All language subtitles for Border_Incident_(1949)_BluRay_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,117 --> 00:01:11,347 Here is the All-American Canal. 2 00:01:11,519 --> 00:01:15,751 It runs through the desert for miles along the California-Mexico border. 3 00:01:15,923 --> 00:01:21,329 A monument to the vision of man, the canal is the life-giving artery of water... 4 00:01:21,498 --> 00:01:26,595 that feeds the vast farm empire of the Imperial Valley of Southern California. 5 00:01:26,770 --> 00:01:32,300 Out of this desert wasteland, man's industry has made a flourishing garden. 6 00:01:32,476 --> 00:01:35,503 Farming in Imperial Valley is a great industry. 7 00:01:35,680 --> 00:01:40,913 Here, a single field of prosaic carrots or lettuce or flax or melons... 8 00:01:41,086 --> 00:01:43,520 may be worth a half million dollars. 9 00:01:43,688 --> 00:01:48,854 This great agricultural empire is important to the entire United States. 10 00:01:49,028 --> 00:01:50,621 Nature never waits. 11 00:01:50,798 --> 00:01:53,460 When the crops are ready, they must be harvested. 12 00:01:53,634 --> 00:01:55,158 This means manpower... 13 00:01:55,335 --> 00:01:59,669 a vast army of farm workers who must be available when needed. 14 00:01:59,840 --> 00:02:05,371 And this army of workers comes from our neighbor to the south, from Mexico. 15 00:02:05,548 --> 00:02:07,641 For the Imperial Valley of California... 16 00:02:07,817 --> 00:02:10,843 like many other farm areas of the great Southwest... 17 00:02:11,020 --> 00:02:14,456 is almost entirely dependent on Mexican labor. 18 00:02:14,623 --> 00:02:19,584 These workers prepare the land and harvest the food for our tables. 19 00:02:19,963 --> 00:02:24,025 And so all along the border, from Texas to California... 20 00:02:24,202 --> 00:02:27,399 Mexican farm workers... Braceros, they are called... 21 00:02:27,572 --> 00:02:30,541 meaning "those who work with their hands and arms." 22 00:02:30,708 --> 00:02:33,542 are waiting on the Mexican side to be okayed... 23 00:02:33,712 --> 00:02:38,150 to receive the coveted American work permits or crossing cards. 24 00:02:38,318 --> 00:02:41,754 Most of these braceros obey the laws of both countries... 25 00:02:41,921 --> 00:02:45,084 and wait at the border to enter the United States legally... 26 00:02:45,258 --> 00:02:49,218 under the treaty between the Mexican and American governments. 27 00:02:49,396 --> 00:02:54,858 But there are other braceros who come and go illegally, who jump the fence. 28 00:02:55,036 --> 00:02:59,530 These Mexican illegal entrants work in the United States for a while... 29 00:02:59,708 --> 00:03:04,408 and upon returning to Mexico are often robbed of their savings by bandits... 30 00:03:04,580 --> 00:03:07,014 who infest both sides of the border. 31 00:03:07,183 --> 00:03:12,451 It is this problem of human suffering and injustice about which you should know. 32 00:03:12,623 --> 00:03:16,491 The following composite case is based upon factual information... 33 00:03:16,660 --> 00:03:19,459 supplied by the Immigration and Naturalization Service... 34 00:03:19,631 --> 00:03:21,724 of the United States Department of Justice. 35 00:06:05,150 --> 00:06:08,143 These brutal murders of defenseless braceros... 36 00:06:08,321 --> 00:06:10,516 the latest of a number along the border... 37 00:06:10,690 --> 00:06:13,784 spur two governments to new and drastic efforts. 38 00:06:13,960 --> 00:06:17,691 From Mexico City come Colonel Rafael Alvarado... 39 00:06:17,864 --> 00:06:21,165 a high official in the Policía Judicial Federal... 40 00:06:21,336 --> 00:06:23,463 the FBI of Mexico... 41 00:06:23,638 --> 00:06:28,735 and Pablo Rodriguez, one of the PJF's foremost investigators. 