Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,117 --> 00:01:11,347
Here is the All-American Canal.
2
00:01:11,519 --> 00:01:15,751
It runs through the desert for miles
along the California-Mexico border.
3
00:01:15,923 --> 00:01:21,329
A monument to the vision of man, the
canal is the life-giving artery of water...
4
00:01:21,498 --> 00:01:26,595
that feeds the vast farm empire of
the Imperial Valley of Southern California.
5
00:01:26,770 --> 00:01:32,300
Out of this desert wasteland, man's industry
has made a flourishing garden.
6
00:01:32,476 --> 00:01:35,503
Farming in Imperial Valley
is a great industry.
7
00:01:35,680 --> 00:01:40,913
Here, a single field of prosaic carrots
or lettuce or flax or melons...
8
00:01:41,086 --> 00:01:43,520
may be worth a half million dollars.
9
00:01:43,688 --> 00:01:48,854
This great agricultural empire is important
to the entire United States.
10
00:01:49,028 --> 00:01:50,621
Nature never waits.
11
00:01:50,798 --> 00:01:53,460
When the crops are ready,
they must be harvested.
12
00:01:53,634 --> 00:01:55,158
This means manpower...
13
00:01:55,335 --> 00:01:59,669
a vast army of farm workers
who must be available when needed.
14
00:01:59,840 --> 00:02:05,371
And this army of workers comes from
our neighbor to the south, from Mexico.
15
00:02:05,548 --> 00:02:07,641
For the Imperial Valley of California...
16
00:02:07,817 --> 00:02:10,843
like many other farm areas
of the great Southwest...
17
00:02:11,020 --> 00:02:14,456
is almost entirely dependent
on Mexican labor.
18
00:02:14,623 --> 00:02:19,584
These workers prepare the land
and harvest the food for our tables.
19
00:02:19,963 --> 00:02:24,025
And so all along the border,
from Texas to California...
20
00:02:24,202 --> 00:02:27,399
Mexican farm workers...
Braceros, they are called...
21
00:02:27,572 --> 00:02:30,541
meaning "those who work
with their hands and arms."
22
00:02:30,708 --> 00:02:33,542
are waiting on the Mexican side
to be okayed...
23
00:02:33,712 --> 00:02:38,150
to receive the coveted American
work permits or crossing cards.
24
00:02:38,318 --> 00:02:41,754
Most of these braceros obey
the laws of both countries...
25
00:02:41,921 --> 00:02:45,084
and wait at the border to enter
the United States legally...
26
00:02:45,258 --> 00:02:49,218
under the treaty between the Mexican
and American governments.
27
00:02:49,396 --> 00:02:54,858
But there are other braceros who come
and go illegally, who jump the fence.
28
00:02:55,036 --> 00:02:59,530
These Mexican illegal entrants work
in the United States for a while...
29
00:02:59,708 --> 00:03:04,408
and upon returning to Mexico are often
robbed of their savings by bandits...
30
00:03:04,580 --> 00:03:07,014
who infest both sides of the border.
31
00:03:07,183 --> 00:03:12,451
It is this problem of human suffering
and injustice about which you should know.
32
00:03:12,623 --> 00:03:16,491
The following composite case
is based upon factual information...
33
00:03:16,660 --> 00:03:19,459
supplied by the Immigration
and Naturalization Service...
34
00:03:19,631 --> 00:03:21,724
of the United States Department of Justice.
35
00:06:05,150 --> 00:06:08,143
These brutal murders
of defenseless braceros...
36
00:06:08,321 --> 00:06:10,516
the latest of a number along the border...
37
00:06:10,690 --> 00:06:13,784
spur two governments
to new and drastic efforts.
38
00:06:13,960 --> 00:06:17,691
From Mexico City come
Colonel Rafael Alvarado...
39
00:06:17,864 --> 00:06:21,165
a high official in
the Policía Judicial Federal...
40
00:06:21,336 --> 00:06:23,463
the FBI of Mexico...
41
00:06:23,638 --> 00:06:28,735
and Pablo Rodriguez,
one of the PJF's foremost investigators.
42
00:06:30,812 --> 00:06:32,245
From Washington come...
43
00:06:32,414 --> 00:06:35,508
Assistant Commissioner of Immigration
John McReynolds...
44
00:06:35,684 --> 00:06:37,551
and Inspector Jack Bearnes...
45
00:06:37,721 --> 00:06:41,248
who has just finished a tour of duty
along the Gulf.
46
00:06:42,326 --> 00:06:45,693
These officials of Mexico
and of the United States...
47
00:06:45,863 --> 00:06:49,162
arrive for a meeting at
the governor's palace in Mexicali...
48
00:06:49,333 --> 00:06:53,567
across the border
from the California town of Calexico.
49
00:06:53,939 --> 00:06:57,170
We are not talking
about bloody shirts or torn hats.
50
00:06:57,343 --> 00:06:59,277
We're not talking about that at all.
51
00:06:59,712 --> 00:07:03,170
We are talking about the people
who lived and died in these clothes.
52
00:07:03,349 --> 00:07:07,616
I know that, sir, but if they cross
illegally, what is our responsibility to them?
53
00:07:07,787 --> 00:07:10,188
Most of my people do not cross illegally.
54
00:07:10,358 --> 00:07:12,792
Those who come over with work permits,
we protect.
55
00:07:12,960 --> 00:07:17,021
As a matter of fact, most of the ranchers
on our side obey these work treaties.
56
00:07:17,198 --> 00:07:20,690
They take certified farm workers
and pay them legal wages.
57
00:07:20,868 --> 00:07:25,102
These things we know, but some
of my people, they are not well-educated.
58
00:07:25,275 --> 00:07:27,766
They allow themselves
to be smuggled across.
59
00:07:28,311 --> 00:07:31,178
I know. And some of my people
pay them half wages...
60
00:07:31,347 --> 00:07:33,815
conceal them from arrest,
make them live in fear...
61
00:07:33,983 --> 00:07:36,884
and send them back to the desert
to be robbed and killed.
62
00:07:37,054 --> 00:07:39,454
Since these people work together
to break the law...
63
00:07:39,623 --> 00:07:41,524
we'll work together to enforce the law.
64
00:07:42,027 --> 00:07:45,292
- You've worked with one another before.
- Of course.
65
00:07:45,463 --> 00:07:47,522
Oh, Pablo here, sure, we're old friends.
66
00:07:47,699 --> 00:07:50,793
We worked on a case together
in Brownsville, Texas, years ago.
67
00:07:50,969 --> 00:07:53,598
Incidentally, whatever happened
to that very pretty girl?
68
00:07:53,773 --> 00:07:56,606
She was about 20 years old.
The one we picked up in Matamoros?
69
00:07:56,777 --> 00:08:00,941
Oh, yes. The last I heard, she was getting
much less beautiful in prison in Tamaulipas.
70
00:08:01,114 --> 00:08:02,741
- I'm sorry to hear that.
- I know.
71
00:08:02,916 --> 00:08:05,885
Do you wish to continue
with these personal reminiscences?
72
00:08:06,053 --> 00:08:08,750
- This was an awful pretty girl, seńor.
- She certainly was.
73
00:08:08,923 --> 00:08:11,892
Captain, tell them your plan.
74
00:08:12,928 --> 00:08:16,659
Well, I intend to become a bracero.
75
00:08:16,832 --> 00:08:21,462
I will appear in Mexicali and be very
impatient to come to the United States.
76
00:08:21,637 --> 00:08:23,902
Now, I can be very impatient, as you know.
77
00:08:24,074 --> 00:08:25,234
So things will occur...
78
00:08:25,408 --> 00:08:28,468
and when someone approaches me
to be smuggled over the border...
79
00:08:28,645 --> 00:08:30,079
why, things will happen.
80
00:08:30,248 --> 00:08:32,876
A fella could get himself killed that way,
couldn't he?
81
00:08:33,050 --> 00:08:35,917
Well, this is one of the less attractive
aspects of the job.
82
00:08:36,087 --> 00:08:37,384
Well, that sounds good.
83
00:08:37,555 --> 00:08:41,048
Now, if Captain Rodriguez will smoke out
that end of the situation, we can...
84
00:08:41,226 --> 00:08:44,559
Well, what I had in mind...
I'll follow Pablo, you see.
85
00:08:44,731 --> 00:08:46,824
And I'll nail down all the contacts
that he makes.
86
00:08:47,000 --> 00:08:48,831
That'll take care of the Mexican side.
87
00:08:49,002 --> 00:08:50,367
As far as the American side...
88
00:08:50,536 --> 00:08:53,370
if I had some illegal crossing permits
that are numbered...
89
00:08:53,540 --> 00:08:55,940
wherever they turn up,
we've got a complete case.
90
00:08:56,110 --> 00:08:59,409
And we may be able to knock off
both ends in the same operation.
91
00:08:59,580 --> 00:09:00,775
It’s a good plan.
92
00:09:00,949 --> 00:09:04,077
Since the criminals work in a circle,
we will cover the circle.
93
00:09:05,320 --> 00:09:07,686
In case it gets rugged for me,
who's my contact?
94
00:09:07,856 --> 00:09:10,087
Neley, agent in charge of Calexico.
95
00:09:10,259 --> 00:09:13,490
- And if I should get a knife in my back?
- I’ll call a doctor for you.
96
00:09:15,798 --> 00:09:17,733
Well, I guess that's it.
Goodbye, sir.
97
00:09:17,901 --> 00:09:20,392
Goodbye, good luck,
and take care of yourself.
98
00:09:20,570 --> 00:09:22,299
Thank you very much.
99
00:09:22,472 --> 00:09:24,634
- Good luck.
- Thank you.
100
00:09:42,796 --> 00:09:45,094
"Jesús Hernández."
101
00:09:51,872 --> 00:09:54,000
"Hilario Malvido."
102
00:09:54,242 --> 00:09:56,233
There are many of us, no?
103
00:09:57,479 --> 00:10:00,414
- Too many, seńor.
- "Juan Fernández."
104
00:10:00,582 --> 00:10:03,847
You will go across soon?
Into the United States?
105
00:10:04,019 --> 00:10:09,186
For six weeks I have been here, waiting.
Every day, waiting.
106
00:10:10,661 --> 00:10:12,686
But today is the day.
107
00:10:13,530 --> 00:10:17,330
- Today they will call my name.
- "Alfonso de Delgado."
108
00:10:17,501 --> 00:10:19,594
You're from Michoacán, aren't you?
