All language subtitles for EP02_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,540 --> 00:01:59,736 =Episode 2= 21 00:02:00,280 --> 00:02:01,680 See? 22 00:02:02,560 --> 00:02:04,040 Only the true Lord Ming 23 00:02:04,359 --> 00:02:06,120 can make these soul fish ascend. 24 00:02:06,639 --> 00:02:08,599 She is the omnipotent 25 00:02:08,759 --> 00:02:11,880 and omniscient Lord Ming. 26 00:02:12,320 --> 00:02:12,919 Shut up. 27 00:02:13,560 --> 00:02:15,040 Or I'll kill you both. 28 00:02:15,599 --> 00:02:16,480 What is the Qiyuan Orb? 29 00:02:17,200 --> 00:02:17,999 Where did it come from? 30 00:02:18,720 --> 00:02:20,759 It is from human sacrifices... 31 00:02:21,759 --> 00:02:22,400 Lord Ming. 32 00:02:27,519 --> 00:02:28,360 Don't try to hurt Qi. 33 00:02:28,559 --> 00:02:30,480 They called her Lord Ming. 34 00:02:30,680 --> 00:02:31,800 Didn't you hear it? 35 00:02:31,919 --> 00:02:32,879 She is not Lord Ming. 36 00:02:33,079 --> 00:02:34,079 Seeing is believing. 37 00:02:34,439 --> 00:02:35,759 You're refusing to face the truth. 38 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 Out of my way. I don't harm the innocent. 39 00:02:39,559 --> 00:02:40,480 She is innocent. 40 00:02:40,879 --> 00:02:41,559 Is she? 41 00:02:41,879 --> 00:02:43,160 The Qiyuan Sect harms the civilians. 42 00:02:43,239 --> 00:02:44,199 Is she innocent then? 43 00:02:47,079 --> 00:02:47,879 Sir. 44 00:02:48,520 --> 00:02:48,919 Let's go. 45 00:02:48,919 --> 00:02:49,879 But Lord Ming… 46 00:02:49,960 --> 00:02:51,320 Inform Shengxuan of this. Go. 47 00:02:51,320 --> 00:02:51,840 Shengxuan? 48 00:02:52,199 --> 00:02:52,719 - Move. - Okay. 49 00:02:52,719 --> 00:02:53,360 Inform him of this. 50 00:03:07,440 --> 00:03:09,320 Yue Jinzhao, if you don't stop, 51 00:03:09,360 --> 00:03:10,239 I will not give you mercy. 52 00:03:10,479 --> 00:03:12,119 My family will never associate with evil people. 53 00:03:12,400 --> 00:03:13,839 If you try to harm Qi, 54 00:03:14,239 --> 00:03:15,239 you'll have to kill me first. 55 00:03:30,720 --> 00:03:32,040 Move aside. I don't want to kill you. 56 00:03:32,519 --> 00:03:33,919 You claim to be righteous. 57 00:03:34,559 --> 00:03:35,960 Then prove that she is the Lord Ming. 58 00:03:36,479 --> 00:03:38,000 She has consumed those evil beings. Isn't that a proof? 59 00:03:38,839 --> 00:03:40,400 Do you have any evidence against my judgment? 60 00:03:40,640 --> 00:03:41,400 If she were Lord Ming, 61 00:03:43,119 --> 00:03:44,960 how could she take action against the Qiyuan Sect? 62 00:03:52,320 --> 00:03:53,040 Let me save her. 63 00:04:04,720 --> 00:04:05,199 Thank you. 64 00:04:42,720 --> 00:04:45,440 Qi. 65 00:04:47,199 --> 00:04:48,000 I am Jinzhao. 66 00:04:49,800 --> 00:04:50,160 Qi. 67 00:04:51,479 --> 00:04:52,600 Can you hear me? 68 00:05:05,839 --> 00:05:07,039 Jinzhao didn't ignore me. 69 00:05:07,319 --> 00:05:08,839 All of you, get away from me. 70 00:05:29,280 --> 00:05:30,240 Jinzhao. 71 00:05:35,080 --> 00:05:35,919 (The Kun Clan) 72 00:05:36,679 --> 00:05:37,559 (never shed tears.) 73 00:05:39,080 --> 00:05:40,280 (But she's crying.) 74 00:05:41,039 --> 00:05:41,679 Qi. 75 00:05:42,880 --> 00:05:43,679 I am Jinzhao. 76 00:05:45,039 --> 00:05:45,559 Qi. 77 00:05:46,959 --> 00:05:48,280 Can you hear me? 78 00:05:49,479 --> 00:05:50,360 I am Jinzhao. 79 00:05:51,919 --> 00:05:52,679 Jinzhao. 80 00:05:55,319 --> 00:05:57,119 Jinzhao doesn't abandon me. 81 00:06:02,556 --> 00:06:05,560 ♪Tear up all the memories of the past♪ 82 00:06:06,780 --> 00:06:09,240 ♪Without regrets♪ 83 00:06:09,240 --> 00:06:14,680 ♪I exchange my whole life for a change♪ 84 00:06:16,284 --> 00:06:20,408 ♪If you decide to let your guard down♪ 85 00:06:20,408 --> 00:06:24,600 ♪You might fall for the wrong one♪ 86 00:06:27,920 --> 00:06:28,519 Jinzhao. 87 00:06:30,119 --> 00:06:32,440 Jinzhao, I don't want to stay here anymore. 88 00:06:33,920 --> 00:06:34,559 Qi. 89 00:06:35,608 --> 00:06:37,496 ♪We have different paths and goals♪ 90 00:06:37,496 --> 00:06:41,368 ♪But I have no regrets♪ 91 00:06:42,008 --> 00:06:46,744 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 92 00:06:48,559 --> 00:06:49,079 Qi. 93 00:06:50,968 --> 00:06:52,248 ♪Over time♪ 94 00:06:52,248 --> 00:06:53,976 ♪Even if I'm burned out♪ 95 00:06:54,519 --> 00:06:54,839 Qi. 96 00:06:57,592 --> 00:07:00,664 ♪Be with you forever♪ 97 00:07:00,664 --> 00:07:03,512 ♪I will travel with you all the way♪ 98 00:07:04,160 --> 00:07:04,880 I am Jinzhao. 99 00:07:05,880 --> 00:07:06,639 Jinzhao. 100 00:07:07,959 --> 00:07:08,799 I am so hungry. 101 00:07:09,359 --> 00:07:11,519 Okay, I'll take you back to eat noodles right away. 102 00:07:14,760 --> 00:07:15,880 It's really you. 103 00:07:16,480 --> 00:07:18,480 You don't let me eat eggs. 104 00:07:20,152 --> 00:07:25,208 ♪Love is the most beautiful in life♪ 105 00:07:26,440 --> 00:07:27,559 I need to take her to the physician. 