All language subtitles for Chamatkar_(1992)_WEB-DL_high_(fzmovies.net)_df4e0fa5f35afaabe9d375d3b6f1711

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,000 --> 00:02:42,800 SCHOOL 2 00:02:42,880 --> 00:02:46,440 Nandu, wait! Nandu! Bholu, Bholu, Bholu! You are fighting again! 3 00:02:46,760 --> 00:02:49,200 Is it necessary to fight before the prayers every day? 4 00:02:49,800 --> 00:02:50,960 What is the reason for it today? 5 00:02:51,200 --> 00:02:54,200 Bholu! Bholu... Bholu, you are sitting here? 6 00:02:54,360 --> 00:02:55,200 -Greetings, sir. -Greetings. 7 00:02:55,360 --> 00:02:56,920 Your father is toiling in the fields 8 00:02:57,120 --> 00:02:58,560 and you are sitting here! Here, take care of your sister. 9 00:02:58,720 --> 00:02:59,920 -But... -I'm going to the fields. 10 00:03:00,120 --> 00:03:01,520 What do I do, Sir? I need to take care 11 00:03:01,640 --> 00:03:03,280 of the household, the fields as well as the children. Forgive me. 12 00:03:03,440 --> 00:03:05,440 But this... 13 00:03:05,960 --> 00:03:07,640 All right, Bholu. Let me take care of her. 14 00:03:07,760 --> 00:03:09,560 Or else, you won't be able to concentrate on you studies. 15 00:03:09,720 --> 00:03:12,120 Come on, baby. Sit down, children. 16 00:03:12,400 --> 00:03:16,240 Come on, dear. You too study along with us. 17 00:03:16,520 --> 00:03:18,800 Okay, children. Today, I'll tell you 18 00:03:19,040 --> 00:03:22,360 about Jawaharlal, the son of India. 19 00:03:27,800 --> 00:03:30,480 Be quiet! Why are you all laughing? 20 00:03:30,840 --> 00:03:33,560 It's usual. Even I did this as a toddler. It's fine. 21 00:03:34,000 --> 00:03:38,240 Quiet, everyone. Don't make noise. I'll put it for drying. 22 00:03:38,400 --> 00:03:41,600 You two! Changu and Mangu, don't fight. 23 00:03:41,800 --> 00:03:43,400 You don't cry, girl. 24 00:03:43,720 --> 00:03:45,520 I will get angry. Very bad, very bad... 25 00:03:45,600 --> 00:03:48,160 Sir, look. He is releasing the animals from the shed. 26 00:03:48,320 --> 00:03:51,720 Where? Who? Hey, calf. Stop! 27 00:03:59,920 --> 00:04:01,760 Children... 28 00:04:02,960 --> 00:04:07,040 -Greetings, my dear. -Don't cry baby. Greetings. 29 00:04:07,560 --> 00:04:09,360 -Mom! -I have come from Dubai. 30 00:04:09,920 --> 00:04:14,320 My name is Sheikh Chilli Ba Murovat Da Hikmat Al Hujjat Bin Daulat. 31 00:04:14,800 --> 00:04:17,200 -I am Sunder. -Beautiful. 32 00:04:17,399 --> 00:04:19,720 -I mean, my name is Sunder. -Okay, you come out first. 33 00:04:19,839 --> 00:04:23,320 -Yes... -Be careful. Careful. 34 00:04:23,560 --> 00:04:28,360 Stop crying. Bholu, come here. Take her to your mother. 35 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 -She cries a lot. What were you saying? -Let her cry. 36 00:04:31,800 --> 00:04:35,680 I've heard that you wish to open a big school in your village. 37 00:04:35,800 --> 00:04:39,760 -What? -But you don't have the money to do so. 38 00:04:40,000 --> 00:04:43,240 Yes, but how do you know so much about me? 39 00:04:43,560 --> 00:04:45,920 Do you have a beloved named Prem? 40 00:04:46,800 --> 00:04:48,320 -Beloved? -I mean, friend. 41 00:04:48,600 --> 00:04:50,960 Yes, but how do you know beloved? I mean, Prem. 42 00:04:51,160 --> 00:04:54,040 -He lives in Bombay, doesn't he? -He used to live in Bombay. 43 00:04:54,200 --> 00:04:57,200 Now, he just visits Bombay. 44 00:04:57,360 --> 00:04:58,520 -Your beard. -Thank you. 45 00:05:00,040 --> 00:05:01,560 Hey, Prem! It's you! 46 00:05:02,040 --> 00:05:03,880 -You got fooled, didn't you? -Yes, I got fooled. 47 00:05:04,120 --> 00:05:05,520 What have you done to your appearance? 48 00:05:05,640 --> 00:05:06,520 -Come on, let's go home. -Come on. 49 00:05:06,720 --> 00:05:07,960 Children, the school is over for today. 50 00:05:08,120 --> 00:05:08,920 -Go and play. -Get going. 51 00:05:09,160 --> 00:05:11,720 -You should have at least written to me. -Where's the time for that? 52 00:05:12,000 --> 00:05:15,960 Come on in. Be careful with your head. The fake beard looks good on you. 53 00:05:16,240 --> 00:05:18,120 -Take a seat. -No, it's okay. 54 00:05:18,800 --> 00:05:21,400 Looks like you have really come from Dubai. 55 00:05:21,840 --> 00:05:23,640 Even your way of speaking has changed. 56 00:05:23,920 --> 00:05:25,040 You don't believe me, do you? 57 00:05:26,160 --> 00:05:29,400 -Take this. -But this looks very costly. 58 00:05:29,640 --> 00:05:32,160 -I'm earning a lot in Dubai. -Really? 59 00:05:32,480 --> 00:05:35,240 A peon earns 5000 bucks there. 60 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 -5000! -Of course. 61 00:05:37,200 --> 00:05:38,960 -A peon earns that much? -That's right. 62 00:05:39,840 --> 00:05:43,040 How much does a teacher earn there, Prem? 63 00:05:43,160 --> 00:05:45,920 It's beyond your imagination, Sunder Srivastava. 64 00:05:46,320 --> 00:05:48,160 -Tell me how much. -I won't. 65 00:05:48,400 --> 00:05:50,760 If you learn about it you would also want to go to Dubai. 66 00:05:51,000 --> 00:05:54,640 -Please tell me, Prem. -Around 25,000 to 30,000 a month. 67 00:05:56,640 --> 00:05:58,560 So, will you go to Dubai? 68 00:05:59,680 --> 00:06:02,000 No. How can I go to Dubai? 69 00:06:02,360 --> 00:06:05,800 Who will take care of my school in my absence? 70 00:06:05,920 --> 00:06:07,640 Which school are you talking about, Sunder? 71 00:06:07,800 --> 00:06:10,480 Are you calling this stable a school? 72 00:06:10,760 --> 00:06:12,440 Take my advice and go to Dubai. 73 00:06:12,680 --> 00:06:14,760 Earn there and build a good school here. 74 00:06:16,880 --> 00:06:19,800 But I don't have enough money to go to Dubai. 75 00:06:21,120 --> 00:06:24,720 I know, dear. You are the son of a self-respecting father. 76 00:06:25,280 --> 00:06:26,840 It's obvious for you to be self-respecting too. 77 00:06:27,240 --> 00:06:31,520 -Here, sign here. Take this. -No. 78 00:06:31,680 --> 00:06:33,600 I have my own pen, imported. 79 00:06:34,240 --> 00:06:36,200 -Over here. -Don't worry, uncle. 80 00:06:36,520 --> 00:06:39,240 I will return your money with interest as soon as I return. 81 00:06:39,360 --> 00:06:41,080 -I will. -I believe you, dear. 82 00:06:41,360 --> 00:06:44,600 -Take it and count it. -Yes. 83 00:06:45,160 --> 00:06:50,040 -94, 95, 96, 97, 98, 99, 100. -94, 95, 96, 97, 98, 99, 100. 84 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 -You keep this. -I should keep this? 85 00:06:51,800 --> 00:06:55,040 Yes, and I'll leave for Bombay today with this 10,000 rupees. 86 00:06:55,560 --> 00:06:57,320 But you were supposed to go to Bombay on Saturday, weren't you? 87 00:06:57,480 --> 00:07:00,120 If I go on Saturday, how will I make your passport and visa on time? 88 00:07:00,320 --> 00:07:01,520 -Yes. -I better leave today. 89 00:07:01,720 --> 00:07:03,880 You catch a train tomorrow and reach there on Saturday. 90 00:07:04,040 --> 00:07:06,480 -I'll be there. -This is the address of my lodge. 91 00:07:06,640 --> 00:07:08,320 What! Lodge? 92 00:07:08,480 --> 00:07:10,080 Yes, I made some money in Dubai 93 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 and bought a small lodge in Bombay in partnership. 94 00:07:12,280 --> 00:07:14,160 I'll come to pick you up from the station. 95 00:07:14,840 --> 00:07:16,720 Prem, you are taking so much trouble for me. 96 00:07:16,880 --> 00:07:18,600 Are you mad, Sunder? 97 00:07:19,240 --> 00:07:23,240 Promise me, that all of you will study in my absence. 98 00:07:23,440 --> 00:07:24,240 -Yes, sir. -Yes, sir! 99 00:07:24,440 --> 00:07:27,040 -You won't play during study time. -We won't, sir! 100 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 Very good! 101 00:07:29,080 --> 00:07:31,000 -Good means nice. -Yes. 102 00:07:31,120 --> 00:07:32,840 -Sunder, my dear. -Good means nice. 103 00:07:33,040 --> 00:07:35,880 -Sunder, hurry up. The train is leaving. -Okay. 104 00:07:36,080 --> 00:07:39,240 You don't worry, I'll catch the train. Okay children, bye. 105 00:07:52,840 --> 00:07:55,440 -Rapist! Rapist! -No... I... 106 00:07:55,600 --> 00:07:57,400 How did he end up in ladies compartment? 107 00:07:57,600 --> 00:07:59,840 -Where have you come from? -Just listen to me for a minute. 108 00:08:01,520 --> 00:08:04,800 -You ruffian. -No, myself Sunder. 109 00:08:05,240 --> 00:08:06,200 Insolent man! 110 00:08:06,400 --> 00:08:08,680 No, Sunder Srivastava. Greetings. 111 00:08:09,640 --> 00:08:12,200 Do you know the punishment for entering a ladies compartment? 112 00:08:12,280 --> 00:08:13,440 Yes... it's jail. 113 00:08:13,600 --> 00:08:15,320 This means that he has been locked up before. 114 00:08:15,480 --> 00:08:17,520 No, this would be my first time. 115 00:08:17,920 --> 00:08:20,200 -Where are you going? -Dubai... 116 00:08:20,320 --> 00:08:22,160 You are a liar! This train does not go to Dubai! 117 00:08:22,280 --> 00:08:25,080 -Be quiet, Soni. -Please let me go. 118 00:08:25,680 --> 00:08:27,920 Just a minute. 119 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 -We'll let you go on one condition. -What is the condition? 120 00:08:32,080 --> 00:08:33,960 You'll have to cross-dress. 121 00:08:34,600 --> 00:08:37,799 -Please don't do this to me. -Or else, I'll pull the chain. 122 00:08:37,880 --> 00:08:39,679 -The train will come to a halt. -And the TC, guard, police... 123 00:08:39,880 --> 00:08:41,480 -all of them will come here. -They will be accompanied by the public. 124 00:08:41,640 --> 00:08:43,120 -And then... -No... no! 125 00:08:43,280 --> 00:08:46,080 Think about it. Do you want to cross-dress or do you want to go to jail? 126 00:08:46,240 --> 00:08:47,840 -Or do you want to get beaten? -No! 127 00:08:51,600 --> 00:08:53,280 All right, girls! Let's close our eyes. 128 00:09:00,680 --> 00:09:06,840 "He was here a while ago, Where is he hiding now" 129 00:09:08,240 --> 00:09:14,480 "I am tired of looking for him" 130 00:09:16,080 --> 00:09:19,480 "Don't allow him to flee upon stinging" 131 00:09:20,040 --> 00:09:23,280 -"Think of some mantra. -"Mantra" 132 00:09:23,440 --> 00:09:27,240 "Think of a spell" 133 00:09:27,400 --> 00:09:32,400 "This scorpion This scorpion will sting me" 134 00:09:32,880 --> 00:09:34,440 "The scorpion" 135 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 "This scorpion" 136 00:09:36,600 --> 00:09:41,800 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise, he'll sting" 137 00:09:42,280 --> 00:09:45,800 "The scorpion, the scorpion. This scorpion" 138 00:09:46,000 --> 00:09:51,840 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise, he'll sting" 139 00:10:27,880 --> 00:10:31,480 "Oh, my God! Who is this guy" 140 00:10:31,680 --> 00:10:34,760 "From where has this lover boy come" 141 00:10:35,520 --> 00:10:38,880 "Oh, my God! Who is this guy" 142 00:10:39,280 --> 00:10:42,640 "From where has this lover boy come" 143 00:10:43,000 --> 00:10:46,320 "Take his picture" 144 00:10:50,640 --> 00:10:54,000 "Pull the chain and stop the train" 145 00:10:57,880 --> 00:11:03,360 "Call the guard. Start screaming" 146 00:11:03,680 --> 00:11:05,320 "Scream" 147 00:11:05,520 --> 00:11:10,760 "Call the guard. Start screaming" 148 00:11:13,320 --> 00:11:16,600 -"Don't allow him to escape." -Escape" 149 00:11:17,120 --> 00:11:20,600 -"Think of some mantra." -Mantra" 150 00:11:20,720 --> 00:11:24,160 "Think of a spell" 151 00:11:24,400 --> 00:11:29,720 "This scorpion This scorpion will sting me" 152 00:11:30,040 --> 00:11:33,640 "The scorpion, the scorpion" 153 00:11:33,840 --> 00:11:39,320 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise, he'll sting" 154 00:11:39,480 --> 00:11:41,000 "The scorpion, the scorpion" 155 00:11:41,120 --> 00:11:43,160 "The scorpion, the scorpion" 156 00:11:43,440 --> 00:11:48,640 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise, he'll sting" 157 00:12:32,680 --> 00:12:36,000 "He had come as a hero from somewhere" 158 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 "We have turned him into a zero" 159 00:12:40,280 --> 00:12:43,640 "He had come as a film hero from somewhere" 160 00:12:44,000 --> 00:12:47,400 "We have turned him into a zero" 161 00:12:47,840 --> 00:12:52,080 "Had I been alone" 162 00:12:55,400 --> 00:12:59,480 "What would have become of me, my friends" 163 00:13:02,600 --> 00:13:04,200 "What would have he done" 164 00:13:04,320 --> 00:13:06,280 "What would have he done" 165 00:13:06,440 --> 00:13:08,440 "What all could have he done" 166 00:13:09,920 --> 00:13:12,160 "What would have he done" 167 00:13:13,880 --> 00:13:15,280 "What all could have he done" 168 00:13:18,040 --> 00:13:21,280 "The very thought scares me" 169 00:13:21,840 --> 00:13:25,320 -"Think of some mantra." -Mantra" 170 00:13:25,480 --> 00:13:28,680 "Think of a spell" 171 00:13:29,120 --> 00:13:34,480 "The scorpion, this scorpion will sting me" 172 00:13:34,800 --> 00:13:38,400 -"The scorpion, the scorpion." -"The scorpion, the scorpion" 173 00:13:38,600 --> 00:13:43,880 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise he'll sting" 174 00:13:44,040 --> 00:13:45,680 "The scorpion, the scorpion" 175 00:13:45,840 --> 00:13:47,640 "The scorpion, the scorpion" 176 00:13:48,000 --> 00:13:54,600 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise he'll sting" 177 00:14:23,440 --> 00:14:25,280 We have reached Bombay. 178 00:14:25,480 --> 00:14:27,640 -Oh, no! -He will remember this all his life. 179 00:14:27,840 --> 00:14:28,920 He thought he was too smart. 180 00:14:29,280 --> 00:14:32,080 He will never go into a ladies compartment again. 181 00:14:32,640 --> 00:14:34,640 Isn't it? 182 00:14:37,520 --> 00:14:38,640 Oh, God! These girls are too much. 183 00:14:38,800 --> 00:14:40,680 I wonder how people dare to demand dowry from them! 184 00:14:40,920 --> 00:14:43,600 They troubled me so much. Mister, be careful. 185 00:14:45,480 --> 00:14:46,480 Hey, get away. 186 00:14:46,600 --> 00:14:49,280 -I'm sorry. Greetings. -What is it? 187 00:14:50,280 --> 00:14:54,320 What do you think Bombay is? A paradise for the poor? 188 00:14:54,480 --> 00:14:56,080 -No. -Have come to live in Bombay! 189 00:14:56,520 --> 00:14:58,200 Trash like you travel from villages to the city all the time. 190 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 -But I'm not trash. -I know what you are! 191 00:14:59,680 --> 00:15:01,080 Don't you have any work in your village? 192 00:15:01,240 --> 00:15:03,000 -Yes, I have. Yes, I do. -Tell me. 193 00:15:03,480 --> 00:15:05,240 -But... -Sir, good morning. 194 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 How are you? How's life? What's wrong? 195 00:15:07,480 --> 00:15:08,840 -Is he your friend? -Yes. 196 00:15:08,920 --> 00:15:10,160 -Take him along. -No... 197 00:15:10,280 --> 00:15:12,360 -I didn't say anything. -Don't be afraid. 198 00:15:12,600 --> 00:15:13,600 -Everything will be fine. -I was just asking him... 199 00:15:13,680 --> 00:15:16,080 -It's okay. I know this officer. -Ticket. 200 00:15:18,680 --> 00:15:20,600 -Oh, no! No problem. -Stupid. 201 00:15:20,680 --> 00:15:22,000 Sorry, Sir. Sorry... 202 00:15:22,400 --> 00:15:24,800 Forget it, friend. Don't feel bad about all of this. 203 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 You see, the population of Bombay is on the rise. 204 00:15:27,240 --> 00:15:28,480 -But I haven't come to live in Bombay. -Okay. 205 00:15:28,680 --> 00:15:29,800 -I'm going to Dubai. -Is that so? 206 00:15:29,920 --> 00:15:31,240 If there was a plane in my village... 207 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 -I see, you're going to Dubai? -Yes. 208 00:15:33,520 --> 00:15:36,480 I'm just waiting for my friend. He hasn't come to pick me up. 209 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 -Did he say he would come to pick you up? -Yes, he knows 210 00:15:38,320 --> 00:15:39,760 that I'm coming to Bombay for the first time. 211 00:15:39,920 --> 00:15:43,760 I see. Just a minute. Do you have his address? 212 00:15:44,040 --> 00:15:47,680 Yes, I do. Just hold this. I'll give you the address. 213 00:15:47,880 --> 00:15:48,920 This is his address. 214 00:15:49,440 --> 00:15:54,200 Oh! You are a lucky man. This lodge is close to my house. 215 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 -Is it? -Yes. 216 00:15:55,520 --> 00:15:57,480 I am headed home. Come on, I'll drop you there. 217 00:15:57,640 --> 00:16:01,640 -I would be grateful to you, Sir. -It's no trouble at all my friend. 218 00:16:01,720 --> 00:16:03,920 A human being should help another human being. 219 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 -Driver! -Do you have a car? 220 00:16:06,880 --> 00:16:08,080 Yes. What to do? 221 00:16:08,480 --> 00:16:10,600 What a coincidence it is. 222 00:16:10,680 --> 00:16:12,760 I came here to receive somebody but he didn't come. 223 00:16:12,920 --> 00:16:14,480 You have arrived but there's no one to receive you. 224 00:16:14,680 --> 00:16:17,800 -Yes, Sir? -Keep this gentleman's luggage in the car. 225 00:16:17,920 --> 00:16:20,640 He has to reach the same place as us. 226 00:16:21,480 --> 00:16:23,160 I just can't imagine what I would have done 227 00:16:23,280 --> 00:16:24,480 had you not come to my rescue. 228 00:16:24,680 --> 00:16:26,200 Your luggage would have been stolen. 229 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 -Is that so? -Yes. 230 00:16:30,480 --> 00:16:33,280 Okay, listen. I shall go and check on the driver. 231 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 You stay right here. 232 00:16:34,680 --> 00:16:36,160 -I will also come with you. -No, you stay here. 233 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 What if your friend comes looking for you? 234 00:16:37,520 --> 00:16:38,640 Yes, that's quite possible. 235 00:16:38,800 --> 00:16:41,040 And even if he doesn't, I will drop you there. 236 00:16:41,200 --> 00:16:42,920 -That's very kind of you. -But don't go anywhere. 237 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 -I won't. -Don't move from here. 238 00:16:44,400 --> 00:16:46,200 -I won't. I won't. -Just don't move. 239 00:16:47,880 --> 00:16:49,880 God, he is a good Samaritan. 240 00:16:53,280 --> 00:16:57,040 "Lord Hanuman, you are an ocean of virtues" 241 00:16:59,120 --> 00:17:00,840 Don't worry, young man. 242 00:17:01,280 --> 00:17:04,680 God has a reason for everything. 243 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 Maybe, all of this is for your own good. 244 00:17:09,040 --> 00:17:10,640 I'm sorry for asking this, sir. 245 00:17:10,800 --> 00:17:14,400 Are you an inspector or a saint? 246 00:17:15,599 --> 00:17:18,480 You're right... Accept God's blessing. 247 00:17:18,640 --> 00:17:23,079 My name is P.K. Sant. I'll take care of your problems. 248 00:17:23,240 --> 00:17:27,880 Don't worry. I will try my best to find your luggage. 249 00:17:28,040 --> 00:17:30,440 And God willing, I will find it. 250 00:17:31,080 --> 00:17:32,640 -You may go. -Sorry? 251 00:17:32,720 --> 00:17:33,680 I said, you may go. 252 00:17:37,680 --> 00:17:40,560 -Hail India. -Hail Lord Hanuman. 253 00:17:41,480 --> 00:17:43,840 -Hail India. -Hail Lord Hanuman. 254 00:17:48,640 --> 00:17:49,840 Greetings! 255 00:17:50,640 --> 00:17:53,240 I think I should find the lodge. 256 00:17:53,400 --> 00:17:55,000 Oh, you've hurt me! 257 00:17:55,120 --> 00:17:57,760 Please forgive me, Mister. Please forgive me. 258 00:17:57,880 --> 00:17:59,760 It's not your fault stranger. 259 00:17:59,880 --> 00:18:02,000 My dysfunctional leg is the reason for this. 260 00:18:02,280 --> 00:18:04,080 Please don't say that. I'm feeling really guilty. 261 00:18:04,280 --> 00:18:05,640 -You can go now. -Okay. 262 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 -I'll be lying right here. -Forgive me. 263 00:18:21,520 --> 00:18:24,000 Excuse me? 264 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 -"People who go away..." -Such indecency. 265 00:18:28,600 --> 00:18:31,200 -What do you want? -Is this Prem Kutir lodge? 266 00:18:31,320 --> 00:18:34,040 Yes, do you have a booking? 267 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 -No, my name is Sunder Srivastava. -I see. 268 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 -I've come from Jawaharpur. -I see. 269 00:18:39,120 --> 00:18:42,320 -Prem told me... -I see. Hold on! 270 00:18:43,080 --> 00:18:46,080 Here, he has left a letter for you. 271 00:18:51,880 --> 00:18:55,080 "Sunder, you will be shocked after reading this letter. 272 00:18:55,720 --> 00:18:58,320 But believe me, my friend this is the last time I've conned someone. 273 00:18:59,920 --> 00:19:01,800 Actually, I really needed money to go to Dubai. 274 00:19:02,720 --> 00:19:06,320 I couldn't arrange for 10,000 rupees. So I thought of you. 275 00:19:08,160 --> 00:19:11,120 Just think that one friend has come to the rescue of another friend. 