109
00:10:19,770 --> 00:10:22,331
From San Carlos Coyotepec?
110
00:10:22,507 --> 00:10:24,339
We're neighbors, then.
111
00:10:24,577 --> 00:10:27,671
Michoacán is my state.
My home is Uruapan.
112
00:10:27,847 --> 00:10:30,475
- Pablo Rodriguez.
- Juan Garcia.
113
00:10:30,649 --> 00:10:32,640
"Vicente. Juan Vicente Delgado."
114
00:10:39,894 --> 00:10:41,862
"Juan García...
115
00:10:42,029 --> 00:10:45,863
y Peńa.
Juan García y Peńa."
116
00:10:55,211 --> 00:10:57,406
"Alfonso Guerra."
117
00:11:05,088 --> 00:11:09,116
- What do we do now?
- We go back to the plaza.
118
00:11:09,293 --> 00:11:13,560
Tomorrow we come back,
and the tomorrow after that.
119
00:11:36,457 --> 00:11:38,948
No, I won't wait six weeks.
120
00:11:39,126 --> 00:11:42,620
Not one week.
I'm no man for waiting.
121
00:11:44,600 --> 00:11:48,502
How does one go across outside the law?
122
00:11:51,407 --> 00:11:53,500
It can mean death.
123
00:11:54,643 --> 00:11:56,510
Is it difficult to arrange?
124
00:11:56,681 --> 00:11:58,911
If you want to do it the foolish way.
125
00:11:59,083 --> 00:12:01,779
If you have no regard
for your wife and children.
126
00:12:01,953 --> 00:12:03,716
I have no wife.
127
00:12:03,988 --> 00:12:05,853
How is this done?
128
00:12:09,794 --> 00:12:11,558
Come with me.
129
00:12:14,701 --> 00:12:16,669
It is simple.
130
00:12:17,003 --> 00:12:21,565
Go up to that man,
show him you have 70 pesos.
131
00:12:21,741 --> 00:12:24,972
Tell him you want to go
to the United States.
132
00:12:25,345 --> 00:12:27,109
This is all?
133
00:12:43,466 --> 00:12:46,630
For 70 pesos, it can be arranged.
134
00:12:47,104 --> 00:12:49,834
Show me that you have the pesos.
135
00:12:54,011 --> 00:12:55,842
For my knowledge.
136
00:12:58,950 --> 00:13:01,351
If you're a man of your word,
wear this in your hat.
137
00:13:01,520 --> 00:13:05,388
Be in front of La Fortuna Barberia
tonight by 10:00.
138
00:13:10,362 --> 00:13:11,694
No, Juan, you mustn't.
139
00:13:11,865 --> 00:13:13,833
You told me yourself you have a wife...
140
00:13:14,000 --> 00:13:17,266
and a home in your village,
a son and a little daughter.
141
00:13:17,438 --> 00:13:18,962
You should think of them.
142
00:13:19,140 --> 00:13:23,406
- A man does not live forever.
- That's right, a man doesn't live forever.
143
00:13:23,578 --> 00:13:28,039
So he should be careful
about the few years he has.
144
00:13:28,216 --> 00:13:29,877
Let's go.
145
00:13:39,128 --> 00:13:41,756
Pardon me, sir, may I have a light?
146
00:13:45,302 --> 00:13:46,826
Tonight.
147
00:13:47,037 --> 00:13:49,905
In front of La Fortuna Barberia.
148
00:13:50,408 --> 00:13:52,000
Ten o'clock.
149
00:13:52,911 --> 00:13:56,176
You didn't get a very good light.
Keep these, I’ve got some more.
150
00:13:56,348 --> 00:13:58,817
Thank you, seńor. Thank you.
151
00:14:01,287 --> 00:14:05,054
- How beautiful that shirt.
- Yes, it gives a man distinction.
152
00:14:05,225 --> 00:14:06,556
Come on.
153
00:14:08,662 --> 00:14:10,926
I must go see my wife.
154
00:14:13,601 --> 00:14:15,296
Wish me luck.
155
00:14:15,503 --> 00:14:18,529
- May you go with God, seńor.
- Thank you.
156
00:14:22,711 --> 00:14:26,306
And you know this, Holy Mother,
better than I...
157
00:14:26,482 --> 00:14:28,348
for you know all.
158
00:14:28,718 --> 00:14:34,850
We were returning from the United States,
in the night, secretly...
159
00:14:35,025 --> 00:14:37,688
with our savings of many weeks.
160
00:14:37,995 --> 00:14:41,556
The robbers and killers found us
in the desert.
161
00:14:41,866 --> 00:14:46,429
Enrique and Luís and Tomas
they stabbed to the heart.
162
00:14:46,605 --> 00:14:48,766
Me, they left for a dead one.
163
00:14:48,940 --> 00:14:51,306
I thought I would die too.
164
00:14:51,476 --> 00:14:54,537
But I saw you in your glory,
Sainted Mother...
165
00:14:54,714 --> 00:14:57,114
and I knew I would live.
166
00:14:59,486 --> 00:15:02,250
My arm is gone from the infection
of the knife...
167
00:15:03,157 --> 00:15:05,648
but I thank thee for my life...
168
00:15:05,826 --> 00:15:08,955
and I offer this poor retablo...
169
00:15:09,798 --> 00:15:13,929
as sign that I will never forget
your compassion.
170
00:15:18,674 --> 00:15:20,699
I have been praying, my husband...
171
00:15:20,876 --> 00:15:24,904
to the Sainted Guadalupe,
that you won't go.
172
00:15:25,082 --> 00:15:28,176
That we will return
to the village together.
173
00:15:30,555 --> 00:15:32,489
Tonight, I am going.
174
00:15:32,657 --> 00:15:35,353
But, Juanito, so much can happen.
175
00:15:35,526 --> 00:15:37,994
Like that man with one arm.
176
00:15:38,162 --> 00:15:40,859
If anything should happen to you...
177
00:15:44,838 --> 00:15:48,137
The matter has settled itself, then?
178
00:15:50,777 --> 00:15:53,337
The matter has settled itself.
179
00:15:56,283 --> 00:16:00,516
Take good care of nińo and the baby.
180
00:16:01,256 --> 00:16:04,157
And you, you take care.
181
00:16:11,533 --> 00:16:14,561
Hello, Juanito.
Did you see your wife?
182
00:16:14,738 --> 00:16:17,206
And I said adiós.
183
00:16:17,374 --> 00:16:20,138
She is now on the way back to our village.
184
00:16:20,444 --> 00:16:23,277
So you're coming with us, huh?
185
00:16:23,447 --> 00:16:27,406
Well, I guess a man is entitled
to make a fool of himself if he wants to.
186
00:16:28,753 --> 00:16:31,120
A man is entitled to that.
187
00:17:30,423 --> 00:17:32,756
Let me see your hands.
188
00:17:33,093 --> 00:17:35,687
The side you work with, stupid.
189
00:18:22,849 --> 00:18:27,411
That last one was no bracero.
His hands are too soft.
190
00:18:27,587 --> 00:18:32,150
- Maybe we should...
- No, that is for Hugo to decide.
191
00:18:32,326 --> 00:18:34,851
Watch him closely.
192
00:18:42,470 --> 00:18:45,997
- What is it, old man?
- I don't know.
193
00:18:46,175 --> 00:18:49,667
Sometimes I cannot breathe.
194
00:18:49,845 --> 00:18:51,870
I cannot breathe.
195
00:18:52,249 --> 00:18:55,980
- You'd better not go, then, huh?
- I must, I must.
196
00:18:56,153 --> 00:18:58,917
Come on! Let's go!
197
00:18:59,423 --> 00:19:01,483
Make it snappy!
198
00:19:02,226 --> 00:19:04,023
Come on!
199
00:19:34,329 --> 00:19:38,425
Fritz, see what the gringo
would want down there.
200
00:21:02,662 --> 00:21:04,858
Were you looking for somebody?
201
00:21:30,693 --> 00:21:32,662
That's it, come on.
202
00:21:36,434 --> 00:21:38,299
Come on.
203
00:21:38,769 --> 00:21:42,102
Say, what's the idea?
I have the money.
204
00:21:42,373 --> 00:21:44,068
Sit down.
205
00:21:47,311 --> 00:21:50,305
Pay up, hombres. Seventy pesos.
206
00:21:56,556 --> 00:21:59,957
For this, seńor, you will take us
to the United States...
207
00:22:00,126 --> 00:22:02,754
to a ranch where there is work, yes?
208
00:22:09,838 --> 00:22:12,671
Sixty-nine, 70.
209
00:22:13,275 --> 00:22:15,106
Zopilote.
210
00:22:16,578 --> 00:22:18,443
Back there.
211
00:22:26,390 --> 00:22:29,382
You load them on the truck, huh, Clay?
212
00:22:30,127 --> 00:22:32,857
Are you asking me or you telling me?
213
00:22:33,263 --> 00:22:35,732
One can ask, huh?
214
00:22:38,504 --> 00:22:42,907
Hello, Neley? This is the fella
in the fancy cowboy shirt.
215
00:22:43,209 --> 00:22:45,769
Our pal's been carrying
the ball swell up till now...
216
00:22:45,945 --> 00:22:49,039
but I think he was
just thrown for a loss. Yeah.
217
00:22:49,215 --> 00:22:51,844
They maybe even put him out of the game.
218
00:22:52,653 --> 00:22:56,555
Over on the south side of town.
A place called La Perla de Oro.
219
00:22:56,757 --> 00:22:58,054
That's right.
220
00:22:58,226 --> 00:22:59,818
I don't wanna tip my mitt yet...
221
00:22:59,994 --> 00:23:04,328
but I think it might be a good idea to have
a routine check by some of the local boys.
222
00:23:04,933 --> 00:23:07,401
Right. Tell them to hurry.
223
00:23:13,776 --> 00:23:15,471
Hey, Hugo.
224
00:23:15,645 --> 00:23:19,274
Do you know one thing?
This man is not a bracero.
225
00:23:19,449 --> 00:23:20,747
I know.
226
00:23:21,885 --> 00:23:23,284
Why?
227
00:23:23,454 --> 00:23:26,754
Why do you want to go
if you're not a bracero?
228
00:23:28,360 --> 00:23:31,557
Does one have to be a bracero
to want to be a bracero?
229
00:23:31,997 --> 00:23:35,399
Who wants to be a bracero except a bracero?
230
00:23:35,568 --> 00:23:39,402
Maybe someone who doesn't want
to be discovered for something else.