106 00:07:27,920 --> 00:07:28,519 Don't worry. 107 00:07:28,839 --> 00:07:30,480 I have a doctor with me. 108 00:07:30,959 --> 00:07:32,600 But you two can't move around for the time being 109 00:07:34,008 --> 00:07:35,608 ♪I will protect you in my life♪ 110 00:07:35,608 --> 00:07:41,304 ♪That's my love for you♪ 111 00:07:45,519 --> 00:07:46,679 (Qi cried today.) 112 00:07:48,600 --> 00:07:49,920 (Is it because of Yue Jinzhao?) 113 00:07:57,119 --> 00:07:57,359 Come. 114 00:08:00,359 --> 00:08:01,280 Lord Shengxuan. 115 00:08:02,239 --> 00:08:02,720 Kneel. 116 00:08:05,920 --> 00:08:06,600 Lord Shengxuan. 117 00:08:07,359 --> 00:08:08,959 I'm to blame. 118 00:08:09,399 --> 00:08:11,239 Meng Cheng is incompetent. 119 00:08:11,639 --> 00:08:12,600 Well, 120 00:08:12,839 --> 00:08:14,480 those two guys got away. 121 00:08:14,880 --> 00:08:17,480 And Fujin Hall is exposed. 122 00:08:18,320 --> 00:08:19,880 Fujin Hall can't serve as a stronghold. 123 00:08:20,799 --> 00:08:23,760 You guys go to the sub-branch in Luori Village and lay low. 124 00:08:24,720 --> 00:08:25,160 Yes. 125 00:08:25,320 --> 00:08:25,720 Yes. 126 00:08:27,160 --> 00:08:27,519 Get out. 127 00:08:30,079 --> 00:08:30,839 Out of here. 128 00:08:35,760 --> 00:08:36,399 Lord Shengxuan. 129 00:08:37,079 --> 00:08:38,799 There is one thing I still don't understand. 130 00:08:39,679 --> 00:08:42,079 The girl called Qi… 131 00:08:42,720 --> 00:08:43,959 Is she really the Ming Lord? 132 00:08:44,679 --> 00:08:45,359 What about it? 133 00:08:46,799 --> 00:08:47,480 Any problems? 134 00:08:48,880 --> 00:08:50,119 No, 135 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 I don't have any problems. 136 00:08:52,760 --> 00:08:54,000 I shall take my leave 137 00:08:55,119 --> 00:08:55,959 and set off immediately. 138 00:09:05,280 --> 00:09:06,079 (Qi.) 139 00:09:06,799 --> 00:09:07,639 (Yue Jinzhao.) 140 00:09:07,639 --> 00:09:08,880 (Fujin Hall Book) 141 00:09:08,880 --> 00:09:10,559 (I'll wait for you at Luori Village.) 142 00:09:27,880 --> 00:09:28,239 No. 143 00:09:28,519 --> 00:09:29,160 I am not. 144 00:09:29,799 --> 00:09:30,880 I am not the Ming Lord. 145 00:09:36,119 --> 00:09:36,559 (Qi.) 146 00:09:37,880 --> 00:09:39,320 (Are you Lord Ming?) 147 00:09:42,399 --> 00:09:43,119 It doesn't matter. 148 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 You are still my Qi. 149 00:09:53,399 --> 00:09:53,880 Yue. 150 00:09:54,519 --> 00:09:55,079 The doctor is here. 151 00:10:03,399 --> 00:10:05,200 Doctor, how is she? 152 00:10:12,280 --> 00:10:13,160 Well, 153 00:10:14,000 --> 00:10:16,160 she is unharmed. 154 00:10:16,600 --> 00:10:19,839 And she's energetic and in good health. 155 00:10:20,799 --> 00:10:22,519 How is that possible? She's unconscious. 156 00:10:24,760 --> 00:10:26,600 Clearly, she has fallen asleep. 157 00:10:36,519 --> 00:10:37,680 What? 158 00:10:44,319 --> 00:10:45,639 She has fallen asleep? 159 00:10:51,360 --> 00:10:52,240 Egg noodles. 160 00:10:52,920 --> 00:10:55,439 Jinzhao, don't snatch my egg noodles. 161 00:11:01,639 --> 00:11:02,639 I'll tell someone to cook it. 162 00:11:02,800 --> 00:11:03,240 Wait. 163 00:11:06,079 --> 00:11:06,999 I've been keeping my word 164 00:11:07,519 --> 00:11:08,600 all the way. 165 00:11:09,639 --> 00:11:10,360 So… 166 00:11:12,399 --> 00:11:13,720 You're indeed a man of your word. 167 00:11:14,319 --> 00:11:14,759 So? 168 00:11:15,839 --> 00:11:17,480 So, five bowls of egg noodles. 169 00:11:28,160 --> 00:11:28,759 No problem. 170 00:11:31,560 --> 00:11:32,280 Wait, Yue. 171 00:11:33,240 --> 00:11:36,800 I hear you two are figuring out your origins. 172 00:11:37,759 --> 00:11:38,199 Yes. 173 00:11:40,160 --> 00:11:41,959 We woke up in Wuyan Village three years ago. 174 00:11:42,240 --> 00:11:43,160 We remembered nothing 175 00:11:43,319 --> 00:11:43,999 but our names. 176 00:11:44,959 --> 00:11:45,720 At first, we thought 177 00:11:45,720 --> 00:11:47,199 we were no different from others. 178 00:11:47,800 --> 00:11:48,680 But later we discovered 179 00:11:49,360 --> 00:11:50,639 that we were born with martial skills. 180 00:11:51,360 --> 00:11:52,999 So, we want to find out who we are. 181 00:11:55,720 --> 00:11:56,639 Even if she is Lord Ming, 182 00:11:57,999 --> 00:11:59,999 it's better than not knowing 183 00:11:59,999 --> 00:12:00,879 where one comes from. 184 00:12:03,680 --> 00:12:05,519 What was the magic you used on Miss Yue 185 00:12:06,319 --> 00:12:08,079 today at the Fujin Hall? 186 00:12:10,480 --> 00:12:11,639 Over the past few years, 187 00:12:12,120 --> 00:12:13,280 we've been traveling. 188 00:12:15,199 --> 00:12:16,360 To earn some money, 189 00:12:16,360 --> 00:12:19,040 we have to work on that. 190 00:12:19,439 --> 00:12:21,439 I happened to discover 191 00:12:22,040 --> 00:12:23,519 we can communicate with our minds 192 00:12:23,959 --> 00:12:24,879 and transfer thoughts. 