276 00:19:11,600 --> 00:19:15,400 And Sunder, please give this man the pen I presented to you. 277 00:19:18,680 --> 00:19:21,680 I hope you'll forgive me. Won't you?" 278 00:19:22,880 --> 00:19:26,440 Did you bring my pen? Prem said you would. 279 00:19:26,680 --> 00:19:30,880 -Yes. Is this the one? -Yes. Thank God, I got my pen. 280 00:19:32,320 --> 00:19:36,800 Sir, this lodge... I mean who are the owners of this lodge? 281 00:19:37,640 --> 00:19:38,920 My father and I. 282 00:19:39,440 --> 00:19:41,520 -What? Is Prem not the owner? -What! 283 00:19:41,680 --> 00:19:45,080 I mean, can I get a room for the night? 284 00:19:45,240 --> 00:19:48,600 Yes, why not? But where is your luggage? 285 00:19:49,400 --> 00:19:52,000 -It was stolen. -It was stolen? 286 00:19:52,120 --> 00:19:53,560 -Yes. -In that case, you will have to pay 287 00:19:53,720 --> 00:19:57,800 -500 as advance and 25 as rent. -Okay. 288 00:20:00,320 --> 00:20:03,880 -"Who should I seek refuge in?" -What! 289 00:20:04,480 --> 00:20:08,120 My money... I had kept it in my pocket. 290 00:20:08,320 --> 00:20:10,000 Perhaps it is inside. 291 00:20:10,280 --> 00:20:12,280 -I kept it right here. -I've understood everything. Come. 292 00:20:12,440 --> 00:20:14,880 -Sorry? -You came in through this door, right? 293 00:20:15,240 --> 00:20:17,600 -Yes. -Now go out through the same door. 294 00:20:18,520 --> 00:20:21,680 Okay... but where will I sleep tonight? 295 00:20:22,120 --> 00:20:23,640 If you want to sleep for free 296 00:20:23,800 --> 00:20:26,600 then go to the cemetery. It's nearby. 297 00:20:27,280 --> 00:20:28,480 Cemetery... 298 00:20:28,680 --> 00:20:32,000 -Go on. -How can I sleep in a cemetery? 299 00:20:34,480 --> 00:20:36,200 Where will I sleep in the cemetery? 300 00:20:36,800 --> 00:20:38,520 I know ghosts dwell here. 301 00:20:40,640 --> 00:20:42,640 Is cemetery a place to sleep? 302 00:20:43,720 --> 00:20:46,040 I'll sit here, on this grave. 303 00:20:54,320 --> 00:20:55,800 These dead people are so lucky. 304 00:20:56,680 --> 00:20:58,400 They are lying so peacefully in their graves. 305 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 It's because they don't have anything to worry about. 306 00:21:02,400 --> 00:21:04,640 What will you do now, Sunder Srivastava? What will you do now? 307 00:21:06,280 --> 00:21:08,200 How will you face the people of your village now? 308 00:21:08,880 --> 00:21:10,880 You have mortgaged your house and property. 309 00:21:12,000 --> 00:21:13,280 It seems my dream 310 00:21:13,640 --> 00:21:16,400 of opening a school in the village will remain a dream. 311 00:21:18,440 --> 00:21:20,000 I'll never be able to realize my father's dream 312 00:21:20,200 --> 00:21:22,400 of educating the children of our village. 313 00:21:22,520 --> 00:21:24,080 I'll never be able to fulfil his dreams. 314 00:21:24,320 --> 00:21:28,880 How hurt will his soul be? 315 00:21:29,120 --> 00:21:30,720 But I am helpless. 316 00:21:30,880 --> 00:21:32,360 I don't know what to do. 317 00:21:32,680 --> 00:21:36,400 My brain is not functioning. My bad. Sorry. 318 00:21:36,520 --> 00:21:38,760 It's alright. 319 00:21:42,320 --> 00:21:45,600 I am so tensed right now that my ears have started ringing. 320 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Does anybody ever talk from a grave? Impossible. 321 00:21:48,200 --> 00:21:50,720 So, you can hear my voice? 322 00:21:52,400 --> 00:21:55,200 Who is it? Who... is it? 323 00:21:55,400 --> 00:21:57,600 Why are you looking around? 324 00:21:57,800 --> 00:22:01,600 I'm speaking from the same grave that you were sitting on. 325 00:22:02,600 --> 00:22:05,920 What... are you saying? 326 00:22:06,080 --> 00:22:10,280 Yes, I've been calling out from this grave for the past 20 years. 327 00:22:10,480 --> 00:22:12,880 But nobody heard my voice. 328 00:22:13,280 --> 00:22:17,000 You are the person who will help me. You are the one! 329 00:22:17,880 --> 00:22:20,920 Why... are you joking around, Mister? 330 00:22:21,400 --> 00:22:25,720 -Tell me, who you are. -I'm a ghost, my friend. 331 00:22:25,880 --> 00:22:28,720 I see. Ghost...? 332 00:22:29,040 --> 00:22:31,440 Lord Hanuman, please protect me! 333 00:23:14,280 --> 00:23:15,920 Oh, God! 334 00:23:16,320 --> 00:23:19,480 Hey, don't run away! Don't run! 335 00:23:19,840 --> 00:23:22,280 I'll not hurt you. 336 00:23:25,880 --> 00:23:27,280 Hello. 337 00:23:27,920 --> 00:23:30,160 God had told me that only a person 338 00:23:30,280 --> 00:23:33,880 who can hear my voice, can help me out. 339 00:23:34,080 --> 00:23:36,800 -No... I... -Just listen to me. 340 00:23:36,920 --> 00:23:39,680 -Hey, who is this? -Who is this? 341 00:23:44,680 --> 00:23:46,560 Get up. 342 00:23:47,880 --> 00:23:50,480 -Get up, you scoundrel. -It'll hurt me... 343 00:23:50,800 --> 00:23:53,600 -Are you from the CID? -No. 344 00:23:53,720 --> 00:23:55,680 Have you come to look for us? 345 00:23:55,840 --> 00:23:58,080 Indeed, he is here for that. 346 00:23:58,240 --> 00:24:01,720 -No, I'm not from the CID. -He is not. 347 00:24:01,920 --> 00:24:03,160 Whoever has come to this cemetery 348 00:24:03,280 --> 00:24:07,280 -from the CID... -All of them are dead. 349 00:24:07,440 --> 00:24:09,280 No, Mister. I'm not from the CID. 350 00:24:09,440 --> 00:24:12,640 -Yes, he is not from the CID. -Did you hear that? 351 00:24:12,720 --> 00:24:14,120 He's also saying the same thing. 352 00:24:14,640 --> 00:24:16,080 Actually, I was afraid of him, that's why I was running. 353 00:24:16,240 --> 00:24:17,680 Why don't you tell them? 354 00:24:18,680 --> 00:24:21,000 Why are you guys looking over there? He is right here. 355 00:24:21,200 --> 00:24:23,840 This man, wearing a suit and a hat. Can't you see him? 356 00:24:24,000 --> 00:24:25,800 Why don't you tell them? 357 00:24:26,720 --> 00:24:30,400 -Yes, he was running away from me. -Did you hear that? 358 00:24:30,720 --> 00:24:32,040 -Listen up, you fool. -Yes? 359 00:24:32,200 --> 00:24:33,640 My name is Mangu. 360 00:24:36,800 --> 00:24:39,000 Put me down! Mister, put me down! 361 00:24:39,680 --> 00:24:41,840 I cannot fly. Put me down! 362 00:24:41,920 --> 00:24:42,960 -What are you doing? -Did you see that? 363 00:24:43,080 --> 00:24:44,840 -Please put me down! -How did he reach up there? 364 00:24:45,200 --> 00:24:46,440 -Mister! -Catch him! 365 00:24:51,520 --> 00:24:52,960 Get him. 366 00:24:54,640 --> 00:24:57,840 Listen, you... Please put me down! 367 00:24:59,880 --> 00:25:02,400 -Come on. -What are you doing? Help! 368 00:25:04,000 --> 00:25:06,200 Forgive me, Mr. Goon. 369 00:25:07,280 --> 00:25:09,680 Look at him. 370 00:25:11,400 --> 00:25:14,000 Why are you beating him up so ruthlessly? Let him go. 371 00:25:14,480 --> 00:25:17,480 Don't beat him up! He'll get hurt. 372 00:25:18,600 --> 00:25:22,920 Are you okay, Mister? Your cap. 373 00:25:23,200 --> 00:25:24,040 -Shut up! -Okay. 374 00:25:24,200 --> 00:25:27,720 -I want your life, not the cap. -You are unnecessarily getting angry. 375 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 This knife... 376 00:25:31,280 --> 00:25:35,880 -I'll finish you today. I mean it. -What! Help! 377 00:25:36,280 --> 00:25:37,960 -May I? -Sure. 378 00:25:43,080 --> 00:25:46,720 -But is he... -No, he is here. 379 00:25:46,880 --> 00:25:48,520 You... 380 00:25:50,600 --> 00:25:54,240 My bottle... 381 00:25:54,400 --> 00:25:57,080 -Careful. -My bottle! 382 00:25:57,240 --> 00:26:02,000 -Come on, get it. -My bottle! 383 00:26:11,320 --> 00:26:16,080 -Get up! Let's run! -Where to? 384 00:26:16,400 --> 00:26:21,120 -Get up and run! -Mister, you left your cap here. 385 00:26:21,320 --> 00:26:26,080 -Run! -At least take this. 386 00:26:30,200 --> 00:26:34,600 -Where's he? Well, I... -Hi! 387 00:26:34,880 --> 00:26:36,480 My name is Marco. 388 00:26:36,680 --> 00:26:40,280 -Sunder Srivastava -Shake hands, come on. 389 00:26:41,080 --> 00:26:45,840 You and I will stay together for a few days. 390 00:26:45,920 --> 00:26:49,600 -Look, I'm already in great trouble. -Yes, I know all about it. 391 00:26:49,720 --> 00:26:53,080 -You are alone in this big city. -Yes. 392 00:26:53,240 --> 00:26:55,840 You don't have a place to stay. You don't have money to eat. 393 00:26:56,000 --> 00:26:57,400 You don't have a roof over your head. 394 00:26:57,480 --> 00:27:00,880 In short, you are surrounded by troubles. 395 00:27:01,040 --> 00:27:04,720 Believe me, Sunder. Only I, a dead man 396 00:27:05,040 --> 00:27:08,680 can solve your life's problems. 397 00:27:08,840 --> 00:27:13,240 No... please let me go and please forgive me. 398 00:27:13,480 --> 00:27:16,240 I cannot stay with you because I'm alive and you are... 399 00:27:16,320 --> 00:27:20,200 I am not like the other ghosts. 400 00:27:21,120 --> 00:27:23,520 You chanted the mantras to keep the ghosts away. 401 00:27:23,600 --> 00:27:25,680 But instead of running away from you, I appeared before you. 402 00:27:25,880 --> 00:27:27,000 -Do you know why? -Why? 403 00:27:27,480 --> 00:27:30,120 Because I'm not like the other ghosts. 404 00:27:30,280 --> 00:27:31,720 A ghost is a ghost, after all. 405 00:27:32,320 --> 00:27:35,960 I mean, they have the same habits. 406 00:27:36,200 --> 00:27:38,720 Please let me go. Bye. 407 00:27:39,840 --> 00:27:42,920 You want to open a school in your village. Right, Sunder? 408 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 You want to release your mortgaged house 409 00:27:47,840 --> 00:27:50,720 and property, right? 410 00:27:53,920 --> 00:27:57,680 So, you help me and I will help you. 411 00:27:58,280 --> 00:28:00,320 You'll be able to go back to your village. 412 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 You will get everything back. 413 00:28:02,240 --> 00:28:06,680 Land, house, dreams, everything! 414 00:28:07,720 --> 00:28:11,600 -But I... -Don't think, Sunder. Don't think. 415 00:28:11,720 --> 00:28:14,280 There won't be any problem. I assure you. 416 00:28:14,600 --> 00:28:16,520 Look, I want to attain salvation. 417 00:28:16,680 --> 00:28:19,800 If I mess up, how will I attain salvation? 418 00:28:20,600 --> 00:28:23,080 -I... -You won't understand so easily. 419 00:28:23,240 --> 00:28:25,920 -Sit here. Sit, I'll explain it to you. -What... 420 00:28:27,120 --> 00:28:28,280 Listen... 421 00:28:28,480 --> 00:28:32,280 I had this wish of becoming a wealthy man since childhood. 422 00:28:32,800 --> 00:28:36,720 And by the time I grew up, I became obsessed with this wish. 423 00:28:37,280 --> 00:28:41,400 I wanted to become wealthy overnight by hook or by crook. 424 00:28:41,880 --> 00:28:45,120 And so, I took the wrong path. 425 00:28:46,120 --> 00:28:49,280 I got so engrossed in robbery and deceit 426 00:28:49,640 --> 00:28:54,040 that I even forgot my Savitri, my love. 427 00:28:54,720 --> 00:28:58,600 One day, Savitri asked me to choose 428 00:28:58,720 --> 00:29:03,360 between love and wealth, and I chose the latter. 429 00:29:05,440 --> 00:29:09,440 Savitri got disheartened and left me, never to meet me again. 430 00:29:11,280 --> 00:29:12,800 After she left me, 431 00:29:13,440 --> 00:29:15,600 I became unrestrained 432 00:29:16,880 --> 00:29:20,480 and unleashed my reign of injustice and terror. 433 00:29:30,640 --> 00:29:33,200 My men told me you wanted to see me? 434 00:29:33,480 --> 00:29:34,840 No, I told them very clearly 435 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 that I don't want to sell this hotel. 436 00:29:36,200 --> 00:29:39,680 But they must have told you that I wish to buy this hotel. 437 00:29:39,920 --> 00:29:42,480 Mr. Marco, you are forcing us. 438 00:29:42,680 --> 00:29:45,680 Yes I am. But I'm also paying you for it. 439 00:29:45,880 --> 00:29:48,800 -A good price. Kunta. -Yes. 440 00:29:52,520 --> 00:29:55,560 -Here. -No, you can keep this. 441 00:29:57,080 --> 00:29:58,440 Oh. 442 00:30:02,280 --> 00:30:05,640 80 lakh is not a small amount, Mr. Raj Mehta. 443 00:30:05,800 --> 00:30:09,480 And you can't even say that I am usurping this hotel. 444 00:30:10,080 --> 00:30:14,080 -But why should I sell it? -Because Marco wants to buy it! 445 00:30:16,080 --> 00:30:17,560 Bhardwaj. 446 00:30:18,880 --> 00:30:22,840 It's not a bad deal, Mr. Raj Mehta. Take it. 447 00:30:25,040 --> 00:30:27,080 It's a request. 448 00:30:27,480 --> 00:30:30,480 It would be best if we share a cordial relationship. 449 00:30:33,000 --> 00:30:35,320 Or else, I'm already a spoilt person. 450 00:30:35,480 --> 00:30:37,600 You can't do me any harm. 451 00:30:38,440 --> 00:30:41,520 Mr. Raj Mehta, I'm being polite to you. 452 00:30:41,680 --> 00:30:44,840 So, it would be better if you oblige. 453 00:30:52,880 --> 00:30:54,960 Thank you very much, Mr. Raj Mehta. 454 00:30:57,600 --> 00:30:59,440 You are not just an intelligent person 455 00:30:59,600 --> 00:31:02,000 but also a smart businessman. 456 00:31:03,200 --> 00:31:07,920 Your wisdom has saved you from a great hassle. 457 00:31:08,200 --> 00:31:10,600 Or else, both of us would've been inconvenienced. 458 00:31:10,720 --> 00:31:12,440 We would have got stuck in legal matters, 459 00:31:12,600 --> 00:31:15,240 which would have been too bad for us. 460 00:31:15,400 --> 00:31:20,120 You and I, should stay away from all this as much as possible. 461 00:31:21,280 --> 00:31:23,400 Good-bye, Mr. Raj Mehta. 462 00:31:28,400 --> 00:31:29,600 -Kunta. -Yes? 463 00:31:38,320 --> 00:31:40,480 Who are they? What do they want? 464 00:31:42,800 --> 00:31:45,400 What have you done! 465 00:31:47,800 --> 00:31:51,120 Hey, that's my money! Somebody stop them! 466 00:31:51,280 --> 00:31:53,880 They took my money! 467 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 Someone, please stop them! 468 00:31:55,600 --> 00:31:57,800 -Mr. Marco. -Yes, I'll call you later. 469 00:31:57,920 --> 00:31:59,240 Mr. Marco... 470 00:31:59,920 --> 00:32:04,360 I am doomed. I am ruined. 471 00:32:04,600 --> 00:32:05,840 Why? What happened? 472 00:32:06,080 --> 00:32:07,640 Mr. Marco, he says that your men 473 00:32:07,720 --> 00:32:11,080 snatched his bag full of 80 lakh rupees. 474 00:32:11,240 --> 00:32:15,320 -What are you saying? -You took all my money. 475 00:32:15,480 --> 00:32:16,480 My hard-earned money. 476 00:32:16,640 --> 00:32:18,880 Return it to me. 477 00:32:19,040 --> 00:32:20,840 -Who are you talking to? -Return it. 478 00:32:21,000 --> 00:32:22,680 -Listen... please listen. -Return it. 479 00:32:23,280 --> 00:32:24,160 Return it. 480 00:32:24,680 --> 00:32:27,400 Looks like he's in a state of shock. 481 00:32:27,640 --> 00:32:30,720 Mr. Marco, I know that I have no evidence 482 00:32:30,880 --> 00:32:32,680 and I also know that you are behind all this. 483 00:32:33,280 --> 00:32:34,480 -Return his money. -And then you will tell me 484 00:32:34,640 --> 00:32:37,000 to return his hotel too, right? 485 00:32:37,240 --> 00:32:39,040 I have just made a simple business deal. 486 00:32:39,240 --> 00:32:41,280 I paid him money to buy his hotel. 487 00:32:41,640 --> 00:32:43,680 Why should I worry about what happens to him outside? 488 00:32:43,840 --> 00:32:46,680 -Now this hotel is mine. -This hotel is mine! 489 00:32:46,840 --> 00:32:49,640 This hotel is mine! I've put my blood and sweat in it. 490 00:32:49,720 --> 00:32:51,360 How can you call this hotel yours? 491 00:32:51,600 --> 00:32:55,200 This hotel is mine and it will always be mine. Do you understand? 492 00:32:55,320 --> 00:32:57,080 Kaushalya, don't be afraid. 493 00:32:57,240 --> 00:32:58,840 I'll bring the money right now. 494 00:32:59,080 --> 00:33:00,880 -Don't be afraid. -Calm down, please. 495 00:33:01,040 --> 00:33:05,520 There he is. He is fleeing. Return it! Someone, catch him! 496 00:33:05,680 --> 00:33:08,520 -Where will he escape? It's my money! -Wait, stop! 497 00:33:08,680 --> 00:33:09,840 No! 498 00:33:11,480 --> 00:33:13,480 No! 499 00:33:13,800 --> 00:33:17,600 -No! -Oh, no! 500 00:33:21,280 --> 00:33:24,280 I won't spare you, Marco. Never. 501 00:33:24,680 --> 00:33:26,040 Never! 502 00:33:30,400 --> 00:33:32,640 You are a merciless man. 503 00:33:33,040 --> 00:33:37,120 Do you think you can hide your sin? 504 00:33:38,040 --> 00:33:40,440 Just as you have cheated us, 505 00:33:40,640 --> 00:33:43,720 somebody will cheat you! 506 00:33:44,400 --> 00:33:46,480 You too will die like this! 507 00:33:46,680 --> 00:33:48,840 God will never forgive you! 508 00:33:49,040 --> 00:33:50,600 Never! 509 00:33:51,080 --> 00:33:52,280 You'll want to live 510 00:33:52,680 --> 00:33:56,200 but you'll neither be able to live nor die. 511 00:33:57,680 --> 00:33:59,880 This is the curse 512 00:34:00,040 --> 00:34:02,920 of a mother and a helpless woman! 513 00:34:05,640 --> 00:34:08,320 -Greetings, Mr. Marco. -Greetings. 514 00:34:08,520 --> 00:34:10,639 Tell me, Mr. Bhuwaneshwar Prasad. 515 00:34:10,880 --> 00:34:12,880 What brings you here? 516 00:34:13,080 --> 00:34:14,280 Sir... 517 00:34:14,600 --> 00:34:16,440 you know very well 518 00:34:16,679 --> 00:34:20,679 why the weak approach the strong. 519 00:34:21,320 --> 00:34:22,560 Why? What's wrong? 520 00:34:22,719 --> 00:34:26,000 I had leased my land to RK college. 521 00:34:26,120 --> 00:34:27,679 The lease has expired 522 00:34:27,840 --> 00:34:30,719 but the college management is not ready to let go of the land. 523 00:34:31,040 --> 00:34:35,000 You see, I am in need of money. 524 00:34:35,480 --> 00:34:38,000 -Then what needs to be done? -You buy it. 525 00:34:38,199 --> 00:34:41,320 -Why? -I know, you can get it vacated. 526 00:34:44,000 --> 00:34:46,040 Don't think, Mr. Marco. 527 00:34:46,239 --> 00:34:48,040 The property is worth 10 crores. 528 00:34:48,280 --> 00:34:50,639 You pay me only 70 lakh. Have the property vacated 529 00:34:50,719 --> 00:34:52,679 and it would be yours. 530 00:34:53,400 --> 00:34:56,280 -What do you say, Kunta? -Go for it, Boss. 531 00:34:56,480 --> 00:34:58,800 It's a prime property. I've seen it. 532 00:34:59,240 --> 00:35:02,240 -Okay, we'll buy it in your name. -Thank you, Boss. 533 00:35:02,400 --> 00:35:04,600 -Be grateful to me. -Thank you. 534 00:35:04,880 --> 00:35:08,080 -Fine. Come and get the money tomorrow. -Okay. 535 00:35:08,480 --> 00:35:11,680 I'll have the college building razed. 536 00:35:20,080 --> 00:35:23,280 Get out of the way! I said, move! 537 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 -Move, give way. -I said, get out of my way! 538 00:35:26,720 --> 00:35:29,240 -Stop it! -I've bought this place. 539 00:35:29,400 --> 00:35:31,400 It belongs to me. Move! 540 00:35:31,520 --> 00:35:35,160 You won't lose anything if the college continues to function on this land. 541 00:35:35,280 --> 00:35:37,160 But if the college is shut down, 542 00:35:37,280 --> 00:35:39,880 the lives of these poor students will be ruined. 543 00:35:40,080 --> 00:35:41,720 I'll take care of the girls. 544 00:35:43,040 --> 00:35:44,840 I plan to build a hotel here. 545 00:35:45,200 --> 00:35:48,480 I'll keep all of them. I will make money out of them. 546 00:35:48,640 --> 00:35:52,200 -Shut up, you shameless person! -Get out of my way! 547 00:35:52,400 --> 00:35:55,400 -Stop! -Do you want to get crushed under this? 548 00:35:55,480 --> 00:35:56,440 Move! 549 00:35:57,840 --> 00:35:59,400 Savitri! 550 00:36:02,640 --> 00:36:04,200 Stop! 551 00:36:05,600 --> 00:36:07,440 Catch them! They shouldn't escape. 552 00:36:09,280 --> 00:36:10,800 Rest assured. They can cause no harm. 553 00:36:10,920 --> 00:36:13,120 I know whose men they are. 554 00:36:15,040 --> 00:36:18,080 All of this has happened because of that widow. 555 00:36:18,640 --> 00:36:23,040 Or else, how long would it take to raze that building? 556 00:36:28,400 --> 00:36:29,280 Savitri! 557 00:36:38,840 --> 00:36:42,680 Savitri, when did you return from London? 558 00:36:42,840 --> 00:36:44,280 Who is it, Savitri? 559 00:36:44,720 --> 00:36:47,600 Savitri, please listen to me. 560 00:36:49,720 --> 00:36:54,480 I came here because I saw Savitri's photo in the newspaper. 561 00:36:56,440 --> 00:37:00,640 -When did you return? -It's been a few days. 562 00:37:05,320 --> 00:37:09,360 You have come today, but never come here again. 563 00:37:09,840 --> 00:37:12,840 But how did all this happen? 564 00:37:13,120 --> 00:37:16,160 Why is she wearing a white sari? 565 00:37:17,400 --> 00:37:19,200 Because my daughter is mad. 566 00:37:19,640 --> 00:37:22,440 She could not be your wife 567 00:37:22,720 --> 00:37:25,320 so she chose to be your widow. 568 00:37:25,600 --> 00:37:27,320 -What! -Yes. 569 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 My daughter decided not to marry you 570 00:37:31,840 --> 00:37:36,040 when you chose money over her love. 571 00:37:36,520 --> 00:37:39,200 My daughter has not forgiven herself till date, Marco. 