231
00:23:40,807 --> 00:23:42,672
What do you mean?
232
00:23:43,644 --> 00:23:46,340
Maybe I was disappointed in love.
233
00:23:46,913 --> 00:23:49,848
Maybe I would like
to make some American dollars.
234
00:23:51,386 --> 00:23:53,479
Maybe I’m running from something.
235
00:23:53,655 --> 00:23:55,418
Maybe so.
236
00:23:55,924 --> 00:23:59,985
Maybe, also, you are trying
to find out something too, huh?
237
00:24:00,162 --> 00:24:01,823
Like what, for instance?
238
00:24:01,997 --> 00:24:04,795
For instance, you may be one of the police.
239
00:24:17,448 --> 00:24:20,508
What could one expect in a border town?
240
00:24:20,686 --> 00:24:24,520
The police and the snakes
are first cousins.
241
00:24:24,923 --> 00:24:27,483
You've heard of Ragopian in Mexico City,
haven't you?
242
00:24:27,659 --> 00:24:30,094
- Yes, he's in the federal penitentiary.
- Exactly.
243
00:24:30,263 --> 00:24:35,064
Well, I was managing
his business affairs...
244
00:24:35,234 --> 00:24:37,362
when something came up.
245
00:24:37,805 --> 00:24:43,141
No, no, I’m not a bracero.
But I have my reasons and the money.
246
00:24:50,585 --> 00:24:52,383
Police, open up.
247
00:24:52,555 --> 00:24:54,079
Close the door.
248
00:24:54,256 --> 00:24:56,690
Hey, please, please, seńor,
don't let them get me.
249
00:24:56,859 --> 00:24:59,589
I told you, the police all over Mexico
are looking for me.
250
00:24:59,763 --> 00:25:02,323
If they find me, it means the islands,
the Tres Marías.
251
00:25:02,499 --> 00:25:04,626
Take him out.
And take those braceros out too.
252
00:25:04,801 --> 00:25:05,995
- Come on.
- Hurry up.
253
00:25:07,772 --> 00:25:09,330
Get going.
254
00:25:19,818 --> 00:25:21,308
- Stop your hammering.
- Open up.
255
00:25:21,488 --> 00:25:23,922
- Open up.
- The chain is stuck.
256
00:25:24,090 --> 00:25:25,352
Stand back.
257
00:25:29,929 --> 00:25:34,094
- Was it necessary to ruin my door?
- In the interest of justice.
258
00:25:46,014 --> 00:25:47,983
Sorry to have disturbed you, Seńor Ulrich.
259
00:25:48,151 --> 00:25:51,211
There was a report that an escaped criminal
was hiding out in your place.
260
00:25:51,822 --> 00:25:55,622
- Nobody in here, Seńor Teniente.
- See, what did I tell you?
261
00:26:12,845 --> 00:26:14,779
What's the matter, old man?
262
00:26:15,381 --> 00:26:16,905
What's the matter?
263
00:26:19,418 --> 00:26:21,080
Stop the truck.
264
00:26:22,055 --> 00:26:25,685
Stop. Hey, stop the truck.
265
00:26:25,860 --> 00:26:28,055
- Stop the truck!
- Stop the truck!
266
00:26:44,147 --> 00:26:46,877
- What's going on back here?
- This old man is very sick.
267
00:26:47,050 --> 00:26:48,517
Church.
268
00:26:48,885 --> 00:26:50,750
Church.
269
00:27:11,678 --> 00:27:14,841
- What are you doing?
- We ain't freighting corpses.
270
00:27:19,186 --> 00:27:21,313
It’s wrong to leave him
in the desert like that.
271
00:27:21,488 --> 00:27:24,288
Do you wanna stay and keep him company?
272
00:28:28,065 --> 00:28:30,090
Jim's on the job.
273
00:28:31,768 --> 00:28:35,795
- Hiya, Jim.
- Say, Border Patrol's changed its timing.
274
00:28:35,973 --> 00:28:39,410
One of them just went through.
They're running 20 minutes apart.
275
00:28:39,577 --> 00:28:43,742
Okay, I’ve got 20 to 30 minutes.
I could be in New York by that time.
276
00:28:43,916 --> 00:28:45,850
All right, you tooting maverick, get going.
277
00:29:56,664 --> 00:29:58,894
Okay, everybody out.
278
00:30:04,940 --> 00:30:06,134
Get in the trailer.
279
00:30:31,203 --> 00:30:32,636
The boss said 12.
280
00:30:32,804 --> 00:30:35,272
We started at 12.
The old guy kicked off.
281
00:30:35,441 --> 00:30:37,909
- These guys give you any trouble?
- No, bunch of sheep.
282
00:30:38,077 --> 00:30:40,842
Just the old guy's time, that's all.
283
00:30:41,348 --> 00:30:44,476
Three hundred and thirty,
30 bucks a head, right?
284
00:30:45,352 --> 00:30:47,946
Tell them, they wanna come back,
to get in touch with us.
285
00:30:48,255 --> 00:30:50,519
Sure, sure, sure. I’ll tell them.
286
00:30:50,691 --> 00:30:52,626
You get your cut, I pay you off...
287
00:30:52,794 --> 00:30:55,992
then you get a nice take when these guys
go home loaded with dough.
288
00:30:56,165 --> 00:30:59,293
- I think I’d like a cut on that end too.
- That's the toughest end.
289
00:30:59,468 --> 00:31:02,062
- You think you can take it?
- Why not?
290
00:31:02,238 --> 00:31:04,297
You don't wanna get mixed up in any brawls.
291
00:31:04,473 --> 00:31:08,240
You're strictly the brainy type,
eh, Zopilote?
292
00:31:41,348 --> 00:31:42,782
Hi.
293
00:31:44,519 --> 00:31:46,612
Boss says to keep going, not to stop here.
294
00:31:46,788 --> 00:31:50,121
- What's eating him, Chuck?
- No immigration permits for these guys.
295
00:31:50,292 --> 00:31:53,523
- Baldy fell through.
- Oh, yeah? Baldy never done that before.
296
00:31:53,695 --> 00:31:56,860
So Parkson don't want these guys around.
He said take them north.
297
00:31:57,034 --> 00:31:59,730
He's forgetting the Border Patrol check
at Indio, ain't he?
298
00:31:59,903 --> 00:32:02,667
- You know the back roads.
- So does the Border Patrol.
299
00:32:02,840 --> 00:32:05,070
Look, Jeff, he don't want
these wets on his land.
300
00:32:05,242 --> 00:32:06,732
- He said...
- Oh, fine, fine.
301
00:32:06,910 --> 00:32:09,674
I’ll just take them up
to the Salton Sea and drown them.
302
00:32:09,847 --> 00:32:12,113
- All right.
- Who does he think he is?
303
00:32:12,284 --> 00:32:14,275
What's that you said?
304
00:32:21,660 --> 00:32:24,220
Take that light off my face.
305
00:32:31,239 --> 00:32:32,866
Kind of risky...
306
00:32:33,040 --> 00:32:35,167
trying to get by
the Border Patrol at Indio.
307
00:32:35,343 --> 00:32:36,901
Yeah.
308
00:32:37,478 --> 00:32:39,776
Maybe you've got something there, Jeff.
309
00:32:41,048 --> 00:32:43,951
Put them in the bunkhouse
until we find out what happened with Baldy.
310
00:32:44,354 --> 00:32:47,585
Get some work out of them.
Mix them with my legal workers.
311
00:32:47,757 --> 00:32:50,021
At night, see that they stay
in the bunkhouse.
312
00:32:50,193 --> 00:32:53,253
I don't want them wandering around
or going into town.
313
00:32:53,429 --> 00:32:54,862
We'll get rid of them.
314
00:32:55,031 --> 00:32:57,728
We'll get rid of them
as soon as I get the papers on them.
315
00:32:57,902 --> 00:32:59,632
Okay, Parky, whatever you say.
316
00:33:00,105 --> 00:33:02,596
After you get them in the field
in the morning...
317
00:33:02,774 --> 00:33:04,435
go into town and check on Baldy.
318
00:33:05,010 --> 00:33:07,410
You're never slow
sticking my neck out, are you?
319
00:33:09,080 --> 00:33:11,514
Go check on Baldy.
320
00:33:11,683 --> 00:33:13,675
All right, you guys, on your feet.
Let's go.
321
00:33:13,853 --> 00:33:17,085
Come on. Get your shoes on.
Come on. Let's get to work.
322
00:33:17,257 --> 00:33:18,588
What happens now, seńor?
323
00:33:18,759 --> 00:33:22,160
- You came here to work, didn't you?
- You're not here for a rest. Come on.
324
00:33:22,329 --> 00:33:23,557
Get going.
325
00:33:23,764 --> 00:33:27,200
- Seńor Major-domo, we will be paid?
- Yeah, you'll be paid.
326
00:33:27,367 --> 00:33:30,565
- How much the hour, seńor?
- Twenty-five cents, paisano.
327
00:33:30,738 --> 00:33:33,230
In Mexico, seńor, they told us 75 cents.
328
00:33:37,513 --> 00:33:38,878
Listen, monkey.
329
00:33:39,048 --> 00:33:42,540
You come here like a crook, break our laws,
and expect to be treated like us?
330
00:33:42,718 --> 00:33:44,949
Get out! All right, get a move on.
331
00:33:45,121 --> 00:33:46,918
Outside. Come on.
332
00:34:01,873 --> 00:34:04,741
Come on, let's go. Everybody.
333
00:34:30,339 --> 00:34:31,829
Well, that's where I lost him.
334
00:34:32,008 --> 00:34:34,602
He was with a dozen braceros,
and they all disappeared.
335
00:34:34,777 --> 00:34:36,575
Probably all over on this side by now.
336
00:34:36,747 --> 00:34:39,648
La Perla de Oro.
That's the jumping-off point, eh?
337
00:34:39,816 --> 00:34:44,151
Right. Runners pick them up, take them to
the tortilla shop, then to the Perla de Oro.
338
00:34:44,322 --> 00:34:45,516
After that, I don't know.
339
00:34:45,690 --> 00:34:48,557
Your Mexican sidekick, Pablo,
is probably finding that out right now.
340
00:34:48,726 --> 00:34:52,424
Probably. I think it's about time
we put in the second half of the plan.
341
00:34:53,032 --> 00:34:56,559
Yeah, it is. There's a fella named
Baldy we've been watching.
342
00:34:56,735 --> 00:34:58,726
He handles illegal immigration permits.
