Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,072 --> 00:00:30,016
♪Tear up all the memories of the past♪
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,856
♪Let go of all regrets♪
3
00:00:33,856 --> 00:00:39,264
♪I exchange my whole life for a change♪
4
00:00:40,736 --> 00:00:44,288
♪If I decide to let my guard down♪
5
00:00:44,832 --> 00:00:49,120
♪Will I fall for the wrong one♪
6
00:00:50,080 --> 00:00:53,632
♪I dare to give
without fear of destruction♪
7
00:00:54,624 --> 00:00:56,832
♪Love refuses to fall asleep♪
8
00:00:56,832 --> 00:00:59,872
♪I dare to shake heaven and earth♪
9
00:00:59,872 --> 00:01:01,952
♪Even with different paths and goals♪
10
00:01:01,952 --> 00:01:06,016
♪I have no regrets♪
11
00:01:06,528 --> 00:01:11,296
♪Because you're
an unsolvable riddle by fate♪
12
00:01:11,296 --> 00:01:15,584
♪I pray for a miracle♪
13
00:01:15,584 --> 00:01:16,992
♪Over the time♪
14
00:01:16,992 --> 00:01:19,008
♪Even if I'm burned out♪
15
00:01:19,008 --> 00:01:21,856
♪I'm willing to search for the miracle♪
16
00:01:21,856 --> 00:01:25,120
♪Of being with you forever♪
17
00:01:25,120 --> 00:01:29,824
♪I will travel with you all the way♪
18
00:01:30,528 --> 00:01:38,176
♪Love is the most beautiful in life♪
19
00:01:50,848 --> 00:01:56,209
=Sword and Fairy=
20
00:01:56,540 --> 00:01:59,736
=Episode 2=
21
00:02:00,280 --> 00:02:01,680
See?
22
00:02:02,560 --> 00:02:04,040
Only the true Lord Ming
23
00:02:04,359 --> 00:02:06,120
can make these soul fish ascend.
24
00:02:06,639 --> 00:02:08,599
She is the omnipotent
25
00:02:08,759 --> 00:02:11,880
and omniscient Lord Ming.
26
00:02:12,320 --> 00:02:12,919
Shut up.
27
00:02:13,560 --> 00:02:15,040
Or I'll kill you both.
28
00:02:15,599 --> 00:02:16,480
What is the Qiyuan Orb?
29
00:02:17,200 --> 00:02:17,999
Where did it come from?
30
00:02:18,720 --> 00:02:20,759
It is from human sacrifices...
31
00:02:21,759 --> 00:02:22,400
Lord Ming.
32
00:02:27,519 --> 00:02:28,360
Don't try to hurt Qi.
33
00:02:28,559 --> 00:02:30,480
They called her Lord Ming.
34
00:02:30,680 --> 00:02:31,800
Didn't you hear it?
35
00:02:31,919 --> 00:02:32,879
She is not Lord Ming.
36
00:02:33,079 --> 00:02:34,079
Seeing is believing.
37
00:02:34,439 --> 00:02:35,759
You're refusing to face the truth.
38
00:02:37,000 --> 00:02:38,960
Out of my way.
I don't harm the innocent.
39
00:02:39,559 --> 00:02:40,480
She is innocent.
40
00:02:40,879 --> 00:02:41,559
Is she?
41
00:02:41,879 --> 00:02:43,160
The Qiyuan Sect harms the civilians.
42
00:02:43,239 --> 00:02:44,199
Is she innocent then?
43
00:02:47,079 --> 00:02:47,879
Sir.
44
00:02:48,520 --> 00:02:48,919
Let's go.
45
00:02:48,919 --> 00:02:49,879
But Lord Ming…
46
00:02:49,960 --> 00:02:51,320
Inform Shengxuan of this. Go.
47
00:02:51,320 --> 00:02:51,840
Shengxuan?
48
00:02:52,199 --> 00:02:52,719
- Move.
- Okay.
49
00:02:52,719 --> 00:02:53,360
Inform him of this.
50
00:03:07,440 --> 00:03:09,320
Yue Jinzhao, if you don't stop,
51
00:03:09,360 --> 00:03:10,239
I will not give you mercy.
52
00:03:10,479 --> 00:03:12,119
My family will never associate
with evil people.
53
00:03:12,400 --> 00:03:13,839
If you try to harm Qi,
54
00:03:14,239 --> 00:03:15,239
you'll have to kill me first.
55
00:03:30,720 --> 00:03:32,040
Move aside. I don't want to kill you.
56
00:03:32,519 --> 00:03:33,919
You claim to be righteous.
57
00:03:34,559 --> 00:03:35,960
Then prove that she is the Lord Ming.
58
00:03:36,479 --> 00:03:38,000
She has consumed those evil beings.
Isn't that a proof?
59
00:03:38,839 --> 00:03:40,400
Do you have any evidence
against my judgment?
60
00:03:40,640 --> 00:03:41,400
If she were Lord Ming,
61
00:03:43,119 --> 00:03:44,960
how could she take action
against the Qiyuan Sect?
62
00:03:52,320 --> 00:03:53,040
Let me save her.
63
00:04:04,720 --> 00:04:05,199
Thank you.
64
00:04:42,720 --> 00:04:45,440
Qi.
65
00:04:47,199 --> 00:04:48,000
I am Jinzhao.
66
00:04:49,800 --> 00:04:50,160
Qi.
67
00:04:51,479 --> 00:04:52,600
Can you hear me?
68
00:05:05,839 --> 00:05:07,039
Jinzhao didn't ignore me.
69
00:05:07,319 --> 00:05:08,839
All of you, get away from me.
70
00:05:29,280 --> 00:05:30,240
Jinzhao.
71
00:05:35,080 --> 00:05:35,919
(The Kun Clan)
72
00:05:36,679 --> 00:05:37,559
(never shed tears.)
73
00:05:39,080 --> 00:05:40,280
(But she's crying.)
74
00:05:41,039 --> 00:05:41,679
Qi.
75
00:05:42,880 --> 00:05:43,679
I am Jinzhao.
76
00:05:45,039 --> 00:05:45,559
Qi.
77
00:05:46,959 --> 00:05:48,280
Can you hear me?
78
00:05:49,479 --> 00:05:50,360
I am Jinzhao.
79
00:05:51,919 --> 00:05:52,679
Jinzhao.
80
00:05:55,319 --> 00:05:57,119
Jinzhao doesn't abandon me.
81
00:06:02,556 --> 00:06:05,560
♪Tear up all the memories of the past♪
82
00:06:06,780 --> 00:06:09,240
♪Without regrets♪
83
00:06:09,240 --> 00:06:14,680
♪I exchange my whole life for a change♪
84
00:06:16,284 --> 00:06:20,408
♪If you decide to let your guard down♪
85
00:06:20,408 --> 00:06:24,600
♪You might fall for the wrong one♪
86
00:06:27,920 --> 00:06:28,519
Jinzhao.