572 00:37:39,680 --> 00:37:43,800 Because she fell in love with someone as inhumane as you. 573 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 She has killed all her desires, 574 00:37:47,280 --> 00:37:51,040 aspirations and dreams. 575 00:37:51,680 --> 00:37:56,240 Her immense love and hatred for you has made her life miserable, Marco! 576 00:37:56,400 --> 00:37:59,400 And you are responsible for it! 577 00:38:00,520 --> 00:38:02,760 You have wronged Savitri! 578 00:38:03,480 --> 00:38:05,800 You have wronged me! 579 00:38:05,920 --> 00:38:06,960 No! 580 00:38:08,040 --> 00:38:09,200 No! 581 00:38:11,280 --> 00:38:14,680 Savitri... Savitri, listen to me! Savitri, listen. 582 00:38:14,800 --> 00:38:17,720 Open the door. Please Savitri, open the door! 583 00:38:18,280 --> 00:38:20,400 Savitri, I seek your forgiveness. 584 00:38:20,840 --> 00:38:23,920 I seek your forgiveness. Savitri, please listen to me! 585 00:38:24,240 --> 00:38:25,720 Listen to me, Savitri. 586 00:38:26,000 --> 00:38:29,600 Savitri, I promise you that I'll quit all illegal activities. 587 00:38:29,800 --> 00:38:33,200 I'll close all my illegal businesses. Savitri, believe me. 588 00:38:33,440 --> 00:38:37,200 I'm telling the truth, Savitri! Savitri, please believe me. 589 00:38:38,480 --> 00:38:41,480 I told you in clear words back then that we don't share the same opinion. 590 00:38:41,640 --> 00:38:45,840 But now, I give you my word. I will quit my illegal activities. 591 00:38:47,680 --> 00:38:49,880 You don't believe me, do you? 592 00:38:51,800 --> 00:38:55,600 I give it to you in writing that too, with my blood. 593 00:38:58,040 --> 00:38:59,880 -What have you done? -Decent people like you 594 00:39:00,040 --> 00:39:01,920 know the value of blood, don't you? 595 00:39:02,240 --> 00:39:04,320 I'll write it in my blood. 596 00:39:04,600 --> 00:39:07,640 Maybe, then you people will believe me. 597 00:39:11,680 --> 00:39:12,680 Amar! 598 00:39:13,000 --> 00:39:16,680 "I will quit 599 00:39:17,320 --> 00:39:21,680 all illegal activities." 600 00:39:28,880 --> 00:39:30,040 Savitri. 601 00:39:31,080 --> 00:39:34,920 Nothing can separate us now. 602 00:39:48,000 --> 00:39:52,080 -Tripathi here. -I want to give you a good news. 603 00:39:52,480 --> 00:39:54,000 Don't think of it as a joke. 604 00:39:54,800 --> 00:39:57,600 I want to surrender. 605 00:39:58,680 --> 00:40:02,440 -But after two days. -Two days? 606 00:40:03,120 --> 00:40:05,280 May I know the reason for waiting for two days? 607 00:40:06,040 --> 00:40:10,120 I've decided to give this hotel back to Kaushalya Raj Mehta. 608 00:40:10,320 --> 00:40:13,440 -But Boss... -I need to get the transfer papers ready. 609 00:40:13,640 --> 00:40:15,920 I need to surrender my entire wealth to the government. 610 00:40:16,080 --> 00:40:17,880 I have to confess to all my crimes 611 00:40:18,120 --> 00:40:19,720 and prepare the surrender papers. 612 00:40:20,200 --> 00:40:21,800 These things will take some time. 613 00:40:21,880 --> 00:40:26,160 I want to believe you, Mr. Marco. I'll wait for you. 614 00:40:26,280 --> 00:40:31,040 Thank you, Inspector. Please wait for me. 615 00:40:33,720 --> 00:40:36,920 Boss, I would still say that you are acting in haste. 616 00:40:37,440 --> 00:40:41,040 Were we born to become saints? 617 00:40:41,320 --> 00:40:42,960 God will ask us this, 618 00:40:43,520 --> 00:40:46,120 that He sent us to do unlawful things, 619 00:40:46,480 --> 00:40:48,480 then why are we being so noble? 620 00:40:48,680 --> 00:40:52,920 You tell me, Boss. What will we tell Him? 621 00:40:53,240 --> 00:40:55,120 Earlier, I used to think like that Kunta. 622 00:40:55,440 --> 00:40:58,640 But the moment I found love, my thinking changed. 623 00:40:59,640 --> 00:41:01,640 Go, lock the casino. 624 00:41:01,800 --> 00:41:04,000 Boss... Boss, listen to me. 625 00:41:04,680 --> 00:41:07,000 You can leave everything. I'll take care of everything. 626 00:41:07,120 --> 00:41:09,520 Bhardwaj, prepare the files. 627 00:41:09,680 --> 00:41:14,480 -We have to return everything in two days. -Even RK's land? 628 00:41:16,640 --> 00:41:19,040 Okay, I'll not return that. 629 00:41:19,280 --> 00:41:23,800 Bhardwaj, lease the land to that college for 20 years. 630 00:41:24,480 --> 00:41:26,000 But be sure to mention in the agreement, 631 00:41:26,120 --> 00:41:29,640 that only if the college manages to pay three lakh after 20 years, 632 00:41:30,120 --> 00:41:31,560 then the lease would be extended. 633 00:41:31,680 --> 00:41:33,840 -What are you doing, Boss? -Don't be too greedy. 634 00:41:34,000 --> 00:41:36,800 -Boss... -Enough! Not another word. 635 00:41:37,080 --> 00:41:40,640 You have been going on and on. Just do as I say. 636 00:41:41,000 --> 00:41:43,720 Go. Even you can leave, Bhardwaj. 637 00:41:43,880 --> 00:41:45,480 -Okay, Boss. -Boss... 638 00:41:50,840 --> 00:41:52,720 Savitri. 639 00:42:03,280 --> 00:42:06,760 -Are you happy? -Yes, very happy. 640 00:42:08,720 --> 00:42:11,000 Now, I want... 641 00:42:11,280 --> 00:42:14,040 a little one in the house 642 00:42:15,680 --> 00:42:17,520 as soon as possible. 643 00:42:23,400 --> 00:42:25,840 -Hello? -Mr. Tripathi's here. Shall I send him up? 644 00:42:26,000 --> 00:42:30,400 -No, I'll come downstairs. -Okay, sir. 645 00:42:31,720 --> 00:42:35,520 -Who is it? -Mr. Tripathi has come. 646 00:42:36,200 --> 00:42:38,880 I have to surrender tomorrow. 647 00:42:39,080 --> 00:42:41,840 Maybe, he wants to talk about it. 648 00:42:42,640 --> 00:42:44,800 I'll be right back, okay? 649 00:43:00,320 --> 00:43:01,880 Stop it! 650 00:43:06,240 --> 00:43:09,080 Come over here. 651 00:43:11,240 --> 00:43:15,400 You want to give all our wealth to the government, don't you? 652 00:43:15,640 --> 00:43:17,640 You want all of us to surrender, don't you? 653 00:43:17,800 --> 00:43:22,800 Kunta, we have to face the consequences of our actions. 654 00:43:23,440 --> 00:43:27,920 What you are doing to me today, is the result of my wrong deeds. 655 00:43:28,080 --> 00:43:30,280 You will also meet the same fate someday. 656 00:43:30,440 --> 00:43:31,720 Don't lecture me. 657 00:43:31,880 --> 00:43:35,640 Just tell me where you have hidden your wealth. 658 00:43:35,840 --> 00:43:38,200 -I won't! -Will you leave it for your wife? 659 00:43:38,320 --> 00:43:41,320 She has already relinquished it. 660 00:43:44,680 --> 00:43:47,760 Listen, tell us. 661 00:43:48,440 --> 00:43:50,480 Tell us where your wealth is. 662 00:43:50,880 --> 00:43:52,480 Is it in the hotel? 663 00:43:52,880 --> 00:43:54,560 Have you kept it in your house? 664 00:43:55,000 --> 00:43:59,120 The currency of this country will rot there. 665 00:44:00,120 --> 00:44:03,840 Our gold, diamonds and pearls will be useless. 666 00:44:04,280 --> 00:44:07,840 -You rogue, tell me! -I won't tell you. I won't! 667 00:44:08,000 --> 00:44:09,520 No matter what! 668 00:44:09,880 --> 00:44:11,400 You won't? 669 00:44:13,000 --> 00:44:16,640 Okay, your death 670 00:44:16,800 --> 00:44:19,600 will also remain a mystery just as your black money. 671 00:44:20,080 --> 00:44:22,440 A mystery no one will be able to solve. 672 00:44:23,320 --> 00:44:26,600 Everybody will think that Marco is alive 673 00:44:26,800 --> 00:44:29,440 and he has fled the country. 674 00:44:29,880 --> 00:44:33,880 -What do you mean? -I mean you will become immortal. 675 00:44:34,400 --> 00:44:36,000 Exactly like the meaning of your name Amar. 676 00:44:36,720 --> 00:44:39,040 I, your slave 677 00:44:39,680 --> 00:44:41,880 will keep your name alive. 678 00:44:43,320 --> 00:44:46,640 Your wife abhorred black money, didn't she? 679 00:44:47,000 --> 00:44:50,320 Now, she will abhor you all her life. 680 00:44:50,720 --> 00:44:55,120 Because I'll go to her for the lease papers of the college. 681 00:44:55,280 --> 00:44:57,520 No, Kunta! No... 682 00:44:57,880 --> 00:45:00,960 Don't harass that noble woman. Or else... 683 00:45:01,200 --> 00:45:03,880 What would you do otherwise? 684 00:45:04,200 --> 00:45:05,840 What can you do 685 00:45:06,000 --> 00:45:07,840 after you die? 686 00:45:08,000 --> 00:45:11,600 Kunta, you want to kill me, don't you? Go ahead, kill me! 687 00:45:11,680 --> 00:45:12,800 You are right. 688 00:45:13,440 --> 00:45:17,800 Fools have no right to live. Kill him! 689 00:45:18,040 --> 00:45:19,880 Hang him! 690 00:45:21,280 --> 00:45:25,840 Now, I'll take care of your money. You rest in peace. 691 00:45:28,680 --> 00:45:31,880 -Free me! -I won't spare you! 692 00:45:32,080 --> 00:45:34,720 Leave him! 693 00:45:40,440 --> 00:45:44,640 Get him down, bury him inside this. And seal it! 694 00:45:54,600 --> 00:45:57,120 Close it. 695 00:45:58,040 --> 00:46:02,480 Come on. 696 00:46:54,520 --> 00:46:58,120 Are you God? 697 00:46:59,680 --> 00:47:01,200 Are you... 698 00:47:01,600 --> 00:47:04,000 the protector of the world? 699 00:47:05,080 --> 00:47:09,880 You command us to tread the right path on one hand 700 00:47:10,880 --> 00:47:17,600 and on the other hand, you punish those who tread that path! 701 00:47:18,640 --> 00:47:21,000 Is this Your justice? 702 00:47:23,200 --> 00:47:27,000 Until yesterday, I was oppressing people! Treating everyone with injustice 703 00:47:27,280 --> 00:47:28,840 and You were happy with me! 704 00:47:29,480 --> 00:47:31,440 You showed me mercy. 705 00:47:32,040 --> 00:47:36,640 And today, when I walked Your path, this is how You rewarded me! 706 00:47:37,640 --> 00:47:39,680 You had me killed at Kunta's hand! 707 00:47:39,840 --> 00:47:42,000 I died at Kunta's hands. 708 00:47:43,600 --> 00:47:47,120 God is very merciful. He is the ocean of mercy. 709 00:47:47,680 --> 00:47:50,600 He's kind and all forgiving! 710 00:47:52,280 --> 00:47:53,560 After what You have done to me, 711 00:47:53,680 --> 00:47:57,880 even Savitri will stop believing in You! 712 00:47:58,080 --> 00:48:02,880 And why just Savitri? Gradually, your name will be forgotten by the world! 713 00:48:03,440 --> 00:48:06,720 Your name will be wiped out from the world, God! 714 00:48:07,320 --> 00:48:10,160 Your name will be wiped out from the world, God! 715 00:48:10,320 --> 00:48:12,960 You will have to change your ideologies! 716 00:48:13,120 --> 00:48:16,240 You will have to change your ideologies! 717 00:48:16,520 --> 00:48:21,320 Fool, you are talking about changing destiny. 718 00:48:21,640 --> 00:48:24,080 Did you change yourself? 719 00:48:24,280 --> 00:48:27,320 What did you do on earth? 720 00:48:27,840 --> 00:48:31,640 Destiny never does injustice to anybody. 721 00:48:32,120 --> 00:48:35,480 You have abused your life yourself. 722 00:48:36,000 --> 00:48:39,840 A man reaps 723 00:48:40,000 --> 00:48:42,080 what he sows. 724 00:48:42,680 --> 00:48:46,600 And that is destiny. 725 00:48:47,000 --> 00:48:50,960 But I should have been punished for it. Only I. 726 00:48:51,200 --> 00:48:53,240 Why this injustice with Savitri? 727 00:48:53,320 --> 00:48:55,960 For this too, only you are responsible. 728 00:48:56,080 --> 00:48:59,040 She's paying for your sins. 729 00:48:59,280 --> 00:49:03,200 But only because of her, you'll be given a chance. 730 00:49:03,400 --> 00:49:06,120 You will have to wait for a person 731 00:49:06,280 --> 00:49:08,280 who can hear your voice. 732 00:49:08,520 --> 00:49:11,000 He will become the cause of your salvation. 733 00:49:11,200 --> 00:49:14,000 And when that man remembers me 734 00:49:14,120 --> 00:49:15,920 with all his honesty, 735 00:49:16,240 --> 00:49:18,240 you will be able to get out of your grave 736 00:49:18,400 --> 00:49:20,440 and he will be able to see you. 737 00:49:20,640 --> 00:49:22,040 Only he will be able to see you. 738 00:49:22,240 --> 00:49:23,920 After you come out of the grave, 739 00:49:24,080 --> 00:49:26,200 you will have to remember these things. 740 00:49:26,640 --> 00:49:29,320 You will not try to make anyone realize your presence. 741 00:49:29,480 --> 00:49:32,520 And even if you try doing so, you won't be able to. 742 00:49:32,680 --> 00:49:35,040 You will not kill Kunta. 743 00:49:35,200 --> 00:49:38,240 You will not use your powers for something wrong. 744 00:49:38,440 --> 00:49:43,080 But you can stop the injustice being meted out to a weak. 745 00:49:43,280 --> 00:49:45,440 Which means, you will have to fulfil your purpose 746 00:49:45,520 --> 00:49:48,760 in the limitations of humanity. 747 00:49:50,680 --> 00:49:54,400 I promise. I promise You, God. 748 00:49:55,600 --> 00:49:56,920 I promise! 749 00:49:57,840 --> 00:49:59,840 I promise! 750 00:50:13,200 --> 00:50:16,240 And today, after 20 years, 751 00:50:17,120 --> 00:50:18,800 you heard my voice, Sunder. 752 00:50:20,080 --> 00:50:21,960 You will have to help me. 753 00:50:22,120 --> 00:50:24,800 But how can I help you? 754 00:50:24,920 --> 00:50:29,480 Don't worry. Just do as I tell you. 755 00:50:29,680 --> 00:50:31,840 But what will I do? What will I eat? 756 00:50:31,920 --> 00:50:33,640 Where will I stay? I thought... 757 00:50:33,800 --> 00:50:37,480 Why do you worry? If God has chosen you for my work 758 00:50:37,800 --> 00:50:40,280 then He must have thought something for you too. 759 00:50:40,600 --> 00:50:42,000 Yes, that's right. 760 00:50:42,440 --> 00:50:45,920 -God does what is best. -You are right. 761 00:50:46,120 --> 00:50:47,760 -Come on, now. -Where to? 762 00:50:48,520 --> 00:50:51,960 -First of all, I have to meet Savitri. -Okay. 763 00:50:52,720 --> 00:50:56,640 Come on. Let's go out from here. 764 00:51:00,120 --> 00:51:01,840 Careful... 765 00:51:03,080 --> 00:51:07,680 What car is this? I see many new things around. 766 00:51:08,480 --> 00:51:10,840 But it feels great to be back. 767 00:51:11,040 --> 00:51:13,080 There is a taxi there. Come on. 768 00:51:13,240 --> 00:51:14,680 But why do we need a taxi, Mr. Ghost? 769 00:51:14,840 --> 00:51:16,440 Savitri's house is very far from here. 770 00:51:16,600 --> 00:51:19,240 -But I don't have money. -You don't have money? 771 00:51:19,880 --> 00:51:22,840 Don't worry when I'm here. 772 00:51:23,040 --> 00:51:24,600 Go and ask him if he will take us there. 773 00:51:24,720 --> 00:51:26,160 No... You ask him. 774 00:51:26,640 --> 00:51:29,920 -Should I ask him? -Sorry. I forgot he can't hear you. 775 00:51:31,000 --> 00:51:32,720 -Careful. -Let me ask him. 776 00:51:33,920 --> 00:51:36,800 Driver, will you drop us to our destination? 777 00:51:38,680 --> 00:51:41,280 Driver... will you drop us? 778 00:51:44,840 --> 00:51:46,720 He's sleeping. Yes. 779 00:51:46,880 --> 00:51:50,040 -Ask him again. -Okay. 780 00:51:51,680 --> 00:51:56,440 -Driver, will you drop us? -They cab has passengers. 781 00:51:56,680 --> 00:51:59,640 Really? But I cannot see anyone. 782 00:51:59,800 --> 00:52:02,840 -Can't you see the meter is down? -Oh! 783 00:52:03,120 --> 00:52:04,920 What happened? 784 00:52:05,240 --> 00:52:07,920 -How dare you touch the meter! -You are... 785 00:52:08,080 --> 00:52:09,400 -Why did you touch the meter? -I didn't. 786 00:52:09,640 --> 00:52:10,440 Why did you touch the meter? 787 00:52:10,640 --> 00:52:13,240 Please do not get angry. I didn't do... 788 00:52:16,400 --> 00:52:18,040 Don't push, Mr. Ghost. 789 00:52:19,880 --> 00:52:21,480 Are we going to leave the driver? 790 00:52:21,840 --> 00:52:24,680 What are you doing? Please don't do this. 791 00:52:29,480 --> 00:52:34,200 I am behind the wheel after 20 years. 792 00:52:34,640 --> 00:52:38,240 -But Mr. Ghost, this is wrong. -Be bad to those who are wrong. 793 00:52:38,320 --> 00:52:42,080 -Be good to the ones who are right. -Be careful! 794 00:52:45,000 --> 00:52:48,800 Oh, God! This ghost has lost it. Please protect me. 795 00:52:48,920 --> 00:52:51,360 Please drive carefully. 796 00:52:53,480 --> 00:52:57,800 Please understand. I am scared. Please watch the road. 797 00:52:59,920 --> 00:53:03,200 I see! Police is after me. 798 00:53:04,480 --> 00:53:05,400 Police! 799 00:53:05,640 --> 00:53:07,600 Stop the car or he will arrest us. 800 00:53:07,680 --> 00:53:09,480 I remember my old days. 801 00:53:09,640 --> 00:53:12,240 These people could never catch me. 802 00:53:14,200 --> 00:53:16,600 Mr. Ghost, please stop the taxi. 803 00:53:17,080 --> 00:53:18,200 Otherwise, the police will arrest us. 804 00:53:18,520 --> 00:53:19,560 Please listen to me. 805 00:53:20,000 --> 00:53:23,200 Look, I am not driving. 806 00:53:23,720 --> 00:53:27,920 -Come on, let's race. -Is this the place for racing? 807 00:53:28,480 --> 00:53:33,280 This is illegal. Pull over. I want to get down here. 808 00:53:34,120 --> 00:53:35,880 Don't you want to attain salvation? 809 00:53:36,080 --> 00:53:38,920 Do you find this in accordance with the law? 810 00:53:40,600 --> 00:53:44,000 I'm sorry. It's my mistake. I forgot it. 811 00:53:44,120 --> 00:53:48,720 -This is my first and last mistake. Okay? -Okay. 812 00:53:56,080 --> 00:53:59,680 You fool. 813 00:54:01,120 --> 00:54:04,600 How can the traffic department give license to fools like you? 814 00:54:04,720 --> 00:54:09,480 -You should fear God. You! -You? 815 00:54:09,640 --> 00:54:12,520 You started committing crimes out of helplessness? 816 00:54:12,680 --> 00:54:14,520 -Smuggling! -No. 817 00:54:14,920 --> 00:54:17,640 -You were running away! -I wasn't driving the taxi. 818 00:54:17,920 --> 00:54:19,160 -Oh! -Lies! 819 00:54:19,280 --> 00:54:21,280 Even if you tell him about me, he won't believe you. 820 00:54:21,480 --> 00:54:24,720 -Then what do I do? -What can you do? Surrender! 821 00:54:24,880 --> 00:54:27,000 -Come out. Come! -Let it be, Inspector. 822 00:54:27,080 --> 00:54:29,040 -I said, come out! -Please listen to me, Inspector. 823 00:54:29,320 --> 00:54:33,600 How can I listen to a criminal? Come out! I said, come out! 824 00:54:35,400 --> 00:54:38,080 I'm sorry. What are you doing? 825 00:54:40,800 --> 00:54:45,520 -You think you are so powerful? -No... 826 00:54:45,920 --> 00:54:49,880 You are fooling around with a police inspector? 827 00:54:50,080 --> 00:54:51,680 Let me teach you a lesson. 828 00:54:51,920 --> 00:54:54,800 Wait. What? 829 00:54:58,240 --> 00:54:59,600 What is this? 830 00:54:59,680 --> 00:55:02,160 Mr. Ghost, return his gun. 831 00:55:02,400 --> 00:55:05,320 Give it to him. Here, take it. 832 00:55:06,640 --> 00:55:10,600 Please keep it. I don't need it. Keep it. 833 00:55:23,120 --> 00:55:26,120 -What is this? -He is Marco, Inspector. 834 00:55:26,520 --> 00:55:28,480 -Marco, who? -A ghost. 835 00:55:28,840 --> 00:55:30,680 -Whose ghost? -Marco's ghost. 836 00:55:30,840 --> 00:55:32,640 -Who is Marco? -A ghost. 837 00:55:32,880 --> 00:55:35,280 -Whose ghost? -Marco's ghost, Inspector. 838 00:55:35,480 --> 00:55:37,040 -Who is Marco? -A ghost. 839 00:55:37,120 --> 00:55:39,640 -Whose ghost? -Marco's ghost, Inspector. 840 00:55:39,800 --> 00:55:41,480 -Who is Marco? -A ghost. 841 00:55:41,720 --> 00:55:43,640 -Whose ghost? -Marco's ghost, Inspector. 842 00:55:43,800 --> 00:55:46,080 -Marco's ghost... -Inspector Sant. 843 00:55:46,920 --> 00:55:51,200 -Wake up, Inspector. He is... -Let him be. Let's get out of here. 844 00:55:51,320 --> 00:55:52,920 Mr. Ghost, look at him... 845 00:56:02,840 --> 00:56:04,800 Soni, please help me. 846 00:56:05,000 --> 00:56:09,120 I can't carry so many balls. What are you looking at? 847 00:56:10,280 --> 00:56:13,680 -My balls! My balls! -Pardon me. 848 00:56:16,080 --> 00:56:18,680 -You! -You? 849 00:56:20,480 --> 00:56:22,600 -How did you do that? -It just happened. 850 00:56:22,720 --> 00:56:25,440 -Amazing! -Please do it again. 851 00:56:25,600 --> 00:56:27,800 -I can't. -Ask them where the principal's office is. 852 00:56:28,080 --> 00:56:29,960 I would like to meet the principal. 853 00:56:30,120 --> 00:56:31,560 -Why? -Do you want to complain against us? 854 00:56:31,680 --> 00:56:34,440 -The principal is on leave. You can go. -Soni! 855 00:56:34,800 --> 00:56:37,000 But you were supposed to go to Dubai. 856 00:56:37,120 --> 00:56:39,720 Yes, but Bombay stopped me. 857 00:56:39,920 --> 00:56:41,720 If you could tell me where the principal's... 858 00:56:41,880 --> 00:56:43,680 Go upstairs and turn right, okay? 859 00:56:43,840 --> 00:56:48,200 -Yes, thank you. -Come on, girls. Pick up the balls. 860 00:56:49,000 --> 00:56:51,600 -There's the principal's office. -Sixer! 861 00:56:53,600 --> 00:56:55,400 Tell him you want to meet Mr. Kaul. 862 00:56:56,000 --> 00:56:59,680 -Listen, I want to meet Mr. Kaul. -Misfielding. They have scored two. 863 00:56:59,880 --> 00:57:01,080 Two! 864 00:57:01,480 --> 00:57:04,200 -I need to meet Mr. Kaul. -Later. 865 00:57:04,320 --> 00:57:06,440 And he will come back to the bowler's end. 866 00:57:07,480 --> 00:57:10,080 -I want to meet Mr. Kaul. -Mr. Kaul isn't in his cabin. 867 00:57:10,520 --> 00:57:12,640 -Mr. Kaul is not inside! -He is not inside. 