343
00:34:58,904 --> 00:35:01,305
We know his source,
but not who he passes them on to.
344
00:35:01,474 --> 00:35:04,932
We've got his hands tied all right, though.
We've got a stakeout in his store.
345
00:35:05,745 --> 00:35:08,806
You know, someplace, somebody,
maybe a lot of somebodies...
346
00:35:08,983 --> 00:35:11,451
are gonna need illegal crossing cards.
347
00:35:11,619 --> 00:35:13,382
And who do you think's gonna have them?
348
00:35:13,554 --> 00:35:15,750
Who, he wants to know.
It couldn't be me.
349
00:35:15,924 --> 00:35:18,119
Oh, yes. It was your idea.
350
00:35:20,529 --> 00:35:22,369
I’d better have a good excuse
for having these.
351
00:35:22,531 --> 00:35:23,726
You have.
352
00:35:24,500 --> 00:35:26,661
Driver's license.
My name is Jack Bryant.
353
00:35:26,836 --> 00:35:28,963
And several hundred G-men
are looking for me...
354
00:35:29,138 --> 00:35:33,599
for stealing 425 immigration permits
in New Orleans.
355
00:35:33,777 --> 00:35:36,746
- Where are the rest?
- Waiting for you in Kansas City, Missouri.
356
00:35:36,914 --> 00:35:39,748
- How do I get them?
- Just wire Roy, box 1510.
357
00:35:39,918 --> 00:35:41,647
Tell him to send your manuscripts.
358
00:35:41,820 --> 00:35:45,416
The permits are all numbered.
Wherever they show up, we've got a case.
359
00:35:45,591 --> 00:35:47,752
Roy, box 1510, Kansas City, Missouri.
360
00:35:47,927 --> 00:35:49,451
- Is that right?
- That's right.
361
00:35:49,628 --> 00:35:53,223
Okay, well, don't you fellas worry
about me too much, and I’ll be seeing you.
362
00:35:53,399 --> 00:35:55,060
- Good luck, Bryant.
- Bryant?
363
00:35:55,335 --> 00:35:57,963
The name is Pigeon.
Clay Pigeon.
364
00:35:58,138 --> 00:36:01,165
- So long, Bryant.
- So long. I’ll see you later.
365
00:36:09,183 --> 00:36:10,582
Hello.
366
00:36:10,818 --> 00:36:14,255
Yeah, Hugo, what's the matter?
I’ve been trying to get you all day long.
367
00:36:14,857 --> 00:36:16,291
Yeah.
368
00:36:16,493 --> 00:36:19,656
Don't send me any more bales
of Mexican curios.
369
00:36:20,663 --> 00:36:25,862
No more bundles of curios, eh?
That's too bad. Hurts business.
370
00:36:26,035 --> 00:36:29,164
What? Say that again.
371
00:36:29,340 --> 00:36:30,672
Duck hunters?
372
00:36:30,842 --> 00:36:34,539
You want me to get hunting permits
for them? You can't get them there?
373
00:36:34,713 --> 00:36:37,341
I’ll do my best. Yes.
374
00:36:38,817 --> 00:36:41,115
No more braceros until he says.
375
00:36:41,286 --> 00:36:43,812
- No more braceros?
- He says business is bad.
376
00:36:44,157 --> 00:36:47,059
Well, this is foolishness.
How can business be bad?
377
00:36:47,227 --> 00:36:50,424
It’s the time of the lettuce and carrot
harvest on the American side.
378
00:36:50,597 --> 00:36:52,121
They need hundreds of braceros.
379
00:36:52,299 --> 00:36:54,199
He has some trouble, I think.
380
00:36:54,368 --> 00:36:56,029
Duck hunters.
381
00:36:56,203 --> 00:36:57,795
Permits.
382
00:36:57,971 --> 00:37:03,809
Yes, he has difficulty about the papers.
Immigration permits. That's it.
383
00:37:03,979 --> 00:37:07,176
Does it matter to us
what manner of trouble he has?
384
00:37:14,323 --> 00:37:17,123
Hey, Charlie, give me some bourbon.
385
00:38:02,278 --> 00:38:05,271
Pocoloco, follow that American
in the leather coat.
386
00:38:05,449 --> 00:38:06,848
Report where he goes.
387
00:38:07,017 --> 00:38:09,042
Get going.
388
00:38:09,953 --> 00:38:11,215
Look.
389
00:38:12,422 --> 00:38:16,188
Go find Cuchillo.
We must be sure not to lose out on this.
390
00:38:34,914 --> 00:38:38,442
All right, all right.
The wallet's in my trousers.
391
00:38:42,523 --> 00:38:46,254
Those papers, the immigration permits...
392
00:38:46,427 --> 00:38:48,191
you got more, huh?
393
00:38:48,363 --> 00:38:49,853
Maybe.
394
00:38:53,036 --> 00:38:58,133
- You better be careful, Zopilote.
- You're too greedy, Cuchillo.
395
00:39:05,049 --> 00:39:07,109
- How pretty.
- Let me see it, Zopi.
396
00:39:07,285 --> 00:39:10,448
What do you know about guns?
You might shoot yourself.
397
00:39:10,622 --> 00:39:13,420
It'd be a great loss to the whole world.
398
00:39:15,226 --> 00:39:18,890
Those permits. You got more, huh?
399
00:39:19,065 --> 00:39:21,795
Look out with that thing.
It’s loaded, you know.
400
00:39:22,034 --> 00:39:24,799
Sure, I got more of them.
I got a bundle of them.
401
00:39:24,971 --> 00:39:27,439
- Do you wanna buy them?
- Buy them?
402
00:39:31,678 --> 00:39:33,670
Here. Put that on.
403
00:39:34,115 --> 00:39:36,982
- Why, are we going someplace?
- Oh, sure.
404
00:39:37,151 --> 00:39:39,484
We're going someplace.
405
00:39:40,356 --> 00:39:42,790
Hey, give me my socks.
406
00:39:42,958 --> 00:39:45,017
You can wear mine.
407
00:39:45,861 --> 00:39:47,829
Skip it. I’ll do without.
408
00:39:47,996 --> 00:39:50,022
You've got more, huh?
409
00:39:50,667 --> 00:39:53,397
- What did you think, I was kidding?
- Maybe right here?
410
00:39:53,570 --> 00:39:57,029
- Why don't you look around.
- Cuchillo, look again. Look everyplace.
411
00:40:12,692 --> 00:40:15,160
If you wanna marry with this knife,
come closer.
412
00:40:25,005 --> 00:40:26,870
All right. Let's go.
413
00:40:38,754 --> 00:40:42,315
Why? Why did you beat me up?
414
00:40:47,664 --> 00:40:48,892
Why were you trailing me?
415
00:40:49,300 --> 00:40:53,999
- Why were you following the braceros?
- What do I know about any braceros?
416
00:40:54,172 --> 00:40:57,266
- What are you up to?
- Maybe you are of the police, huh?
417
00:40:57,442 --> 00:41:00,537
Yeah. Yeah, sure.
I’m right from Scotland Yard.
418
00:41:07,587 --> 00:41:10,613
I’ll tell you. I’ll tell you.
419
00:41:18,098 --> 00:41:19,429
My left shoe.
420
00:41:33,483 --> 00:41:37,045
In your own country,
you are very famous, no?
421
00:41:37,754 --> 00:41:42,350
He's a thief of a great importance
in the United States.
422
00:41:53,172 --> 00:41:56,039
Where's the rest of these
immigration permits?
423
00:41:56,509 --> 00:41:58,443
Are you the boss around here?
424
00:41:58,611 --> 00:42:02,308
- Tell your baboons to knock it off.
- Take it off.
425
00:42:03,149 --> 00:42:04,878
Easy!
426
00:42:07,255 --> 00:42:08,916
Where are they?
427
00:42:11,626 --> 00:42:13,218
Safe.
428
00:42:13,628 --> 00:42:15,061
I got them safe, see?
429
00:42:15,563 --> 00:42:19,898
Plenty of them. Over 400,
just like it says in the flier.
430
00:42:20,570 --> 00:42:22,868
But nobody's gonna get them from me.
431
00:42:23,840 --> 00:42:26,775
I put myself behind
the eight ball to get them...
432
00:42:28,111 --> 00:42:30,477
and I’m gonna sell them
for the top price, see?
433
00:42:31,381 --> 00:42:35,513
- We might pay you a few pesos for it.
- A few pesos?
434
00:42:35,687 --> 00:42:37,052
You'll pay me a truckload.
435
00:42:37,222 --> 00:42:42,216
- Where have you got them?
- On the other side, in the States.
436
00:42:43,628 --> 00:42:45,653
What are you doing in Mexico?
437
00:42:45,830 --> 00:42:49,425
With every cop and his brother after me,
I came down here to open a pickle factory.
438
00:42:49,701 --> 00:42:50,795
What did you think?
439
00:42:50,971 --> 00:42:53,872
- Put him in the truck and watch him well.
- Come on.
440
00:42:54,041 --> 00:42:56,908
Relax, baby. Relax.
441
00:43:04,151 --> 00:43:06,883
What do you want, paisanos?
Go to the bunkhouse for work.
442
00:43:07,222 --> 00:43:09,588
We're not braceros, seńorita.
443
00:43:09,758 --> 00:43:13,125
We are friends of Seńor Parkson.
444
00:43:14,129 --> 00:43:16,256
Well, seńores, he is not here yet.
445
00:43:16,432 --> 00:43:21,427
In that case, of course,
we come in and wait.
446
00:43:23,374 --> 00:43:28,402
Seńorita, you are the flower
of beauty this morning.
447
00:43:28,579 --> 00:43:32,481
Every morning. And you will please
comport yourselves as gentlemen.
448
00:43:32,650 --> 00:43:36,177
All right. For you, we make an exception.
449
00:43:36,521 --> 00:43:39,150
We be very caballero.
450
00:43:39,325 --> 00:43:43,989
- I will tell Seńor Parkson you are here.
- You're very kind, seńorita.
451
00:43:57,646 --> 00:44:00,080
This is the way I should live.
452
00:44:00,248 --> 00:44:02,876
This man is very rich.
453
00:44:16,867 --> 00:44:22,204
Look, Zopilote, this little gun.
Is that pretty?
454
00:44:28,213 --> 00:44:30,647
Makes its own fire.
455
00:44:43,531 --> 00:44:45,590
Dear Tom, yours of the 14th
isn't at hand...
456
00:44:45,766 --> 00:44:51,329
and I write to state that I hope to be able to
fill your labor requirements at the earliest...