87
00:06:30,119 --> 00:06:32,440
Jinzhao, I don't want
to stay here anymore.
88
00:06:33,920 --> 00:06:34,559
Qi.
89
00:06:35,608 --> 00:06:37,496
♪We have different paths and goals♪
90
00:06:37,496 --> 00:06:41,368
♪But I have no regrets♪
91
00:06:42,008 --> 00:06:46,744
♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪
92
00:06:48,559 --> 00:06:49,079
Qi.
93
00:06:50,968 --> 00:06:52,248
♪Over time♪
94
00:06:52,248 --> 00:06:53,976
♪Even if I'm burned out♪
95
00:06:54,519 --> 00:06:54,839
Qi.
96
00:06:57,592 --> 00:07:00,664
♪Be with you forever♪
97
00:07:00,664 --> 00:07:03,512
♪I will travel with you all the way♪
98
00:07:04,160 --> 00:07:04,880
I am Jinzhao.
99
00:07:05,880 --> 00:07:06,639
Jinzhao.
100
00:07:07,959 --> 00:07:08,799
I am so hungry.
101
00:07:09,359 --> 00:07:11,519
Okay, I'll take you back
to eat noodles right away.
102
00:07:14,760 --> 00:07:15,880
It's really you.
103
00:07:16,480 --> 00:07:18,480
You don't let me eat eggs.
104
00:07:20,152 --> 00:07:25,208
♪Love is the most beautiful in life♪
105
00:07:26,440 --> 00:07:27,559
I need to take her to the physician.
106
00:07:27,920 --> 00:07:28,519
Don't worry.
107
00:07:28,839 --> 00:07:30,480
I have a doctor with me.
108
00:07:30,959 --> 00:07:32,600
But you two can't move around
for the time being
109
00:07:34,008 --> 00:07:35,608
♪I will protect you in my life♪
110
00:07:35,608 --> 00:07:41,304
♪That's my love for you♪
111
00:07:45,519 --> 00:07:46,679
(Qi cried today.)
112
00:07:48,600 --> 00:07:49,920
(Is it because of Yue Jinzhao?)
113
00:07:57,119 --> 00:07:57,359
Come.
114
00:08:00,359 --> 00:08:01,280
Lord Shengxuan.
115
00:08:02,239 --> 00:08:02,720
Kneel.
116
00:08:05,920 --> 00:08:06,600
Lord Shengxuan.
117
00:08:07,359 --> 00:08:08,959
I'm to blame.
118
00:08:09,399 --> 00:08:11,239
Meng Cheng is incompetent.
119
00:08:11,639 --> 00:08:12,600
Well,
120
00:08:12,839 --> 00:08:14,480
those two guys got away.
121
00:08:14,880 --> 00:08:17,480
And Fujin Hall is exposed.
122
00:08:18,320 --> 00:08:19,880
Fujin Hall can't serve as a stronghold.
123
00:08:20,799 --> 00:08:23,760
You guys go to the sub-branch
in Luori Village and lay low.
124
00:08:24,720 --> 00:08:25,160
Yes.
125
00:08:25,320 --> 00:08:25,720
Yes.
126
00:08:27,160 --> 00:08:27,519
Get out.
127
00:08:30,079 --> 00:08:30,839
Out of here.
128
00:08:35,760 --> 00:08:36,399
Lord Shengxuan.
129
00:08:37,079 --> 00:08:38,799
There is one thing
I still don't understand.
130
00:08:39,679 --> 00:08:42,079
The girl called Qi…
131
00:08:42,720 --> 00:08:43,959
Is she really the Ming Lord?
132
00:08:44,679 --> 00:08:45,359
What about it?
133
00:08:46,799 --> 00:08:47,480
Any problems?
134
00:08:48,880 --> 00:08:50,119
No,
135
00:08:50,200 --> 00:08:51,200
I don't have any problems.
136
00:08:52,760 --> 00:08:54,000
I shall take my leave
137
00:08:55,119 --> 00:08:55,959
and set off immediately.
138
00:09:05,280 --> 00:09:06,079
(Qi.)
139
00:09:06,799 --> 00:09:07,639
(Yue Jinzhao.)
140
00:09:07,639 --> 00:09:08,880
(Fujin Hall Book)
141
00:09:08,880 --> 00:09:10,559
(I'll wait for you at Luori Village.)
142
00:09:27,880 --> 00:09:28,239
No.
143
00:09:28,519 --> 00:09:29,160
I am not.
144
00:09:29,799 --> 00:09:30,880
I am not the Ming Lord.
145
00:09:36,119 --> 00:09:36,559
(Qi.)
146
00:09:37,880 --> 00:09:39,320
(Are you Lord Ming?)
147
00:09:42,399 --> 00:09:43,119
It doesn't matter.
148
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
You are still my Qi.
149
00:09:53,399 --> 00:09:53,880
Yue.
150
00:09:54,519 --> 00:09:55,079
The doctor is here.
151
00:10:03,399 --> 00:10:05,200
Doctor, how is she?
152
00:10:12,280 --> 00:10:13,160
Well,
153
00:10:14,000 --> 00:10:16,160
she is unharmed.
154
00:10:16,600 --> 00:10:19,839
And she's energetic and in good health.
155
00:10:20,799 --> 00:10:22,519
How is that possible? She's unconscious.
156
00:10:24,760 --> 00:10:26,600
Clearly, she has fallen asleep.
157
00:10:36,519 --> 00:10:37,680
What?
158
00:10:44,319 --> 00:10:45,639
She has fallen asleep?
159
00:10:51,360 --> 00:10:52,240
Egg noodles.
160
00:10:52,920 --> 00:10:55,439
Jinzhao, don't snatch my egg noodles.
161
00:11:01,639 --> 00:11:02,639
I'll tell someone to cook it.
162
00:11:02,800 --> 00:11:03,240
Wait.
163
00:11:06,079 --> 00:11:06,999
I've been keeping my word
164
00:11:07,519 --> 00:11:08,600
all the way.
165
00:11:09,639 --> 00:11:10,360
So…
166
00:11:12,399 --> 00:11:13,720
You're indeed a man of your word.
167
00:11:14,319 --> 00:11:14,759
So?
168
00:11:15,839 --> 00:11:17,480
So, five bowls of egg noodles.
169
00:11:28,160 --> 00:11:28,759
No problem.
170
00:11:31,560 --> 00:11:32,280
Wait, Yue.
171
00:11:33,240 --> 00:11:36,800
I hear
you two are figuring out your origins.
172
00:11:37,759 --> 00:11:38,199
Yes.