193 00:12:26,360 --> 00:12:28,480 What's this magic? 194 00:12:28,480 --> 00:12:30,319 I haven't really thought about it. 195 00:12:31,280 --> 00:12:32,199 I have an idea. 196 00:12:33,040 --> 00:12:34,959 How about I call it 197 00:12:34,959 --> 00:12:37,240 omnipotent telepathy? 198 00:12:38,720 --> 00:12:39,199 Where is she? 199 00:12:42,560 --> 00:12:43,600 She's so rude. 200 00:12:43,600 --> 00:12:44,399 I haven't finished yet. 201 00:12:51,680 --> 00:12:53,280 If they act properly, 202 00:12:53,560 --> 00:12:54,519 they will be my guests. 203 00:12:54,839 --> 00:12:55,399 Take care of them. 204 00:12:55,720 --> 00:12:56,480 Yes. 205 00:13:12,680 --> 00:13:12,999 Sit. 206 00:13:18,680 --> 00:13:19,240 Well, 207 00:13:20,280 --> 00:13:21,399 are you really feeling well? 208 00:13:22,280 --> 00:13:22,680 Yes. 209 00:13:26,079 --> 00:13:26,600 No. 210 00:13:28,240 --> 00:13:30,280 I feel I've become more powerful. 211 00:13:32,999 --> 00:13:35,120 Can you finish speaking in one go? 212 00:13:35,120 --> 00:13:38,040 I know you're worried about me. 213 00:13:38,959 --> 00:13:39,759 I'm not. 214 00:13:46,720 --> 00:13:48,040 Do you know that you cried today? 215 00:13:49,240 --> 00:13:51,680 You never shed tears before. 216 00:13:52,959 --> 00:13:53,759 I cried? 217 00:13:55,600 --> 00:13:56,519 Did you see something? 218 00:13:58,999 --> 00:14:00,040 Well, 219 00:14:00,720 --> 00:14:02,280 I was trapped in a cave. 220 00:14:03,480 --> 00:14:05,680 When I heard voices saying 221 00:14:06,199 --> 00:14:07,519 that you had abandoned me, 222 00:14:07,959 --> 00:14:09,160 you showed up, 223 00:14:10,560 --> 00:14:11,800 and I was protected. 224 00:14:22,360 --> 00:14:24,560 Jinzhao? 225 00:14:49,360 --> 00:14:50,079 You… 226 00:14:52,399 --> 00:14:54,240 Why are you crying again? 227 00:14:54,600 --> 00:14:57,360 I am hungry. I want to eat egg noodles. 228 00:14:57,879 --> 00:15:00,759 Can you give them all to me? 229 00:15:02,720 --> 00:15:04,240 Here are the egg noodles. 230 00:15:06,959 --> 00:15:07,439 Okay. 231 00:15:08,519 --> 00:15:10,040 It's all yours. 232 00:15:17,439 --> 00:15:19,439 (Turns out tears are this useful.) 233 00:15:54,639 --> 00:15:55,079 Maiming. 234 00:15:56,280 --> 00:15:59,240 It seems you have good news to share with me. 235 00:16:01,800 --> 00:16:03,240 Today we destroyed the branch 236 00:16:03,319 --> 00:16:04,399 of Qiyuan Sect in Yinghui Fort. 237 00:16:04,759 --> 00:16:05,600 And we eliminated spoils. 238 00:16:06,519 --> 00:16:07,720 Other treasures 239 00:16:07,959 --> 00:16:09,079 will be returned tomorrow. 240 00:16:11,040 --> 00:16:13,360 I need you to check the account books 241 00:16:13,600 --> 00:16:15,160 to find out more clues. 242 00:16:16,999 --> 00:16:17,999 As you wish, 243 00:16:18,519 --> 00:16:21,519 the reputation of your family can be spread. 244 00:16:22,920 --> 00:16:25,160 However, I'm not the only one 245 00:16:25,160 --> 00:16:26,199 who destroyed Fujin Hall. 246 00:16:26,639 --> 00:16:27,519 Two more people helped. 247 00:16:35,280 --> 00:16:36,319 Jinzhao. 248 00:16:37,160 --> 00:16:39,639 why could I consume the Qiyuan Orb? 249 00:16:40,560 --> 00:16:42,800 And why did I see the past? 250 00:16:42,879 --> 00:16:45,720 Where did the strange voice come from? 251 00:16:48,600 --> 00:16:49,240 Alright. 252 00:16:51,360 --> 00:16:52,680 One day, we will figure it out. 253 00:16:55,839 --> 00:16:57,720 Am I really Lord Ming? 254 00:16:58,839 --> 00:17:00,160 Of course not. 255 00:17:01,439 --> 00:17:02,839 Along the way, 256 00:17:03,280 --> 00:17:04,720 we haven't done many good deeds, 257 00:17:05,199 --> 00:17:06,920 but we haven't done anything bad. 258 00:17:07,319 --> 00:17:07,959 Don't be silly. 259 00:17:08,759 --> 00:17:09,720 If you were Lord Ming, 260 00:17:09,720 --> 00:17:11,560 my name would be Zhaojin. 261 00:17:14,680 --> 00:17:16,959 Jinzhao? Zhaojin? 262 00:17:18,240 --> 00:17:19,879 Sounds like you're rich. 263 00:17:20,519 --> 00:17:22,480 But I think Jinzhao is better. 264 00:17:23,399 --> 00:17:25,800 If I meet those Qiyuan disciples 265 00:17:25,800 --> 00:17:27,439 again, 266 00:17:27,800 --> 00:17:30,560 will they bow and kneel to me? 267 00:17:31,399 --> 00:17:32,079 That's great. 268 00:17:33,120 --> 00:17:34,280 You must not give it away. 269 00:17:34,759 --> 00:17:35,560 You need to order them 270 00:17:35,560 --> 00:17:36,999 to give their treasures 271 00:17:36,999 --> 00:17:38,040 to us. 272 00:17:38,319 --> 00:17:40,720 Good idea. We'll get rich. 273 00:17:41,040 --> 00:17:42,160 Once we become rich, 274 00:17:42,399 --> 00:17:43,280 we will have noodles 275 00:17:43,519 --> 00:17:45,480 with ten eggs. 276 00:17:47,120 --> 00:17:48,199 Good for you. 277 00:17:48,199 --> 00:17:48,879 So, 278 00:17:48,879 --> 00:17:50,999 can you give me the money you got 279 00:17:51,360 --> 00:17:53,280 in Fujin Hall in advance? 