457
00:44:51,505 --> 00:44:53,633
The machine talks.
458
00:44:54,042 --> 00:44:56,738
I will not promise a definite
delivery date of braceros...
459
00:44:56,912 --> 00:44:59,438
but will do my utmost to get labor
to you on time.
460
00:44:59,615 --> 00:45:05,019
I have heard of this machine.
It talks to you, also it shows pictures.
461
00:45:06,923 --> 00:45:08,255
I didn't see any pictures.
462
00:45:08,425 --> 00:45:12,191
Only at night, estúpido.
Wrestling pictures.
463
00:45:12,362 --> 00:45:14,455
You know my previous record
for promptness...
464
00:45:14,632 --> 00:45:16,964
- What do you think you're doing?
- Depend on me to...
465
00:45:18,336 --> 00:45:19,860
What do you want?
466
00:45:23,242 --> 00:45:25,210
Hugo sent us.
467
00:45:25,578 --> 00:45:26,909
Is Hugo crazy?
468
00:45:27,079 --> 00:45:31,517
It is important to him and to you,
so we run the risks.
469
00:45:31,685 --> 00:45:33,414
What do you mean?
470
00:45:33,653 --> 00:45:36,486
About the immigration permits, seńor.
471
00:45:36,857 --> 00:45:39,520
- What about them?
- You're having trouble for them, huh?
472
00:45:39,694 --> 00:45:42,424
For the lack of them?
473
00:45:43,731 --> 00:45:45,130
Maybe.
474
00:45:47,102 --> 00:45:49,434
You have some?
475
00:45:49,605 --> 00:45:54,236
Sí, Mr. Parkson, very many. Over 400.
476
00:45:57,247 --> 00:46:02,344
- With you?
- No, seńor, that would be stupid.
477
00:46:02,519 --> 00:46:07,014
- Hugo has them.
- Oh, Hugo.
478
00:46:10,929 --> 00:46:13,955
Well, not exactly Hugo.
A man has them.
479
00:46:14,766 --> 00:46:16,097
Oh, a man?
480
00:46:16,601 --> 00:46:19,469
And Hugo has the man.
481
00:46:20,907 --> 00:46:22,568
That's simple, isn't it?
482
00:46:24,711 --> 00:46:30,809
All things are simple
if one has courage and wisdom.
483
00:46:35,456 --> 00:46:40,292
- And where is this man?
- Oh, safe, Mr. Parkson, very safe.
484
00:46:40,462 --> 00:46:43,898
Almost like in a prison.
485
00:46:44,400 --> 00:46:49,531
- This Hugo is no fool.
- No, seńor. Hugo is no fool.
486
00:46:51,341 --> 00:46:54,402
I could use some crossing cards,
but how do I know what you tell me is...?
487
00:46:54,579 --> 00:46:55,705
Is true?
488
00:46:56,714 --> 00:46:58,875
By this, seńor.
489
00:47:03,185 --> 00:47:05,119
You're full of surprises, aren't you?
490
00:47:09,994 --> 00:47:12,929
What's the deal? Proposition.
491
00:47:13,097 --> 00:47:15,395
Oh, $20 for each one.
492
00:47:15,934 --> 00:47:17,799
Twenty dollars? Is that all?
493
00:47:17,969 --> 00:47:21,097
That's all. Only $20.
494
00:47:21,806 --> 00:47:23,741
Just a moment, please.
495
00:47:24,009 --> 00:47:26,843
I wanna talk to my foreman.
I’ll be right back.
496
00:47:32,385 --> 00:47:35,752
- He's very amiable, no?
- Who knows?
497
00:47:42,664 --> 00:47:44,544
I’ll tell you what,
let me think this over, huh?
498
00:47:44,700 --> 00:47:47,134
You paisan... You boys
go down to the bunkhouse.
499
00:47:47,302 --> 00:47:50,499
Have the cook fix you breakfast,
come back, and I’ll give you my answer.
500
00:47:50,672 --> 00:47:54,609
- Oh, thank you very much, seńor.
- You are wonderful man.
501
00:47:54,777 --> 00:47:58,043
And don't hurry, huh? Sometimes
it takes me a while to make up my mind.
502
00:47:58,215 --> 00:48:02,345
What is cheaper than time, seńor?
Everybody has the same amount.
503
00:48:10,128 --> 00:48:12,063
Your hands, Pablito, they still hurt?
504
00:48:12,231 --> 00:48:15,632
There are times a man wishes
he had no hands.
505
00:48:16,035 --> 00:48:19,527
Even a burro can tell you are no bracero.
506
00:48:21,540 --> 00:48:24,304
Here, amigo, for you.
507
00:48:24,777 --> 00:48:26,974
I found them unattached.
508
00:48:28,383 --> 00:48:31,079
Such things should be put to use.
509
00:48:38,393 --> 00:48:41,830
Look, Pablito, that shirt.
510
00:48:42,164 --> 00:48:44,531
A different man wears it.
511
00:48:44,968 --> 00:48:47,596
One of the smugglers who got us here.
512
00:48:49,172 --> 00:48:52,369
Oh, there are probably many such shirts.
513
00:49:03,355 --> 00:49:07,291
Yeah, I know, Joe.
I know, you need 90 workers right away.
514
00:49:07,692 --> 00:49:11,595
Well, you still owe me 3000 for the workers
I’ve sent you in the past two months.
515
00:49:11,764 --> 00:49:14,598
Yeah, I know.
I know, your crops are ready for harvest.
516
00:49:15,069 --> 00:49:17,264
Well, you've got an easy out.
517
00:49:17,438 --> 00:49:20,305
You just send me the check,
and you get your braceros.
518
00:49:20,474 --> 00:49:21,941
Bye.
519
00:49:23,043 --> 00:49:24,874
You want my decision?
520
00:49:27,148 --> 00:49:28,979
All right. Bring him in.
521
00:49:33,856 --> 00:49:35,483
You know him?
522
00:49:36,926 --> 00:49:39,417
He's the man with the permits.
523
00:49:41,130 --> 00:49:44,032
You have made a negotiation with Hugo, huh?
524
00:49:44,201 --> 00:49:47,433
Yes. The kind of negotiation
he understands.
525
00:49:48,172 --> 00:49:50,072
Go back to Hugo. Tell him to behave.
526
00:49:50,241 --> 00:49:52,961
Tell him I want 200 braceros ready for me
as soon as I send for them.
527
00:49:53,111 --> 00:49:54,908
- Get going.
- Wait a minute.
528
00:49:55,079 --> 00:49:57,844
- What about my shirt and the jacket?
- You know them?
529
00:49:58,016 --> 00:50:00,280
Yeah, they're a couple of cheap
border crooks.
530
00:50:00,452 --> 00:50:04,219
- They stole that stuff out of my room.
- Oh, they did?
531
00:50:04,390 --> 00:50:07,826
Take them off. Hurry it up!
532
00:50:13,734 --> 00:50:15,793
Hand them to the man.
533
00:50:21,610 --> 00:50:23,601
Now, get out of here!
534
00:50:32,622 --> 00:50:34,887
Now we can get down to business.
535
00:50:38,395 --> 00:50:40,192
Call your shot.
536
00:50:41,298 --> 00:50:42,732
Sit down.
537
00:50:48,006 --> 00:50:49,974
What did you have in mind?
538
00:50:50,543 --> 00:50:52,067
No sense beating around the bush.
539
00:50:52,244 --> 00:50:54,769
You've got something I want,
I’m willing to pay for it.
540
00:50:54,947 --> 00:50:57,542
I don't know you from a bar of soap.
541
00:50:58,051 --> 00:50:59,143
You can beat it, Clay.
542
00:50:59,319 --> 00:51:03,346
I don't think, Mr. Parkson, Hugo's gonna
appreciate my company no more.
543
00:51:03,523 --> 00:51:05,718
You can hang around the bunkhouse
till I send for you.
544
00:51:05,892 --> 00:51:07,827
Anything you say.
545
00:51:08,496 --> 00:51:10,657
You don't seem very cooperative.
546
00:51:10,831 --> 00:51:12,800
I didn't ask you guys to interfere.
547
00:51:12,968 --> 00:51:16,734
What's the matter, Mac?
I got you out of a tough spot, didn't I?
548
00:51:16,972 --> 00:51:18,439
I don't know.
549
00:51:18,941 --> 00:51:22,605
- Where are those permits?
- I got them in a safe place.
550
00:51:22,779 --> 00:51:26,613
- I need them.
- Sure you do. Everybody does.
551
00:51:27,317 --> 00:51:31,345
First those two scorpions tried to get them,
then Hugo wanted them.
552
00:51:31,522 --> 00:51:34,218
Your pal here even tried
to make a deal with me for them.
553
00:51:34,391 --> 00:51:37,292
Just a little spadework, Parky.
Trying to help you out.
554
00:51:37,461 --> 00:51:39,521
Yeah, thanks, Jeff.
555
00:51:40,465 --> 00:51:45,130
Now, I don't wanna fool around
with no go-between, see?
556
00:51:45,304 --> 00:51:48,603
I find if you do business with the top man,
you get the top price.
557
00:51:48,774 --> 00:51:51,242
You're talking to him. How's $5 apiece?
558
00:51:51,410 --> 00:51:54,903
- You have over 400, haven't you?
- Around 425.
559
00:51:55,182 --> 00:51:57,878
Only, the price is $ 10 apiece.
560
00:51:58,720 --> 00:52:00,779
You see, I know a little town
down in Peru...
561
00:52:00,955 --> 00:52:05,415
where with 4 and a half grand I can
buy myself a lot of peace of mind, see?
562
00:52:05,593 --> 00:52:07,686
It’s a deal. Where are they?
563
00:52:08,463 --> 00:52:11,160
A friend's holding them for me
in Kansas City.
564
00:52:11,533 --> 00:52:15,527
Now, I could send him a wire
and tell him to airmail them down here.
565
00:52:15,705 --> 00:52:17,434
You give me half of the dough down...
566
00:52:17,607 --> 00:52:20,633
and put me back over the border
where the heat ain't so bad.
567
00:52:21,411 --> 00:52:24,073
- Write your wire.
- Wait a minute.
568
00:52:24,247 --> 00:52:26,443
What color dough are you using?
569
00:52:26,617 --> 00:52:29,348
The color of the dough is okay.
Write your wire.
570
00:52:31,623 --> 00:52:33,420
How do I know you won't double-cross me?