173
00:11:40,160 --> 00:11:41,959
We woke up
in Wuyan Village three years ago.
174
00:11:42,240 --> 00:11:43,160
We remembered nothing
175
00:11:43,319 --> 00:11:43,999
but our names.
176
00:11:44,959 --> 00:11:45,720
At first, we thought
177
00:11:45,720 --> 00:11:47,199
we were no different from others.
178
00:11:47,800 --> 00:11:48,680
But later we discovered
179
00:11:49,360 --> 00:11:50,639
that we were born with martial skills.
180
00:11:51,360 --> 00:11:52,999
So, we want to find out who we are.
181
00:11:55,720 --> 00:11:56,639
Even if she is Lord Ming,
182
00:11:57,999 --> 00:11:59,999
it's better than not knowing
183
00:11:59,999 --> 00:12:00,879
where one comes from.
184
00:12:03,680 --> 00:12:05,519
What was the magic you used on Miss Yue
185
00:12:06,319 --> 00:12:08,079
today at the Fujin Hall?
186
00:12:10,480 --> 00:12:11,639
Over the past few years,
187
00:12:12,120 --> 00:12:13,280
we've been traveling.
188
00:12:15,199 --> 00:12:16,360
To earn some money,
189
00:12:16,360 --> 00:12:19,040
we have to work on that.
190
00:12:19,439 --> 00:12:21,439
I happened to discover
191
00:12:22,040 --> 00:12:23,519
we can communicate with our minds
192
00:12:23,959 --> 00:12:24,879
and transfer thoughts.
193
00:12:26,360 --> 00:12:28,480
What's this magic?
194
00:12:28,480 --> 00:12:30,319
I haven't really thought about it.
195
00:12:31,280 --> 00:12:32,199
I have an idea.
196
00:12:33,040 --> 00:12:34,959
How about I call it
197
00:12:34,959 --> 00:12:37,240
omnipotent telepathy?
198
00:12:38,720 --> 00:12:39,199
Where is she?
199
00:12:42,560 --> 00:12:43,600
She's so rude.
200
00:12:43,600 --> 00:12:44,399
I haven't finished yet.
201
00:12:51,680 --> 00:12:53,280
If they act properly,
202
00:12:53,560 --> 00:12:54,519
they will be my guests.
203
00:12:54,839 --> 00:12:55,399
Take care of them.
204
00:12:55,720 --> 00:12:56,480
Yes.
205
00:13:12,680 --> 00:13:12,999
Sit.
206
00:13:18,680 --> 00:13:19,240
Well,
207
00:13:20,280 --> 00:13:21,399
are you really feeling well?
208
00:13:22,280 --> 00:13:22,680
Yes.
209
00:13:26,079 --> 00:13:26,600
No.
210
00:13:28,240 --> 00:13:30,280
I feel I've become more powerful.
211
00:13:32,999 --> 00:13:35,120
Can you finish speaking in one go?
212
00:13:35,120 --> 00:13:38,040
I know you're worried about me.
213
00:13:38,959 --> 00:13:39,759
I'm not.
214
00:13:46,720 --> 00:13:48,040
Do you know that you cried today?
215
00:13:49,240 --> 00:13:51,680
You never shed tears before.
216
00:13:52,959 --> 00:13:53,759
I cried?
217
00:13:55,600 --> 00:13:56,519
Did you see something?
218
00:13:58,999 --> 00:14:00,040
Well,
219
00:14:00,720 --> 00:14:02,280
I was trapped in a cave.
220
00:14:03,480 --> 00:14:05,680
When I heard voices saying
221
00:14:06,199 --> 00:14:07,519
that you had abandoned me,
222
00:14:07,959 --> 00:14:09,160
you showed up,
223
00:14:10,560 --> 00:14:11,800
and I was protected.
224
00:14:22,360 --> 00:14:24,560
Jinzhao?
225
00:14:49,360 --> 00:14:50,079
You…
226
00:14:52,399 --> 00:14:54,240
Why are you crying again?
227
00:14:54,600 --> 00:14:57,360
I am hungry. I want to eat egg noodles.
228
00:14:57,879 --> 00:15:00,759
Can you give them all to me?
229
00:15:02,720 --> 00:15:04,240
Here are the egg noodles.
230
00:15:06,959 --> 00:15:07,439
Okay.
231
00:15:08,519 --> 00:15:10,040
It's all yours.
232
00:15:17,439 --> 00:15:19,439
(Turns out tears are this useful.)
233
00:15:54,639 --> 00:15:55,079
Maiming.
234
00:15:56,280 --> 00:15:59,240
It seems you have good news
to share with me.
235
00:16:01,800 --> 00:16:03,240
Today we destroyed the branch
236
00:16:03,319 --> 00:16:04,399
of Qiyuan Sect in Yinghui Fort.
237
00:16:04,759 --> 00:16:05,600
And we eliminated spoils.
238
00:16:06,519 --> 00:16:07,720
Other treasures
239
00:16:07,959 --> 00:16:09,079
will be returned tomorrow.
240
00:16:11,040 --> 00:16:13,360
I need you to check the account books
241
00:16:13,600 --> 00:16:15,160
to find out more clues.
242
00:16:16,999 --> 00:16:17,999
As you wish,
243
00:16:18,519 --> 00:16:21,519
the reputation
of your family can be spread.
244
00:16:22,920 --> 00:16:25,160
However, I'm not the only one
245
00:16:25,160 --> 00:16:26,199
who destroyed Fujin Hall.
246
00:16:26,639 --> 00:16:27,519
Two more people helped.
247
00:16:35,280 --> 00:16:36,319
Jinzhao.
248
00:16:37,160 --> 00:16:39,639
why could I consume the Qiyuan Orb?
249
00:16:40,560 --> 00:16:42,800
And why did I see the past?
250
00:16:42,879 --> 00:16:45,720
Where did the strange voice come from?
251
00:16:48,600 --> 00:16:49,240
Alright.
252
00:16:51,360 --> 00:16:52,680
One day, we will figure it out.
253
00:16:55,839 --> 00:16:57,720
Am I really Lord Ming?
254
00:16:58,839 --> 00:17:00,160
Of course not.
255
00:17:01,439 --> 00:17:02,839
Along the way,
256
00:17:03,280 --> 00:17:04,720
we haven't done many good deeds,
257
00:17:05,199 --> 00:17:06,920
but we haven't done anything bad.
258
00:17:07,319 --> 00:17:07,959
Don't be silly.
259
00:17:08,759 --> 00:17:09,720
If you were Lord Ming,
260
00:17:09,720 --> 00:17:11,560
my name would be Zhaojin.
261
00:17:14,680 --> 00:17:16,959
Jinzhao? Zhaojin?