280 00:17:55,920 --> 00:17:56,680 I'm not that stupid. 281 00:17:57,480 --> 00:17:58,199 Let's talk business. 282 00:17:59,600 --> 00:18:00,040 Alright. 283 00:18:01,600 --> 00:18:02,959 We've been searching for our origins. 284 00:18:03,680 --> 00:18:05,999 We found such a clear clue for the first time. 285 00:18:06,199 --> 00:18:06,720 Yes. 286 00:18:07,120 --> 00:18:09,199 So I'm very flustered now. 287 00:18:09,839 --> 00:18:10,759 It means 288 00:18:11,280 --> 00:18:14,360 my left eye's premonition was accurate. 289 00:18:14,879 --> 00:18:16,240 As long as we follow Luo Zhaoyan, 290 00:18:16,399 --> 00:18:17,800 we will definitely find more clues. 291 00:18:18,160 --> 00:18:20,240 Exactly. We will follow him from now on. 292 00:18:20,600 --> 00:18:22,600 No matter where he goes, 293 00:18:23,319 --> 00:18:25,839 keep a close eye on him. 294 00:18:26,160 --> 00:18:26,720 Good. 295 00:18:28,879 --> 00:18:29,759 So you're saying 296 00:18:30,800 --> 00:18:33,360 Yue Qi is suspected to be Lord Ming. 297 00:18:34,319 --> 00:18:36,920 And she behaved differently from others. 298 00:18:39,160 --> 00:18:39,800 Zhaoyan. 299 00:18:40,319 --> 00:18:42,560 Their experiences are strange. 300 00:18:43,040 --> 00:18:44,720 Why not let them go back with you 301 00:18:45,160 --> 00:18:46,199 and investigate them? 302 00:18:46,999 --> 00:18:47,319 Okay. 303 00:18:47,800 --> 00:18:49,280 Then I will take them back with me. 304 00:18:51,280 --> 00:18:52,959 Maiming, have an early rest. 305 00:18:53,999 --> 00:18:54,600 Zhaoyan. 306 00:18:56,120 --> 00:18:57,600 Anything else? 307 00:18:59,999 --> 00:19:01,119 I'm well. 308 00:19:01,399 --> 00:19:02,080 Don't worry. 309 00:19:05,359 --> 00:19:05,879 Cang Feng. 310 00:19:07,160 --> 00:19:08,280 Before Zhaoyan returns, 311 00:19:09,519 --> 00:19:12,680 I want to know all about the siblings' past. 312 00:19:12,680 --> 00:19:13,080 Yes. 313 00:19:18,080 --> 00:19:18,719 - Jinzhao. - Qi. 314 00:19:19,119 --> 00:19:20,119 I have something important 315 00:19:20,119 --> 00:19:22,080 to tell you. 316 00:19:22,680 --> 00:19:23,320 What is it? 317 00:19:27,119 --> 00:19:28,359 In another hour, 318 00:19:29,200 --> 00:19:30,680 our birthday will be over. 319 00:19:34,639 --> 00:19:35,160 This is… 320 00:19:35,840 --> 00:19:36,719 Your birthday gift. 321 00:19:38,560 --> 00:19:38,879 Well… 322 00:19:45,280 --> 00:19:47,479 You bought this white one. 323 00:19:48,599 --> 00:19:49,160 Wait. 324 00:19:50,999 --> 00:19:51,440 What's wrong? 325 00:19:57,639 --> 00:19:58,680 You already bought one? 326 00:19:59,519 --> 00:20:00,280 Give it back to me. 327 00:20:00,999 --> 00:20:02,920 You have given it to me. 328 00:20:03,119 --> 00:20:04,519 You can't take it back. 329 00:20:05,999 --> 00:20:06,920 As for this, 330 00:20:07,160 --> 00:20:08,840 originally I bought it for myself. 331 00:20:08,920 --> 00:20:11,599 Seeing that you saved me, 332 00:20:11,639 --> 00:20:13,239 I'll give it to you as a birthday gift. 333 00:20:14,399 --> 00:20:16,160 What a surprise. 334 00:20:16,639 --> 00:20:18,639 I used to give you birthday presents. 335 00:20:19,399 --> 00:20:21,080 This is your first time. 336 00:20:21,719 --> 00:20:23,239 Since when did you learn to care for others? 337 00:20:24,479 --> 00:20:25,719 If you don't want it, give it back. 338 00:20:25,960 --> 00:20:27,440 You have given it to me. 339 00:20:27,560 --> 00:20:28,320 Don't ask for it back. 340 00:20:28,440 --> 00:20:28,960 Give it to me. 341 00:20:31,359 --> 00:20:33,280 Wait, look. 342 00:20:39,840 --> 00:20:42,399 These two seem to be a pair. 343 00:20:57,399 --> 00:20:57,999 Right? 344 00:21:18,200 --> 00:21:19,519 Jinzhao. 345 00:21:20,680 --> 00:21:22,599 He lied to me about my birthday gift. 346 00:21:28,359 --> 00:21:29,759 Will he expect me 347 00:21:29,759 --> 00:21:31,920 to give all the tasty food to him? 348 00:21:37,119 --> 00:21:37,759 Anyway, 349 00:21:37,920 --> 00:21:39,719 he got me a birthday gift. 350 00:21:40,040 --> 00:21:41,639 I'm okay with that. 351 00:21:54,479 --> 00:21:55,599 What is this? 352 00:22:00,239 --> 00:22:01,840 (Is it an illusion?) 353 00:22:26,359 --> 00:22:27,440 Alright, move it away. 354 00:22:27,840 --> 00:22:28,239 Yes. 355 00:22:32,479 --> 00:22:34,239 Luo, what is this? 356 00:22:36,040 --> 00:22:36,519 You two, 357 00:22:37,080 --> 00:22:38,960 this is Mr. Luo, the steward of my trade house. 358 00:22:42,239 --> 00:22:43,080 I'm having him 359 00:22:43,239 --> 00:22:45,359 return the treasures seized from Fujin Hall 360 00:22:45,639 --> 00:22:46,280 to their owners. 361 00:22:52,840 --> 00:22:53,200 What? 362 00:22:53,920 --> 00:22:56,759 Jinzhao, yesterday at Fujin Hall, 363 00:22:56,759 --> 00:22:58,479 you picked up bank notes. 364 00:22:59,080 --> 00:23:00,440 Are they stolen goods? 