42 00:06:30,812 --> 00:06:32,245 From Washington come... 43 00:06:32,414 --> 00:06:35,508 Assistant Commissioner of Immigration John McReynolds... 44 00:06:35,684 --> 00:06:37,551 and Inspector Jack Bearnes... 45 00:06:37,721 --> 00:06:41,248 who has just finished a tour of duty along the Gulf. 46 00:06:42,326 --> 00:06:45,693 These officials of Mexico and of the United States... 47 00:06:45,863 --> 00:06:49,162 arrive for a meeting at the governor's palace in Mexicali... 48 00:06:49,333 --> 00:06:53,567 across the border from the California town of Calexico. 49 00:06:53,939 --> 00:06:57,170 We are not talking about bloody shirts or torn hats. 50 00:06:57,343 --> 00:06:59,277 We're not talking about that at all. 51 00:06:59,712 --> 00:07:03,170 We are talking about the people who lived and died in these clothes. 52 00:07:03,349 --> 00:07:07,616 I know that, sir, but if they cross illegally, what is our responsibility to them? 53 00:07:07,787 --> 00:07:10,188 Most of my people do not cross illegally. 54 00:07:10,358 --> 00:07:12,792 Those who come over with work permits, we protect. 55 00:07:12,960 --> 00:07:17,021 As a matter of fact, most of the ranchers on our side obey these work treaties. 56 00:07:17,198 --> 00:07:20,690 They take certified farm workers and pay them legal wages. 57 00:07:20,868 --> 00:07:25,102 These things we know, but some of my people, they are not well-educated. 58 00:07:25,275 --> 00:07:27,766 They allow themselves to be smuggled across. 59 00:07:28,311 --> 00:07:31,178 I know. And some of my people pay them half wages... 60 00:07:31,347 --> 00:07:33,815 conceal them from arrest, make them live in fear... 61 00:07:33,983 --> 00:07:36,884 and send them back to the desert to be robbed and killed. 62 00:07:37,054 --> 00:07:39,454 Since these people work together to break the law... 63 00:07:39,623 --> 00:07:41,524 we'll work together to enforce the law. 64 00:07:42,027 --> 00:07:45,292 - You've worked with one another before. - Of course. 65 00:07:45,463 --> 00:07:47,522 Oh, Pablo here, sure, we're old friends. 66 00:07:47,699 --> 00:07:50,793 We worked on a case together in Brownsville, Texas, years ago. 67 00:07:50,969 --> 00:07:53,598 Incidentally, whatever happened to that very pretty girl? 68 00:07:53,773 --> 00:07:56,606 She was about 20 years old. The one we picked up in Matamoros? 69 00:07:56,777 --> 00:08:00,941 Oh, yes. The last I heard, she was getting much less beautiful in prison in Tamaulipas. 70 00:08:01,114 --> 00:08:02,741 - I'm sorry to hear that. - I know. 71 00:08:02,916 --> 00:08:05,885 Do you wish to continue with these personal reminiscences? 72 00:08:06,053 --> 00:08:08,750 - This was an awful pretty girl, seńor. - She certainly was. 73 00:08:08,923 --> 00:08:11,892 Captain, tell them your plan. 74 00:08:12,928 --> 00:08:16,659 Well, I intend to become a bracero. 75 00:08:16,832 --> 00:08:21,462 I will appear in Mexicali and be very impatient to come to the United States. 76 00:08:21,637 --> 00:08:23,902 Now, I can be very impatient, as you know. 77 00:08:24,074 --> 00:08:25,234 So things will occur... 78 00:08:25,408 --> 00:08:28,468 and when someone approaches me to be smuggled over the border... 79 00:08:28,645 --> 00:08:30,079 why, things will happen. 80 00:08:30,248 --> 00:08:32,876 A fella could get himself killed that way, couldn't he? 81 00:08:33,050 --> 00:08:35,917 Well, this is one of the less attractive aspects of the job. 82 00:08:36,087 --> 00:08:37,384 Well, that sounds good. 83 00:08:37,555 --> 00:08:41,048 Now, if Captain Rodriguez will smoke out that end of the situation, we can... 84 00:08:41,226 --> 00:08:44,559 Well, what I had in mind... I'll follow Pablo, you see. 85 00:08:44,731 --> 00:08:46,824 And I'll nail down all the contacts that he makes. 