571
00:52:33,792 --> 00:52:35,384
You don't.
572
00:52:35,594 --> 00:52:38,495
It’s dealer's choice, and I’m the dealer.
Write your wire.
573
00:52:43,336 --> 00:52:45,897
Parkson Ranch, is that the address?
574
00:52:46,607 --> 00:52:49,576
Care of postmaster, El Centro.
575
00:52:52,246 --> 00:52:54,976
Postmaster, El Centro.
576
00:52:55,683 --> 00:52:57,310
There you are.
577
00:52:57,685 --> 00:53:01,783
"Box 1510, Main Post Office,
Kansas City, Missouri.
578
00:53:01,957 --> 00:53:06,553
Dear Roy, please airmail me
my manuscripts...
579
00:53:06,729 --> 00:53:09,789
care of postmaster, El Centro,
California." That's fine. Thanks.
580
00:53:09,999 --> 00:53:13,491
Now, look. Look, I’m hotter than
a firecracker, I tell you.
581
00:53:13,669 --> 00:53:17,163
Put me back over the line.
If the feds pick me up, I face a 20-year rap.
582
00:53:17,342 --> 00:53:20,778
We'll take awful good care of you.
It’s to my interest.
583
00:53:20,945 --> 00:53:23,971
I think the little room
up in the water tower will be best, huh?
584
00:53:24,148 --> 00:53:26,013
Set Clay to work on it.
585
00:53:26,984 --> 00:53:29,077
All right, fella. Let's go.
586
00:53:30,990 --> 00:53:32,685
Hey, Parkson...
587
00:53:33,293 --> 00:53:35,454
how do you know that wire's gonna pay off?
588
00:53:35,628 --> 00:53:37,220
I don't.
589
00:53:37,397 --> 00:53:40,491
But you're gonna be my guest here
until I find out.
590
00:53:51,079 --> 00:53:52,671
Long distance.
591
00:53:53,248 --> 00:53:57,412
A person-to-person call to Doc Bryler.
592
00:53:57,586 --> 00:54:01,079
The Blue Swan Inn, Kansas City, Missouri.
593
00:54:01,591 --> 00:54:05,995
Now, we get 25 cents American an hour.
594
00:54:06,163 --> 00:54:10,759
We work 10 hours a day,
that's $2.50 a day.
595
00:54:10,934 --> 00:54:15,304
We work six days a week,
that's $ 15 a week.
596
00:54:15,473 --> 00:54:19,843
But the major-domo then takes $3
from each one of us for himself...
597
00:54:20,012 --> 00:54:22,446
and $6 for our meals.
598
00:54:22,681 --> 00:54:26,845
So, amigos, we then have for ourselves $6.
599
00:54:27,019 --> 00:54:29,749
And how much is this in our national money?
600
00:54:29,922 --> 00:54:33,723
Oh, that's 40...
Forty-one pesos, 10 centavos.
601
00:54:33,894 --> 00:54:36,261
- Are you sure, Pablo?
- Yes.
602
00:54:36,497 --> 00:54:38,431
Even in Guadalajara we earn more.
603
00:54:38,599 --> 00:54:40,624
- It is like this everywhere?
- No, no, no.
604
00:54:40,802 --> 00:54:42,633
Most ranchers pay legal wages.
605
00:54:42,804 --> 00:54:44,863
That's where I’m going,
where they pay right.
606
00:54:45,039 --> 00:54:47,531
You can't, compadre. You can't.
607
00:54:47,709 --> 00:54:49,336
None of us can.
608
00:54:49,511 --> 00:54:53,539
We're here against the law,
so the law can't help us.
609
00:54:54,217 --> 00:54:56,742
Get in there and stay there.
610
00:54:59,055 --> 00:55:01,024
What's going on in here?
611
00:55:02,493 --> 00:55:06,089
Get to bed, you monkeys.
You got work to do in the morning.
612
00:55:07,199 --> 00:55:08,791
Put that light out.
613
00:55:34,362 --> 00:55:37,422
So you tried to run away, Juanito, huh?
614
00:55:38,634 --> 00:55:41,194
No? What, then?
615
00:55:41,871 --> 00:55:45,568
It was only I did what the cook told me.
616
00:55:46,443 --> 00:55:49,241
What does the cook have to do
with your condition?
617
00:55:49,412 --> 00:55:53,974
The cook told me to take
some food to the water tower.
618
00:55:55,453 --> 00:56:00,823
I see the man they keep there.
This major-domo is very mad with me.
619
00:56:00,992 --> 00:56:02,927
He beats me.
620
00:56:03,829 --> 00:56:05,456
What do you mean?
621
00:56:05,931 --> 00:56:07,489
What man?
622
00:56:10,036 --> 00:56:12,630
The americano we saw in Mexicali.
623
00:56:12,805 --> 00:56:14,864
The one with the beautiful shirt.
624
00:56:15,041 --> 00:56:17,169
He give you the matches.
625
00:56:17,645 --> 00:56:20,113
Juan, you sure? He's a prisoner?
626
00:56:20,281 --> 00:56:23,614
So I think. What else?
627
00:56:29,624 --> 00:56:32,287
You haven't mentioned this to anyone?
628
00:56:33,829 --> 00:56:36,491
- Yes.
- To whom?
629
00:56:37,033 --> 00:56:40,366
- To you, Pablito. I just told you.
- Yes, I know, I know.
630
00:56:40,536 --> 00:56:42,596
- But not to anyone else, huh?
- No.
631
00:56:50,515 --> 00:56:54,042
- Pablo, where are you going?
- Go to sleep, Juan.
632
00:58:47,079 --> 00:58:48,603
Bryant.
633
00:58:49,015 --> 00:58:52,747
- Yeah, what do you want?
- What's going on in there?
634
00:58:58,959 --> 00:59:01,621
I’m writing the story of my life.
What did you think?
635
00:59:01,795 --> 00:59:04,788
Shut up and go to sleep.
636
00:59:39,305 --> 00:59:40,829
Bearnes.
637
00:59:41,274 --> 00:59:42,832
Bearnes.
638
00:59:48,615 --> 00:59:51,346
- Who is it?
- It’s me, Rodriguez.
639
00:59:51,519 --> 00:59:54,580
Oh, boy, am I glad to see you.
640
00:59:55,223 --> 00:59:57,623
- But the name is Bryant now.
- Bryant?
641
00:59:57,793 --> 01:00:01,627
- Yeah. How did you get here?
- They brought us here.
642
01:00:01,797 --> 01:00:04,265
Listen, tomorrow night
I will try to get you out.
643
01:00:04,432 --> 01:00:06,697
You mustn't do that yet.
I have to stay a while.
644
01:00:06,869 --> 01:00:08,860
- Why?
- Well, the plan is beginning to work.
645
01:00:12,543 --> 01:00:13,703
Now, here's what you do.
646
01:00:13,877 --> 01:00:17,074
You go to the immigration office
at Calexico and get ahold of Neley.
647
01:00:17,247 --> 01:00:18,680
- Yes.
- He's the chief inspector.
648
01:00:18,849 --> 01:00:21,011
Make sure he knows where I am
in case of a slip-up.
649
01:00:21,186 --> 01:00:23,347
- Right.
- When you see him, you tell him...
650
01:00:23,521 --> 01:00:25,045
Look out.
651
01:00:34,834 --> 01:00:38,794
- What are you doing, talking to yourself?
- Yeah, sure. I do it all the time.
652
01:00:38,972 --> 01:00:41,840
What's the matter with you, partner?
Nervous? Can't you sleep?
653
01:00:42,009 --> 01:00:43,203
I ain't supposed to sleep.
654
01:00:43,377 --> 01:00:45,971
Why don't you bring your chair up here,
we'll talk a bit.
655
01:00:46,147 --> 01:00:47,808
I ain't supposed to talk, neither.
656
01:00:49,951 --> 01:00:52,546
Hey, what about
giving a guy a cigarette, huh?
657
01:00:53,956 --> 01:00:57,050
- Hey, where you going?
- I’m going cat fishing.
658
01:02:25,492 --> 01:02:28,893
Come here, you! You run, I’ll plug you!
659
01:02:29,063 --> 01:02:30,655
Come here!
660
01:02:42,178 --> 01:02:44,078
What are you doing trampling
on that lettuce?
661
01:02:44,413 --> 01:02:46,244
Don't you know any better?
662
01:02:46,682 --> 01:02:49,014
Hey, you're one of my men, ain't you?
663
01:02:49,820 --> 01:02:52,619
I warned you, didn't I,
to stay on the property?
664
01:02:52,790 --> 01:02:55,384
Maybe you'd like a slug through the belly?
665
01:02:55,560 --> 01:02:58,358
It was only that
I wanted to mail this letter.
666
01:02:58,563 --> 01:03:01,555
Why, you dumb paisano. Get in the car.
667
01:03:06,939 --> 01:03:08,931
Your package ought to be
at the post office.
668
01:03:09,109 --> 01:03:13,341
Good. If it's there, we'll wash this thing up
and I’ll be on my way to South America.
669
01:03:13,513 --> 01:03:16,277
- Wanna drive me into town?
- Wouldn't that be rather foolish?
670
01:03:16,449 --> 01:03:17,541
You're pretty hot.
671
01:03:19,085 --> 01:03:21,280
Well, it'll only take a second.
672
01:03:21,454 --> 01:03:22,946
I never take chances, Bryant.
673
01:03:23,125 --> 01:03:26,583
And that goes for people who associate
with me. We'll pick up your package.
674
01:03:26,762 --> 01:03:29,356
The post office won't give it
to just anybody.
675
01:03:29,531 --> 01:03:31,522
Haven't you got a driver's license?
676
01:03:32,968 --> 01:03:34,526
I don't know.
677
01:03:35,170 --> 01:03:36,899
If they didn't steal that too.
678
01:03:40,677 --> 01:03:42,770
Take care of that, Jeff, will you?
679
01:03:43,747 --> 01:03:45,510
You play chess?
680
01:03:47,451 --> 01:03:49,043
Some.
681
01:03:52,022 --> 01:03:53,651
You know, I’m very fond of chess.
682
01:03:53,826 --> 01:03:56,260
You can figure out
how the other fella thinks.
683
01:04:15,249 --> 01:04:19,447
- Do you have a package for Jack Bryant?
- Got some identification?
684
01:04:21,556 --> 01:04:23,354
Just a moment.
685
01:04:31,067 --> 01:04:35,231
- Mr. Jack Bryant is here for his package.
- Bryant?
