,180
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
570
00:38:39,916 --> 00:38:41,420
♪Among the vast sea of people♪
571
00:38:41,420 --> 00:38:43,628
♪I engrave your name♪
572
00:38:43,628 --> 00:38:49,964
♪Believe me, you're the only one♪
573
00:39:05,100 --> 00:39:08,087
♪Wind rises and rain ceases♪
574
00:39:09,134 --> 00:39:12,073
♪During the long-lost quiet time♪
575
00:39:13,100 --> 00:39:16,972
♪Both of us get closer♪
576
00:39:16,972 --> 00:39:19,116
♪And watch the stars♪
577
00:39:20,908 --> 00:39:24,028
♪I've fallen in love silently♪
578
00:39:25,100 --> 00:39:28,144
♪Stories leave no trace behind♪
579
00:39:28,876 --> 00:39:30,860
♪On a moonlight night♪
580
00:39:31,084 --> 00:39:33,004
♪I lapsed into my memories♪
581
00:39:33,004 --> 00:39:35,885
♪About you♪
582
00:39:35,885 --> 00:39:39,290
♪All laughter and joy are about you♪
583
00:39:39,820 --> 00:39:41,388
♪It's unforgettable♪
584
00:39:41,388 --> 00:39:43,180
♪It's all about you♪
585
00:39:43,948 --> 00:39:45,420
♪The past glided before my mind♪
586
00:39:45,420 --> 00:39:47,820
♪I smiled and cried♪
587
00:39:47,820 --> 00:39:52,596
♪For happiness♪
588
00:39:53,388 --> 00:39:56,878
♪I went about the world looking for you♪
589
00:39:57,068 --> 00:40:01,121
♪All I have was the echo in the valley♪
590
00:40:01,121 --> 00:40:03,052
♪In this tranquil world♪
591
00:40:03,052 --> 00:40:05,068
♪I've finally found you♪
592
00:40:05,068 --> 00:40:09,196
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
593
00:40:09,196 --> 00:40:13,101
♪I've been looking for you♪
594
00:40:13,101 --> 00:40:17,319
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
595
00:40:17,900 --> 00:40:19,596
♪Among the vast sea of people♪
596
00:40:19,596 --> 00:40:21,612
♪I engrave your name♪
597
00:40:21,612 --> 00:40:27,938
♪Believe me, you're the only one♪
36426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.