365 00:23:08,440 --> 00:23:09,800 I almost forgot. 366 00:23:10,080 --> 00:23:11,160 Thank you for reminding me. 367 00:23:11,999 --> 00:23:12,960 It's what I got yesterday. 368 00:23:16,759 --> 00:23:18,440 You're a man of integrity. 369 00:23:18,840 --> 00:23:20,160 A great man. 370 00:23:33,200 --> 00:23:33,920 Thank you, Master. 371 00:23:33,920 --> 00:23:35,639 Thank you, young man. 372 00:23:35,680 --> 00:23:36,560 Master, no worries. 373 00:23:36,920 --> 00:23:39,040 I will do a good job. 374 00:23:39,759 --> 00:23:41,200 I shall take my leave. 375 00:23:41,320 --> 00:23:41,719 Good. 376 00:23:50,560 --> 00:23:51,160 Let's go. 377 00:23:52,840 --> 00:23:54,680 Are you taking us to your home? 378 00:23:54,759 --> 00:23:55,119 Yes. 379 00:23:56,440 --> 00:23:57,399 That's great. 380 00:23:57,560 --> 00:24:00,920 I've heard it's a picturesque place. 381 00:24:01,399 --> 00:24:02,560 I've always wanted to visit it. 382 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 Please wait a moment. 383 00:24:04,599 --> 00:24:05,759 The carriage will be here shortly. 384 00:24:05,840 --> 00:24:06,560 Guests. 385 00:24:07,080 --> 00:24:08,519 Sorry to interrupt. 386 00:24:08,759 --> 00:24:09,680 Here's your bill. 387 00:24:10,280 --> 00:24:11,920 Impossible. The bill was settled yesterday. 388 00:24:12,479 --> 00:24:14,560 But this morning, you ordered fried eggs 389 00:24:14,560 --> 00:24:15,519 and tofu pudding. 390 00:24:16,239 --> 00:24:16,759 Look. 391 00:24:16,999 --> 00:24:17,879 And last night, 392 00:24:17,960 --> 00:24:19,239 you took two steamed buns. 393 00:24:19,999 --> 00:24:21,280 How could that be? 394 00:24:29,840 --> 00:24:30,680 It must be you, 395 00:24:30,680 --> 00:24:32,359 a silly, gluttonous fish. 396 00:24:32,759 --> 00:24:34,479 Who is silly? 397 00:24:34,479 --> 00:24:35,719 The one who ate them. 398 00:24:37,719 --> 00:24:38,719 You settle the bill yourself. 399 00:24:38,800 --> 00:24:39,519 Do you know why? 400 00:24:39,519 --> 00:24:40,599 Let me tell you. 401 00:24:40,599 --> 00:24:42,519 Because all my money is stolen goods. 402 00:24:43,399 --> 00:24:44,440 Miser! 403 00:24:46,200 --> 00:24:47,040 Put it to my account. 404 00:24:47,479 --> 00:24:48,080 Alright. 405 00:24:49,719 --> 00:24:51,200 You're so generous. 406 00:25:00,764 --> 00:25:01,944 (Yunlai Inn) 407 00:25:06,040 --> 00:25:07,239 Miss Yue. 408 00:25:15,900 --> 00:25:17,276 (Yunlai Inn) 409 00:25:17,840 --> 00:25:19,160 Stop, you two. 410 00:25:19,800 --> 00:25:21,440 I know you two are close. 411 00:25:21,800 --> 00:25:22,999 But how about letting me go first? 412 00:25:23,280 --> 00:25:23,920 No way. 413 00:25:26,440 --> 00:25:27,840 (You're so strange today.) 414 00:25:28,399 --> 00:25:29,639 (Wasn't it you who wanted me) 415 00:25:29,759 --> 00:25:30,759 (to get closer to Zhaoyan?) 416 00:25:31,280 --> 00:25:33,639 (Plans have changed. Just listen to me.) 417 00:25:35,719 --> 00:25:36,719 (I don't want to.) 418 00:25:37,840 --> 00:25:38,239 You hungry? 419 00:25:40,479 --> 00:25:41,960 Yes, I am. 420 00:25:46,320 --> 00:25:47,440 Delicious. 421 00:25:53,040 --> 00:25:54,080 (The sister is naive,) 422 00:25:54,920 --> 00:25:55,999 (but the brother is witty.) 423 00:25:56,560 --> 00:25:57,800 (I should be wary of Yue Jinzhao.) 424 00:25:58,399 --> 00:25:59,879 (Their identities are unclear.) 425 00:26:00,119 --> 00:26:02,080 (I need to investigate them carefully.) 426 00:26:02,320 --> 00:26:02,680 Let's go. 427 00:26:21,119 --> 00:26:23,280 Zhaoyan, does your home have tasty food? 428 00:26:23,479 --> 00:26:23,920 Yes. 429 00:26:25,040 --> 00:26:25,960 When we arrive, 430 00:26:25,999 --> 00:26:27,359 I'll have them make you egg noodles. 431 00:26:28,840 --> 00:26:29,680 Zhaoyan, 432 00:26:29,879 --> 00:26:31,960 how did you know I love egg noodles? 433 00:26:35,200 --> 00:26:35,960 I know. 434 00:26:36,239 --> 00:26:38,080 Zhaoyan, you must like me. 435 00:26:38,160 --> 00:26:40,560 The storybook says if you blush while staring at someone, 436 00:26:40,560 --> 00:26:41,519 it means you like that guy. 437 00:26:42,320 --> 00:26:44,479 Miss Yue, don't mock me. 438 00:26:45,320 --> 00:26:45,719 Luo. 439 00:26:45,719 --> 00:26:47,519 Don't take it seriously. 440 00:26:50,440 --> 00:26:50,960 Luo. 441 00:26:51,759 --> 00:26:54,999 Do you know about the Qiyuan Orb? 442 00:26:56,479 --> 00:26:57,560 I've been tracking them. 443 00:26:57,999 --> 00:26:58,680 I do know about it. 444 00:26:59,879 --> 00:27:02,320 Can you tell us about it? 445 00:27:04,599 --> 00:27:06,359 When disciples join the Qiyuan sect, 446 00:27:06,680 --> 00:27:08,800 the directors in various places, in the name of Lord Ming, 447 00:27:08,879 --> 00:27:10,440 will distribute Qiyuan Orbs to them. 448 00:27:11,399 --> 00:27:12,359 They cast spells 449 00:27:12,599 --> 00:27:14,800 to implant Qiyuan Orbs into the bodies of the new disciples. 