686
01:04:35,839 --> 01:04:38,934
Yeah, that's the license
we faked for Bearnes, all right.
687
01:04:41,145 --> 01:04:45,173
That's not Bearnes, but we've gotta
find out where he is, so let's tail this guy.
688
01:04:45,650 --> 01:04:48,551
Here, give him the package.
Take your time.
689
01:04:56,462 --> 01:04:58,055
All right. Let's go.
690
01:04:58,232 --> 01:05:00,029
Thanks for the help.
691
01:06:50,424 --> 01:06:52,449
What time is it getting to be?
692
01:06:52,927 --> 01:06:54,588
Almost 6.
693
01:07:02,537 --> 01:07:04,664
You move there, you lose your queen.
694
01:07:04,840 --> 01:07:07,275
Well, I made it. Let it stand.
695
01:07:22,827 --> 01:07:24,260
Did you get it?
696
01:07:28,267 --> 01:07:29,734
Okay, here's your 50.
697
01:07:29,902 --> 01:07:32,996
Say, whoever this guy Bryant is,
he's hotter than a. 45.
698
01:07:33,172 --> 01:07:36,198
- Whole carload of cops took out after me.
- Did you give them the slip?
699
01:07:36,375 --> 01:07:39,038
What do you think I’ve been riding
those cow trails for?
700
01:07:39,212 --> 01:07:42,546
I took off across a railroad trestle
like a streamliner. Left them flat.
701
01:07:42,717 --> 01:07:44,207
Bryant?
702
01:07:44,552 --> 01:07:46,645
- Yeah?
- Did you hear that?
703
01:07:47,422 --> 01:07:48,650
Yeah, I did.
704
01:07:48,823 --> 01:07:52,452
I don't blame you for being scared.
Lucky you didn't go into town.
705
01:07:52,627 --> 01:07:55,426
Thanks a lot, Jeff.
I’ll be fanning the breeze for L.A. now.
706
01:07:55,597 --> 01:07:57,190
Yeah, on a bus. That's right.
707
01:07:57,367 --> 01:07:59,665
By now, your description's out
on a statewide alarm.
708
01:07:59,836 --> 01:08:00,836
Okay.
709
01:08:01,004 --> 01:08:04,872
- I saved your neck just on a hunch.
- Yeah. Thanks a lot.
710
01:08:05,041 --> 01:08:08,306
- I think they're all there. Count them, Jeff.
- Don't worry, they're all there.
711
01:08:08,478 --> 01:08:10,970
Watch your adrenaline, son.
712
01:08:14,653 --> 01:08:16,644
Hello. Hello, operator.
713
01:08:16,822 --> 01:08:20,758
Mr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
714
01:08:20,926 --> 01:08:24,259
I came through for you, didn't I?
You wanted the permits, so I got them.
715
01:08:24,429 --> 01:08:27,832
- Pay me off and let me be on my way.
- Take it easy, will you?
716
01:08:28,001 --> 01:08:31,368
You go on thinking like that,
you're gonna end up in Atlanta or Alcatraz.
717
01:08:31,538 --> 01:08:33,699
All I’m trying to do
is preserve your liberty.
718
01:08:33,874 --> 01:08:36,672
Yeah, some liberty.
719
01:08:36,844 --> 01:08:40,712
I’ll pay you cash, and my boys will put
you over the border tonight when it's safe.
720
01:08:40,881 --> 01:08:43,784
Hello, Hugo? Yeah, this is Parky.
721
01:08:43,953 --> 01:08:47,116
Hugo, will you send me 100
of those Mexican straw dolls?
722
01:08:47,289 --> 01:08:51,453
Yeah. Yeah, I made a big sale
to a church bazaar.
723
01:08:52,595 --> 01:08:55,530
Yeah, tonight's fine. Yeah.
724
01:08:55,698 --> 01:08:57,429
Four twenty-three.
725
01:08:57,602 --> 01:09:01,629
Well, while we're waiting,
let's see if you can save your queen.
726
01:09:02,974 --> 01:09:04,703
Yeah, the queen.
727
01:09:13,753 --> 01:09:16,847
Take them north, the Bull Fiddle Ranch.
You know where that is?
728
01:09:17,023 --> 01:09:19,253
- Sure do.
- All right, check your braceros.
729
01:09:19,426 --> 01:09:23,419
See that each one of these guys
has an immigration permit, then shove off.
730
01:09:24,297 --> 01:09:28,234
You're going to Arizona.
The Golden Glow Citrus Ranch.
731
01:09:28,402 --> 01:09:29,734
- Check your men.
- Right.
732
01:09:29,905 --> 01:09:33,170
Happy, take this bunch over
to Joe's near Blythe.
733
01:09:33,341 --> 01:09:34,672
Right.
734
01:09:34,843 --> 01:09:36,743
Now, don't break any traffic laws.
735
01:09:36,912 --> 01:09:39,972
Don't draw any more attention
to yourselves than you have to.
736
01:09:40,415 --> 01:09:42,383
- Short haul, Chuck.
- Swell.
737
01:09:42,551 --> 01:09:45,386
- These go over to Drummond.
- Okay. Come on, let's go, boys.
738
01:09:45,622 --> 01:09:50,184
Come on, come on. Come on,
let's not stand around. Let's go.
739
01:09:57,936 --> 01:10:01,532
Hey, it's pretty clever the way you handle
this situation down here.
740
01:10:01,707 --> 01:10:04,301
I’ve been doing this kind of thing
a long time.
741
01:10:05,811 --> 01:10:09,611
- Pour yourself a snort while I pay you off.
- All right. Will you join me?
742
01:10:09,782 --> 01:10:11,272
Yeah, sure.
743
01:10:13,018 --> 01:10:15,886
Four thousand two hundred
and thirty dollars.
744
01:10:16,056 --> 01:10:19,652
- Can buy a lot of peace and quiet for that.
- Yeah, and a lot of other things too.
745
01:10:19,827 --> 01:10:22,125
- Here you are.
- Thanks.
746
01:10:26,067 --> 01:10:27,432
Hello.
747
01:10:29,304 --> 01:10:30,862
Kansas City?
748
01:10:31,039 --> 01:10:32,904
Doc Bryler? Put him on.
749
01:10:36,079 --> 01:10:38,343
Doc, I expected to hear
from you long before this.
750
01:10:38,515 --> 01:10:40,745
I know, Parky,
but I got picked up on a gun beef.
751
01:10:40,917 --> 01:10:43,442
Just got out of the clink today.
The rap fell through.
752
01:10:46,190 --> 01:10:48,385
Look, here's what happened.
753
01:10:48,559 --> 01:10:54,556
The guy that picked up the wire at 1510
went right to the immigration office in town.
754
01:10:55,500 --> 01:10:59,232
- Is that worth anything to you?
- It is.
755
01:11:02,608 --> 01:11:06,136
What's the matter?
Something go wrong?
756
01:11:06,413 --> 01:11:07,846
No.
757
01:11:09,483 --> 01:11:11,474
No, nothing serious.
758
01:11:12,519 --> 01:11:15,921
A fellow I was making a deal with
turned out to be an immigration agent.
759
01:11:21,230 --> 01:11:23,164
That's kind of bad, ain't it?
760
01:11:23,332 --> 01:11:25,323
No, he can't move unless I give the word.
761
01:11:33,543 --> 01:11:34,874
Well...
762
01:11:38,316 --> 01:11:40,181
here's your cash.
763
01:11:44,021 --> 01:11:45,956
Why don't you give it to me?
764
01:11:51,763 --> 01:11:54,130
Hold it, snooper.
765
01:11:55,034 --> 01:11:56,729
Put the gun down.
766
01:11:56,903 --> 01:11:58,530
It isn't loaded anyway.
767
01:12:01,809 --> 01:12:03,800
Do a good job, Jeff.
768
01:12:04,078 --> 01:12:06,046
Make it look like an accident.
769
01:12:06,213 --> 01:12:08,443
It'll look like an accident.
770
01:12:19,462 --> 01:12:22,522
Go on, copper. Hurry it up.
Straight ahead.
771
01:12:26,870 --> 01:12:30,329
Get this truck rolling. Bryant turned out
to be an immigration agent.
772
01:12:30,508 --> 01:12:32,533
- Better take care of him.
- Jeff's doing that.
773
01:12:32,710 --> 01:12:34,405
Get these braceros off my land.
774
01:12:40,118 --> 01:12:42,087
Give me a knife. A knife, quick.
775
01:13:41,620 --> 01:13:43,554
Pablo, where are we going?
776
01:13:43,723 --> 01:13:45,555
The American, the one that was
in the tower...
777
01:13:45,726 --> 01:13:48,206
he's a police agent. He's in trouble.
I’m going to help him.
778
01:13:48,362 --> 01:13:51,525
- He is a friend of yours?
- Yes, and of yours, and of all braceros.
779
01:13:59,707 --> 01:14:03,372
I’m an agent of Mexico,
of the Federal Police.
780
01:14:04,047 --> 01:14:07,574
Now one understands about the soft hands.
781
01:14:39,653 --> 01:14:43,316
Keep going, copper.
Straight across.
782
01:16:20,500 --> 01:16:22,525
Let's try it anyway.
783
01:18:23,873 --> 01:18:26,671
I have to phone.
No, no, no, it's better I go alone.
784
01:18:26,842 --> 01:18:29,242
Tell our friends in the back to keep quiet.
785
01:18:46,731 --> 01:18:48,460
Yeah? What do you want?
786
01:18:48,633 --> 01:18:50,967
Just to use the phone, please, seńora.
787
01:18:52,072 --> 01:18:55,269
I mean no harm, seńora.
Just to use the phone. Please, please.
788
01:18:55,442 --> 01:18:57,239
There, on the table.
789
01:19:02,649 --> 01:19:07,281
Operator, get me
the office of immigration, Calexico, please.
790
01:19:08,723 --> 01:19:11,749
The chief of immigration, Mr. Neley.
791
01:19:14,696 --> 01:19:18,097
Hello, Mr. Neley?
This is Pablo Rodriguez.
792
01:19:18,266 --> 01:19:21,829
Bryant has been murdered
on the Parkson Ranch.
793
01:19:22,539 --> 01:19:29,035
Parkson is using Bryant's permits to truck
braceros to Fresno, Arizona and Blythe.
794
01:19:29,246 --> 01:19:31,874
Tonight. Yes.
795
01:19:32,049 --> 01:19:36,818
Get Jeff Amboy and Clay Nordell
for the murder of Bryant.