262
00:17:18,240 --> 00:17:19,879
Sounds like you're rich.
263
00:17:20,519 --> 00:17:22,480
But I think Jinzhao is better.
264
00:17:23,399 --> 00:17:25,800
If I meet those Qiyuan disciples
265
00:17:25,800 --> 00:17:27,439
again,
266
00:17:27,800 --> 00:17:30,560
will they bow and kneel to me?
267
00:17:31,399 --> 00:17:32,079
That's great.
268
00:17:33,120 --> 00:17:34,280
You must not give it away.
269
00:17:34,759 --> 00:17:35,560
You need to order them
270
00:17:35,560 --> 00:17:36,999
to give their treasures
271
00:17:36,999 --> 00:17:38,040
to us.
272
00:17:38,319 --> 00:17:40,720
Good idea. We'll get rich.
273
00:17:41,040 --> 00:17:42,160
Once we become rich,
274
00:17:42,399 --> 00:17:43,280
we will have noodles
275
00:17:43,519 --> 00:17:45,480
with ten eggs.
276
00:17:47,120 --> 00:17:48,199
Good for you.
277
00:17:48,199 --> 00:17:48,879
So,
278
00:17:48,879 --> 00:17:50,999
can you give me the money you got
279
00:17:51,360 --> 00:17:53,280
in Fujin Hall in advance?
280
00:17:55,920 --> 00:17:56,680
I'm not that stupid.
281
00:17:57,480 --> 00:17:58,199
Let's talk business.
282
00:17:59,600 --> 00:18:00,040
Alright.
283
00:18:01,600 --> 00:18:02,959
We've been searching for our origins.
284
00:18:03,680 --> 00:18:05,999
We found such a clear clue
for the first time.
285
00:18:06,199 --> 00:18:06,720
Yes.
286
00:18:07,120 --> 00:18:09,199
So I'm very flustered now.
287
00:18:09,839 --> 00:18:10,759
It means
288
00:18:11,280 --> 00:18:14,360
my left eye's premonition was accurate.
289
00:18:14,879 --> 00:18:16,240
As long as we follow Luo Zhaoyan,
290
00:18:16,399 --> 00:18:17,800
we will definitely find more clues.
291
00:18:18,160 --> 00:18:20,240
Exactly. We will follow him from now on.
292
00:18:20,600 --> 00:18:22,600
No matter where he goes,
293
00:18:23,319 --> 00:18:25,839
keep a close eye on him.
294
00:18:26,160 --> 00:18:26,720
Good.
295
00:18:28,879 --> 00:18:29,759
So you're saying
296
00:18:30,800 --> 00:18:33,360
Yue Qi is suspected to be Lord Ming.
297
00:18:34,319 --> 00:18:36,920
And she behaved differently from others.
298
00:18:39,160 --> 00:18:39,800
Zhaoyan.
299
00:18:40,319 --> 00:18:42,560
Their experiences are strange.
300
00:18:43,040 --> 00:18:44,720
Why not let them go back with you
301
00:18:45,160 --> 00:18:46,199
and investigate them?
302
00:18:46,999 --> 00:18:47,319
Okay.
303
00:18:47,800 --> 00:18:49,280
Then I will take them back with me.
304
00:18:51,280 --> 00:18:52,959
Maiming, have an early rest.
305
00:18:53,999 --> 00:18:54,600
Zhaoyan.
306
00:18:56,120 --> 00:18:57,600
Anything else?
307
00:18:59,999 --> 00:19:01,119
I'm well.
308
00:19:01,399 --> 00:19:02,080
Don't worry.
309
00:19:05,359 --> 00:19:05,879
Cang Feng.
310
00:19:07,160 --> 00:19:08,280
Before Zhaoyan returns,
311
00:19:09,519 --> 00:19:12,680
I want to know all
about the siblings' past.
312
00:19:12,680 --> 00:19:13,080
Yes.
313
00:19:18,080 --> 00:19:18,719
- Jinzhao.
- Qi.
314
00:19:19,119 --> 00:19:20,119
I have something important
315
00:19:20,119 --> 00:19:22,080
to tell you.
316
00:19:22,680 --> 00:19:23,320
What is it?
317
00:19:27,119 --> 00:19:28,359
In another hour,
318
00:19:29,200 --> 00:19:30,680
our birthday will be over.
319
00:19:34,639 --> 00:19:35,160
This is…
320
00:19:35,840 --> 00:19:36,719
Your birthday gift.
321
00:19:38,560 --> 00:19:38,879
Well…
322
00:19:45,280 --> 00:19:47,479
You bought this white one.
323
00:19:48,599 --> 00:19:49,160
Wait.
324
00:19:50,999 --> 00:19:51,440
What's wrong?
325
00:19:57,639 --> 00:19:58,680
You already bought one?
326
00:19:59,519 --> 00:20:00,280
Give it back to me.
327
00:20:00,999 --> 00:20:02,920
You have given it to me.
328
00:20:03,119 --> 00:20:04,519
You can't take it back.
329
00:20:05,999 --> 00:20:06,920
As for this,
330
00:20:07,160 --> 00:20:08,840
originally I bought it for myself.
331
00:20:08,920 --> 00:20:11,599
Seeing that you saved me,
332
00:20:11,639 --> 00:20:13,239
I'll give it to you as a birthday gift.
333
00:20:14,399 --> 00:20:16,160
What a surprise.
334
00:20:16,639 --> 00:20:18,639
I used to give you birthday presents.
335
00:20:19,399 --> 00:20:21,080
This is your first time.
336
00:20:21,719 --> 00:20:23,239
Since when did you learn
to care for others?
337
00:20:24,479 --> 00:20:25,719
If you don't want it, give it back.
338
00:20:25,960 --> 00:20:27,440
You have given it to me.
339
00:20:27,560 --> 00:20:28,320
Don't ask for it back.
340
00:20:28,440 --> 00:20:28,960
Give it to me.
341
00:20:31,359 --> 00:20:33,280
Wait, look.
342
00:20:39,840 --> 00:20:42,399
These two seem to be a pair.
343
00:20:57,399 --> 00:20:57,999
Right?
344
00:21:18,200 --> 00:21:19,519
Jinzhao.
345
00:21:20,680 --> 00:21:22,599
He lied to me about my birthday gift.
346
00:21:28,359 --> 00:21:29,759
Will he expect me
347
00:21:29,759 --> 00:21:31,920
to give all the tasty food to him?
348
00:21:37,119 --> 00:21:37,759
Anyway,
349
00:21:37,920 --> 00:21:39,719
he got me a birthday gift.
350
00:21:40,040 --> 00:21:41,639
I'm okay with that.
351
00:21:54,479 --> 00:21:55,599
What is this?
352
00:22:00,239 --> 00:22:01,840
(Is it an illusion?)