86 00:08:47,000 --> 00:08:48,831 That'll take care of the Mexican side. 87 00:08:49,002 --> 00:08:50,367 As far as the American side... 88 00:08:50,536 --> 00:08:53,370 if I had some illegal crossing permits that are numbered... 89 00:08:53,540 --> 00:08:55,940 wherever they turn up, we've got a complete case. 90 00:08:56,110 --> 00:08:59,409 And we may be able to knock off both ends in the same operation. 91 00:08:59,580 --> 00:09:00,775 It’s a good plan. 92 00:09:00,949 --> 00:09:04,077 Since the criminals work in a circle, we will cover the circle. 93 00:09:05,320 --> 00:09:07,686 In case it gets rugged for me, who's my contact? 94 00:09:07,856 --> 00:09:10,087 Neley, agent in charge of Calexico. 95 00:09:10,259 --> 00:09:13,490 - And if I should get a knife in my back? - I’ll call a doctor for you. 96 00:09:15,798 --> 00:09:17,733 Well, I guess that's it. Goodbye, sir. 97 00:09:17,901 --> 00:09:20,392 Goodbye, good luck, and take care of yourself. 98 00:09:20,570 --> 00:09:22,299 Thank you very much. 99 00:09:22,472 --> 00:09:24,634 - Good luck. - Thank you. 100 00:09:42,796 --> 00:09:45,094 "Jesús Hernández." 101 00:09:51,872 --> 00:09:54,000 "Hilario Malvido." 102 00:09:54,242 --> 00:09:56,233 There are many of us, no? 103 00:09:57,479 --> 00:10:00,414 - Too many, seńor. - "Juan Fernández." 104 00:10:00,582 --> 00:10:03,847 You will go across soon? Into the United States? 105 00:10:04,019 --> 00:10:09,186 For six weeks I have been here, waiting. Every day, waiting. 106 00:10:10,661 --> 00:10:12,686 But today is the day. 107 00:10:13,530 --> 00:10:17,330 - Today they will call my name. - "Alfonso de Delgado." 108 00:10:17,501 --> 00:10:19,594 You're from Michoacán, aren't you? 109 00:10:19,770 --> 00:10:22,331 From San Carlos Coyotepec? 110 00:10:22,507 --> 00:10:24,339 We're neighbors, then. 111 00:10:24,577 --> 00:10:27,671 Michoacán is my state. My home is Uruapan. 112 00:10:27,847 --> 00:10:30,475 - Pablo Rodriguez. - Juan Garcia. 113 00:10:30,649 --> 00:10:32,640 "Vicente. Juan Vicente Delgado." 114 00:10:39,894 --> 00:10:41,862 "Juan García... 115 00:10:42,029 --> 00:10:45,863 y Peńa. Juan García y Peńa." 116 00:10:55,211 --> 00:10:57,406 "Alfonso Guerra." 117 00:11:05,088 --> 00:11:09,116 - What do we do now? - We go back to the plaza. 118 00:11:09,293 --> 00:11:13,560 Tomorrow we come back, and the tomorrow after that. 119 00:11:36,457 --> 00:11:38,948 No, I won't wait six weeks. 120 00:11:39,126 --> 00:11:42,620 Not one week. I'm no man for waiting. 121 00:11:44,600 --> 00:11:48,502 How does one go across outside the law? 122 00:11:51,407 --> 00:11:53,500 It can mean death. 123 00:11:54,643 --> 00:11:56,510 Is it difficult to arrange? 124 00:11:56,681 --> 00:11:58,911 If you want to do it the foolish way. 125 00:11:59,083 --> 00:12:01,779 If you have no regard for your wife and children. 126 00:12:01,953 --> 00:12:03,716 I have no wife. 127 00:12:03,988 --> 00:12:05,853 How is this done? 128 00:12:09,794 --> 00:12:11,558 Come with me. 129 00:12:14,701 --> 00:12:16,669 It is simple. 130 00:12:17,003 --> 00:12:21,565 Go up to that man, show him you have 70 pesos. 131 00:12:21,741 --> 00:12:24,972 Tell him you want to go to the United States. 132 00:12:25,345 --> 00:12:27,109 This is all? 133 00:12:43,466 --> 00:12:46,630 For 70 pesos, it can be arranged. 134 00:12:47,104 --> 00:12:49,834 Show me that you have the pesos. 135 00:12:54,011 --> 00:12:55,842 For my knowledge. 136 00:12:58,950 --> 00:13:01,351 If you're a man of your word, wear this in your hat. 137 00:13:01,520 --> 00:13:05,388 Be in front of La Fortuna Barberia tonight by 10:00. 