450 00:27:15,560 --> 00:27:16,160 At first, 451 00:27:16,719 --> 00:27:18,399 these disciples are strong and healthy, 452 00:27:19,119 --> 00:27:20,719 but over time, 453 00:27:21,200 --> 00:27:21,879 Qiyuan Orbs begin 454 00:27:21,879 --> 00:27:23,440 to absorb the force from their bodies. 455 00:27:24,080 --> 00:27:24,999 The soul fish is formed 456 00:27:25,239 --> 00:27:26,440 and stored within the Qiyuan Orbs. 457 00:27:27,840 --> 00:27:30,200 When the soul fish flies out of the Qiyuan Orb, 458 00:27:31,399 --> 00:27:33,119 those disciples will turn into stone statues. 459 00:27:34,800 --> 00:27:37,040 The Qiyuan Sect claims they have ascended. 460 00:27:37,560 --> 00:27:39,999 So every Qiyuan Orb 461 00:27:40,719 --> 00:27:41,519 represents a human life. 462 00:27:47,560 --> 00:27:49,320 (I thought the Qiyuan Sect just scammed money.) 463 00:27:50,359 --> 00:27:51,560 (I never expected it to kill men.) 464 00:27:52,840 --> 00:27:53,680 (I can't let it happen.) 465 00:27:57,800 --> 00:27:59,160 Moreover, I always feel 466 00:27:59,840 --> 00:28:00,999 that Qi and I 467 00:28:01,440 --> 00:28:03,239 were deliberately led to the Fujin Hall. 468 00:28:04,440 --> 00:28:05,759 Really? 469 00:28:06,280 --> 00:28:07,639 If Qi is the Lord Ming, 470 00:28:08,599 --> 00:28:09,920 how dare they hurt her? 471 00:28:13,680 --> 00:28:14,920 If the two of you are innocent, 472 00:28:15,160 --> 00:28:16,599 my family will not wrongly accuse you. 473 00:28:18,840 --> 00:28:20,759 You're a good Master of the Luo family. 474 00:28:20,999 --> 00:28:22,999 You're so righteous. 475 00:28:23,639 --> 00:28:24,680 A flatterer. 476 00:28:28,412 --> 00:28:29,784 (Jincui Oasis) 477 00:28:49,320 --> 00:28:49,879 Who is it? 478 00:29:26,140 --> 00:29:27,288 (Shuo Xuan, the princess of the Yu Clan) 479 00:29:57,359 --> 00:29:57,960 I'll kill you. 480 00:29:59,999 --> 00:30:01,960 Help. 481 00:30:02,719 --> 00:30:03,920 Help. 482 00:30:04,280 --> 00:30:05,680 Someone is calling for help. 483 00:30:12,840 --> 00:30:13,560 I will kill you. 484 00:30:16,800 --> 00:30:17,399 Don't. 485 00:30:23,200 --> 00:30:23,759 No. 486 00:30:23,879 --> 00:30:25,239 Miss, please believe me. 487 00:30:25,440 --> 00:30:26,519 I really didn't see anything. 488 00:30:26,519 --> 00:30:27,040 Shut up. 489 00:30:27,200 --> 00:30:28,519 How dare you. 490 00:30:28,560 --> 00:30:29,960 I will take out your eyes. 491 00:30:30,239 --> 00:30:30,759 I really… 492 00:30:30,920 --> 00:30:32,239 Miss, please stop. 493 00:30:32,320 --> 00:30:32,999 Help. 494 00:30:34,479 --> 00:30:36,560 Shifang, what happened? 495 00:30:37,560 --> 00:30:39,399 Master Luo. 496 00:30:39,960 --> 00:30:41,519 Zhaoyan, do you know him? 497 00:30:43,200 --> 00:30:44,119 Is that Qi? 498 00:30:45,040 --> 00:30:46,800 Master Luo, help! 499 00:30:46,800 --> 00:30:47,119 Out of here. 500 00:30:47,479 --> 00:30:49,080 Stay out of this, or I will slaughter you all. 501 00:30:50,239 --> 00:30:51,479 Qi, pull him up first. 502 00:30:59,719 --> 00:31:00,160 Are you okay? 503 00:31:01,040 --> 00:31:03,399 Thank you for saving my life. 504 00:31:05,879 --> 00:31:09,040 (Yue Qi, you fool. Back off.) 505 00:31:12,040 --> 00:31:13,879 I must shoot you dead. 506 00:31:14,440 --> 00:31:15,879 (She seems to be hostile towards Qi.) 507 00:31:16,440 --> 00:31:17,160 (I need to test her.) 508 00:31:18,719 --> 00:31:20,399 You made this lady so mad. 509 00:31:20,599 --> 00:31:22,040 Because of you, Qi and I are blamed. 510 00:31:23,840 --> 00:31:25,399 Don't try to play dumb. 511 00:31:25,999 --> 00:31:27,759 (She is indeed sensitive to Qi.) 512 00:31:28,359 --> 00:31:29,280 (Does she know Qi?) 513 00:31:30,399 --> 00:31:31,200 So, what do you want? 514 00:31:31,759 --> 00:31:32,920 I must scratch his eyes out. 515 00:31:34,080 --> 00:31:34,639 Miss. 516 00:31:35,239 --> 00:31:37,119 Shifang made a mistake. 517 00:31:37,920 --> 00:31:40,119 He should suffer some pain. 518 00:31:40,560 --> 00:31:41,879 But there's no need to be so cruel 519 00:31:44,759 --> 00:31:46,560 Alright, you outnumber me. 520 00:31:47,759 --> 00:31:49,879 I'll spare your eyes for now. 521 00:31:52,479 --> 00:31:52,920 Hold on. 522 00:31:56,160 --> 00:31:56,800 Well… 523 00:31:57,599 --> 00:31:58,239 Well… 524 00:31:58,999 --> 00:32:00,359 I'm sorry. 525 00:32:02,680 --> 00:32:04,239 If you come within ten steps of me, 526 00:32:05,040 --> 00:32:06,960 I will make you disintegrate into ashes. 527 00:32:13,519 --> 00:32:14,359 She tried to hurt your eyes. 528 00:32:14,359 --> 00:32:15,280 You can't see her leave? 529 00:32:15,440 --> 00:32:16,960 You really fancy her? 530 00:32:18,560 --> 00:32:19,239 I don't. 531 00:32:19,719 --> 00:32:21,359 I don't. 532 00:32:21,359 --> 00:32:22,320 You're blushing. 533 00:32:23,359 --> 00:32:24,040 Shifang. 534 00:32:25,160 --> 00:32:26,560 You're not deceiving us, are you? 535 00:32:27,239 --> 00:32:30,599 I only saw a figure in the middle of the river. 