353
00:22:26,359 --> 00:22:27,440
Alright, move it away.
354
00:22:27,840 --> 00:22:28,239
Yes.
355
00:22:32,479 --> 00:22:34,239
Luo, what is this?
356
00:22:36,040 --> 00:22:36,519
You two,
357
00:22:37,080 --> 00:22:38,960
this is Mr. Luo,
the steward of my trade house.
358
00:22:42,239 --> 00:22:43,080
I'm having him
359
00:22:43,239 --> 00:22:45,359
return the treasures seized
from Fujin Hall
360
00:22:45,639 --> 00:22:46,280
to their owners.
361
00:22:52,840 --> 00:22:53,200
What?
362
00:22:53,920 --> 00:22:56,759
Jinzhao, yesterday at Fujin Hall,
363
00:22:56,759 --> 00:22:58,479
you picked up bank notes.
364
00:22:59,080 --> 00:23:00,440
Are they stolen goods?
365
00:23:08,440 --> 00:23:09,800
I almost forgot.
366
00:23:10,080 --> 00:23:11,160
Thank you for reminding me.
367
00:23:11,999 --> 00:23:12,960
It's what I got yesterday.
368
00:23:16,759 --> 00:23:18,440
You're a man of integrity.
369
00:23:18,840 --> 00:23:20,160
A great man.
370
00:23:33,200 --> 00:23:33,920
Thank you, Master.
371
00:23:33,920 --> 00:23:35,639
Thank you, young man.
372
00:23:35,680 --> 00:23:36,560
Master, no worries.
373
00:23:36,920 --> 00:23:39,040
I will do a good job.
374
00:23:39,759 --> 00:23:41,200
I shall take my leave.
375
00:23:41,320 --> 00:23:41,719
Good.
376
00:23:50,560 --> 00:23:51,160
Let's go.
377
00:23:52,840 --> 00:23:54,680
Are you taking us to your home?
378
00:23:54,759 --> 00:23:55,119
Yes.
379
00:23:56,440 --> 00:23:57,399
That's great.
380
00:23:57,560 --> 00:24:00,920
I've heard it's a picturesque place.
381
00:24:01,399 --> 00:24:02,560
I've always wanted to visit it.
382
00:24:03,280 --> 00:24:04,280
Please wait a moment.
383
00:24:04,599 --> 00:24:05,759
The carriage will be here shortly.
384
00:24:05,840 --> 00:24:06,560
Guests.
385
00:24:07,080 --> 00:24:08,519
Sorry to interrupt.
386
00:24:08,759 --> 00:24:09,680
Here's your bill.
387
00:24:10,280 --> 00:24:11,920
Impossible.
The bill was settled yesterday.
388
00:24:12,479 --> 00:24:14,560
But this morning, you ordered fried eggs
389
00:24:14,560 --> 00:24:15,519
and tofu pudding.
390
00:24:16,239 --> 00:24:16,759
Look.
391
00:24:16,999 --> 00:24:17,879
And last night,
392
00:24:17,960 --> 00:24:19,239
you took two steamed buns.
393
00:24:19,999 --> 00:24:21,280
How could that be?
394
00:24:29,840 --> 00:24:30,680
It must be you,
395
00:24:30,680 --> 00:24:32,359
a silly, gluttonous fish.
396
00:24:32,759 --> 00:24:34,479
Who is silly?
397
00:24:34,479 --> 00:24:35,719
The one who ate them.
398
00:24:37,719 --> 00:24:38,719
You settle the bill yourself.
399
00:24:38,800 --> 00:24:39,519
Do you know why?
400
00:24:39,519 --> 00:24:40,599
Let me tell you.
401
00:24:40,599 --> 00:24:42,519
Because all my money is stolen goods.
402
00:24:43,399 --> 00:24:44,440
Miser!
403
00:24:46,200 --> 00:24:47,040
Put it to my account.
404
00:24:47,479 --> 00:24:48,080
Alright.
405
00:24:49,719 --> 00:24:51,200
You're so generous.
406
00:25:00,764 --> 00:25:01,944
(Yunlai Inn)
407
00:25:06,040 --> 00:25:07,239
Miss Yue.
408
00:25:15,900 --> 00:25:17,276
(Yunlai Inn)
409
00:25:17,840 --> 00:25:19,160
Stop, you two.
410
00:25:19,800 --> 00:25:21,440
I know you two are close.
411
00:25:21,800 --> 00:25:22,999
But how about letting me go first?
412
00:25:23,280 --> 00:25:23,920
No way.
413
00:25:26,440 --> 00:25:27,840
(You're so strange today.)
414
00:25:28,399 --> 00:25:29,639
(Wasn't it you who wanted me)
415
00:25:29,759 --> 00:25:30,759
(to get closer to Zhaoyan?)
416
00:25:31,280 --> 00:25:33,639
(Plans have changed. Just listen to me.)
417
00:25:35,719 --> 00:25:36,719
(I don't want to.)
418
00:25:37,840 --> 00:25:38,239
You hungry?
419
00:25:40,479 --> 00:25:41,960
Yes, I am.
420
00:25:46,320 --> 00:25:47,440
Delicious.
421
00:25:53,040 --> 00:25:54,080
(The sister is naive,)
422
00:25:54,920 --> 00:25:55,999
(but the brother is witty.)
423
00:25:56,560 --> 00:25:57,800
(I should be wary of Yue Jinzhao.)
424
00:25:58,399 --> 00:25:59,879
(Their identities are unclear.)
425
00:26:00,119 --> 00:26:02,080
(I need to investigate them carefully.)
426
00:26:02,320 --> 00:26:02,680
Let's go.
427
00:26:21,119 --> 00:26:23,280
Zhaoyan, does your home have tasty food?
428
00:26:23,479 --> 00:26:23,920
Yes.
429
00:26:25,040 --> 00:26:25,960
When we arrive,
430
00:26:25,999 --> 00:26:27,359
I'll have them make you egg noodles.
431
00:26:28,840 --> 00:26:29,680
Zhaoyan,
432
00:26:29,879 --> 00:26:31,960
how did you know I love egg noodles?
433
00:26:35,200 --> 00:26:35,960
I know.
434
00:26:36,239 --> 00:26:38,080
Zhaoyan, you must like me.
435
00:26:38,160 --> 00:26:40,560
The storybook says
if you blush while staring at someone,
436
00:26:40,560 --> 00:26:41,519
it means you like that guy.
437
00:26:42,320 --> 00:26:44,479
Miss Yue, don't mock me.
438
00:26:45,320 --> 00:26:45,719
Luo.
439
00:26:45,719 --> 00:26:47,519
Don't take it seriously.
440
00:26:50,440 --> 00:26:50,960
Luo.