796
01:19:37,990 --> 01:19:40,652
- Where are you? I’ll send a car.
- Oh, just a minute.
797
01:19:40,826 --> 01:19:44,227
- Where am I? What...?
- Hang up that phone.
798
01:19:48,701 --> 01:19:51,432
Operator, where was that call coming from?
799
01:19:51,905 --> 01:19:53,931
The Amboy place?
800
01:19:55,676 --> 01:19:57,200
Bearnes has been killed.
801
01:19:57,378 --> 01:19:59,369
Take an armed squad.
Raid the Parkson Ranch.
802
01:19:59,547 --> 01:20:02,311
- Parkson?
- Bring him in and all his foremen.
803
01:20:04,018 --> 01:20:06,180
Come on, fellers, let's go.
804
01:20:26,244 --> 01:20:29,577
Phone the Indio check. Have them set up
a roadblock at Mecca Junction.
805
01:20:29,748 --> 01:20:31,716
One truck's going to Fresno, one to Blythe.
806
01:20:31,883 --> 01:20:34,579
- Alert the boys at the Arizona line.
- You want them brought in?
807
01:20:34,753 --> 01:20:37,518
No, just get names and destinations
and let them go through.
808
01:20:37,690 --> 01:20:40,124
- I want them to think they're getting away.
- Okay.
809
01:20:40,293 --> 01:20:41,886
Come on, Larsen, we've gotta hurry.
810
01:20:42,062 --> 01:20:44,758
The Amboy place is 30 miles west of here.
811
01:20:44,932 --> 01:20:49,494
Z, El Centro, calling KYYF, Indio.
Z to YF. Come in, please.
812
01:20:49,670 --> 01:20:51,604
Z, El Centro, calling KYY...
813
01:21:08,024 --> 01:21:10,117
Listen, don't try anything, paisano.
814
01:21:10,293 --> 01:21:15,095
I was brought up in the Panhandle,
and I can sure use this thing. Sit down.
815
01:21:19,437 --> 01:21:20,961
Operator?
816
01:21:21,138 --> 01:21:24,006
El Centro, 767.
817
01:21:24,977 --> 01:21:27,844
Cover the road to Calexico
and the cutoff to El Centro.
818
01:21:28,013 --> 01:21:31,506
I’ve already tipped off Hugo's men
if they try to escape across the border.
819
01:21:31,684 --> 01:21:33,447
We've gotta get those two witnesses.
820
01:21:33,620 --> 01:21:36,020
That's something I already know.
821
01:21:36,189 --> 01:21:37,452
Wait.
822
01:21:39,026 --> 01:21:40,288
Hello.
823
01:21:40,461 --> 01:21:42,622
Yeah. Who?
824
01:21:42,796 --> 01:21:44,320
- Your wife.
- Wha...?
825
01:21:44,532 --> 01:21:45,965
He is?
826
01:21:46,134 --> 01:21:47,465
Well, hold him.
827
01:21:47,636 --> 01:21:50,400
If he tries to get away, shoot him.
We'll be right there.
828
01:21:50,572 --> 01:21:52,267
Well, what is it? What's up?
829
01:21:52,440 --> 01:21:56,036
One of the guys that saw Bryant killed
was a Mexican cop.
830
01:21:56,479 --> 01:22:00,142
He's already tipped off the Border Patrol.
They're on their way here now.
831
01:22:03,754 --> 01:22:05,585
Let's go.
832
01:22:11,329 --> 01:22:16,666
The government men can't get here in time.
They got 30 miles to cover.
833
01:22:19,571 --> 01:22:21,562
Nice going, Bella.
834
01:22:22,107 --> 01:22:23,735
All right, paisano, outside.
835
01:22:23,910 --> 01:22:27,004
We don't want anything like that, Jeff.
No need for it.
836
01:22:27,180 --> 01:22:29,148
What do you mean, no need for it?
837
01:22:29,316 --> 01:22:31,307
He's a Mexican cop, a snooper.
838
01:22:31,484 --> 01:22:34,283
- He saw too much.
- Better let Hugo's men handle it.
839
01:22:34,455 --> 01:22:35,581
The canyon, remember?
840
01:22:36,924 --> 01:22:39,951
Get a move on, baby.
We won't be coming back.
841
01:22:41,730 --> 01:22:44,028
On your feet, paisano.
842
01:22:59,149 --> 01:23:01,083
Watch them all, Clay.
We're going to the canyon.
843
01:23:01,251 --> 01:23:02,843
No. No, you can't.
844
01:23:03,020 --> 01:23:05,888
These are only braceros.
They have nothing to do with this.
845
01:23:07,792 --> 01:23:09,385
Get in the truck.
846
01:23:42,198 --> 01:23:46,931
They are taking us to the Canyon of Death,
where they kill the braceros.
847
01:23:47,103 --> 01:23:50,266
- There is nothing we can do?
- Nothing.
848
01:23:50,440 --> 01:23:56,813
But tell them, if any of them have any
weapons, tools, anything, keep them ready.
849
01:24:15,502 --> 01:24:17,163
Everybody out.
850
01:24:29,919 --> 01:24:31,011
Hurry it up. Get going.
851
01:24:38,627 --> 01:24:40,529
We'll take the cars across.
852
01:24:40,698 --> 01:24:42,097
Who's "we"?
853
01:24:42,266 --> 01:24:45,030
Bella and I. She can drive the truck.
854
01:24:45,203 --> 01:24:47,000
Oh, yeah?
855
01:24:47,171 --> 01:24:48,536
Bella.
856
01:24:50,374 --> 01:24:53,207
Take this crate and ramble, honey.
Wait for me in Nogales.
857
01:24:53,377 --> 01:24:54,844
Get going.
858
01:24:55,080 --> 01:24:59,108
Hey, hey!
What do you think you're doing?
859
01:25:00,954 --> 01:25:03,354
Fouled us up good, didn't you?
860
01:25:03,723 --> 01:25:06,624
You're always so smart, so careful.
861
01:25:06,793 --> 01:25:09,421
The mastermind nobody could touch.
862
01:25:09,629 --> 01:25:11,461
Brother, when you flop, you flop good.
863
01:25:11,632 --> 01:25:13,897
- Are you crazy?
- No, I’m not crazy.
864
01:25:14,069 --> 01:25:15,764
Just getting smart, that's all.
865
01:25:15,937 --> 01:25:18,201
You're going with us, Parkson.
866
01:25:18,406 --> 01:25:21,967
For once, I want you to see
what your dirty work looks like.
867
01:25:23,178 --> 01:25:26,512
- I don't know anything about these things.
- You can learn.
868
01:25:26,682 --> 01:25:28,378
Let's go.
869
01:25:34,424 --> 01:25:35,982
Keep moving.
870
01:26:01,222 --> 01:26:03,087
Stop here.
871
01:26:15,237 --> 01:26:16,705
Clay...
872
01:26:17,440 --> 01:26:19,533
you take the east rim, I’ll take the other.
873
01:26:19,709 --> 01:26:21,870
- We can watch better from above.
- What about me?
874
01:26:22,045 --> 01:26:24,479
There might be some crossfire in a mix-up
in the canyon.
875
01:26:24,647 --> 01:26:26,843
What about me?
You want me to wait here?
876
01:26:27,017 --> 01:26:28,541
For you, I got something special.
877
01:26:28,719 --> 01:26:31,813
- Clay, got your revolver?
- Sure have.
878
01:26:31,989 --> 01:26:34,720
Give mastermind here your carbine.
879
01:26:38,930 --> 01:26:40,864
You're a good shot.
880
01:26:41,032 --> 01:26:44,366
Hit a fly in the eye at 20 feet
with an air pistol.
881
01:26:44,537 --> 01:26:47,165
Follow behind these babies.
Keep them well ahead of you.
882
01:26:49,576 --> 01:26:51,305
Move along.
883
01:28:33,727 --> 01:28:36,167
Radio headquarters.
Tell them to phone the Mexicali officials.
884
01:28:36,329 --> 01:28:37,455
The Canyon de la Muerte.
885
01:28:37,630 --> 01:28:39,655
Tell them to come through
from the other end.
886
01:29:10,801 --> 01:29:13,704
Walk ahead of me, quick.
887
01:29:13,873 --> 01:29:15,898
If you yell, I’ll kill you.
888
01:29:23,182 --> 01:29:24,706
Parkson!
889
01:29:24,984 --> 01:29:26,645
Everything okay down there?
890
01:29:27,753 --> 01:29:29,518
Tell him okay.
891
01:29:29,690 --> 01:29:31,089
- Tell him.
- Okay here.
892
01:29:35,363 --> 01:29:37,194
Go ahead.
893
01:29:37,365 --> 01:29:40,698
Whatever happens, you'll be first. Go on.
894
01:30:10,569 --> 01:30:14,198
Zopilote. Zopilote, wait. It’s me.
895
01:30:53,818 --> 01:30:55,683
Get them! Get them over there!
896
01:32:39,069 --> 01:32:40,469
Juan.
897
01:32:43,808 --> 01:32:45,298
Juan!
898
01:32:48,414 --> 01:32:49,414
Juan!
899
01:32:51,183 --> 01:32:52,810
Juan!
900
01:34:11,006 --> 01:34:13,941
And so this action in the desert
was concluded.
901
01:34:14,110 --> 01:34:16,545
Murder, robbery, rescue.
902
01:34:16,713 --> 01:34:20,150
All these things that are true
and part of the record.
903
01:34:21,886 --> 01:34:25,845
Here, in a simple ceremony
at the governor's palace in Mexicali...
904
01:34:26,023 --> 01:34:31,894
Mexico's highest honor is awarded
posthumously to Inspector Jack Bearnes.
905
01:34:32,064 --> 01:34:34,966
And here, too, is presented
to Pablo Rodriguez...
906
01:34:35,135 --> 01:34:38,127
America's recognition
for his contribution...
907
01:34:38,304 --> 01:34:41,171
in destroying and rounding up
the human vultures...
908
01:34:41,341 --> 01:34:44,333
who prey on unsuspecting victims.
909
01:34:45,044 --> 01:34:47,137
The life in the valley goes on.
910
01:34:47,313 --> 01:34:49,078
The food is brought from the earth...
911
01:34:49,251 --> 01:34:52,220
by the hands of the workers,
now safe and secure...
912
01:34:52,387 --> 01:34:55,584
living under the protection
of two great republics...
913
01:34:55,757 --> 01:34:59,056
and the bounty of God Almighty.
73682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.