868 00:57:18,440 --> 00:57:22,800 Mr. Bhansali, don't you worry. My students will make sure 869 00:57:23,120 --> 00:57:25,560 that your fashion show is a success. 870 00:57:25,680 --> 00:57:27,760 -But Mr. Kaul... -Mr. Bhansali, the fact is 871 00:57:27,880 --> 00:57:32,640 that we expected to raise two lakh through the cricket match. 872 00:57:33,240 --> 00:57:37,880 But along with our good players, we had to dispel our coach too. 873 00:57:38,680 --> 00:57:41,040 You may have read the reason in the newspapers. 874 00:57:42,040 --> 00:57:43,600 But Mr. Kaul is talking on the phone, inside. 875 00:57:43,800 --> 00:57:46,280 But Mr. Kaul is talking on the phone, inside. 876 00:57:46,800 --> 00:57:49,200 -Do you think I am lying? -Yes. 877 00:57:50,800 --> 00:57:52,600 Thank you. Thank you! 878 00:57:53,880 --> 00:57:55,280 And he just kept the receiver down. 879 00:57:55,400 --> 00:57:57,280 And he just kept the receiver down. 880 00:57:57,920 --> 00:58:02,560 -Can you see through the door? -No, but... 881 00:58:05,480 --> 00:58:08,960 -He's coming here. -He's coming here. 882 00:58:09,800 --> 00:58:12,600 -There opens the door. -There opens the door. 883 00:58:15,640 --> 00:58:18,120 Why are you shouting? 884 00:58:18,280 --> 00:58:20,800 -This man wants to meet you. -Who's he? 885 00:58:21,040 --> 00:58:22,480 -What is it? -Greetings, sir. 886 00:58:22,640 --> 00:58:25,240 Tell him that you're a cricket coach. Say it. 887 00:58:26,000 --> 00:58:30,640 -I'm a cricket coach, sir. -Okay. What! Cricket coach? 888 00:58:31,040 --> 00:58:35,080 Please come inside. You go call the warden. 889 00:58:35,280 --> 00:58:37,600 Please come in. Come in. 890 00:58:38,000 --> 00:58:40,400 I have no idea how the game is played. How can I be a cricket coach? 891 00:58:40,480 --> 00:58:42,440 Quiet. Don't you want a job? 892 00:58:42,680 --> 00:58:46,880 Please come. Take a seat. 893 00:58:47,040 --> 00:58:51,400 -Thank you. -Prior to this, whom did you coach? 894 00:58:52,680 --> 00:58:53,840 Nowhere. 895 00:58:54,680 --> 00:58:58,200 -So, you've got no coaching experience? -No. 896 00:58:58,320 --> 00:59:00,800 I can still form a good team. I have the confidence. 897 00:59:01,000 --> 00:59:05,000 I can still form a good team. I have the confidence. 898 00:59:05,480 --> 00:59:07,400 You have confidence. Do you have a certificate? 899 00:59:07,600 --> 00:59:08,880 Tell him that your luggage got stolen. 900 00:59:09,720 --> 00:59:12,920 My luggage got stolen at the railway station. 901 00:59:13,080 --> 00:59:13,960 Oh! 902 00:59:16,400 --> 00:59:17,600 -Listen... -Please move. 903 00:59:17,840 --> 00:59:21,680 -Actually, we need a coach... -He passed through him. 904 00:59:22,080 --> 00:59:24,680 who can instil a sense of courage in our players 905 00:59:25,120 --> 00:59:27,680 along with technique. 906 00:59:27,920 --> 00:59:30,840 He should be able to motivate them 907 00:59:31,000 --> 00:59:34,720 so that they possess a winning spirit. 908 00:59:34,920 --> 00:59:37,640 Only then, will our college be saved from being ruined. 909 00:59:37,800 --> 00:59:40,200 I promise you that I will not let your college be ruined. 910 00:59:40,280 --> 00:59:43,000 I promise you that I will not let your college be ruined. 911 00:59:43,800 --> 00:59:47,520 Some people are trying to shut down our college. 912 00:59:47,800 --> 00:59:50,600 -I know, that rascal Kunta... -That rascal Kunta... 913 00:59:51,240 --> 00:59:53,840 -Do you know him? -I know him inside out. 914 00:59:54,000 --> 00:59:55,080 He won't be able to do anything. 915 00:59:55,240 --> 00:59:58,200 I know him inside out. He won't be able to do anything. 916 01:00:02,520 --> 01:00:05,120 Look, my present situation... 917 01:00:06,320 --> 01:00:09,440 Well, it's not great. 918 01:00:09,600 --> 01:00:11,840 Anyway, I'll believe you 919 01:00:12,920 --> 01:00:15,520 and appoint you. 920 01:00:16,680 --> 01:00:21,160 -Papa seems so worried. -Papa, you seem so worried. 921 01:00:22,080 --> 01:00:23,600 What do you mean by Papa? 922 01:00:24,680 --> 01:00:25,800 I didn't say it to you, sir. 923 01:00:25,880 --> 01:00:29,600 It reminded me of my Dad. 924 01:00:30,920 --> 01:00:34,000 Oh, I'm really worried. 925 01:00:34,280 --> 01:00:37,640 We can't give you anything more than 600 as salary. 926 01:00:37,800 --> 01:00:39,800 -Agreed. -What? 927 01:00:40,000 --> 01:00:41,800 Sit down. Sit down, please. 928 01:00:42,440 --> 01:00:47,080 How is Savitri? Ask him how Savitri is doing. 929 01:00:47,640 --> 01:00:50,440 Sir... Sir, did you call for me? 930 01:00:50,640 --> 01:00:52,120 -Oh, Shetty. -Ask him. 931 01:00:52,280 --> 01:00:54,480 This is the new cricket coach of our college. 932 01:00:54,680 --> 01:00:57,440 -Greetings. -Shetty is the warden of our college. 933 01:00:57,640 --> 01:01:00,240 -Give him a room in the hostel, okay? -Okay. 934 01:01:00,480 --> 01:01:02,080 -Okay. -Please come. 935 01:01:02,280 --> 01:01:04,480 Listen, you didn't tell me your name. 936 01:01:05,480 --> 01:01:09,880 -I'm Sunder Srivastava. -Sunder Srivastava. 937 01:01:10,880 --> 01:01:14,240 -Ask him about Savitri. -You have renewed my hope. 938 01:01:14,640 --> 01:01:18,520 I hope you'll prove to be lucky for our college. 939 01:01:18,840 --> 01:01:21,640 -Please come, sir. -Why don't you ask him? 940 01:01:24,600 --> 01:01:27,840 -Come. -Bye. Thank you. 941 01:01:36,280 --> 01:01:37,680 -Why didn't you ask? -Sorry. 942 01:01:37,800 --> 01:01:39,440 -What do you mean by sorry? -I said, I am sorry. 943 01:01:39,600 --> 01:01:40,440 Again? 944 01:01:41,000 --> 01:01:43,800 I didn't help you get this job for your sake. 945 01:01:43,920 --> 01:01:46,320 I thought that through you I would reach my Savitri. 946 01:01:46,480 --> 01:01:47,680 But you didn't ask him about Savitri. 947 01:01:47,800 --> 01:01:49,440 -How can I do that in the first meeting? -Forget it. 948 01:01:49,600 --> 01:01:51,480 Stop making excuses. 949 01:01:51,800 --> 01:01:54,800 -At least ask him. Or are you reluctant... -Okay. 950 01:02:06,480 --> 01:02:08,240 Savitri! 951 01:02:12,080 --> 01:02:15,480 -Where are you going? -Why? The hostel is upstairs. 952 01:02:15,680 --> 01:02:17,560 Yes, let's go. 953 01:02:25,880 --> 01:02:28,160 What have you done, Savitri? 954 01:02:29,120 --> 01:02:33,440 I had come to meet you and you left the world? 955 01:02:37,920 --> 01:02:39,760 Maybe, I'm to be blamed for this too. 956 01:02:40,280 --> 01:02:43,880 Forgive, me Savitri, I didn't cheat you. 957 01:02:45,240 --> 01:02:46,800 Savitri. 958 01:02:51,120 --> 01:02:52,640 Savitri. 959 01:02:59,240 --> 01:03:00,480 Mr. Marco. 960 01:03:05,120 --> 01:03:06,320 Sunder... 961 01:03:08,400 --> 01:03:10,200 My Savitri... 962 01:03:11,320 --> 01:03:14,640 Mr. Marco, this is God's wish. 963 01:03:15,080 --> 01:03:17,240 Only He knows what He does. 964 01:03:17,520 --> 01:03:20,920 We have no say in it. Nothing at all. 965 01:03:22,200 --> 01:03:24,280 Now, you must fulfil her dreams. 966 01:03:24,640 --> 01:03:27,000 She must be waiting for you in heaven. 967 01:03:27,720 --> 01:03:28,880 As she was a holy soul, 968 01:03:29,200 --> 01:03:32,920 God called her from this hell. 969 01:03:34,240 --> 01:03:37,440 Please don't cry, Mr. Marco. 970 01:03:39,080 --> 01:03:40,200 Don't cry. 971 01:03:41,640 --> 01:03:45,480 Now, I'll have to fulfil my purpose as soon as possible. 972 01:03:46,000 --> 01:03:49,040 Makhija, consider that the reward 973 01:03:49,480 --> 01:03:51,640 of two lakh, 974 01:03:52,800 --> 01:03:56,080 has fallen into the bag of Dayal college 975 01:03:56,400 --> 01:03:57,800 like this. 976 01:03:59,040 --> 01:04:00,800 But I have heard Mr. Kunta 977 01:04:00,920 --> 01:04:04,360 that some people are going to donate three lakh to RK. 978 01:04:08,440 --> 01:04:10,520 They were supposed to do it, Makhija. 979 01:04:11,000 --> 01:04:14,320 But not anymore. 980 01:04:14,800 --> 01:04:18,920 I've understood, sir. Who doesn't want to live in peace? 981 01:04:19,880 --> 01:04:22,880 Come, look at this. This is my hotel. 982 01:04:23,040 --> 01:04:24,800 -I see. -Come on, let's go in. 983 01:04:24,880 --> 01:04:27,880 -What if someone suspects me? -Why are you scared? 984 01:04:28,400 --> 01:04:31,800 -Why fear when I'm here? Come on. -You always say this. 985 01:04:37,600 --> 01:04:39,000 This... 986 01:04:40,200 --> 01:04:41,480 How will we go inside? The door is closed. 987 01:04:41,560 --> 01:04:44,040 It's closed for you, not for me. 988 01:04:47,480 --> 01:04:51,480 Mr. Ghost... 989 01:04:51,800 --> 01:04:54,080 Come in. Come on. 990 01:05:02,200 --> 01:05:05,040 -Was this your room? -Yes. 991 01:05:07,680 --> 01:05:09,160 -Come with me. -Yes? 992 01:05:09,320 --> 01:05:11,000 I'll show you something. 993 01:05:17,320 --> 01:05:21,080 Here is my secret vault. 994 01:05:22,480 --> 01:05:24,480 Don't you think Mr. Kunta 995 01:05:24,680 --> 01:05:26,200 would have learnt about it in the last 20 years? 996 01:05:26,800 --> 01:05:29,800 -I was very smart. -Good. 997 01:05:30,080 --> 01:05:34,200 Even if that fool Kunta searched for another 20 years, 998 01:05:34,320 --> 01:05:38,480 he would never have found it. Behold. 999 01:05:47,680 --> 01:05:50,560 -So much of wealth! -But of what use is it? 1000 01:05:50,680 --> 01:05:54,360 -I am dead. It's of no use to me. -This is gold. 1001 01:05:54,720 --> 01:05:58,280 Can you guess the worth of all this wealth? 1002 01:05:59,240 --> 01:06:00,640 Seven crores. 1003 01:06:01,120 --> 01:06:02,600 Seven... 1004 01:06:02,840 --> 01:06:04,280 What are you staring at! 1005 01:06:04,440 --> 01:06:07,000 Put all this wealth in a bag and take it to Mr. Tripathi. 1006 01:06:07,120 --> 01:06:09,440 No, how can we get away from here with the bag? 1007 01:06:09,600 --> 01:06:12,600 -Why? -We'll bring Mr. Tripathi here tomorrow. 1008 01:06:12,840 --> 01:06:15,080 We'll show him all this with the proof. 1009 01:06:16,480 --> 01:06:19,240 You're not as foolish as I thought you to be. 1010 01:06:19,840 --> 01:06:22,400 Somebody's... coming. 1011 01:06:34,320 --> 01:06:37,120 This scoundrel, Murli... 1012 01:06:39,680 --> 01:06:42,880 Where is this fellow gone? 1013 01:06:52,440 --> 01:06:54,800 You will not kill Kunta. 1014 01:06:55,280 --> 01:06:59,480 But you can stop the injustice being meted out to a weak. 1015 01:06:59,840 --> 01:07:04,120 Oh, God! Why did you forbid me from doing this? 1016 01:07:04,720 --> 01:07:06,280 Why? 1017 01:07:09,080 --> 01:07:10,640 Has he gone? 1018 01:07:21,800 --> 01:07:24,800 -Mr. Tripathi? He's in Delhi. -What do you mean he is in Delhi? 1019 01:07:24,920 --> 01:07:26,040 What do you mean he is in Delhi? 1020 01:07:26,240 --> 01:07:29,040 The I.G. is mostly in Delhi regarding ministry's work. 1021 01:07:29,200 --> 01:07:31,280 Really! Has Tripathi become an I.G.? 1022 01:07:31,880 --> 01:07:34,040 Really! Has Tripathi become an I.G.? 1023 01:07:34,200 --> 01:07:36,400 -What? -I mean... 1024 01:07:37,280 --> 01:07:41,120 -Ask him when will he be here. -I meant, will he be coming here? 1025 01:07:41,680 --> 01:07:43,240 Yes, he's the chief guest in the match 1026 01:07:43,400 --> 01:07:46,480 that's going to take place between R.K. college and Dayal college. 1027 01:07:46,640 --> 01:07:49,440 -He'll come after eight days. -Okay, let's go. 1028 01:07:49,640 --> 01:07:52,040 Thank you. 1029 01:07:52,880 --> 01:07:55,000 Kamble... 1030 01:07:55,640 --> 01:07:58,000 Constable, catch that young man! 1031 01:07:58,120 --> 01:08:02,280 -Why are you stopping me? -Bring him to my office. 1032 01:08:07,120 --> 01:08:10,320 -Bring him. -I haven't done anything. 1033 01:08:12,840 --> 01:08:14,240 You stay outside. Go out. 1034 01:08:16,080 --> 01:08:17,680 You are a good magician. 1035 01:08:18,120 --> 01:08:22,439 -But all your magic will vanish in prison. -Excuse me? 1036 01:08:22,600 --> 01:08:25,439 -Do you think you are above the law? -No. 1037 01:08:25,600 --> 01:08:27,399 Do you have no regards for it? 1038 01:08:27,479 --> 01:08:29,680 The inevitable is going to happen now. 1039 01:08:30,319 --> 01:08:32,840 You are misunderstanding me, Inspector. 1040 01:08:33,000 --> 01:08:37,200 I would like to think so but what I witnessed cannot be wrong. 1041 01:08:37,319 --> 01:08:39,720 You stole a taxi. Section 379. 1042 01:08:39,880 --> 01:08:42,560 You broke traffic rules. Section 119. 1043 01:08:42,800 --> 01:08:47,080 You stole my bike, the bike of Inspector P.K. Sant. 1044 01:08:47,319 --> 01:08:48,720 Section 379. 1045 01:08:48,880 --> 01:08:51,960 -And you fooled me. Section... -332. 1046 01:08:52,080 --> 01:08:52,960 332. 1047 01:08:54,720 --> 01:08:57,800 Inspector, any news on my husband? 1048 01:08:57,920 --> 01:09:01,520 Your husband will be found. Rest assured. 1049 01:09:02,279 --> 01:09:04,479 What are you doing? Why are you touching me? 1050 01:09:04,680 --> 01:09:08,479 I didn't touch you. I swear on God, I didn't touch you. 1051 01:09:08,640 --> 01:09:11,080 Why are my hands moving towards you? 1052 01:09:11,240 --> 01:09:14,200 You should be ashamed. I'll complain against you. 1053 01:09:14,319 --> 01:09:15,560 No... 1054 01:09:16,479 --> 01:09:19,439 -Scoundrel, leave my sari. -No... 1055 01:09:19,680 --> 01:09:22,479 Listen, I'm innocent. I'm helpless. 1056 01:09:22,680 --> 01:09:25,319 I too am helpless. I'm a faithful wife. 1057 01:09:25,680 --> 01:09:28,080 I'll have you dismissed, Sant! 1058 01:09:28,240 --> 01:09:32,399 I will make sure you lose your uniform. Do you understand? 1059 01:09:41,080 --> 01:09:44,319 -You have done all this. -No. 1060 01:09:44,640 --> 01:09:49,479 Ruthless, merciless... 1061 01:09:49,680 --> 01:09:53,000 -You know that I am celibate... -No... 1062 01:09:53,080 --> 01:09:55,440 and such an accusation on me? 1063 01:09:55,600 --> 01:09:59,000 -No... -Now, face my wrath. 1064 01:10:00,000 --> 01:10:02,520 Hey... Hey... 1065 01:10:03,040 --> 01:10:04,800 My baton, stop! I said, stop. 1066 01:10:14,920 --> 01:10:18,560 Come on. 1067 01:10:21,440 --> 01:10:25,680 Please stop. 1068 01:10:26,640 --> 01:10:30,440 Round and round and round 1069 01:10:30,520 --> 01:10:33,280 and round. 1070 01:10:34,880 --> 01:10:36,280 Let's go. 1071 01:10:42,120 --> 01:10:43,960 Come on. 1072 01:10:44,680 --> 01:10:48,040 I thought you were a gymnast, but you are a cricket coach. 1073 01:10:48,240 --> 01:10:50,320 You have great control over your body. 1074 01:10:50,480 --> 01:10:53,880 Great! Simply great! Okay, listen up. 1075 01:10:54,120 --> 01:10:57,080 -This is your new cricket coach. -I am Sunder Srivastava. 1076 01:10:57,240 --> 01:11:01,440 -And this is... -I am Mala. Anyway... 1077 01:11:01,600 --> 01:11:02,840 He is Rakesh, captain of the team. 1078 01:11:03,000 --> 01:11:03,840 -Hi. -Hello. 1079 01:11:04,000 --> 01:11:05,240 You have come at the right time, sir. 1080 01:11:06,200 --> 01:11:07,440 Now that you have come, 1081 01:11:07,600 --> 01:11:09,680 these people will at least get some moral support. Am I right? 1082 01:11:09,840 --> 01:11:12,880 I'm three people packed in one body. At office, I am the peon of Mr. Kaul. 1083 01:11:13,040 --> 01:11:14,280 At home, Ms. Mala's attendant, 1084 01:11:14,440 --> 01:11:16,640 and in the team I am a commentator cum groundsman 1085 01:11:16,720 --> 01:11:19,000 cum sandwich-man cum waterman cum tea-man... 1086 01:11:20,040 --> 01:11:23,040 Enough now. You can go. 1087 01:11:23,240 --> 01:11:24,680 -Please do your work. -Yes. 1088 01:11:24,840 --> 01:11:26,400 What are you looking at? Ask them to play. 1089 01:11:26,480 --> 01:11:29,800 -Please play. -Yes, come. 1090 01:11:29,920 --> 01:11:31,440 Where have you trapped me? 1091 01:11:31,680 --> 01:11:34,840 As always there is greenery all around. The game is about to begin. 1092 01:11:35,000 --> 01:11:37,200 The coach will attack. The players are standing. 1093 01:11:37,320 --> 01:11:38,880 I'm sitting. The game has started. 1094 01:11:39,040 --> 01:11:42,720 Tony Singh will bowl to Rakesh. He's a spinner. 1095 01:11:42,880 --> 01:11:47,360 And he lofted the ball and this is a six! Catch! 1096 01:11:47,520 --> 01:11:49,000 Monty. 1097 01:11:49,680 --> 01:11:51,480 Monty, return the ball! 1098 01:11:51,680 --> 01:11:54,400 -Come and take it. -I'm coming. 1099 01:11:54,600 --> 01:11:56,240 Ma'am... Stop her, sir. 1100 01:11:56,400 --> 01:11:58,400 He is a very dangerous boy. He and his friends 1101 01:11:58,520 --> 01:12:01,760 raped a girl from our college. 1102 01:12:01,880 --> 01:12:04,640 Really? Let's teach him a lesson then. 1103 01:12:04,800 --> 01:12:06,440 Ma'am shouldn't mess with him. 1104 01:12:06,600 --> 01:12:09,200 Yes, being a girl she shouldn't mess with them. 1105 01:12:09,280 --> 01:12:10,760 Sir, this Monty is Kunta's nephew 1106 01:12:10,880 --> 01:12:14,280 -and Kunta is the local don. -Really? A don? 1107 01:12:14,480 --> 01:12:15,600 Please listen. 1108 01:12:15,680 --> 01:12:17,600 -I said, return the ball. -Ms. Mala... 1109 01:12:17,720 --> 01:12:18,880 Ms. Mala, just listen to me. 1110 01:12:19,040 --> 01:12:22,640 -Is he the one? I will eat him alive. -Who are you? 1111 01:12:22,720 --> 01:12:23,880 -I will kill him. -Shut up! 1112 01:12:24,480 --> 01:12:26,960 Who are you trying to impress by bringing these cartoons here, Monty? 1113 01:12:27,200 --> 01:12:28,200 Who is this? 1114 01:12:28,440 --> 01:12:30,920 Who is this? Let her introduce herself. 1115 01:12:31,120 --> 01:12:34,560 -What are you doing? -Who are you? 1116 01:12:34,720 --> 01:12:36,560 I am Sunder Srivastava. 1117 01:12:37,040 --> 01:12:39,040 Tunga, go. 1118 01:12:52,280 --> 01:12:54,200 She-Girl, attack! 1119 01:12:56,400 --> 01:12:58,600 Push her. 1120 01:12:59,880 --> 01:13:01,760 Forgive me, She-Girl. 1121 01:13:03,880 --> 01:13:05,680 You get up. 1122 01:13:14,640 --> 01:13:18,320 There goes a boundary and a sixer! 1123 01:13:18,480 --> 01:13:19,600 Run! 1124 01:13:20,200 --> 01:13:22,240 Help me. 1125 01:13:55,880 --> 01:13:59,280 Mr. Sunder... Bowl her out. 1126 01:14:21,600 --> 01:14:22,600 Shall we get up? 1127 01:14:22,800 --> 01:14:24,280 -Yes... -Come. 1128 01:14:29,480 --> 01:14:31,240 Wow! Wow! 1129 01:14:32,600 --> 01:14:33,600 Let's go. 1130 01:14:36,080 --> 01:14:39,240 -Tunga... -Tunga, come on. Run! 1131 01:14:39,440 --> 01:14:42,520 Hey, where are you running off to? Come back. 1132 01:14:43,080 --> 01:14:44,200 Bye! 1133 01:14:48,480 --> 01:14:53,000 -They ran away. -I hope you didn't get hurt. 1134 01:14:54,400 --> 01:14:56,480 You should not... 1135 01:14:58,480 --> 01:15:00,720 You shouldn't mess with these goons. 1136 01:15:02,880 --> 01:15:07,480 Are you fine? 1137 01:15:07,680 --> 01:15:09,800 Well, well! What a situation! 1138 01:15:09,880 --> 01:15:13,200 The fight stopped just now and now the romance will begin. 1139 01:15:30,600 --> 01:15:33,600 "This is love" 1140 01:15:33,680 --> 01:15:36,760 "This is love" 1141 01:15:36,880 --> 01:15:39,800 "This is love" 1142 01:15:39,920 --> 01:15:43,560 "This is love" 1143 01:15:49,520 --> 01:15:55,160 "You never know When you can fall in love" 1144 01:15:55,280 --> 01:15:58,360 "This is love" 1145 01:15:58,480 --> 01:16:02,800 "This is love" 1146 01:16:07,920 --> 01:16:13,520 "You never know When you start liking someone" 1147 01:16:13,680 --> 01:16:16,680 "This is love" 1148 01:16:16,840 --> 01:16:20,840 "This is love" 1149 01:17:08,640 --> 01:17:14,520 "We were strangers" 1150 01:17:14,800 --> 01:17:20,640 "We don't know how we got united" 1151 01:17:21,120 --> 01:17:26,880 "We became mad for each other" 1152 01:17:27,440 --> 01:17:30,600 "These cold sigh of ours" 1153 01:17:30,680 --> 01:17:37,000 "This love of ours, This obsession of ours" 1154 01:17:40,080 --> 01:17:46,040 "You never know when it Takes your breath away" 1155 01:17:46,200 --> 01:17:48,800 "This is love" 1156 01:17:48,920 --> 01:17:51,560 "This is love" 1157 01:17:51,680 --> 01:17:54,440 -Mala, are you all right? -Yes. 1158 01:17:54,600 --> 01:17:57,720 Nobody can get hurt with Sunder around, Grandpa. 1159 01:17:59,520 --> 01:18:03,000 -Grandpa? -Why do you confront those scoundrels? 1160 01:18:03,200 --> 01:18:06,440 If something happens to you, how will I face your mother when I die? 1161 01:18:06,600 --> 01:18:09,880 She is my daughter. Sunder... 1162 01:18:10,840 --> 01:18:12,240 Mala is my daughter! 1163 01:18:13,440 --> 01:18:15,880 -Boys, are you all right? -Yes. 1164 01:18:16,400 --> 01:18:19,480 Grandpa, Sunder was fantastic. 1165 01:18:19,640 --> 01:18:22,440 -He taught Monty a lesson. -She is my daughter! 1166 01:18:22,680 --> 01:18:25,600 My daughter! 1167 01:18:28,200 --> 01:18:29,480 Mala... 1168 01:18:32,400 --> 01:18:34,320 My daughter. Mala... 1169 01:18:34,920 --> 01:18:37,760 Come in. Please come in. Take a seat, dear. 1170 01:18:38,240 --> 01:18:41,000 If you want anything, our house is nearby. 