441
00:26:51,759 --> 00:26:54,999
Do you know about the Qiyuan Orb?
442
00:26:56,479 --> 00:26:57,560
I've been tracking them.
443
00:26:57,999 --> 00:26:58,680
I do know about it.
444
00:26:59,879 --> 00:27:02,320
Can you tell us about it?
445
00:27:04,599 --> 00:27:06,359
When disciples join the Qiyuan sect,
446
00:27:06,680 --> 00:27:08,800
the directors in various places,
in the name of Lord Ming,
447
00:27:08,879 --> 00:27:10,440
will distribute Qiyuan Orbs to them.
448
00:27:11,399 --> 00:27:12,359
They cast spells
449
00:27:12,599 --> 00:27:14,800
to implant Qiyuan Orbs
into the bodies of the new disciples.
450
00:27:15,560 --> 00:27:16,160
At first,
451
00:27:16,719 --> 00:27:18,399
these disciples are strong and healthy,
452
00:27:19,119 --> 00:27:20,719
but over time,
453
00:27:21,200 --> 00:27:21,879
Qiyuan Orbs begin
454
00:27:21,879 --> 00:27:23,440
to absorb the force from their bodies.
455
00:27:24,080 --> 00:27:24,999
The soul fish is formed
456
00:27:25,239 --> 00:27:26,440
and stored within the Qiyuan Orbs.
457
00:27:27,840 --> 00:27:30,200
When the soul fish flies
out of the Qiyuan Orb,
458
00:27:31,399 --> 00:27:33,119
those disciples
will turn into stone statues.
459
00:27:34,800 --> 00:27:37,040
The Qiyuan Sect claims
they have ascended.
460
00:27:37,560 --> 00:27:39,999
So every Qiyuan Orb
461
00:27:40,719 --> 00:27:41,519
represents a human life.
462
00:27:47,560 --> 00:27:49,320
(I thought
the Qiyuan Sect just scammed money.)
463
00:27:50,359 --> 00:27:51,560
(I never expected it to kill men.)
464
00:27:52,840 --> 00:27:53,680
(I can't let it happen.)
465
00:27:57,800 --> 00:27:59,160
Moreover, I always feel
466
00:27:59,840 --> 00:28:00,999
that Qi and I
467
00:28:01,440 --> 00:28:03,239
were deliberately led to the Fujin Hall.
468
00:28:04,440 --> 00:28:05,759
Really?
469
00:28:06,280 --> 00:28:07,639
If Qi is the Lord Ming,
470
00:28:08,599 --> 00:28:09,920
how dare they hurt her?
471
00:28:13,680 --> 00:28:14,920
If the two of you are innocent,
472
00:28:15,160 --> 00:28:16,599
my family will not wrongly accuse you.
473
00:28:18,840 --> 00:28:20,759
You're a good Master of the Luo family.
474
00:28:20,999 --> 00:28:22,999
You're so righteous.
475
00:28:23,639 --> 00:28:24,680
A flatterer.
476
00:28:28,412 --> 00:28:29,784
(Jincui Oasis)
477
00:28:49,320 --> 00:28:49,879
Who is it?
478
00:29:26,140 --> 00:29:27,288
(Shuo Xuan, the princess of the Yu Clan)
479
00:29:57,359 --> 00:29:57,960
I'll kill you.
480
00:29:59,999 --> 00:30:01,960
Help.
481
00:30:02,719 --> 00:30:03,920
Help.
482
00:30:04,280 --> 00:30:05,680
Someone is calling for help.
483
00:30:12,840 --> 00:30:13,560
I will kill you.
484
00:30:16,800 --> 00:30:17,399
Don't.
485
00:30:23,200 --> 00:30:23,759
No.
486
00:30:23,879 --> 00:30:25,239
Miss, please believe me.
487
00:30:25,440 --> 00:30:26,519
I really didn't see anything.
488
00:30:26,519 --> 00:30:27,040
Shut up.
489
00:30:27,200 --> 00:30:28,519
How dare you.
490
00:30:28,560 --> 00:30:29,960
I will take out your eyes.
491
00:30:30,239 --> 00:30:30,759
I really…
492
00:30:30,920 --> 00:30:32,239
Miss, please stop.
493
00:30:32,320 --> 00:30:32,999
Help.
494
00:30:34,479 --> 00:30:36,560
Shifang, what happened?
495
00:30:37,560 --> 00:30:39,399
Master Luo.
496
00:30:39,960 --> 00:30:41,519
Zhaoyan, do you know him?
497
00:30:43,200 --> 00:30:44,119
Is that Qi?
498
00:30:45,040 --> 00:30:46,800
Master Luo, help!
499
00:30:46,800 --> 00:30:47,119
Out of here.
500
00:30:47,479 --> 00:30:49,080
Stay out of this,
or I will slaughter you all.
501
00:30:50,239 --> 00:30:51,479
Qi, pull him up first.
502
00:30:59,719 --> 00:31:00,160
Are you okay?
503
00:31:01,040 --> 00:31:03,399
Thank you for saving my life.
504
00:31:05,879 --> 00:31:09,040
(Yue Qi, you fool. Back off.)
505
00:31:12,040 --> 00:31:13,879
I must shoot you dead.
506
00:31:14,440 --> 00:31:15,879
(She seems to be hostile towards Qi.)
507
00:31:16,440 --> 00:31:17,160
(I need to test her.)
508
00:31:18,719 --> 00:31:20,399
You made this lady so mad.
509
00:31:20,599 --> 00:31:22,040
Because of you, Qi and I are blamed.
510
00:31:23,840 --> 00:31:25,399
Don't try to play dumb.
511
00:31:25,999 --> 00:31:27,759
(She is indeed sensitive to Qi.)
512
00:31:28,359 --> 00:31:29,280
(Does she know Qi?)
513
00:31:30,399 --> 00:31:31,200
So, what do you want?
514
00:31:31,759 --> 00:31:32,920
I must scratch his eyes out.
515
00:31:34,080 --> 00:31:34,639
Miss.
516
00:31:35,239 --> 00:31:37,119
Shifang made a mistake.
517
00:31:37,920 --> 00:31:40,119
He should suffer some pain.
518
00:31:40,560 --> 00:31:41,879
But there's no need to be so cruel
519
00:31:44,759 --> 00:31:46,560
Alright, you outnumber me.
520
00:31:47,759 --> 00:31:49,879
I'll spare your eyes for now.
521
00:31:52,479 --> 00:31:52,920
Hold on.
522
00:31:56,160 --> 00:31:56,800
Well…
523
00:31:57,599 --> 00:31:58,239
Well…
524
00:31:58,999 --> 00:32:00,359
I'm sorry.
525
00:32:02,680 --> 00:32:04,239
If you come within ten steps of me,
526
00:32:05,040 --> 00:32:06,960
I will make you disintegrate into ashes.