536 00:32:42,999 --> 00:32:44,119 Strange. 537 00:32:45,239 --> 00:32:47,200 I heard the iron poplar wood is nearby. 538 00:32:47,999 --> 00:32:49,599 Why haven't I seen it? 539 00:33:09,320 --> 00:33:11,560 Who is she? 540 00:33:12,119 --> 00:33:13,639 Is she a demon? 541 00:33:18,160 --> 00:33:18,840 Who is it? 542 00:33:25,639 --> 00:33:26,200 I swear 543 00:33:26,599 --> 00:33:28,239 I really didn't see anything. 544 00:33:28,239 --> 00:33:29,239 It's said in the storybook. 545 00:33:29,239 --> 00:33:31,239 You're blushing, which means you like her. 546 00:33:31,359 --> 00:33:32,800 Do you like her? 547 00:33:36,399 --> 00:33:37,479 She's just joking with you. 548 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Let's go, Qi. 549 00:33:43,960 --> 00:33:44,519 Are you alright? 550 00:33:44,840 --> 00:33:45,320 I'm fine. 551 00:33:45,519 --> 00:33:45,840 Let's go. 552 00:33:45,920 --> 00:33:47,280 I was so scared just now. 553 00:33:53,320 --> 00:33:53,800 Shuo Xuan. 554 00:33:54,519 --> 00:33:56,519 How is Qi after she ate the Qiyuan Orb? 555 00:33:57,280 --> 00:33:58,320 His Lord is very concerned. 556 00:34:00,320 --> 00:34:02,119 Rest assured, she's doing well. 557 00:34:02,560 --> 00:34:03,599 She helped others deal with me. 558 00:34:05,119 --> 00:34:05,719 Calm down. 559 00:34:06,680 --> 00:34:08,680 I know when you came to check on Qi, 560 00:34:09,200 --> 00:34:09,960 the drought happened. 561 00:34:10,160 --> 00:34:10,840 You long for water. 562 00:34:10,960 --> 00:34:12,599 It's understandable to expose yourself. 563 00:34:13,239 --> 00:34:15,119 But His Lord gave you this mission. 564 00:34:15,560 --> 00:34:16,160 Be careful. 565 00:34:17,239 --> 00:34:18,280 It's all that fool's fault. 566 00:34:19,160 --> 00:34:19,999 Because of him, 567 00:34:20,800 --> 00:34:21,920 I am exposed so early. 568 00:34:23,119 --> 00:34:25,200 From now on, you follow Qi. 569 00:34:25,680 --> 00:34:26,800 You should be more careful. 570 00:34:27,280 --> 00:34:28,200 Don't get exposed again. 571 00:34:28,680 --> 00:34:30,119 I don't need your advice. 572 00:34:41,759 --> 00:34:42,359 Smells good. 573 00:34:44,519 --> 00:34:46,040 Jinzhao, is it done? 574 00:34:47,040 --> 00:34:47,479 Almost. 575 00:34:48,399 --> 00:34:50,280 Oh, right, allow me to introduce you. 576 00:34:51,119 --> 00:34:52,320 This is YYue Jinzhao. 577 00:34:53,040 --> 00:34:53,639 She's Yue Qi. 578 00:34:55,440 --> 00:34:56,840 (Ju Shifang, the head of Jiqiao Hall of the Zhengwu Alliance) He's Ju Shifang 579 00:34:56,840 --> 00:34:57,999 from the Zhengwu Alliance. 580 00:34:59,519 --> 00:35:00,239 Zhengwu Alliance? 581 00:35:00,599 --> 00:35:01,599 Zhengwu Alliance works 582 00:35:02,759 --> 00:35:06,200 on eliminating demons and monsters. 583 00:35:06,479 --> 00:35:09,599 Though it's formed by various factions, 584 00:35:10,040 --> 00:35:12,800 each faction has its own system. 585 00:35:13,200 --> 00:35:16,440 In times of crisis, the Alliance leader will give orders 586 00:35:16,599 --> 00:35:18,879 to fight against enemies together. 587 00:35:20,399 --> 00:35:22,639 Miss Yue is really familiar with us. 588 00:35:22,639 --> 00:35:23,160 Yes. 589 00:35:25,840 --> 00:35:27,800 I often hear of you from storytellers. 590 00:35:27,960 --> 00:35:29,719 I also know 591 00:35:29,960 --> 00:35:33,280 the Alliance includes Yongwu Hall, Cloud Hall, and Jiqiao Hall. 592 00:35:33,800 --> 00:35:36,440 Which hall are you from? 593 00:35:37,759 --> 00:35:39,759 I am the head 594 00:35:40,359 --> 00:35:42,040 of the Jiqiao Hall. 595 00:35:43,119 --> 00:35:43,879 Really? 596 00:35:43,879 --> 00:35:44,999 So, you're a leader. 597 00:35:45,920 --> 00:35:46,680 No big deal. 598 00:35:46,999 --> 00:35:49,639 Thank you for your help again. 599 00:35:51,800 --> 00:35:54,560 You two share the surname Yue. 600 00:35:54,999 --> 00:35:57,040 I guess you are siblings. 601 00:35:58,119 --> 00:35:58,800 We just… 602 00:35:58,920 --> 00:35:59,680 It is done. 603 00:36:04,560 --> 00:36:05,159 Shifang, 604 00:36:06,640 --> 00:36:08,120 Jincui Oasis is far from Zhengwu Alliance. 605 00:36:08,600 --> 00:36:09,800 Why are you here? 606 00:36:10,800 --> 00:36:12,479 I came to find the iron poplar wood. 607 00:36:12,800 --> 00:36:13,320 Jinzhao, here. 608 00:36:13,320 --> 00:36:14,640 I wanted to try my luck at the Luo Mansion. 609 00:36:15,280 --> 00:36:17,320 The 50-year-old dried iron poplar wood 610 00:36:17,479 --> 00:36:19,840 is even lighter than a feather and as tough as iron, 611 00:36:20,479 --> 00:36:22,560 making it more suitable for creating mechanical contrivances. 612 00:36:24,560 --> 00:36:24,880 Oh, 613 00:36:28,040 --> 00:36:28,959 look. 614 00:36:34,400 --> 00:36:36,439 This iron poplar wood is coarsely grained. 