1171 01:18:41,400 --> 01:18:45,080 -You can come without hesitation. -Please do come. 1172 01:18:46,080 --> 01:18:50,880 You be careful. They were Marco's men. 1173 01:18:53,880 --> 01:18:56,600 -Marco's men? -Yes, Marco. 1174 01:18:56,840 --> 01:18:59,200 He had leased this land to the college. 1175 01:18:59,320 --> 01:19:01,440 Just to destroy us. 1176 01:19:03,920 --> 01:19:05,600 Ask him how? Ask him. 1177 01:19:06,040 --> 01:19:09,880 Sir, if you don't mind can I ask you 1178 01:19:10,040 --> 01:19:14,000 -how Marco destroyed you? -Excuse me, Grandpa. I shall leave. 1179 01:19:16,240 --> 01:19:19,040 Mala is his daughter. 1180 01:19:20,400 --> 01:19:22,480 That scoundrel made false promises 1181 01:19:23,080 --> 01:19:25,680 and married my daughter, Savitri. 1182 01:19:27,880 --> 01:19:30,240 He said he would quit illegal activities. 1183 01:19:30,440 --> 01:19:32,800 He promised to surrender himself to the police. 1184 01:19:33,800 --> 01:19:36,480 But he didn't do any of that. He didn't. 1185 01:19:37,680 --> 01:19:42,200 He vanished on the wedding night. 1186 01:19:42,480 --> 01:19:47,000 -He left India. -No, he... 1187 01:19:48,280 --> 01:19:52,240 And the next day... 1188 01:19:53,400 --> 01:19:55,280 Greetings, Ms. Savitri. 1189 01:19:55,640 --> 01:19:59,600 -Greetings, Mr. Kaul. -You? Where is Amar? 1190 01:19:59,680 --> 01:20:01,560 Boss has sent me 1191 01:20:01,680 --> 01:20:05,080 -to get the papers that are with you. -Why? 1192 01:20:05,240 --> 01:20:09,920 Only he knows that. He only told me to bring the papers. 1193 01:20:10,280 --> 01:20:12,880 -And here I am. -I've deposited the papers in the bank. 1194 01:20:13,080 --> 01:20:14,640 So soon? 1195 01:20:15,080 --> 01:20:19,680 Okay, give me the hotel papers and the other papers. 1196 01:20:20,600 --> 01:20:22,480 Tell him to come and take it himself. 1197 01:20:22,640 --> 01:20:26,200 No, Mr. Kaul. You give me those papers. 1198 01:20:26,280 --> 01:20:29,240 No! Why does he want the papers now? 1199 01:20:29,400 --> 01:20:31,480 I will have to tell you the truth. 1200 01:20:31,720 --> 01:20:33,920 He has changed his mind. 1201 01:20:34,440 --> 01:20:35,640 Yes, Ms. Savitri. 1202 01:20:36,600 --> 01:20:39,800 He played this game only to get you. 1203 01:20:40,800 --> 01:20:44,920 You were the only one he couldn't get easily. 1204 01:20:45,600 --> 01:20:48,000 Do you understand, Mr. Kaul? 1205 01:20:48,200 --> 01:20:51,120 Anyway, forget that. Give me those papers. 1206 01:20:51,280 --> 01:20:55,280 Go and tell him that I'm not giving him the papers. 1207 01:20:55,480 --> 01:20:57,760 I'll take all those papers to Mr. Tripathi. 1208 01:20:57,880 --> 01:21:00,440 Now, he'll rot in prison all his life. He'll rot! 1209 01:21:00,600 --> 01:21:04,480 Listen, Mr. Kaul. He will never rot in jail. 1210 01:21:04,840 --> 01:21:09,280 As he has left India for good. Yes. 1211 01:21:09,440 --> 01:21:14,200 I mean, he'll be leaving India never to come back. 1212 01:21:14,280 --> 01:21:16,080 You give me the papers. 1213 01:21:16,280 --> 01:21:18,600 Tell him if he wants the papers then he should come himself. 1214 01:21:19,080 --> 01:21:21,240 I will not give you the papers. 1215 01:21:21,880 --> 01:21:25,920 Listen, don't compel me to do anything drastic. 1216 01:21:26,080 --> 01:21:29,280 -I have no relation with you. -You have made it all the more easy. 1217 01:21:29,920 --> 01:21:31,920 -Leave her. -You were acting too smart 1218 01:21:32,080 --> 01:21:35,440 -in front of the bulldozer the other day. -Insolent man. 1219 01:21:35,800 --> 01:21:37,480 Tripathi saved you. 1220 01:21:37,840 --> 01:21:42,040 -But who'll save you today? -Leave me. 1221 01:21:42,240 --> 01:21:45,080 -Tell me where the papers are. -I won't. 1222 01:21:52,840 --> 01:21:55,240 -Where are you running off to? -Leave my daughter. 1223 01:21:55,320 --> 01:21:57,520 -Where will you go? -Leave me. 1224 01:21:57,680 --> 01:22:00,000 -Where will you go? -Leave me. 1225 01:22:00,520 --> 01:22:03,280 -Leave my daughter, please. -Let go of me. 1226 01:22:03,600 --> 01:22:05,440 -Don't take her away. Stop. -Dad! 1227 01:22:05,680 --> 01:22:09,000 Stop, I'll give you the papers. Leave her. 1228 01:22:09,120 --> 01:22:10,880 Are you giving me the papers? 1229 01:22:14,320 --> 01:22:16,560 I'll give you the papers. 1230 01:22:25,680 --> 01:22:28,040 Kunta... 1231 01:22:29,400 --> 01:22:31,440 Kunta! 1232 01:22:33,640 --> 01:22:35,280 Kunta! 1233 01:22:35,480 --> 01:22:36,800 Marco has done all this to us. 1234 01:22:36,880 --> 01:22:38,680 No, Mr. Kaul. I haven't done this. 1235 01:22:38,880 --> 01:22:43,400 -Mr. Kaul... -Today, even after so many years, 1236 01:22:43,880 --> 01:22:45,680 he's trying different tactics to get possession of this land. 1237 01:22:45,840 --> 01:22:47,720 No, I'm not that man. I'm not that man. 1238 01:22:47,880 --> 01:22:50,080 He has even threatened the trustees of the college 1239 01:22:50,280 --> 01:22:53,320 -against donating three lakh to us! -What! 1240 01:22:54,680 --> 01:22:58,960 Will you find such a mean man anywhere in the world? 1241 01:22:59,400 --> 01:23:02,800 Will anybody be able to live with so many curses? 1242 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 Never! He has troubled me a lot. 1243 01:23:06,120 --> 01:23:07,760 He has given me a lot of pain. 1244 01:23:09,600 --> 01:23:13,040 He'll die a miserable death. He will. 1245 01:23:13,280 --> 01:23:15,560 I have indeed, Mr. Kaul. 1246 01:23:15,800 --> 01:23:16,880 I have indeed had a miserable death, Mr. Kaul. 1247 01:23:17,040 --> 01:23:21,600 But I have not deceived you. I'm innocent, Mr. Kaul. 1248 01:23:21,840 --> 01:23:24,520 Explain to him, Sunder. Tell him that I'm innocent. 1249 01:23:24,680 --> 01:23:26,680 I've given my life to fulfil my promise. 1250 01:23:26,840 --> 01:23:28,720 How can I explain it to you? 1251 01:23:29,320 --> 01:23:32,440 Sunder, I'll not spare him now. 1252 01:23:32,600 --> 01:23:34,880 I'll not spare that scoundrel. 1253 01:23:35,480 --> 01:23:38,280 Mr. Kaul, I've come. 1254 01:23:38,720 --> 01:23:42,640 Look at me Mr. Kaul. Look at me, Mr. Kaul. I have come. 1255 01:23:42,800 --> 01:23:45,720 Mr. Kaul, look at me. 1256 01:23:46,120 --> 01:23:48,280 It's me. 1257 01:23:49,680 --> 01:23:51,880 Look at me, Mr. Kaul. 1258 01:23:52,080 --> 01:23:54,680 You cannot make anyone feel your presence. 1259 01:23:55,040 --> 01:23:58,840 Even if you try to do so, you'll not be able to. 1260 01:24:00,040 --> 01:24:04,240 God! Oh, God! 1261 01:24:05,720 --> 01:24:08,600 But I promise 1262 01:24:08,920 --> 01:24:11,640 that I would destroy those 1263 01:24:11,840 --> 01:24:14,440 who mean harm to my daughter. 1264 01:24:15,120 --> 01:24:18,080 I'll cut those hands 1265 01:24:18,240 --> 01:24:21,800 that want to snatch her happiness from her. 1266 01:24:22,200 --> 01:24:26,440 I'll destroy you, Kunta. I'll destroy you! 1267 01:24:27,080 --> 01:24:31,840 I have come to end you, Kunta. I have come! 1268 01:24:32,600 --> 01:24:37,200 I'm coming, Kunta! 1269 01:24:37,320 --> 01:24:41,640 Mr. Marco, wait! Why are you so angry? 1270 01:24:41,880 --> 01:24:44,320 Mr. Marco, where are you going? Where will I look for you? 1271 01:24:44,520 --> 01:24:47,680 Mr. Marco, hold on. Don't go inside. 1272 01:24:47,880 --> 01:24:51,480 Mr. Ghost! Mr. Ghost! 1273 01:24:51,880 --> 01:24:54,040 Mr. Ghost, why do you go behind closed doors? 1274 01:24:54,120 --> 01:24:55,880 Shh. Come in. 1275 01:24:56,080 --> 01:24:59,680 Where have we come? What is this place? 1276 01:24:59,880 --> 01:25:01,800 -Look at this, Sunder. -What is this? 1277 01:25:02,000 --> 01:25:04,400 These goods belong to Kunta and are worth crores. 1278 01:25:04,520 --> 01:25:08,960 These are smuggling goods. I'll destroy it all. 1279 01:25:09,120 --> 01:25:11,560 See, this poison that is being sold to people, 1280 01:25:11,680 --> 01:25:15,280 it's making him rich and destroying humanity. 1281 01:25:15,440 --> 01:25:19,240 And look at this. Come with me. Look at these bombs. 1282 01:25:19,400 --> 01:25:23,680 And over there... These are bombs and weapons. 1283 01:25:23,840 --> 01:25:27,920 -He has surpassed me. Look at this. -Be careful with it. 1284 01:25:28,240 --> 01:25:31,440 Who is there? Let's check. 1285 01:25:34,880 --> 01:25:38,040 Who is there? 1286 01:25:39,680 --> 01:25:42,080 If they see you, they'll kill you. 1287 01:25:42,280 --> 01:25:44,440 You run towards the door as soon as they come. 1288 01:25:44,520 --> 01:25:47,440 -I'll take care of them. -Okay, but you'll not kill anyone. 1289 01:25:47,640 --> 01:25:50,600 Yes, I know that. Let's go towards the door. 1290 01:25:50,720 --> 01:25:55,160 Who's there? You check there and you check there. 1291 01:25:55,800 --> 01:25:58,120 Where did he come from? 1292 01:25:59,480 --> 01:26:00,880 There he is! Catch the scoundrel! 1293 01:26:01,040 --> 01:26:04,120 Come on! He shouldn't escape! 1294 01:26:05,680 --> 01:26:07,600 Find him. Come on. 1295 01:26:40,680 --> 01:26:43,200 Kunta! 1296 01:26:43,280 --> 01:26:45,640 If not you then this will do. 1297 01:26:46,800 --> 01:26:51,240 You too will get incinerated like this someday. 1298 01:26:51,440 --> 01:26:58,320 Keep wondering who caused this destruction and why! 1299 01:27:10,520 --> 01:27:14,320 No, Boss. I don't know what happened and how it happened. 1300 01:27:14,480 --> 01:27:19,000 I'll kill them, bite them and eat them alive. 1301 01:27:19,240 --> 01:27:22,760 Do it, eat them... 1302 01:27:22,840 --> 01:27:26,640 or else I'll feed you people to the vultures. 1303 01:27:26,800 --> 01:27:28,720 -No, Boss. -Yes. 1304 01:27:33,640 --> 01:27:37,920 -Hello! -Listen, come to your room. Quick! 1305 01:27:38,080 --> 01:27:42,680 -Shut your mouth. -It's not that. You just come. 1306 01:27:43,200 --> 01:27:46,920 I'm coming, Moti. I think it's the last day of your life too. 1307 01:27:47,280 --> 01:27:49,120 No... listen to me. 1308 01:27:49,280 --> 01:27:51,920 There is a secret entrance through your cupboard. 1309 01:27:52,480 --> 01:27:55,880 What! A secret entrance? 1310 01:27:57,840 --> 01:28:02,320 Do you see it? I told you. 1311 01:28:04,880 --> 01:28:05,880 I told you. 1312 01:28:06,040 --> 01:28:10,800 I have recovered the crores of rupees that I lost. 1313 01:28:12,080 --> 01:28:16,280 This is a good sign. This is a very good sign. 1314 01:28:17,080 --> 01:28:20,840 Marco never told me about this safe. 1315 01:28:21,280 --> 01:28:23,320 Although I was his right-hand man. 1316 01:28:23,480 --> 01:28:25,640 I am learning about it today, after 20 years. 1317 01:28:25,720 --> 01:28:30,440 This 20th year is very, very lucky. 1318 01:28:30,640 --> 01:28:34,440 Moti, I found this wealth because of you. 1319 01:28:36,640 --> 01:28:39,440 You can ask me for anything today. 1320 01:28:39,680 --> 01:28:42,880 Don't you see the kind of wealth we have here? Look around. 1321 01:28:43,080 --> 01:28:45,680 -You just name it. -I won't talk to you. 1322 01:28:45,880 --> 01:28:48,360 -What happened? -Couldn't you have just said it? 1323 01:28:49,280 --> 01:28:52,880 Give way. Come on. 1324 01:28:54,640 --> 01:28:58,720 Listen, Monty, She-Girl and Tunga. 1325 01:28:59,920 --> 01:29:03,160 Go and kill that coach. 1326 01:29:03,480 --> 01:29:05,280 -Kill that coach. -We will kill him. 1327 01:29:05,440 --> 01:29:07,000 And also, that girl. 1328 01:29:07,880 --> 01:29:11,880 Come, my darling daughter. She's coming here. 1329 01:29:12,400 --> 01:29:15,920 -Sunder... -You! 1330 01:29:16,080 --> 01:29:17,480 -Mala is... -Why have you come here? 1331 01:29:17,680 --> 01:29:21,280 Oh, sorry... But Mala has come. 1332 01:29:21,480 --> 01:29:24,640 My daughter is coming here. To me. 1333 01:29:27,320 --> 01:29:31,080 Fool. Is she coming to meet me or him? 1334 01:29:31,240 --> 01:29:32,160 Daughter... 1335 01:29:36,720 --> 01:29:38,640 How are you, ma'am? 1336 01:29:41,280 --> 01:29:42,880 I'm fine, dear. 1337 01:29:43,080 --> 01:29:45,280 Ma'am, look at your condition. 1338 01:29:45,440 --> 01:29:47,680 Why do you have to carry so many clothes? 1339 01:29:47,840 --> 01:29:49,440 Carry fewer clothes. 1340 01:29:49,840 --> 01:29:51,240 When one is short on money, 1341 01:29:51,400 --> 01:29:54,200 one forgets the load, dear. 1342 01:30:05,600 --> 01:30:06,640 Easy. 1343 01:30:13,000 --> 01:30:14,480 Come, Mala. 1344 01:30:16,040 --> 01:30:18,080 Where are you, the great cricket coach, 1345 01:30:18,240 --> 01:30:20,960 gymnast, fight master, Mr. Sunder Srivastava. 1346 01:30:21,040 --> 01:30:22,000 Please take a seat. 1347 01:30:22,280 --> 01:30:24,480 -Who is it? -Didn't I tell you it's my daughter? 1348 01:30:24,600 --> 01:30:25,680 Why have you come inside? 1349 01:30:26,320 --> 01:30:29,600 So, you can't recognize my voice? 1350 01:30:32,120 --> 01:30:34,080 -Ms. Mala? -No. 1351 01:30:34,480 --> 01:30:35,880 Who is it then? 1352 01:30:36,680 --> 01:30:41,480 -Mala... just Mala. -You! Please, Ms. Mala... 1353 01:30:41,840 --> 01:30:44,800 Listen, Ms. Mala, I am half naked. 1354 01:30:45,080 --> 01:30:46,840 You are taking so long to finish your bath. 1355 01:30:47,000 --> 01:30:48,640 Ms. Mala, I'm almost nude. You go from here, 1356 01:30:48,800 --> 01:30:50,120 I'll come after the bath. Please. 1357 01:30:51,000 --> 01:30:53,720 -Ok, let me soap your back. -No, I know how to apply it. 1358 01:30:53,880 --> 01:30:54,880 -Please go. -Is it? 1359 01:30:55,040 --> 01:30:56,880 -You know it? -Yes, don't trouble me. 1360 01:30:59,400 --> 01:31:02,280 What are you doing? Please leave, Ms. Mala. 1361 01:31:02,680 --> 01:31:05,280 Okay, tell me. Will you go out with me 1362 01:31:05,480 --> 01:31:07,800 wearing the clothes that I've bought for you? 1363 01:31:08,680 --> 01:31:10,280 -Why? -Why! 1364 01:31:11,200 --> 01:31:14,080 -I'll sit here. -No, don't sit here. I'll go with you. 1365 01:31:14,680 --> 01:31:16,280 Okay, tell me how long will you take to come down. 1366 01:31:16,880 --> 01:31:18,880 -10 minutes. -10 minutes? 1367 01:31:19,080 --> 01:31:21,200 Not in five minutes? I better sit here. 1368 01:31:21,280 --> 01:31:23,280 No, don't. I'll be ready in five minutes. 1369 01:31:23,840 --> 01:31:26,000 That's like a good boy. 1370 01:31:30,680 --> 01:31:33,720 I'm waiting downstairs. You be there in five minutes. 1371 01:31:35,040 --> 01:31:37,440 She's my daughter. Understood? 1372 01:31:40,120 --> 01:31:42,800 Why are you sitting so far? Sit closer. 1373 01:31:43,040 --> 01:31:47,600 No, I'm okay here. I like it here. 1374 01:31:47,720 --> 01:31:49,960 Would you have kept your hand there had I not been with you? 1375 01:31:51,120 --> 01:31:54,040 Sunder, I want to tell you something. 1376 01:31:55,200 --> 01:31:57,400 That's why I'm taking you to a place 1377 01:31:57,920 --> 01:32:00,280 where there will be just the two of us. 1378 01:32:00,640 --> 01:32:01,920 Although, even now it's just the two of us. 1379 01:32:02,000 --> 01:32:02,800 Yes. 1380 01:32:02,880 --> 01:32:05,480 But a car is not an ideal place 1381 01:32:05,800 --> 01:32:08,480 where we can talk about it. Understood? 1382 01:32:09,680 --> 01:32:12,440 These people have followed us till here? 1383 01:32:14,480 --> 01:32:16,640 I'll take care of them. Stop! 1384 01:32:49,640 --> 01:32:54,080 "Don't look at me With so much of love" 1385 01:32:58,000 --> 01:33:02,400 "Don't look at me With so much of love" 1386 01:33:04,440 --> 01:33:06,720 "You'll fall in love" 1387 01:33:09,240 --> 01:33:13,320 "Like an arrow" 1388 01:33:15,680 --> 01:33:17,840 "Love will pierce your heart" 1389 01:33:20,480 --> 01:33:23,520 "You'll fall in love" 1390 01:33:23,680 --> 01:33:26,200 "You'll fall in love" 1391 01:33:26,680 --> 01:33:29,080 "You'll fall in love" 1392 01:33:29,280 --> 01:33:31,680 "You'll fall in love" 1393 01:33:31,840 --> 01:33:37,280 "Don't look at me With so much of love" 1394 01:33:38,000 --> 01:33:40,240 "You'll fall in love" 1395 01:33:42,720 --> 01:33:47,760 "Like an arrow" 1396 01:33:49,200 --> 01:33:51,320 "Love will pierce your heart" 1397 01:34:19,320 --> 01:34:24,640 "We'll have a few more meetings Like this" 1398 01:34:25,120 --> 01:34:27,840 "And the world" 1399 01:34:28,320 --> 01:34:30,320 "Will talk of us" 1400 01:34:35,880 --> 01:34:41,480 "We'll have a few more meetings Like this" 1401 01:34:42,040 --> 01:34:44,800 "And the world" 1402 01:34:45,080 --> 01:34:47,200 "Will talk of us" 1403 01:34:47,920 --> 01:34:49,640 "They'll talk about us" 1404 01:34:50,000 --> 01:34:54,840 "You and I' 1405 01:34:54,920 --> 01:34:58,880 "Will be defamed" 1406 01:35:01,400 --> 01:35:04,400 "We'll fall in love" 1407 01:35:04,600 --> 01:35:07,000 "We'll fall in love" 1408 01:35:07,640 --> 01:35:09,920 "We'll fall in love" 1409 01:35:10,080 --> 01:35:12,520 "We'll fall in love" 1410 01:35:12,720 --> 01:35:16,440 "Don't look at me With so much of love" 1411 01:35:18,840 --> 01:35:21,440 "You'll fall in love" 1412 01:35:23,840 --> 01:35:29,520 "Like an arrow" 1413 01:35:30,080 --> 01:35:32,680 "Love will pierce your heart" 1414 01:36:03,240 --> 01:36:06,040 "Keep your hand" 1415 01:36:06,520 --> 01:36:08,320 "On your heart" 1416 01:36:09,000 --> 01:36:11,800 "Don't let your eyes meet" 1417 01:36:12,080 --> 01:36:14,040 "My eyes" 1418 01:36:20,240 --> 01:36:22,880 "Keep your hand" 1419 01:36:23,320 --> 01:36:25,160 "On your heart" 1420 01:36:25,880 --> 01:36:28,600 "Don't let your eyes meet" 1421 01:36:28,880 --> 01:36:31,440 "My eyes" 1422 01:36:31,680 --> 01:36:33,360 "Don't let it meet my eyes" 1423 01:36:33,880 --> 01:36:39,800 "Love will grow" 1424 01:36:40,440 --> 01:36:42,640 "With every gaze" 1425 01:36:45,200 --> 01:36:50,920 "You'll fall in love You'll fall in love" 1426 01:36:51,280 --> 01:36:56,320 "You'll fall in love You'll fall in love" 1427 01:36:56,480 --> 01:37:02,480 "Don't look at me With so much of love" 1428 01:37:02,680 --> 01:37:04,880 "You'll fall in love" 1429 01:37:07,480 --> 01:37:13,400 "Like an arrow" 1430 01:37:13,920 --> 01:37:16,400 "Love will pierce your heart" 1431 01:37:28,520 --> 01:37:31,800 Mr. Shetty... Mr. Shetty, give me 80. 1432 01:37:31,920 --> 01:37:33,040 I'll be able to save my hut. 1433 01:37:33,280 --> 01:37:34,080 No... 1434 01:37:34,160 --> 01:37:36,320 I need to pay my rent or else I wouldn't ask. 1435 01:37:36,480 --> 01:37:40,600 Listen, it is not possible. You always have some excuses. 1436 01:37:41,000 --> 01:37:42,680 You have already taken an advance. 1437 01:37:42,920 --> 01:37:44,560 You have taken your salary in advance 1438 01:37:44,680 --> 01:37:47,800 by asking for such small amounts repeatedly. Now, please go. 1439 01:37:48,480 --> 01:37:52,000 -Kaushalya Raj Mehta. -Give me just 80, Mr. Shetty. 1440 01:37:52,680 --> 01:37:56,040 I've promised the landlord. Please help me. 1441 01:37:56,680 --> 01:38:00,040 I will never ask another favor. Give me 80, Mr. Shetty. 1442 01:38:00,680 --> 01:38:02,480 Take the blessings of the poor, Mr. Shetty. 1443 01:38:02,600 --> 01:38:04,000 "Take the blessings of the poor." 1444 01:38:04,280 --> 01:38:06,760 If there was any effect in the blessings of the poor, 1445 01:38:07,040 --> 01:38:11,040 God would have dispelled their poverty. Go from here. Get lost! 1446 01:38:11,640 --> 01:38:13,840 Mr. Shetty... 1447 01:38:14,440 --> 01:38:17,200 Mr. Shetty, please save my hut. 1448 01:38:18,520 --> 01:38:19,560 Go away from here. 1449 01:38:20,080 --> 01:38:22,800 I'm pleading with you, I beg you. 1450 01:38:23,440 --> 01:38:25,640 Where will I go with my daughters, Mr. Shetty? 1451 01:38:26,080 --> 01:38:28,720 How would I know? Go anywhere you want to. 1452 01:38:30,080 --> 01:38:33,560 Mr. Shetty... Mr. Shetty... 1453 01:38:42,400 --> 01:38:44,400 What's wrong, Mr. Marco? 1454 01:38:44,840 --> 01:38:49,640 I'm responsible for this miserable life of theirs. 1455 01:38:49,720 --> 01:38:52,160 You? But who is she? 1456 01:38:53,880 --> 01:38:56,480 I have to return the hotel to these very people. 1457 01:38:56,840 --> 01:38:58,120 What do you mean? 1458 01:39:00,240 --> 01:39:01,600 Kaushalya Raj Mehta. 1459 01:39:04,600 --> 01:39:06,040 I'll have to do something, Sunder. 1460 01:39:07,080 --> 01:39:09,000 I'll have to arrange money as soon as possible 1461 01:39:09,120 --> 01:39:11,320 or else, this poor lady will lose her hut too. 1462 01:39:11,480 --> 01:39:12,920 But what can we do, Mr. Marco? 1463 01:39:13,080 --> 01:39:14,600 We can get her some money from our secret vault. 1464 01:39:14,800 --> 01:39:15,880 No, that money belongs to the government. 1465 01:39:16,040 --> 01:39:17,440 Yes, but 80 lakh out of that money 1466 01:39:17,640 --> 01:39:18,640 belongs to Kaushalya. 1467 01:39:19,000 --> 01:39:20,840 We cannot take it but we can at least give it to her. 1468 01:39:21,160 --> 01:39:22,600 -Yes. -Come on. 1469 01:39:35,800 --> 01:39:37,200 -Oh, no! -Where is it? 1470 01:39:38,040 --> 01:39:39,240 I think Kunta found out about it. 1471 01:39:39,400 --> 01:39:41,520 -But you said no one knows. -Be quiet. 