527
00:32:13,519 --> 00:32:14,359
She tried to hurt your eyes.
528
00:32:14,359 --> 00:32:15,280
You can't see her leave?
529
00:32:15,440 --> 00:32:16,960
You really fancy her?
530
00:32:18,560 --> 00:32:19,239
I don't.
531
00:32:19,719 --> 00:32:21,359
I don't.
532
00:32:21,359 --> 00:32:22,320
You're blushing.
533
00:32:23,359 --> 00:32:24,040
Shifang.
534
00:32:25,160 --> 00:32:26,560
You're not deceiving us, are you?
535
00:32:27,239 --> 00:32:30,599
I only saw a figure
in the middle of the river.
536
00:32:42,999 --> 00:32:44,119
Strange.
537
00:32:45,239 --> 00:32:47,200
I heard the iron poplar wood is nearby.
538
00:32:47,999 --> 00:32:49,599
Why haven't I seen it?
539
00:33:09,320 --> 00:33:11,560
Who is she?
540
00:33:12,119 --> 00:33:13,639
Is she a demon?
541
00:33:18,160 --> 00:33:18,840
Who is it?
542
00:33:25,639 --> 00:33:26,200
I swear
543
00:33:26,599 --> 00:33:28,239
I really didn't see anything.
544
00:33:28,239 --> 00:33:29,239
It's said in the storybook.
545
00:33:29,239 --> 00:33:31,239
You're blushing,
which means you like her.
546
00:33:31,359 --> 00:33:32,800
Do you like her?
547
00:33:36,399 --> 00:33:37,479
She's just joking with you.
548
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Let's go, Qi.
549
00:33:43,960 --> 00:33:44,519
Are you alright?
550
00:33:44,840 --> 00:33:45,320
I'm fine.
551
00:33:45,519 --> 00:33:45,840
Let's go.
552
00:33:45,920 --> 00:33:47,280
I was so scared just now.
553
00:33:53,320 --> 00:33:53,800
Shuo Xuan.
554
00:33:54,519 --> 00:33:56,519
How is Qi after she ate the Qiyuan Orb?
555
00:33:57,280 --> 00:33:58,320
His Lord is very concerned.
556
00:34:00,320 --> 00:34:02,119
Rest assured, she's doing well.
557
00:34:02,560 --> 00:34:03,599
She helped others deal with me.
558
00:34:05,119 --> 00:34:05,719
Calm down.
559
00:34:06,680 --> 00:34:08,680
I know when you came to check on Qi,
560
00:34:09,200 --> 00:34:09,960
the drought happened.
561
00:34:10,160 --> 00:34:10,840
You long for water.
562
00:34:10,960 --> 00:34:12,599
It's understandable to expose yourself.
563
00:34:13,239 --> 00:34:15,119
But His Lord gave you this mission.
564
00:34:15,560 --> 00:34:16,160
Be careful.
565
00:34:17,239 --> 00:34:18,280
It's all that fool's fault.
566
00:34:19,160 --> 00:34:19,999
Because of him,
567
00:34:20,800 --> 00:34:21,920
I am exposed so early.
568
00:34:23,119 --> 00:34:25,200
From now on, you follow Qi.
569
00:34:25,680 --> 00:34:26,800
You should be more careful.
570
00:34:27,280 --> 00:34:28,200
Don't get exposed again.
571
00:34:28,680 --> 00:34:30,119
I don't need your advice.
572
00:34:41,759 --> 00:34:42,359
Smells good.
573
00:34:44,519 --> 00:34:46,040
Jinzhao, is it done?
574
00:34:47,040 --> 00:34:47,479
Almost.
575
00:34:48,399 --> 00:34:50,280
Oh, right, allow me to introduce you.
576
00:34:51,119 --> 00:34:52,320
This is YYue Jinzhao.
577
00:34:53,040 --> 00:34:53,639
She's Yue Qi.
578
00:34:55,440 --> 00:34:56,840
(Ju Shifang, the head of Jiqiao Hall of the Zhengwu Alliance)
He's Ju Shifang
579
00:34:56,840 --> 00:34:57,999
from the Zhengwu Alliance.
580
00:34:59,519 --> 00:35:00,239
Zhengwu Alliance?
581
00:35:00,599 --> 00:35:01,599
Zhengwu Alliance works
582
00:35:02,759 --> 00:35:06,200
on eliminating demons and monsters.
583
00:35:06,479 --> 00:35:09,599
Though it's formed by various factions,
584
00:35:10,040 --> 00:35:12,800
each faction has its own system.
585
00:35:13,200 --> 00:35:16,440
In times of crisis,
the Alliance leader will give orders
586
00:35:16,599 --> 00:35:18,879
to fight against enemies together.
587
00:35:20,399 --> 00:35:22,639
Miss Yue is really familiar with us.
588
00:35:22,639 --> 00:35:23,160
Yes.
589
00:35:25,840 --> 00:35:27,800
I often hear of you from storytellers.
590
00:35:27,960 --> 00:35:29,719
I also know
591
00:35:29,960 --> 00:35:33,280
the Alliance includes Yongwu Hall,
Cloud Hall, and Jiqiao Hall.
592
00:35:33,800 --> 00:35:36,440
Which hall are you from?
593
00:35:37,759 --> 00:35:39,759
I am the head
594
00:35:40,359 --> 00:35:42,040
of the Jiqiao Hall.
595
00:35:43,119 --> 00:35:43,879
Really?
596
00:35:43,879 --> 00:35:44,999
So, you're a leader.
597
00:35:45,920 --> 00:35:46,680
No big deal.
598
00:35:46,999 --> 00:35:49,639
Thank you for your help again.
599
00:35:51,800 --> 00:35:54,560
You two share the surname Yue.
600
00:35:54,999 --> 00:35:57,040
I guess you are siblings.
601
00:35:58,119 --> 00:35:58,800
We just…
602
00:35:58,920 --> 00:35:59,680
It is done.
603
00:36:04,560 --> 00:36:05,159
Shifang,
604
00:36:06,640 --> 00:36:08,120
Jincui Oasis is far
from Zhengwu Alliance.
605
00:36:08,600 --> 00:36:09,800
Why are you here?
606
00:36:10,800 --> 00:36:12,479
I came to find the iron poplar wood.
607
00:36:12,800 --> 00:36:13,320
Jinzhao, here.
608
00:36:13,320 --> 00:36:14,640
I wanted to try my luck
at the Luo Mansion.
609
00:36:15,280 --> 00:36:17,320
The 50-year-old dried iron poplar wood
610
00:36:17,479 --> 00:36:19,840
is even lighter than a feather
and as tough as iron,
611
00:36:20,479 --> 00:36:22,560
making it more suitable
for creating mechanical contrivances.