615 00:36:37,159 --> 00:36:39,400 It requires 20 percent of Yuqi Tree sap 616 00:36:39,600 --> 00:36:40,759 and 80 percent of the iron solution 617 00:36:40,919 --> 00:36:41,880 to be coated on it. 618 00:36:44,560 --> 00:36:45,800 It might be a bit difficult 619 00:36:45,840 --> 00:36:47,040 for you to understand. 620 00:36:47,800 --> 00:36:49,560 So, please take a look. 621 00:36:52,880 --> 00:36:53,759 So cute! 622 00:37:02,759 --> 00:37:03,679 It can move. 623 00:37:04,800 --> 00:37:06,400 It is quite cute. 624 00:37:08,280 --> 00:37:10,280 Its name is Dou Bao, and it can even fight. 625 00:37:11,519 --> 00:37:12,640 Did you make it? 626 00:37:13,880 --> 00:37:16,080 My mother gave it to me before she passed away, 627 00:37:16,239 --> 00:37:17,840 But I know mechanics too. 628 00:37:18,759 --> 00:37:20,120 But I'm not highly skilled yet. 629 00:37:22,040 --> 00:37:23,600 (Miss Yue looks so forthright.) 630 00:37:24,519 --> 00:37:25,719 (Is she related to the Qiyuan Sect?) 631 00:37:29,340 --> 00:37:31,512 (The Luo Mansion, famous protector) 632 00:37:32,380 --> 00:37:33,592 (Mist Soul) 633 00:37:33,592 --> 00:37:34,680 (Pureness) 634 00:37:35,679 --> 00:37:39,479 Pureness, Cold Marrow, Mist Soul, Dragon Pool, 635 00:37:40,040 --> 00:37:43,679 Mirror, Flame Wave, Poison Miasma, Chunzi, 636 00:37:45,080 --> 00:37:46,239 (Rehai) and Rehai. 637 00:37:50,800 --> 00:37:54,519 (Luo Maiming, the guardian of Rehai) Shennong feared that the Nine Springs 638 00:37:55,120 --> 00:37:57,280 would be misused, so he made nine key rings 639 00:37:58,759 --> 00:38:00,239 and gave them to nine guardians 640 00:38:01,159 --> 00:38:02,959 to guard the Nine Springs. 641 00:38:04,320 --> 00:38:05,840 But has he ever considered the price 642 00:38:08,479 --> 00:38:11,840 that the guardians would have to pay? 643 00:38:35,672 --> 00:38:38,588 ♪Looking back♪ 644 00:38:39,708 --> 00:38:42,904 ♪I try to bring back memories♪ 645 00:38:43,800 --> 00:38:47,704 ♪We're connected♪ 646 00:38:47,704 --> 00:38:49,976 ♪It's meant to be♪ 647 00:38:51,576 --> 00:38:55,224 ♪I've fallen in love silently♪ 648 00:38:55,740 --> 00:38:59,548 ♪Years leave no trace behind♪ 649 00:38:59,548 --> 00:39:01,784 ♪On a moonlight night♪ 650 00:39:01,784 --> 00:39:03,768 ♪I lapsed into my memory♪ 651 00:39:03,768 --> 00:39:06,488 ♪About you♪ 652 00:39:06,488 --> 00:39:09,784 ♪All laughter and joy is about you♪ 653 00:39:10,488 --> 00:39:13,880 ♪What is unforgettable is you♪ 654 00:39:14,428 --> 00:39:16,280 ♪The past glided before my mind♪ 655 00:39:16,280 --> 00:39:18,520 ♪I smiled and cried♪ 656 00:39:18,520 --> 00:39:23,772 ♪For happiness♪ 657 00:39:23,772 --> 00:39:27,672 ♪I went about the world looking for you♪ 658 00:39:27,672 --> 00:39:31,768 ♪All I have was the echo in the valley♪ 659 00:39:31,768 --> 00:39:33,720 ♪ In this tranquil world♪ 660 00:39:33,720 --> 00:39:35,768 ♪I've finally found you♪ 661 00:39:35,768 --> 00:39:39,800 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 662 00:39:39,800 --> 00:39:43,544 ♪I've been looking for you♪ 663 00:39:43,544 --> 00:39:47,672 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 664 00:39:48,508 --> 00:39:49,944 ♪Among the vast sea of people♪ 665 00:39:49,944 --> 00:39:52,216 ♪I engrave your name♪ 666 00:39:52,216 --> 00:39:58,232 ♪Believe me, you're the only one♪ 667 00:40:13,756 --> 00:40:16,760 ♪Wind rises and rain ceases♪ 668 00:40:17,724 --> 00:40:20,888 ♪During the long-lost quiet time♪ 669 00:40:21,724 --> 00:40:25,656 ♪Both of us get closer♪ 670 00:40:25,656 --> 00:40:27,800 ♪And watch the stars♪ 671 00:40:29,564 --> 00:40:32,728 ♪I've fallen in love silently♪ 672 00:40:33,692 --> 00:40:36,856 ♪Stories leave no trace behind♪ 673 00:40:36,856 --> 00:40:39,608 ♪On a moonlight night♪ 674 00:40:39,608 --> 00:40:41,752 ♪I lapsed into my memory♪ 675 00:40:41,752 --> 00:40:44,408 ♪About you♪ 676 00:40:44,408 --> 00:40:47,992 ♪All laughter and joy is about you♪ 677 00:40:48,540 --> 00:40:49,944 ♪It's unforgettable♪ 678 00:40:49,944 --> 00:40:51,896 ♪It's all about you♪ 679 00:40:52,508 --> 00:40:54,776 ♪The past glided before my mind♪ 680 00:40:54,776 --> 00:40:56,472 ♪I smiled and cried♪ 681 00:40:56,472 --> 00:41:01,560 ♪For happiness♪ 682 00:41:01,560 --> 00:41:05,496 ♪I went about the world looking for you♪ 683 00:41:05,496 --> 00:41:09,496 ♪All I have was the echo in the valley♪ 684 00:41:09,496 --> 00:41:11,736 ♪ In this tranquil world♪ 685 00:41:11,736 --> 00:41:13,720 ♪I've finally found you♪ 686 00:41:13,720 --> 00:41:17,752 ♪I'll spend the rest of my life with you♪ 687 00:41:17,752 --> 00:41:21,688 ♪I've been looking for you♪ 688 00:41:21,688 --> 00:41:25,912 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 689 00:41:25,912 --> 00:41:27,928 ♪Among the vast sea of people♪ 690 00:41:27,928 --> 00:41:30,296 ♪I engrave your name♪ 691 00:41:30,296 --> 00:41:36,408 ♪Believe me, you're the only one♪ 41056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.