1472 01:39:42,440 --> 01:39:44,040 I think he learnt about it recently 1473 01:39:44,200 --> 01:39:45,920 and hid all the money somewhere else. 1474 01:39:46,120 --> 01:39:46,920 What will we do now? 1475 01:39:47,000 --> 01:39:49,120 What proof shall we furnish before Mr. Tripathi? 1476 01:39:49,280 --> 01:39:54,160 Even if Kunta has hidden it in hell. I'll find it. 1477 01:39:55,640 --> 01:39:58,640 Listen, you don't get worried. Please listen to me. 1478 01:40:00,480 --> 01:40:03,200 -Mr. Ghost. -Come on. 1479 01:40:04,520 --> 01:40:07,960 You all look so beautiful. 1480 01:40:08,800 --> 01:40:10,120 Did you see your faces in the mirror? 1481 01:40:11,280 --> 01:40:15,160 And this one. What shall I do? Shall I chew you, 1482 01:40:15,320 --> 01:40:17,480 bite you, eat you or swallow you? 1483 01:40:18,680 --> 01:40:22,400 -Boss, please give us a chance. -Shut up! 1484 01:40:22,520 --> 01:40:24,040 You fatso. 1485 01:40:25,240 --> 01:40:27,040 You're asking for one more chance 1486 01:40:27,400 --> 01:40:29,040 when you couldn't do anything with the two chances you had. 1487 01:40:30,440 --> 01:40:31,440 And him... 1488 01:40:31,840 --> 01:40:33,600 my nephew. 1489 01:40:34,280 --> 01:40:36,280 He has let down 1490 01:40:36,520 --> 01:40:39,360 -our family's name. -Give me another chance. 1491 01:40:42,600 --> 01:40:43,880 You have to improve 1492 01:40:44,440 --> 01:40:48,920 or else, I'll kill you. Understand? 1493 01:40:50,040 --> 01:40:53,200 You are my brother's son. Understood? 1494 01:40:53,680 --> 01:40:56,640 Don't take undue advantage of my love towards you. 1495 01:40:58,080 --> 01:41:02,080 Don't think I will spare you. 1496 01:41:03,680 --> 01:41:05,160 Now, all of you listen to me. 1497 01:41:14,200 --> 01:41:16,600 Uncle, your photo is there. 1498 01:41:21,480 --> 01:41:22,920 Boss! Boss... 1499 01:41:24,280 --> 01:41:26,080 -Boss... -Get up! I hope you aren't hurt. 1500 01:41:27,400 --> 01:41:29,280 Somebody had come here. 1501 01:41:29,440 --> 01:41:30,640 -What? -Somebody had surely come here. 1502 01:41:30,800 --> 01:41:31,720 Where did he go then? 1503 01:41:31,880 --> 01:41:33,080 Why are you looking at my face? 1504 01:41:33,240 --> 01:41:35,520 -Go and look for him. -Okay, let's go. Come on. 1505 01:41:35,680 --> 01:41:36,480 Look for him. 1506 01:41:36,640 --> 01:41:38,240 How are we going to save Ms. Kaushalya's hut now? 1507 01:41:38,400 --> 01:41:41,480 -There is just one way out. Gambling. -Gambling? 1508 01:41:41,640 --> 01:41:44,480 Oh, God! A sinner thinks only about sinful ways. 1509 01:41:44,640 --> 01:41:46,040 Don't be judgmental. 1510 01:41:46,680 --> 01:41:48,000 You have to do as I say. 1511 01:41:48,120 --> 01:41:49,680 What if I suggest a way other than gambling? 1512 01:41:49,840 --> 01:41:51,200 Is that so? Let me hear what it is. 1513 01:41:51,800 --> 01:41:53,520 Amuse people and make money. 1514 01:41:55,280 --> 01:41:57,000 Not a bad idea. 1515 01:42:12,840 --> 01:42:15,000 "Look, look at the miracles" 1516 01:42:15,280 --> 01:42:17,600 "Come and see it Again and again" 1517 01:42:17,720 --> 01:42:20,040 "One and two where Has the stick gone" 1518 01:42:20,240 --> 01:42:22,600 "And from where Will it come again" 1519 01:42:22,680 --> 01:42:26,240 "I'll show you some good magic" 1520 01:42:26,480 --> 01:42:28,880 "Brother, very sad" 1521 01:42:30,080 --> 01:42:34,200 "Cham-Cham, Lengcha, Pantua. They call Chow Mein as chow" 1522 01:42:35,000 --> 01:42:39,200 "Fly from Mumbai to Dum-Dum" 1523 01:42:39,880 --> 01:42:44,680 "There is a lot of load-shedding in Calcutta" 1524 01:42:44,920 --> 01:42:49,480 "I am thinking why my heart is getting restless" 1525 01:42:49,880 --> 01:42:52,000 "Stop there, Mister, Don't move or speak" 1526 01:42:52,440 --> 01:42:54,320 "Close your eyes, Don't open them" 1527 01:42:54,480 --> 01:42:57,280 "I'll turn you into" 1528 01:42:57,440 --> 01:42:59,480 "A rat with my magic" 1529 01:42:59,880 --> 01:43:04,600 "Before election, you will get the position of a minister" 1530 01:43:04,720 --> 01:43:07,280 "By showing me your moves" 1531 01:43:07,440 --> 01:43:09,640 "Don't try to do any mischief" 1532 01:43:44,320 --> 01:43:49,080 "The genie has come out of the bottle" 1533 01:43:49,480 --> 01:43:51,680 "The good days are here" 1534 01:43:56,880 --> 01:44:01,440 "The genie has come out of the bottle" 1535 01:44:01,880 --> 01:44:04,080 "The good days are here" 1536 01:44:39,080 --> 01:44:41,240 "People become big or small" 1537 01:44:41,320 --> 01:44:43,720 "Owing to their own luck" 1538 01:44:43,920 --> 01:44:46,280 "But poor people like us" 1539 01:44:46,480 --> 01:44:49,720 "Are much better than the rich" 1540 01:44:54,040 --> 01:44:56,520 "People become big or small" 1541 01:44:58,680 --> 01:45:01,480 "Owing to their own luck" 1542 01:45:03,840 --> 01:45:06,520 "But poor people like us" 1543 01:45:08,880 --> 01:45:11,320 "Are much better than the rich" 1544 01:45:13,600 --> 01:45:15,920 "The hands of the rich are Filled with diamond rings" 1545 01:45:16,280 --> 01:45:18,320 "The hands of the rich are Filled with diamond rings" 1546 01:45:18,800 --> 01:45:20,800 "The hands of the rich are Filled with diamond rings" 1547 01:45:21,240 --> 01:45:23,440 "But their hearts are always empty" 1548 01:45:38,680 --> 01:45:40,880 "The genie has come out of the bottle" 1549 01:45:41,080 --> 01:45:43,320 "The genie has come out The genie has come out" 1550 01:45:43,680 --> 01:45:45,880 "The good days are here" 1551 01:46:02,840 --> 01:46:05,200 -It was a good idea. -480... 1552 01:46:05,400 --> 01:46:07,280 We'll get 10,000 for one night, Mother. 1553 01:46:07,640 --> 01:46:09,800 Oh, God! What is wrong with this girl? 1554 01:46:10,480 --> 01:46:12,680 I've grown wise, Mother. I'm mature now. 1555 01:46:12,800 --> 01:46:14,080 You are crying unnecessarily. 1556 01:46:14,280 --> 01:46:16,280 Don't we need money for Purnima's education? 1557 01:46:16,680 --> 01:46:18,680 Don't we have to pay 80 for this hut? 1558 01:46:19,000 --> 01:46:22,000 And don't we want money for your medicine too? 1559 01:46:22,120 --> 01:46:25,160 How am I going to live on the money made through sin? 1560 01:46:25,880 --> 01:46:29,480 Don't say such a thing, dear. Please don't. 1561 01:46:30,320 --> 01:46:33,520 Did I raise you with such hardships to see this day? 1562 01:46:34,040 --> 01:46:36,200 To see you get into prostitution? 1563 01:46:36,640 --> 01:46:38,600 I will have to do it, Mother. I have no other choice. 1564 01:46:38,680 --> 01:46:40,160 And poor girls like me are doing this. 1565 01:46:40,480 --> 01:46:43,400 If your father was alive or if you had a brother, 1566 01:46:43,640 --> 01:46:45,280 would he have allowed you to do so? 1567 01:46:45,840 --> 01:46:47,640 A girl who doesn't have a father 1568 01:46:47,720 --> 01:46:51,160 or a brother has many buyers. 1569 01:46:51,600 --> 01:46:53,800 And Mother, one who has two young daughters 1570 01:46:54,040 --> 01:46:55,920 should not be deprived of her hut. 1571 01:46:56,080 --> 01:46:57,320 She shouldn't be deprived. 1572 01:46:58,040 --> 01:46:59,400 You are on the wrong path, dear. 1573 01:46:59,680 --> 01:47:01,880 You are on the wrong path. Control yourself. 1574 01:47:02,080 --> 01:47:05,480 No, Mother. Look at Purnima's clothes. 1575 01:47:06,400 --> 01:47:07,680 To save Purnima's body, 1576 01:47:08,080 --> 01:47:11,040 you'll have to sell Neelima's body. Mother, you will have to sell it. 1577 01:47:11,480 --> 01:47:14,880 No, never. I'll not let this happen as long as I'm alive. 1578 01:47:15,400 --> 01:47:16,840 -It's better that I die. -Mother... 1579 01:47:17,000 --> 01:47:19,000 -Don't be mad. Let go. -Mother! 1580 01:47:19,240 --> 01:47:20,120 Let go of me. 1581 01:47:20,280 --> 01:47:22,960 Promise me that you won't even speak about it. 1582 01:47:23,480 --> 01:47:24,800 Ma'am... 1583 01:47:31,440 --> 01:47:32,920 -Yes? -Greetings. 1584 01:47:33,080 --> 01:47:35,520 -Sister, I want to meet Mrs. Kaushalya. -Please come in. 1585 01:47:39,520 --> 01:47:42,280 -Greetings, ma'am. -Who are you, dear? 1586 01:47:42,440 --> 01:47:46,800 You don't know me but I know everything about you. 1587 01:47:47,880 --> 01:47:51,400 Maybe, you don't remember it but my father 1588 01:47:51,520 --> 01:47:53,000 was a cook in your hotel. 1589 01:47:53,240 --> 01:47:56,000 And your husband, Mr. Raj Mehta, was very pleased with his work. 1590 01:47:56,440 --> 01:47:58,640 But right after my birth, 1591 01:47:58,720 --> 01:48:00,040 my mother fell seriously ill. 1592 01:48:00,200 --> 01:48:02,200 And we were in need of money. 1593 01:48:02,520 --> 01:48:03,600 Your husband gave my father 1594 01:48:03,720 --> 01:48:05,200 5000 without thinking twice 1595 01:48:05,480 --> 01:48:07,840 because of which my mother and I could survive. 1596 01:48:08,520 --> 01:48:09,760 And my father didn't forget this favor 1597 01:48:09,880 --> 01:48:10,880 until he breathed his last breath. 1598 01:48:11,080 --> 01:48:12,680 While on his deathbed, he called me and told me 1599 01:48:12,920 --> 01:48:14,320 to take care of his employers. 1600 01:48:14,480 --> 01:48:16,080 To be loyal to them. 1601 01:48:16,480 --> 01:48:18,680 And the moment I became able, I came here. 1602 01:48:18,840 --> 01:48:21,920 I must say. The story you cooked up is great. 1603 01:48:22,080 --> 01:48:23,200 Well, Marco had... 1604 01:48:23,280 --> 01:48:27,480 -Don't say his name, dear. -Okay, I won't. 1605 01:48:27,840 --> 01:48:31,040 But you keep this. 1606 01:48:32,640 --> 01:48:35,120 -What is this? -This is 500 1607 01:48:35,320 --> 01:48:37,160 out of that 5,000. Take it. 1608 01:48:39,680 --> 01:48:42,200 I work in R.K. College. 1609 01:48:43,440 --> 01:48:45,600 I'll return the rest of the amount slowly. 1610 01:48:46,120 --> 01:48:48,960 May you live long, dear. I don't know 1611 01:48:49,400 --> 01:48:50,920 if I should take this money or not. 1612 01:48:51,080 --> 01:48:53,280 No, ma'am. It's your money. Please keep it. 1613 01:48:54,120 --> 01:48:56,080 Okay, I take your leave. I'll come back soon. 1614 01:48:56,400 --> 01:48:59,200 -Tell her, she'll get her hotel soon. -See you. 1615 01:49:00,040 --> 01:49:01,200 Come on, tell her. 1616 01:49:04,880 --> 01:49:06,080 -Mother. -Mother. 1617 01:49:06,520 --> 01:49:08,000 Why didn't you tell her what I asked you to? 1618 01:49:08,120 --> 01:49:09,480 What's the use? Rather, it would be better 1619 01:49:09,640 --> 01:49:11,040 -if we do something about it. -Yes, you are right. 1620 01:49:11,120 --> 01:49:13,840 Now, we'll have to give the poor lady her hotel back as soon as possible. 1621 01:49:14,080 --> 01:49:15,040 Then why don't you do it? 1622 01:49:15,240 --> 01:49:16,880 You're taking so much time. As if you are alive. 1623 01:49:17,040 --> 01:49:18,800 I'm myself in a hurry to leave from here. 1624 01:49:19,280 --> 01:49:22,240 I don't like it here. I want to go to Savitri. 1625 01:49:23,400 --> 01:49:25,880 But now, I have the responsibility of getting the two of you married too. 1626 01:49:26,200 --> 01:49:27,320 What! 1627 01:49:28,320 --> 01:49:32,520 Don't you want to be my son-in-law? 1628 01:49:35,200 --> 01:49:37,000 -You are embarrassed. -Yes. 1629 01:49:37,920 --> 01:49:40,040 Sunder, I am really very happy 1630 01:49:40,720 --> 01:49:42,480 that you two have chosen each other. 1631 01:49:43,640 --> 01:49:45,000 -Come on, touch my feet. -What? 1632 01:49:45,280 --> 01:49:46,800 I'm your father-in-law. 1633 01:49:47,480 --> 01:49:49,000 Had I been alive I would have got you two married 1634 01:49:49,120 --> 01:49:50,720 with great celebration and pomp. 1635 01:49:52,080 --> 01:49:55,720 But still, my blessings will always be with you both. 1636 01:49:57,080 --> 01:49:58,880 -Come on, take my blessings. -Yes. 1637 01:50:01,280 --> 01:50:02,680 Hey! 1638 01:50:11,120 --> 01:50:13,600 That is Mr. Sant. I think he is following a robber. 1639 01:50:13,800 --> 01:50:15,120 -Let's see. -No, you... 1640 01:50:17,920 --> 01:50:19,320 Don't be afraid. Don't be afraid. 1641 01:50:19,680 --> 01:50:22,080 Why fear when I'm here? 1642 01:50:22,480 --> 01:50:24,880 I don't know how to fly. 1643 01:50:25,880 --> 01:50:27,080 There. 1644 01:50:28,880 --> 01:50:31,440 Mr. Sant, hail Lord Hanuman. 1645 01:50:31,680 --> 01:50:33,320 We'll catch the thief and bring him to you. 1646 01:50:33,480 --> 01:50:35,440 Yes, we will bring him to you. 1647 01:50:44,280 --> 01:50:46,240 Come on! 1648 01:50:50,880 --> 01:50:53,880 -Hey, who is he? -Please. 1649 01:50:56,680 --> 01:50:59,600 I think there's somebody inside. Hurry up. 1650 01:51:00,680 --> 01:51:01,720 Come on, speed up. 1651 01:51:22,880 --> 01:51:24,680 Mr. Ghost, you have hit this man very hard. 1652 01:51:40,640 --> 01:51:42,640 GOODS CARRIER 1653 01:51:48,280 --> 01:51:49,720 Their turn. 1654 01:51:54,800 --> 01:51:57,120 Speed up. Come on. 1655 01:52:10,040 --> 01:52:11,640 Hail Lord Hanuman! 1656 01:52:14,000 --> 01:52:16,120 Mr. Sant, I have caught all the goons. 1657 01:52:16,280 --> 01:52:17,800 -Hail India. -Hail Lord Hanuman. 1658 01:52:17,920 --> 01:52:19,400 -Hail India. -Hail Lord Hanuman. 1659 01:52:19,640 --> 01:52:21,040 -Hail India. -Hail Lord Hanuman. 1660 01:52:21,200 --> 01:52:24,280 What are you? You are the magician of magicians. 1661 01:52:24,480 --> 01:52:27,080 You are a great magician. What are you? 1662 01:52:27,280 --> 01:52:31,560 You are this and that. What are you? You are a living miracle. 1663 01:52:31,680 --> 01:52:34,000 Just a minute, Mr. Sant. Just look at this. 1664 01:52:38,280 --> 01:52:39,320 First sinner. 1665 01:52:43,120 --> 01:52:44,160 Second sinner. 1666 01:52:48,040 --> 01:52:50,000 -Third sinner. -What is this? 1667 01:52:52,840 --> 01:52:54,120 And now, see this. 1668 01:52:57,480 --> 01:53:01,640 -Gold! Gold! -The root of all sins. 1669 01:53:01,800 --> 01:53:05,400 You are great! You are great! 1670 01:53:06,000 --> 01:53:07,200 -Where are your feet? -Over here. 1671 01:53:19,680 --> 01:53:21,680 -Sunder, hi! -Hello. 1672 01:53:22,080 --> 01:53:24,480 -Isn't Mr. Kaul in? -Why? 1673 01:53:24,680 --> 01:53:27,480 -Will you go if he isn't in? -No, it's not that. 1674 01:53:27,680 --> 01:53:28,800 Then come on. 1675 01:53:29,880 --> 01:53:31,520 -Sit down. -Yes. 1676 01:53:38,520 --> 01:53:41,120 -Sunder. -Yes? 1677 01:53:42,280 --> 01:53:45,560 -Tell me something honestly. -Go on, ask. 1678 01:53:47,240 --> 01:53:50,040 How much do you love me? 1679 01:53:51,920 --> 01:53:54,840 Love will lose its value 1680 01:53:56,200 --> 01:53:57,520 if it is measured. 1681 01:53:59,280 --> 01:54:01,600 Mala, love has no limits 1682 01:54:02,560 --> 01:54:05,520 and neither does it have any weight. 1683 01:54:06,920 --> 01:54:08,600 Love has no accounts. 1684 01:54:09,320 --> 01:54:10,560 That's why it's said 1685 01:54:11,520 --> 01:54:14,680 that love and God are the same. 1686 01:54:16,040 --> 01:54:19,440 Oh, my God! You have such good thoughts. 1687 01:54:19,680 --> 01:54:22,480 You should have been a lecturer of literature. 1688 01:54:23,040 --> 01:54:27,320 -Who made you a cricket coach? -Yes... I mean, a cricket coach... 1689 01:54:28,000 --> 01:54:29,440 As you know trouble surrounded me 1690 01:54:29,600 --> 01:54:32,280 as soon as I reached Bombay. First, my luggage was stolen. 1691 01:54:32,840 --> 01:54:34,200 And then someone picked my pocket. 1692 01:54:34,400 --> 01:54:38,000 I was sitting on a grave, sad and dejected 1693 01:54:38,480 --> 01:54:40,280 thinking how to get out of that hopeless situation. 1694 01:54:41,120 --> 01:54:45,480 -It was there that I met Marco. -Who? 1695 01:54:45,680 --> 01:54:47,360 Marco, your father. 1696 01:54:47,800 --> 01:54:51,080 The poor fellow helped me a lot. He saved me from goons. 1697 01:54:51,240 --> 01:54:53,920 Sunder, I think grandpa has told you everything. 1698 01:54:54,280 --> 01:54:56,200 Yes, but that is a misconception. 1699 01:54:56,280 --> 01:54:58,280 You don't have any misconception for a wrong person, Sunder. 1700 01:54:58,440 --> 01:55:00,040 No, Mala. Please don't say that. 1701 01:55:00,280 --> 01:55:02,840 -Listen to what I have to say. -I don't want to hear a thing. 1702 01:55:03,280 --> 01:55:05,200 I hate that person so much 1703 01:55:05,480 --> 01:55:08,040 that I consider anyone who talks about him as my enemy. 1704 01:55:09,320 --> 01:55:11,600 And I don't want to think of you as my enemy, Sunder. 1705 01:55:12,040 --> 01:55:16,040 -But Mala... -I said, no. My mother used to give me 1706 01:55:16,680 --> 01:55:21,520 false hopes that my father would come. 1707 01:55:22,240 --> 01:55:23,840 But he never came. 1708 01:55:24,600 --> 01:55:25,800 He never came. 1709 01:55:26,280 --> 01:55:27,920 My mother lost hope. 1710 01:55:28,520 --> 01:55:30,000 She died yearning for him. 1711 01:55:31,320 --> 01:55:33,840 My mother loved that devil a lot. 1712 01:55:35,000 --> 01:55:36,720 And I hate him just as much. 1713 01:55:36,920 --> 01:55:39,480 -Yes... -Mala, my dear. I have good news! 1714 01:55:39,680 --> 01:55:41,520 -You are here too! Very good. -Hello, sir. 1715 01:55:41,680 --> 01:55:43,040 -You too listen to the good news. -What's the good news, sir? 1716 01:55:43,200 --> 01:55:45,920 Now it doesn't matter whether we win or lose the cricket match. 1717 01:55:46,480 --> 01:55:47,920 Three lakh have been arranged. 1718 01:55:48,080 --> 01:55:49,880 You mean we have got sponsors for the fashion show? 1719 01:55:50,000 --> 01:55:51,160 -Absolutely! -Oh! 1720 01:55:51,240 --> 01:55:53,240 -This is really good news, Grandpa! -This is really good news, Grandpa! 1721 01:55:53,440 --> 01:55:56,040 Now we have to organize a great fashion show. 1722 01:55:56,120 --> 01:55:57,240 Of course. 1723 01:55:57,400 --> 01:55:59,040 I'll start the preparation from tomorrow. 1724 01:55:59,200 --> 01:56:00,440 -Will it be done in two days? -Yes, sir. 1725 01:56:00,520 --> 01:56:02,560 -Rest assured. -Well, well... 1726 01:56:03,240 --> 01:56:05,520 Now, I can rest easy. 1727 01:56:07,440 --> 01:56:09,080 They have arranged the money, Uncle. 1728 01:56:10,280 --> 01:56:12,640 What are you saying? How did it happen? 1729 01:56:12,880 --> 01:56:14,800 Paras textiles are sponsoring them. 1730 01:56:15,680 --> 01:56:17,480 The sponsorship is of 2.5 lakh. 1731 01:56:18,440 --> 01:56:20,240 They are organizing a fashion show at their college. 1732 01:56:20,720 --> 01:56:23,520 They will earn 40 to 50 thousand through tickets and souvenirs. 1733 01:56:24,600 --> 01:56:27,000 And I guess, they saved around 70,000 1734 01:56:27,200 --> 01:56:28,640 from the last show they organized. 1735 01:56:28,920 --> 01:56:31,520 Uncle, we'll not be able to get the land 1736 01:56:31,680 --> 01:56:33,040 even after winning the cricket match. 1737 01:56:33,840 --> 01:56:36,880 -They will save their college. -I won't let that happen. 1738 01:56:38,080 --> 01:56:39,480 This time I'll be present 1739 01:56:40,840 --> 01:56:43,040 at the fashion show. 1740 01:57:48,120 --> 01:57:50,720 "Youth is madness" 1741 01:57:51,480 --> 01:57:54,200 "Made of a little fire And a little water" 1742 01:57:55,080 --> 01:57:58,080 "Youth is madness" 1743 01:57:58,400 --> 01:58:01,240 "Made of a little fire And a little water" 1744 01:58:02,440 --> 01:58:05,840 "The love story begins" 1745 01:58:05,920 --> 01:58:08,440 "When fire and water come together" 1746 01:58:09,200 --> 01:58:12,000 "Youth is madness" 1747 01:58:12,480 --> 01:58:15,400 "Made of a little fire And a little water" 1748 01:58:16,480 --> 01:58:19,880 "The love story begins" 1749 01:58:20,040 --> 01:58:22,640 "When fire and water come together" 1750 01:58:23,320 --> 01:58:25,800 "Youth is madness" 1751 01:58:26,480 --> 01:58:29,320 "Made of a little fire And a little water" 1752 01:58:30,480 --> 01:58:35,040 -"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7" -"Take my hand" 1753 01:58:35,280 --> 01:58:37,080 "And come with me" 1754 01:58:37,480 --> 01:58:40,480 "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7" 1755 01:58:41,000 --> 01:58:44,200 "Take my hand And come with me" 1756 01:59:30,280 --> 01:59:33,480 "From the time I have met you" 1757 01:59:36,880 --> 01:59:40,800 "My heart beats day and night" 1758 01:59:44,080 --> 01:59:47,560 "From the time I have met you" 1759 01:59:47,760 --> 01:59:51,280 "My heart beats day and night" 1760 01:59:51,480 --> 01:59:54,560 "The heart never listened To the world" 1761 01:59:54,880 --> 01:59:58,080 "The world has never understood The matter of hearts" 1762 01:59:58,320 --> 02:00:01,480 "The heart never listened To the world" 1763 02:00:01,880 --> 02:00:05,080 "The world has never understood The matter of hearts" 1764 02:00:05,400 --> 02:00:08,600 "The enmity of the heart And the world is old" 1765 02:00:08,800 --> 02:00:11,440 "Youth is madness" 1766 02:00:12,000 --> 02:00:14,920 "Made of a little fire And a little water" 1767 02:00:16,080 --> 02:00:19,040 "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7" 1768 02:00:19,440 --> 02:00:22,600 "We'll always remember Our first meeting" 1769 02:00:23,000 --> 02:00:26,000 "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7" 1770 02:00:26,520 --> 02:00:29,600 "We'll always remember our first meeting" 1771 02:00:35,320 --> 02:00:37,320 "Somebody has been" 1772 02:00:37,480 --> 02:00:38,640 "Kissing somebody" 1773 02:00:42,320 --> 02:00:44,520 "Somebody has been" 1774 02:00:44,680 --> 02:00:45,680 "Kissing somebody." 