612
00:36:24,560 --> 00:36:24,880
Oh,
613
00:36:28,040 --> 00:36:28,959
look.
614
00:36:34,400 --> 00:36:36,439
This iron poplar wood
is coarsely grained.
615
00:36:37,159 --> 00:36:39,400
It requires 20 percent of Yuqi Tree sap
616
00:36:39,600 --> 00:36:40,759
and 80 percent of the iron solution
617
00:36:40,919 --> 00:36:41,880
to be coated on it.
618
00:36:44,560 --> 00:36:45,800
It might be a bit difficult
619
00:36:45,840 --> 00:36:47,040
for you to understand.
620
00:36:47,800 --> 00:36:49,560
So, please take a look.
621
00:36:52,880 --> 00:36:53,759
So cute!
622
00:37:02,759 --> 00:37:03,679
It can move.
623
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
It is quite cute.
624
00:37:08,280 --> 00:37:10,280
Its name is Dou Bao,
and it can even fight.
625
00:37:11,519 --> 00:37:12,640
Did you make it?
626
00:37:13,880 --> 00:37:16,080
My mother gave it to me
before she passed away,
627
00:37:16,239 --> 00:37:17,840
But I know mechanics too.
628
00:37:18,759 --> 00:37:20,120
But I'm not highly skilled yet.
629
00:37:22,040 --> 00:37:23,600
(Miss Yue looks so forthright.)
630
00:37:24,519 --> 00:37:25,719
(Is she related to the Qiyuan Sect?)
631
00:37:29,340 --> 00:37:31,512
(The Luo Mansion, famous protector)
632
00:37:32,380 --> 00:37:33,592
(Mist Soul)
633
00:37:33,592 --> 00:37:34,680
(Pureness)
634
00:37:35,679 --> 00:37:39,479
Pureness, Cold Marrow,
Mist Soul, Dragon Pool,
635
00:37:40,040 --> 00:37:43,679
Mirror, Flame Wave,
Poison Miasma, Chunzi,
636
00:37:45,080 --> 00:37:46,239
(Rehai)
and Rehai.
637
00:37:50,800 --> 00:37:54,519
(Luo Maiming, the guardian of Rehai)
Shennong feared that the Nine Springs
638
00:37:55,120 --> 00:37:57,280
would be misused,
so he made nine key rings
639
00:37:58,759 --> 00:38:00,239
and gave them to nine guardians
640
00:38:01,159 --> 00:38:02,959
to guard the Nine Springs.
641
00:38:04,320 --> 00:38:05,840
But has he ever considered the price
642
00:38:08,479 --> 00:38:11,840
that the guardians would have to pay?
643
00:38:35,672 --> 00:38:38,588
♪Looking back♪
644
00:38:39,708 --> 00:38:42,904
♪I try to bring back memories♪
645
00:38:43,800 --> 00:38:47,704
♪We're connected♪
646
00:38:47,704 --> 00:38:49,976
♪It's meant to be♪
647
00:38:51,576 --> 00:38:55,224
♪I've fallen in love silently♪
648
00:38:55,740 --> 00:38:59,548
♪Years leave no trace behind♪
649
00:38:59,548 --> 00:39:01,784
♪On a moonlight night♪
650
00:39:01,784 --> 00:39:03,768
♪I lapsed into my memory♪
651
00:39:03,768 --> 00:39:06,488
♪About you♪
652
00:39:06,488 --> 00:39:09,784
♪All laughter and joy is about you♪
653
00:39:10,488 --> 00:39:13,880
♪What is unforgettable is you♪
654
00:39:14,428 --> 00:39:16,280
♪The past glided before my mind♪
655
00:39:16,280 --> 00:39:18,520
♪I smiled and cried♪
656
00:39:18,520 --> 00:39:23,772
♪For happiness♪
657
00:39:23,772 --> 00:39:27,672
♪I went about the world looking for you♪
658
00:39:27,672 --> 00:39:31,768
♪All I have was the echo in the valley♪
659
00:39:31,768 --> 00:39:33,720
♪ In this tranquil world♪
660
00:39:33,720 --> 00:39:35,768
♪I've finally found you♪
661
00:39:35,768 --> 00:39:39,800
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
662
00:39:39,800 --> 00:39:43,544
♪I've been looking for you♪
663
00:39:43,544 --> 00:39:47,672
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
664
00:39:48,508 --> 00:39:49,944
♪Among the vast sea of people♪
665
00:39:49,944 --> 00:39:52,216
♪I engrave your name♪
666
00:39:52,216 --> 00:39:58,232
♪Believe me, you're the only one♪
667
00:40:13,756 --> 00:40:16,760
♪Wind rises and rain ceases♪
668
00:40:17,724 --> 00:40:20,888
♪During the long-lost quiet time♪
669
00:40:21,724 --> 00:40:25,656
♪Both of us get closer♪
670
00:40:25,656 --> 00:40:27,800
♪And watch the stars♪
671
00:40:29,564 --> 00:40:32,728
♪I've fallen in love silently♪
672
00:40:33,692 --> 00:40:36,856
♪Stories leave no trace behind♪
673
00:40:36,856 --> 00:40:39,608
♪On a moonlight night♪
674
00:40:39,608 --> 00:40:41,752
♪I lapsed into my memory♪
675
00:40:41,752 --> 00:40:44,408
♪About you♪
676
00:40:44,408 --> 00:40:47,992
♪All laughter and joy is about you♪
677
00:40:48,540 --> 00:40:49,944
♪It's unforgettable♪
678
00:40:49,944 --> 00:40:51,896
♪It's all about you♪
679
00:40:52,508 --> 00:40:54,776
♪The past glided before my mind♪
680
00:40:54,776 --> 00:40:56,472
♪I smiled and cried♪
681
00:40:56,472 --> 00:41:01,560
♪For happiness♪
682
00:41:01,560 --> 00:41:05,496
♪I went about the world looking for you♪
683
00:41:05,496 --> 00:41:09,496
♪All I have was the echo in the valley♪
684
00:41:09,496 --> 00:41:11,736
♪ In this tranquil world♪
685
00:41:11,736 --> 00:41:13,720
♪I've finally found you♪
686
00:41:13,720 --> 00:41:17,752
♪I'll spend the rest
of my life with you♪
687
00:41:17,752 --> 00:41:21,688
♪I've been looking for you♪
688
00:41:21,688 --> 00:41:25,912
♪I wish to share joy
and sorrow with you♪
689
00:41:25,912 --> 00:41:27,928
♪Among the vast sea of people♪
690
00:41:27,928 --> 00:41:30,296
♪I engrave your name♪
691
00:41:30,296 --> 00:41:36,408
♪Believe me, you're the only one♪
41056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.