1775 02:00:45,880 --> 02:00:48,600 "Somebody kisses everybody" 1776 02:00:49,200 --> 02:00:51,800 "And I'm the only one who misses all this" 1777 02:01:26,240 --> 02:01:28,040 "Don't be so restless" 1778 02:01:28,120 --> 02:01:29,840 "Control your heart" 1779 02:01:33,280 --> 02:01:36,840 "My gait has changed in love" 1780 02:01:40,040 --> 02:01:41,960 "Don't be so restless" 1781 02:01:42,200 --> 02:01:43,760 "Control your heart" 1782 02:01:43,920 --> 02:01:47,160 "My gait has changed in love" 1783 02:01:47,360 --> 02:01:50,520 "Your lips are red And your cheeks are red" 1784 02:01:50,680 --> 02:01:54,080 "They are the color of your love" 1785 02:01:54,280 --> 02:01:57,640 "Your lips are red And your cheeks are red" 1786 02:01:57,800 --> 02:02:01,080 "They are the color of your love" 1787 02:02:01,480 --> 02:02:04,680 "The red color Is the sign of danger" 1788 02:02:04,840 --> 02:02:07,760 "Youth is madness" 1789 02:02:08,080 --> 02:02:11,480 "Made of a little fire And a little water" 1790 02:02:11,800 --> 02:02:14,640 "Youth is madness" 1791 02:02:14,960 --> 02:02:18,040 "Made of a little fire And a little water" 1792 02:02:19,080 --> 02:02:22,520 "The love story begins" 1793 02:02:22,680 --> 02:02:25,040 "When fire and water come together" 1794 02:02:25,920 --> 02:02:28,680 "Youth is madness" 1795 02:02:29,120 --> 02:02:32,040 "Made of a little fire And a little water" 1796 02:02:35,880 --> 02:02:36,680 Oh, no! 1797 02:02:42,640 --> 02:02:45,240 -Oh, my God! -Return our money. 1798 02:02:45,400 --> 02:02:47,640 -We have to meet Mr. Kaul. -He will have to pay for our losses. 1799 02:02:47,800 --> 02:02:49,080 Or else, refund our money. 1800 02:02:49,440 --> 02:02:51,520 -Yes, we want our money. -Please be quiet. 1801 02:02:52,440 --> 02:02:53,640 Why should we be quiet? 1802 02:02:54,280 --> 02:02:57,640 -Mr. Shetty! Hello! -I'm sorry, sir. 1803 02:02:58,080 --> 02:03:01,240 -This is today's collection, one lakh. -Nice. 1804 02:03:01,440 --> 02:03:03,640 -Mr. Kaul asked me to hand it over to you. -Okay. 1805 02:03:03,720 --> 02:03:05,840 -He has gone to the commissioner. -Okay. 1806 02:03:06,080 --> 02:03:09,040 I am also leaving. I have an early morning train to catch. 1807 02:03:09,400 --> 02:03:11,800 -Train? -Yes, sir. Don't you know? 1808 02:03:12,000 --> 02:03:14,600 I am leaving place, sir. Permanently. 1809 02:03:14,720 --> 02:03:17,040 -Okay. -Bye and thank you. 1810 02:03:28,240 --> 02:03:30,480 Now we'll be able to collect three lakh for the college. 1811 02:03:31,160 --> 02:03:33,400 We just have to win the cricket match now. 1812 02:03:33,520 --> 02:03:34,320 Sir... 1813 02:03:34,520 --> 02:03:38,320 Sir, I am sorry. It's too dark outside. 1814 02:03:38,480 --> 02:03:39,720 Pitch dark. 1815 02:03:39,880 --> 02:03:40,680 Will you please come with me? 1816 02:03:41,000 --> 02:03:43,400 Walk me to my room, please. 1817 02:03:43,600 --> 02:03:45,280 Are you scared? 1818 02:03:46,120 --> 02:03:47,960 No, I'm not scared. 1819 02:03:48,080 --> 02:03:50,280 But sometimes, you have to be afraid. 1820 02:03:50,520 --> 02:03:54,720 I saw that pot, that's why I'm scared. 1821 02:03:54,880 --> 02:03:57,120 I will walk you to your room. 1822 02:03:57,440 --> 02:03:59,080 -Thank you, sir. -Come on, let's go. 1823 02:04:00,400 --> 02:04:01,480 Come. 1824 02:04:14,280 --> 02:04:16,120 He'll save the college by playing a cricket match! 1825 02:04:18,040 --> 02:04:19,920 He doesn't know that all this money will go 1826 02:04:20,080 --> 02:04:21,680 towards repaying the losses at the function. 1827 02:04:25,280 --> 02:04:27,680 -Come on, tell me. -Yes sir, what do you want to play? 1828 02:04:39,920 --> 02:04:42,000 -Listen. -One minute. 1829 02:04:43,320 --> 02:04:46,400 In today's race... 1830 02:04:49,640 --> 02:04:51,000 The rate is eight. 1831 02:04:59,000 --> 02:05:00,520 -Yes, sir. -Definitely. 1832 02:05:02,080 --> 02:05:06,400 -1 lakh rupees on R.K. College? -It's a good game. Right. 1833 02:05:06,800 --> 02:05:09,200 -These people are big fools. -I am sure we will win this time. 1834 02:05:09,880 --> 02:05:11,080 We will see. 1835 02:05:12,760 --> 02:05:15,280 Hello! Yes? Bombay race? 1836 02:05:15,680 --> 02:05:18,000 Yes, thunderbolt won the last race. 1837 02:05:18,600 --> 02:05:20,240 Yes, it's ok. It will be done. 1838 02:05:23,240 --> 02:05:24,880 Will you not take our bets today? 1839 02:05:25,320 --> 02:05:28,720 -You played just now. -Did we? No, we didn't. 1840 02:05:36,160 --> 02:05:38,800 What is my mistake, Monty? 1841 02:05:39,000 --> 02:05:41,680 Shetty, you scoundrel. Do you recognize this envelope? 1842 02:05:41,880 --> 02:05:44,120 -Yes. -There were one lakh rupees in this. 1843 02:05:44,680 --> 02:05:47,160 Who placed a bet on the match between R.K. College and Dayal College? 1844 02:05:47,800 --> 02:05:50,880 I don't know, Monty. I'm leaving 1845 02:05:51,040 --> 02:05:53,840 this place forever. I'm going to my native place. 1846 02:05:54,080 --> 02:05:55,800 Then who could place a bet at 2:00 in the morning? 1847 02:05:56,280 --> 02:06:01,080 I don't know, Monty. I had given the money to Sunder. 1848 02:06:01,480 --> 02:06:02,800 Go away. 1849 02:06:04,840 --> 02:06:06,480 It would be fun 1850 02:06:07,320 --> 02:06:09,040 to see Sunder go to jail. 1851 02:06:12,400 --> 02:06:15,840 -Hello! -Is it our father-in-law? 1852 02:06:17,120 --> 02:06:18,240 Who is this insolent man on the line? 1853 02:06:18,400 --> 02:06:19,800 Mind your words, 1854 02:06:21,000 --> 02:06:24,360 principal of the sinking college! It's me, Kunta. 1855 02:06:24,760 --> 02:06:26,240 The owner of that land. 1856 02:06:26,400 --> 02:06:29,640 You needn't call me. Your money will reach you. 1857 02:06:30,080 --> 02:06:33,240 The money has already reached! One lakh. 1858 02:06:33,440 --> 02:06:35,120 What? Who gave it to you? 1859 02:06:35,280 --> 02:06:39,320 Your cricket coach! What's his name... Yes, Sunder Srivastava! 1860 02:06:39,840 --> 02:06:41,240 Stop your nonsense. 1861 02:06:43,720 --> 02:06:45,400 This is no nonsense, sir. 1862 02:06:46,120 --> 02:06:50,720 He gave one lakh meant for the college to me last night. 1863 02:06:51,480 --> 02:06:54,840 So that your college and you get ruined. 1864 02:06:56,000 --> 02:06:57,320 Now, you will ask for evidence. 1865 02:06:57,480 --> 02:07:00,000 Please don't worry. Everything is under control. 1866 02:07:00,160 --> 02:07:01,960 You will get the evidence. 1867 02:07:02,200 --> 02:07:04,320 The envelope in which I was sent the one lakh 1868 02:07:04,760 --> 02:07:07,400 has been sent back to you as a proof. 1869 02:07:09,240 --> 02:07:10,840 Did you get it? 1870 02:07:11,480 --> 02:07:14,960 Pick it up and check it. It is the same envelope, right? 1871 02:07:16,640 --> 02:07:19,080 It has a 100 rupee note inside it. 1872 02:07:19,280 --> 02:07:22,080 Get the window pane changed with that money. 1873 02:07:22,880 --> 02:07:24,280 I shall hang up now. 1874 02:07:31,080 --> 02:07:32,080 -Inspector. -Yes, sir? 1875 02:07:32,160 --> 02:07:33,680 -Come with me. -Okay, sir. 1876 02:07:33,840 --> 02:07:34,800 Come on. 1877 02:07:35,400 --> 02:07:38,360 Mr. Marco is not to be seen. He went somewhere and... 1878 02:07:38,480 --> 02:07:41,600 -Mr. Kaul, greetings. -Sunder 1879 02:07:42,200 --> 02:07:43,920 give us the money you were given for safekeeping. 1880 02:07:44,000 --> 02:07:44,800 Sure. 1881 02:07:48,080 --> 02:07:50,480 Please come. I have kept it in the cupboard. 1882 02:07:50,680 --> 02:07:52,600 I have locked it too. After all, it's one lakh in cash. 1883 02:07:52,880 --> 02:07:54,560 Here you go. What! 1884 02:07:55,240 --> 02:07:57,480 Where is the money? I had kept it here. 1885 02:07:58,000 --> 02:07:59,680 Here... 1886 02:07:59,880 --> 02:08:01,200 -Inspector... -Yes, sir? 1887 02:08:01,400 --> 02:08:02,720 Arrest this man. 1888 02:08:02,920 --> 02:08:06,600 -What! -Your secret is out, Mr. Sunder. 1889 02:08:07,280 --> 02:08:09,320 The people you are loyal to have exposed you. 1890 02:08:09,480 --> 02:08:10,840 Perhaps they don't need you anymore. 1891 02:08:11,000 --> 02:08:14,400 -What are you saying? -Are you not Marco's aide? 1892 02:08:14,680 --> 02:08:17,080 I am. But I will tell you about that later. 1893 02:08:17,280 --> 02:08:19,080 -But the money... -You have already siphoned off 1894 02:08:19,200 --> 02:08:21,040 -the money and given it to Kunta. -I gave the money to Kunta? 1895 02:08:21,200 --> 02:08:22,200 Don't act innocent. 1896 02:08:22,440 --> 02:08:26,200 -The proof is this envelope. -But this... 1897 02:08:29,320 --> 02:08:31,240 You are under arrest, Mr. Sunder Srivastava. 1898 02:08:31,400 --> 02:08:33,720 Please listen to me, Mr. Kaul. I don't even know 1899 02:08:33,880 --> 02:08:35,880 where the money is. I'm not a thief, sir. 1900 02:08:36,040 --> 02:08:37,640 -I haven't met Kunta till date. -Come on! 1901 02:08:37,720 --> 02:08:40,880 Someone wants to frame me. Please, sir. Listen to me. 1902 02:08:43,280 --> 02:08:44,480 Oh, God. 1903 02:08:45,880 --> 02:08:49,480 I had agreed to help Marco because he said it's your will. 1904 02:08:53,080 --> 02:08:54,880 And in the endeavor of fulfilling his motive, 1905 02:08:56,280 --> 02:08:58,880 I've fallen from Mr. Kaul's grace. 1906 02:09:00,640 --> 02:09:05,240 Why are you punishing me? 1907 02:09:08,280 --> 02:09:11,800 Protect me, God. Please protect me. 1908 02:09:12,640 --> 02:09:13,800 Sunder. 1909 02:09:14,640 --> 02:09:19,200 Marco, do you know? Kunta has proved that I am your aide 1910 02:09:20,200 --> 02:09:23,800 and the one lakh I received last night... 1911 02:09:24,720 --> 02:09:27,920 I don't understand how the money reached him. 1912 02:09:28,680 --> 02:09:32,520 I thought that if R.K. wins, he will get eight lakh. 1913 02:09:33,240 --> 02:09:37,840 And so I placed the bet with Kunta's men. 1914 02:09:38,720 --> 02:09:40,480 And I forgot the envelope there. 1915 02:09:40,920 --> 02:09:43,560 What have you done? 1916 02:09:44,480 --> 02:09:46,040 You gambled with all the money! 1917 02:09:46,120 --> 02:09:48,440 You don't worry. I'll see to it that the college wins. 1918 02:09:48,840 --> 02:09:50,640 How will you do that? By cheating? 1919 02:09:50,840 --> 02:09:52,320 What else do you expect? 1920 02:09:52,480 --> 02:09:54,240 -I'll definitely cheat. -No way. 1921 02:09:54,600 --> 02:09:57,000 If our students are capable they will win the match. 1922 02:09:57,280 --> 02:09:59,000 They are not capable enough of winning a match. 1923 02:09:59,280 --> 02:10:01,280 In that case, let it be. 1924 02:10:01,680 --> 02:10:04,080 Don't try to demean them by resorting to such tactics. 1925 02:10:04,200 --> 02:10:07,280 I'm not doing it for them. 1926 02:10:07,480 --> 02:10:09,240 It's my duty to save the college. 1927 02:10:09,440 --> 02:10:11,480 -I placed the bet because... -You should be ashamed. 1928 02:10:11,680 --> 02:10:13,080 You should be ashamed. 1929 02:10:13,200 --> 02:10:16,000 You want to make those students like you? 1930 02:10:17,520 --> 02:10:18,960 What will be the difference between honest 1931 02:10:19,120 --> 02:10:21,800 and hardworking students and that Kunta? 1932 02:10:23,400 --> 02:10:24,880 And what will be the difference between 1933 02:10:25,040 --> 02:10:27,240 these innocent and naïve boys and Marco? 1934 02:10:27,320 --> 02:10:31,600 -Mind your tongue, Sunder. -Forget it now. 1935 02:10:31,880 --> 02:10:33,880 I don't trust you anymore, Mr. Ghost. 1936 02:10:34,880 --> 02:10:37,400 You have shown your true colors. 1937 02:10:38,320 --> 02:10:42,280 Mala is so unfortunate that she is your daughter. 1938 02:10:42,920 --> 02:10:44,840 Don't drag my daughter into this. 1939 02:10:45,600 --> 02:10:47,800 Why shouldn't I? Tell me. 1940 02:10:48,240 --> 02:10:52,480 Just because of you those people think I am a robber, a smuggler, a cheat. 1941 02:10:53,520 --> 02:10:57,560 They think that I'm a sinner like you. 1942 02:10:58,800 --> 02:11:00,520 I understand everything now. 1943 02:11:00,680 --> 02:11:02,400 I understand everything. 1944 02:11:03,120 --> 02:11:06,040 If your daughter hates you 1945 02:11:06,200 --> 02:11:07,120 then she is not wrong in doing so. 1946 02:11:07,240 --> 02:11:08,880 Stop it, Sunder. 1947 02:11:09,280 --> 02:11:10,280 Or else, I'll raise my hand. 1948 02:11:10,600 --> 02:11:12,920 Hit me. Come on. Hit me! 1949 02:11:13,080 --> 02:11:15,680 Strangle me. Kill me. Come on, kill me. 1950 02:11:16,120 --> 02:11:18,360 Show your true colors. 1951 02:11:19,320 --> 02:11:21,800 You told me a false story of salvation and trapped me. 1952 02:11:22,240 --> 02:11:24,440 You are a bad soul. You were bad when you were alive 1953 02:11:24,520 --> 02:11:26,800 and even after your death, you are the same. 1954 02:11:27,280 --> 02:11:29,680 You are a ghost which troubles people who are alive. 1955 02:11:30,080 --> 02:11:31,160 And you are still troubling them. 1956 02:11:31,280 --> 02:11:33,680 The fact is that you can never do any good to anybody. 1957 02:11:33,840 --> 02:11:36,720 All right then, I don't want salvation. 1958 02:11:37,000 --> 02:11:38,200 Let the college go to hell. 1959 02:11:38,400 --> 02:11:40,000 Let everything go to hell. 1960 02:11:40,320 --> 02:11:44,720 I don't want to help anyone. Never again will I come to you. 1961 02:11:45,120 --> 02:11:46,920 I'll keep roaming all around 1962 02:11:47,080 --> 02:11:49,920 but I'll never come to you. 1963 02:11:55,880 --> 02:11:58,640 I'm not a thief, ma'am. 1964 02:11:59,480 --> 02:12:02,080 And nor do I work for Kunta's. 1965 02:12:02,480 --> 02:12:04,880 I know, dear. I trust you. 1966 02:12:05,320 --> 02:12:08,160 My eyesight might be weak. 1967 02:12:08,720 --> 02:12:10,920 But with my experience I can see through a person's goodness. 1968 02:12:11,440 --> 02:12:16,200 No, ma'am. Everybody has misunderstood me. 1969 02:12:17,080 --> 02:12:21,760 Mr. Kaul, Mala... all of them. They have misunderstood me. 1970 02:12:22,280 --> 02:12:26,600 No, Mr. Sunder. Look over there. They don't misunderstand you. 1971 02:12:27,240 --> 02:12:29,880 Listen, Inspector. Mr. Sunder has been framed. 1972 02:12:30,520 --> 02:12:33,360 It's a conspiracy. The accusation against him is false. 1973 02:12:33,520 --> 02:12:36,000 Okay. But even if I believe what you say 1974 02:12:36,200 --> 02:12:38,200 I cannot release him without a bail. 1975 02:12:38,920 --> 02:12:40,960 -How much would be the bail amount? -10,000. 1976 02:12:41,280 --> 02:12:42,080 -10,000! -10,000! 1977 02:12:42,240 --> 02:12:45,040 -Do you have it? -I'll bail him out. 1978 02:12:45,480 --> 02:12:48,320 I will bail that great man out. 1979 02:12:48,640 --> 02:12:50,520 -Mr. Sant! -Yes, Malhotra. 1980 02:12:50,840 --> 02:12:52,720 He's not a man. He's a prophet. 1981 02:12:52,960 --> 02:12:55,520 He's a pious soul. He's miraculous. 1982 02:12:55,880 --> 02:12:59,240 As soon as the constable told me about all this, I came here. 1983 02:12:59,520 --> 02:13:02,280 Here is the amount of the bail. 1984 02:13:03,480 --> 02:13:05,480 Constable, let Sunder go. 1985 02:13:08,120 --> 02:13:10,640 You are the umpire for tomorrow's match, right? 1986 02:13:10,880 --> 02:13:14,040 -Yes, Mr. Rane and I are the umpires. -I have nothing to do with Rane. 1987 02:13:14,320 --> 02:13:17,560 I want you to do 1988 02:13:17,880 --> 02:13:20,680 the umpiring in favor of Dayal college. 1989 02:13:21,080 --> 02:13:25,560 That you will do. In lieu of that I wish to reward you. 1990 02:13:25,880 --> 02:13:27,280 You will get that. 1991 02:13:27,600 --> 02:13:29,680 I've understood what you want to say, sir. 1992 02:13:29,840 --> 02:13:32,040 That's all. Tomorrow, after the match 1993 02:13:32,120 --> 02:13:36,640 you will get your reward of one lakh. That too cash, in black. 1994 02:13:37,200 --> 02:13:40,200 You won't have to give the government any tax for that. 1995 02:13:40,480 --> 02:13:42,200 The match is going to start. 1996 02:13:42,480 --> 02:13:45,200 The fielders of Dayal College have spread out. 1997 02:13:45,480 --> 02:13:48,320 The stadium is packed to capacity 1998 02:13:48,480 --> 02:13:49,480 with the students of R.K. College and Dayal college. 1999 02:13:49,720 --> 02:13:51,320 This is the final match and the winner of this match 2000 02:13:51,480 --> 02:13:54,880 will get a cash prize of two lakh. 2001 02:13:55,280 --> 02:13:56,480 The fielding pattern is like this. 2002 02:13:56,680 --> 02:14:00,120 The captain of Dayal College, Monty, is at silly point. 2003 02:14:00,320 --> 02:14:03,400 Syed is at extra cover. 2004 02:14:03,520 --> 02:14:07,480 He's the fielder on the off side. 2005 02:14:10,200 --> 02:14:13,240 -R.K.! -R.K.! 2006 02:14:13,400 --> 02:14:15,120 Best of luck boys. Play well. 2007 02:14:15,280 --> 02:14:19,400 -R.K.! -R.K.! 2008 02:14:19,600 --> 02:14:23,120 Even if we win this match, we'll have just two lakh. 2009 02:14:23,400 --> 02:14:25,600 One lakh will still be required. 2010 02:14:26,040 --> 02:14:30,600 But if we return Kunta the betting ticket, we'll get that one lakh too. 2011 02:14:39,280 --> 02:14:42,680 -Give the ticket back. -Ticket? What ticket? 2012 02:14:43,080 --> 02:14:45,880 Nothing. Keep clapping. 2013 02:14:51,320 --> 02:14:53,000 I knew that you'll realize your folly 2014 02:14:53,200 --> 02:14:56,600 albeit a little late. 2015 02:14:56,680 --> 02:14:57,680 Don't talk rubbish. 2016 02:14:58,000 --> 02:14:59,640 Even the greatest hurdles cannot stop me from treading the path of truth. 2017 02:14:59,720 --> 02:15:00,520 Understood? 2018 02:15:01,040 --> 02:15:02,840 Then why do you want the ticket? 2019 02:15:03,400 --> 02:15:05,800 I've decided to return this ticket to Kunta 2020 02:15:05,880 --> 02:15:07,200 and take back one lakh that belongs to the college. 2021 02:15:09,120 --> 02:15:11,760 Take it and go. You can surely go. 2022 02:15:12,280 --> 02:15:14,440 -But I'll not wish you luck. -Okay. 2023 02:15:14,920 --> 02:15:17,960 Here comes the bowler and... 2024 02:15:24,600 --> 02:15:26,720 There comes Kunta. 2025 02:15:27,560 --> 02:15:31,280 -Go touch his feet and take his blessings. -Yes. 2026 02:15:36,280 --> 02:15:38,880 Greetings, sir. I am Sunder Srivastava. 2027 02:15:39,120 --> 02:15:41,760 I'm the coach of R.K. College, sir. 2028 02:15:45,320 --> 02:15:48,160 Oh, I see. So, you are the one. 2029 02:15:49,000 --> 02:15:52,000 I've heard that you're very brave. Tell me, what is it? 2030 02:15:52,600 --> 02:15:56,600 Sir, return our one lakh. Here is your betting ticket. 2031 02:16:00,880 --> 02:16:03,880 Your team is losing. 2032 02:16:04,120 --> 02:16:05,800 What were you thinking when you placed the bet? 2033 02:16:06,080 --> 02:16:09,440 I didn't place it. It was placed by Mr. Marco. 2034 02:16:10,360 --> 02:16:13,640 Why are you catching me by the neck? 2035 02:16:14,080 --> 02:16:15,640 Which Marco are you talking about? 2036 02:16:16,240 --> 02:16:18,840 The one who you killed. 2037 02:16:19,800 --> 02:16:23,000 How do you know the secret which is 20 years old? 2038 02:16:23,240 --> 02:16:25,680 Marco's ghost told me about it. 2039 02:16:27,400 --> 02:16:29,120 His ghost told you? 2040 02:16:33,879 --> 02:16:38,200 Then you tell the ghost that Kunta doesn't return 2041 02:16:38,600 --> 02:16:40,400 the money from the bet. 2042 02:16:40,879 --> 02:16:43,879 Now, you can go. Will you go or not? 2043 02:16:44,799 --> 02:16:47,600 Michael to Rao. Rao cuts the ball 2044 02:16:47,680 --> 02:16:50,280 and sends it to cover. 2045 02:16:50,719 --> 02:16:53,799 Rao has taken two runs and is coming back for the third. 2046 02:16:53,920 --> 02:16:57,320 The third run is complete but what is this? 2047 02:16:59,480 --> 02:17:03,600 -No. -The players of Dayal college 2048 02:17:03,719 --> 02:17:06,160 look satisfied with the umpire's decision. 2049 02:17:06,280 --> 02:17:08,480 Audience is very excited. Rao hasn't left the ground. 2050 02:17:08,639 --> 02:17:13,080 He doesn't agree with the decision. Sunder is asking Rao to come back. 2051 02:17:13,240 --> 02:17:15,600 -Come on. -Out! Out you go, I say. 2052 02:17:16,799 --> 02:17:19,799 -Shit! -And I'm changing the board. 2053 02:17:19,920 --> 02:17:23,799 -Sir, this is... -Go, Rakesh. Play well. Best of luck. 2054 02:17:25,080 --> 02:17:28,639 This is cheating. Absolutely. Even Ashok wasn't LBW. 2055 02:17:28,799 --> 02:17:30,719 Calm down, Rao. What can we do? 2056 02:17:30,879 --> 02:17:32,879 Why can't we do anything, sir. Just see now. 2057 02:17:33,040 --> 02:17:34,240 Shit! 2058 02:17:40,719 --> 02:17:42,959 -No. -But the ball hit the pad. 2059 02:17:43,200 --> 02:17:44,840 Do you think the umpire is blind? 2060 02:17:47,120 --> 02:17:48,760 This fellow of ours 2061 02:17:48,920 --> 02:17:51,719 has come to the field being blind and deaf. 2062 02:17:55,480 --> 02:17:56,719 Out! 2063 02:18:02,879 --> 02:18:05,120 All eyes are on the captain of R.K. 2064 02:18:05,280 --> 02:18:09,520 Everybody has a lot of hopes. And here comes Monty to bowl. 2065 02:18:09,799 --> 02:18:12,400 Rakesh hits the ball. Monty picks up the ball. 2066 02:18:12,480 --> 02:18:13,799 And Rakesh is back in his crease. 2067 02:18:16,680 --> 02:18:20,480 Rakesh. Everyone, move. Let him get some fresh air. 2068 02:18:20,799 --> 02:18:23,440 Come on, Rakesh. Easy... 2069 02:18:23,799 --> 02:18:26,240 I'm sorry, sir, I'm very, very sorry. 2070 02:18:26,440 --> 02:18:30,280 I was trying to hit the wicket and he came in between. 2071 02:18:30,600 --> 02:18:34,400 Sorry, sir. Idiot, he doesn't even know how to play. 2072 02:18:34,840 --> 02:18:35,879 This is... 2073 02:18:36,120 --> 02:18:38,840 Sir, it's impossible for us to win now. 2074 02:18:39,240 --> 02:18:41,639 They are resorting to cheating. 2075 02:18:41,719 --> 02:18:43,559 No, Rakesh. Don't lose hope. 2076 02:18:44,000 --> 02:18:46,799 -There is victory in this defeat of ours. -It's okay, sir. 2077 02:18:47,080 --> 02:18:49,320 Go and take rest. Is it hurting? 2078 02:18:50,280 --> 02:18:52,680 -Play with patience. Okay? -Of course, why not? 2079 02:18:53,280 --> 02:18:57,799 And after the team's loss, Mr. Sunder will treat everyone with a toffee. 2080 02:18:58,680 --> 02:19:01,799 Out! 2081 02:19:03,200 --> 02:19:06,000 And here goes the seventh wicket. 2082 02:19:06,400 --> 02:19:08,600 The ball went to the wicket keeper's gloves 2083 02:19:08,719 --> 02:19:11,520 without touching the bat. 2084 02:19:11,680 --> 02:19:15,080 Marco was right. These people are bad. 2085 02:19:22,639 --> 02:19:25,400 -Why don't you do something? -What? 2086 02:19:26,040 --> 02:19:29,320 -I'm talking to you. -Are you talking to God? 2087 02:19:29,480 --> 02:19:32,799 -Of course, you are the coach. -Are you listening to me? 2088 02:19:32,920 --> 02:19:35,480 They are cheating and you're watching them quietly. 2089 02:19:35,680 --> 02:19:37,080 Why should I say anything unnecessarily 2090 02:19:37,240 --> 02:19:38,680 when nobody can hear me? 2091 02:19:41,680 --> 02:19:43,440 Catch it! 2092 02:19:45,440 --> 02:19:49,400 And that's the fall of the eight wicket. 2093 02:19:50,640 --> 02:19:54,040 Look at the expression of dejection on Mr. Kaul's face. 2094 02:19:54,320 --> 02:19:55,880 See how sad Mala is. 2095 02:19:57,080 --> 02:20:01,840 Mr. Marco, think about these poor students. 2096 02:20:02,480 --> 02:20:04,680 I don't have to think. I'm a ghost. 2097 02:20:05,080 --> 02:20:06,880 And a ghost can never do any good to anybody. 2098 02:20:07,120 --> 02:20:10,640 No... Don't do this. For God's sake don't do this. 2099 02:20:11,320 --> 02:20:14,280 Why are you punishing these people for my folly? 2100 02:20:15,000 --> 02:20:16,920 What's their fault? 2101 02:20:18,120 --> 02:20:19,920 Out! 2102 02:20:23,280 --> 02:20:26,200 This way, you're helping your own killer. 2103 02:20:26,680 --> 02:20:28,680 The killer who separated you from your Savitri. 2104 02:20:29,680 --> 02:20:31,680 The killer who after killing you 2105 02:20:31,840 --> 02:20:34,400 made sure that your daughter hates you. 2106 02:20:34,880 --> 02:20:37,080 You are trying to help the killer 2107 02:20:37,280 --> 02:20:38,880 who wants to strip your daughter of her dignity. 2108 02:20:39,040 --> 02:20:41,920 He wants to play with her life. 2109 02:20:57,640 --> 02:21:01,120 It's a four! Very nice! 2110 02:21:04,840 --> 02:21:06,120 That's the strangest boundary ever. 2111 02:21:07,440 --> 02:21:09,480 This can only be considered as God's gift. 2112 02:21:10,000 --> 02:21:11,320 I think God has heard the coach's prayers. 2113 02:21:11,480 --> 02:21:14,080 -R.K.! -R.K.! 2114 02:21:14,280 --> 02:21:16,320 The last batsman on the crease... 2115 02:21:16,480 --> 02:21:19,360 The ball is speeding away but a fielder is positioned there. 2116 02:21:19,520 --> 02:21:22,080 He threw the ball towards the boundary. 2117 02:21:23,200 --> 02:21:24,400 What are you... 2118 02:21:25,880 --> 02:21:29,480 What are you doing? Go bring the ball. 2119 02:21:29,680 --> 02:21:34,480 -R.K.! -R.K.! 2120 02:21:38,400 --> 02:21:42,800 Out! Umpire... 2121 02:21:47,480 --> 02:21:51,680 -Isn't he out? Wasn't he out? -No. 2122 02:21:52,480 --> 02:21:53,680 He was out. 2123 02:21:56,320 --> 02:21:58,720 And this is the first ball of the last over. 2124 02:21:58,880 --> 02:22:02,960 Hit a four, a six, and an eight. Son of a gun, hit it. 2125 02:22:03,600 --> 02:22:08,280 A lofted shot. And this could be an easy catch. 2126 02:22:08,440 --> 02:22:10,240 The fielder is underneath it. 2127 02:22:10,480 --> 02:22:13,440 The cap betrayed him. 2128 02:22:21,960 --> 02:22:23,240 What's wrong? Has Tripathi come? 2129 02:22:23,400 --> 02:22:26,080 No, he hasn't. What are you doing? You're also cheating. 2130 02:22:26,240 --> 02:22:28,400 No, I'm not cheating. 2131 02:22:28,680 --> 02:22:31,360 I'm doing what Lord Krishna did with Arjun. 2132 02:22:31,440 --> 02:22:32,680 Nice. 2133 02:22:37,240 --> 02:22:38,400 Is it done now? 2134 02:22:41,680 --> 02:22:43,040 And in this way 2135 02:22:43,240 --> 02:22:46,240 the innings of R.K. College comes to an end. 2136 02:22:50,280 --> 02:22:53,440 Tripathi has come. He used to be an inspector at some time. 2137 02:22:53,600 --> 02:22:55,560 He has become an I.G. now. Go and talk to him. 2138 02:22:55,640 --> 02:22:56,440 All right. 2139 02:22:56,920 --> 02:22:58,160 What should I say to him? 2140 02:22:58,320 --> 02:23:00,680 Tell him each and everything that I told you. Everything. 2141 02:23:00,840 --> 02:23:04,320 Kunta will have to lose his life along with the match. Go on. 2142 02:23:04,720 --> 02:23:06,000 But you take care of these dishonest people. 2143 02:23:06,120 --> 02:23:08,680 -They can do anything. Deal with them. -Don't worry. 2144 02:23:08,880 --> 02:23:13,560 None of their tricks would work today. 2145 02:23:14,920 --> 02:23:19,200 -Welcome. -Sir, this is the same 2146 02:23:19,320 --> 02:23:20,840 miraculous man I was talking about. 2147 02:23:21,000 --> 02:23:22,840 No, sir. I'm not a miraculous man. 2148 02:23:23,040 --> 02:23:25,680 -I want to talk to you about Marco. -About whom? 2149 02:23:25,880 --> 02:23:29,280 Sir, the same Marco who wanted to surrender 20 years ago. 2150 02:23:30,200 --> 02:23:33,120 But he fooled us all and fled this country. 2151 02:23:33,280 --> 02:23:34,400 No, sir. It's not like that. 2152 02:23:34,480 --> 02:23:35,480 -Just listen to me. -Sir... 2153 02:23:35,640 --> 02:23:39,200 -No, sir. He died 20 years ago. -What! 2154 02:23:45,000 --> 02:23:46,800 What is this fellow talking to Tripathi about? 2155 02:23:47,040 --> 02:23:51,240 Boss, I think this boy is very dangerous for us. 2156 02:23:52,040 --> 02:23:53,280 Then don't waste time. 2157 02:23:54,280 --> 02:23:57,000 This Tripathi will have something to remember. 2158 02:23:58,840 --> 02:24:03,120 Just as Marco disappeared this fellow will also disappear 2159 02:24:03,280 --> 02:24:05,680 -and Tripathi will keep looking for him. -Right. 2160 02:24:05,840 --> 02:24:09,600 And even now, he's on the field helping the college to save R.K. 2161 02:24:09,840 --> 02:24:12,680 Look, dear. Whatever you told me about Marco 2162 02:24:12,840 --> 02:24:14,600 was known either to Marco or to me. 2163 02:24:14,880 --> 02:24:16,200 But I don't believe in this ghost talk. 2164 02:24:16,400 --> 02:24:19,200 This is true, sir. What I used to think 2165 02:24:19,280 --> 02:24:21,480 -as magic was actually Marco's doing. -Yes, sir. 2166 02:24:21,680 --> 02:24:24,480 You can see it in the match. I'm going. 2167 02:24:24,880 --> 02:24:27,040 He must be telling you stories about ghosts. 2168 02:24:27,200 --> 02:24:29,680 Mr. Kaul, whatever he told me 2169 02:24:29,840 --> 02:24:33,920 -about Marco is all true. I know that. -Come. 2170 02:24:34,120 --> 02:24:37,680 The bowling by R.K. College has to be disciplined. 2171 02:24:38,320 --> 02:24:41,920 Because 65 runs is not a big score to defend. 2172 02:24:52,720 --> 02:24:59,160 -What's this? The ball stopped suddenly. -Pick up the ball. 2173 02:25:09,120 --> 02:25:10,800 This is the last ball of the over. 2174 02:25:11,920 --> 02:25:14,880 -Out! -Out! He is out, man. 2175 02:25:15,080 --> 02:25:19,080 -Out! -The players are appealing. 2176 02:25:19,440 --> 02:25:22,120 But the umpire seems disinterested. What is this? 2177 02:25:28,240 --> 02:25:31,840 Kumar to Tony Singh. Tony Singh has hooked it. 2178 02:25:31,920 --> 02:25:33,760 It could be a six. 2179 02:25:38,680 --> 02:25:40,080 The ball just dropped into his hands! 2180 02:25:40,960 --> 02:25:42,800 Hey! I caught it, man. 2181 02:25:43,360 --> 02:25:45,480 Yay! 2182 02:26:16,880 --> 02:26:18,480 Out! 2183 02:26:21,720 --> 02:26:23,360 Put him on the stretcher. 2184 02:26:23,880 --> 02:26:26,680 Take him away, fast. 2185 02:26:26,840 --> 02:26:29,040 Take him away. 2186 02:26:31,800 --> 02:26:33,200 Kumar into attack once again. 2187 02:26:33,920 --> 02:26:37,600 And he has steered it with the bat. 2188 02:26:41,160 --> 02:26:43,680 Looks like he is having a hard time running in a straight line. 2189 02:26:47,680 --> 02:26:50,880 Umpire has to decide about what has to be done. 2190 02:26:51,080 --> 02:26:52,400 He is out! 2191 02:26:55,480 --> 02:26:56,960 Last ball of the over. 2192 02:26:57,800 --> 02:26:59,000 It's a brilliant shot by the batsman 2193 02:26:59,120 --> 02:27:01,000 the ball is in the air. It could be a six. 2194 02:27:01,360 --> 02:27:04,800 The ball is in the air and so is the fielder flying next to the ball! 2195 02:27:05,240 --> 02:27:08,200 He has caught the ball. 2196 02:27:13,920 --> 02:27:17,280 It was a magnificent catch! 2197 02:27:17,520 --> 02:27:19,640 A catch like this has never been taken in the history of the game 2198 02:27:19,800 --> 02:27:22,160 and it would be difficult to outdo it in the future. 2199 02:27:34,480 --> 02:27:36,280 Is this the way to play, you fool? 2200 02:27:36,960 --> 02:27:38,400 I think Sunder was right. 2201 02:27:38,480 --> 02:27:39,600 -Yes! -Right! 2202 02:27:39,680 --> 02:27:41,000 -What can I say? -Right. 2203 02:27:41,120 --> 02:27:43,800 -I also think Mr. Tripathi is right. -Right. 2204 02:27:43,920 --> 02:27:45,840 -Where's Malhotra? Left? -Left. 2205 02:27:47,480 --> 02:27:50,400 I think that this match is slipping away from our hands. 2206 02:27:50,520 --> 02:27:53,520 I am sure about it. 2207 02:27:54,120 --> 02:27:58,760 -Take that fellow and go to the cemetery. -Okay. 2208 02:27:59,480 --> 02:28:03,480 -You carry on, I will be there in a while. -Okay, Boss. Come on! 2209 02:28:03,640 --> 02:28:06,520 -Who is going to win? -R.K.! 2210 02:28:08,000 --> 02:28:09,400 Oh, no! 2211 02:28:16,680 --> 02:28:18,720 -I'll be back, Grandpa. -Okay. 2212 02:28:18,880 --> 02:28:21,760 -You are a great coach, sir. -It's all God's grace. 2213 02:28:21,920 --> 02:28:24,280 -You are a great person. -Where have you brought me? 2214 02:28:24,480 --> 02:28:27,280 What are you doing? What are you doing? 2215 02:28:27,640 --> 02:28:30,880 -Where are you taking him? -Get inside, come on. 2216 02:28:31,280 --> 02:28:34,040 Leave him. I said, leave him. 2217 02:28:39,440 --> 02:28:40,720 Stop! Stop! 2218 02:28:53,640 --> 02:28:57,000 My one lakh. 2219 02:28:59,880 --> 02:29:03,560 Those who try to challenge R.K. bite the dust. 2220 02:29:08,080 --> 02:29:11,880 -Well done... well done, my boys. -Thank you. 2221 02:29:12,040 --> 02:29:16,000 Mr. Kaul... Mr. Kaul, Kunta's men have kidnapped Sunder and Mala. 2222 02:29:16,320 --> 02:29:20,080 -What? -Don't worry, sir. Mr. Marco is with us. 2223 02:29:20,440 --> 02:29:25,240 Sant, give instructions over the wireless to surround Marco International. Go. 2224 02:29:32,240 --> 02:29:36,120 Nice! Do you recognize it? 2225 02:29:36,800 --> 02:29:39,040 I had done this to your father. 2226 02:29:39,320 --> 02:29:40,240 Yes. 2227 02:29:41,080 --> 02:29:42,360 You too see it. 2228 02:29:51,680 --> 02:29:54,640 You two have become very dangerous for me. 2229 02:29:55,280 --> 02:29:56,680 Just like Marco. 2230 02:29:56,880 --> 02:30:01,240 That's why I'll bury you in this very grave, just like Marco. 2231 02:30:03,520 --> 02:30:07,600 Why are you looking at my face? Bury them. 2232 02:30:12,720 --> 02:30:16,160 You two celebrate your honeymoon inside it. 2233 02:30:18,720 --> 02:30:21,240 Seal both of them. Seal them. 2234 02:30:27,640 --> 02:30:30,000 -Sir, there's bad news. -What's it? 2235 02:30:30,280 --> 02:30:31,480 There was a phone call from the hotel. 2236 02:30:31,600 --> 02:30:33,600 -The police have raided the place. -What? 2237 02:30:33,680 --> 02:30:35,240 The police have surrounded it from all sides. 2238 02:30:35,520 --> 02:30:38,120 They are looking for you. There have been roadblocks. 2239 02:30:38,280 --> 02:30:42,080 You have to stay here for some time. It's in your best interest. 2240 02:30:42,680 --> 02:30:44,360 We have to do something about this Tripathi? 2241 02:30:45,280 --> 02:30:47,480 Come, Mr. Tripathi. The safe is here. 2242 02:30:47,880 --> 02:30:50,680 Marco's documents are here. 2243 02:30:50,800 --> 02:30:52,920 His safe is here. I know. 2244 02:30:53,080 --> 02:30:54,480 The safe is over here! 2245 02:30:55,200 --> 02:30:57,280 Why don't they listen to me? The safe is here. 2246 02:30:57,440 --> 02:31:00,120 It's not there, Tripathi. It's here. 2247 02:31:01,440 --> 02:31:03,280 Over here! 2248 02:31:04,200 --> 02:31:05,680 Look at this! 2249 02:31:07,200 --> 02:31:09,240 There's the safe, sir. All the evidence is in that. 2250 02:31:10,000 --> 02:31:11,880 -That boy was right. -Yes, sir. 2251 02:31:16,320 --> 02:31:17,760 -Sant. Break it. -Yes Sir. 2252 02:31:20,680 --> 02:31:23,240 -Sir! Look at this. -So much wealth! 2253 02:31:23,320 --> 02:31:25,880 Sir, we couldn't find Sunder and Mala anywhere. 2254 02:31:29,240 --> 02:31:30,280 Where have they gone? 2255 02:31:43,720 --> 02:31:47,840 -Marco! -Sunder. 2256 02:31:50,280 --> 02:31:53,000 All this is fine, but where are my children? 2257 02:31:54,640 --> 02:31:58,080 This is Marco, sir. He wants to take us somewhere. 2258 02:32:00,680 --> 02:32:02,200 Follow us, sir. Follow us. 2259 02:32:02,480 --> 02:32:06,000 Follow us. Come, sir. Quick! 2260 02:32:11,000 --> 02:32:13,720 -Follow. -Sir, come. Come on, quick! 2261 02:32:21,440 --> 02:32:26,040 Hail Lord Hanuman! 2262 02:32:27,280 --> 02:32:29,440 Marco! 2263 02:32:37,400 --> 02:32:39,400 Sunder, someone's opening the grave. 2264 02:32:41,400 --> 02:32:42,680 Marco... 2265 02:32:44,280 --> 02:32:45,200 Good that you've come. 2266 02:32:45,480 --> 02:32:47,560 Or else Kunta had almost buried us here. 2267 02:32:48,080 --> 02:32:50,000 Both of us would have died. 2268 02:32:50,720 --> 02:32:55,400 -Thank you, Marco. Come, Mala. -Come, dear. 2269 02:32:57,200 --> 02:32:58,040 Come on. 2270 02:32:58,200 --> 02:33:01,920 -Mala... Sunder, are you all right? -Yes, Grandpa. 2271 02:33:02,080 --> 02:33:03,880 -Where's Kunta? -We don't know, sir. 2272 02:33:04,040 --> 02:33:05,840 -He hasn't been seen. -Hello. 2273 02:33:06,040 --> 02:33:07,840 -Malhotra. You go to Kunta's house. -Yes, sir. 2274 02:33:07,920 --> 02:33:09,800 -And arrest him. Come on, hurry up. -Okay, sir. 2275 02:33:11,240 --> 02:33:12,400 Come on, get inside. Quick! 2276 02:33:12,600 --> 02:33:15,480 Sunder, we have not only recovered Marco's wealth 2277 02:33:15,800 --> 02:33:17,600 but he brought us here too. 2278 02:33:27,680 --> 02:33:32,440 So Tripathi, have you also started believing in ghosts? 2279 02:33:33,240 --> 02:33:34,920 I didn't expect this from you. 2280 02:33:35,280 --> 02:33:39,840 But I was certain that one day I'll manage to arrest you, Kunta. 2281 02:33:40,000 --> 02:33:42,600 Hey, Tripathi! Shut your mouth! 2282 02:33:43,080 --> 02:33:45,680 What are you looking at? Why aren't you doing something? 2283 02:34:25,280 --> 02:34:27,560 Kunta... 2284 02:34:35,000 --> 02:34:37,800 Hello, Mr. Kaul. 2285 02:35:15,920 --> 02:35:17,240 Thank you. 2286 02:36:03,080 --> 02:36:04,600 Run! 2287 02:36:26,440 --> 02:36:30,960 Thank you. Thank you, Marco. Thank you. Where is he? 2288 02:36:54,480 --> 02:36:57,440 This is so confusing! 2289 02:37:49,720 --> 02:37:50,520 Come on, Marco. 2290 02:38:03,440 --> 02:38:04,520 Sunder, 2291 02:38:04,680 --> 02:38:06,720 make him confess all his crimes in the presence of Tripathi. 2292 02:38:06,800 --> 02:38:07,600 Yes. 2293 02:38:07,680 --> 02:38:09,800 Listen to his confession, Mr. Tripathi. 2294 02:38:10,600 --> 02:38:11,840 He's not saying anything. 2295 02:38:12,040 --> 02:38:14,240 Ask him who killed Marco. 2296 02:38:14,720 --> 02:38:17,040 Tell us. Who killed Marco? 2297 02:38:21,000 --> 02:38:22,440 I... have killed him, I have killed him. 2298 02:38:22,600 --> 02:38:25,040 -Did you hear that, Tripathi? -Did you hear that, Tripathi? 2299 02:38:26,000 --> 02:38:27,280 Ask him why he did it? 2300 02:38:28,000 --> 02:38:29,760 Tell us, why you killed Marco. 2301 02:38:35,560 --> 02:38:39,960 Marco was going to shut down our business. So, I killed him. 2302 02:38:42,520 --> 02:38:47,200 I'm responsible for it. I've killed him. 2303 02:38:57,440 --> 02:38:59,920 -No, Father! No! -Yes, Amar. 2304 02:39:00,200 --> 02:39:02,120 Don't soil your hands with the blood of this rogue. 2305 02:39:02,520 --> 02:39:04,920 Don't make your salvation impure, dear. 2306 02:39:05,640 --> 02:39:09,840 You had promised Mom that you will turn a new leaf. 2307 02:39:18,320 --> 02:39:21,240 Sir, I've taken out a living man from a grave for the first time. 2308 02:39:21,480 --> 02:39:24,480 -Take him along. Arrest him. -Come on! 2309 02:39:35,280 --> 02:39:37,440 My child. 2310 02:39:37,800 --> 02:39:42,080 Dad... Dad... 2311 02:39:46,040 --> 02:39:47,840 -Sunder. -Yes? 2312 02:39:49,280 --> 02:39:52,080 Tell Mr. Kaul that he should get you 2313 02:39:52,200 --> 02:39:55,080 and Mala married in a grand way. 2314 02:39:55,280 --> 02:39:58,240 -Yes. -Tell him. Come on! 2315 02:39:58,840 --> 02:40:00,640 Mr. Kaul... 2316 02:40:02,120 --> 02:40:04,240 Marco is asking me 2317 02:40:04,480 --> 02:40:06,280 to tell you that 2318 02:40:07,040 --> 02:40:09,280 there is a school in our village too. 2319 02:40:10,720 --> 02:40:13,840 It's not like your college, but it exists. 2320 02:40:13,920 --> 02:40:15,440 Talk about your marriage. 2321 02:40:15,600 --> 02:40:19,280 Marriages too take place in a grand way in our village. 2322 02:40:19,440 --> 02:40:21,040 Yours and Mala's wedding. 2323 02:40:21,240 --> 02:40:23,840 Yes, Marco is saying 2324 02:40:24,280 --> 02:40:27,080 that you 2325 02:40:27,800 --> 02:40:30,880 should open a school for Mala and me. 2326 02:40:31,040 --> 02:40:33,720 Then both of us will teach in the school together. 2327 02:40:33,880 --> 02:40:36,240 We will have little students. 2328 02:40:38,880 --> 02:40:42,200 -Of course. -Mala, seek his blessings. Thank you. 2329 02:40:43,240 --> 02:40:44,880 He is over here. 2330 02:40:48,480 --> 02:40:49,680 May you live long my daughter. 2331 02:40:50,960 --> 02:40:52,400 May you live long, daughter. 2332 02:40:55,560 --> 02:40:58,480 Amar Kumar School 2333 02:41:02,400 --> 02:41:04,320 Sunder, Dad hasn't come yet. 2334 02:41:04,480 --> 02:41:06,480 You don't worry. He would be here any moment. 2335 02:41:06,800 --> 02:41:09,320 There he is. We were waiting for you since long. 2336 02:41:09,480 --> 02:41:11,120 Come on, cut the ribbon and do the inauguration. 2337 02:41:11,200 --> 02:41:12,120 Come on! 2338 02:41:25,080 --> 02:41:28,400 May God bless you! God bless you, dear. 2339 02:41:32,280 --> 02:41:36,680 -God bless you. -Mr. Marco... 2340 02:41:37,520 --> 02:41:40,360 Mr. Marco... Mr. Marco... 2341 02:41:42,480 --> 02:41:44,840 I'm going, Sunder. Good-bye. 2342 02:41:45,080 --> 02:41:47,680 Okay, Mr. Marco. Good-bye. 2343 02:41:48,040 --> 02:41:50,040 Happy journey. 2344 02:41:54,080 --> 02:41:57,120 Just a minute. Just a minute, please. 2345 02:41:58,880 --> 02:42:02,000 I got a chance, maybe you won't. 2346 02:42:02,240 --> 02:42:05,880 So, start filling your account with goodness before it's too late. 2347 02:42:06,480 --> 02:42:07,880 Okay, ready! 191526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.