138 00:13:10,362 --> 00:13:11,694 No, Juan, you mustn't. 139 00:13:11,865 --> 00:13:13,833 You told me yourself you have a wife... 140 00:13:14,000 --> 00:13:17,266 and a home in your village, a son and a little daughter. 141 00:13:17,438 --> 00:13:18,962 You should think of them. 142 00:13:19,140 --> 00:13:23,406 - A man does not live forever. - That's right, a man doesn't live forever. 143 00:13:23,578 --> 00:13:28,039 So he should be careful about the few years he has. 144 00:13:28,216 --> 00:13:29,877 Let's go. 145 00:13:39,128 --> 00:13:41,756 Pardon me, sir, may I have a light? 146 00:13:45,302 --> 00:13:46,826 Tonight. 147 00:13:47,037 --> 00:13:49,905 In front of La Fortuna Barberia. 148 00:13:50,408 --> 00:13:52,000 Ten o'clock. 149 00:13:52,911 --> 00:13:56,176 You didn't get a very good light. Keep these, I’ve got some more. 150 00:13:56,348 --> 00:13:58,817 Thank you, seńor. Thank you. 151 00:14:01,287 --> 00:14:05,054 - How beautiful that shirt. - Yes, it gives a man distinction. 152 00:14:05,225 --> 00:14:06,556 Come on. 153 00:14:08,662 --> 00:14:10,926 I must go see my wife. 154 00:14:13,601 --> 00:14:15,296 Wish me luck. 155 00:14:15,503 --> 00:14:18,529 - May you go with God, seńor. - Thank you. 156 00:14:22,711 --> 00:14:26,306 And you know this, Holy Mother, better than I... 157 00:14:26,482 --> 00:14:28,348 for you know all. 158 00:14:28,718 --> 00:14:34,850 We were returning from the United States, in the night, secretly... 159 00:14:35,025 --> 00:14:37,688 with our savings of many weeks. 160 00:14:37,995 --> 00:14:41,556 The robbers and killers found us in the desert. 161 00:14:41,866 --> 00:14:46,429 Enrique and Luís and Tomas they stabbed to the heart. 162 00:14:46,605 --> 00:14:48,766 Me, they left for a dead one. 163 00:14:48,940 --> 00:14:51,306 I thought I would die too. 164 00:14:51,476 --> 00:14:54,537 But I saw you in your glory, Sainted Mother... 165 00:14:54,714 --> 00:14:57,114 and I knew I would live. 166 00:14:59,486 --> 00:15:02,250 My arm is gone from the infection of the knife... 167 00:15:03,157 --> 00:15:05,648 but I thank thee for my life... 168 00:15:05,826 --> 00:15:08,955 and I offer this poor retablo... 169 00:15:09,798 --> 00:15:13,929 as sign that I will never forget your compassion. 170 00:15:18,674 --> 00:15:20,699 I have been praying, my husband... 171 00:15:20,876 --> 00:15:24,904 to the Sainted Guadalupe, that you won't go. 172 00:15:25,082 --> 00:15:28,176 That we will return to the village together. 173 00:15:30,555 --> 00:15:32,489 Tonight, I am going. 174 00:15:32,657 --> 00:15:35,353 But, Juanito, so much can happen. 175 00:15:35,526 --> 00:15:37,994 Like that man with one arm. 176 00:15:38,162 --> 00:15:40,859 If anything should happen to you... 177 00:15:44,838 --> 00:15:48,137 The matter has settled itself, then? 178 00:15:50,777 --> 00:15:53,337 The matter has settled itself. 179 00:15:56,283 --> 00:16:00,516 Take good care of nińo and the baby. 180 00:16:01,256 --> 00:16:04,157 And you, you take care. 181 00:16:11,533 --> 00:16:14,561 Hello, Juanito. Did you see your wife? 182 00:16:14,738 --> 00:16:17,206 And I said adiós. 183 00:16:17,374 --> 00:16:20,138 She is now on the way back to our village. 184 00:16:20,444 --> 00:16:23,277 So you're coming with us, huh? 185 00:16:23,447 --> 00:16:27,406 Well, I guess a man is entitled to make a fool of himself if he wants to. 186 00:16:28,753 --> 00:16:31,120 A man is entitled to that. 187 00:17:30,423 --> 00:17:32,756 Let me see your hands. 188 00:17:33,093 --> 00:17:35,687 The side you work with, stupid. 189 00:18:22,849 --> 00:18:27,411 That last one was no bracero. His hands are too soft. 190 00:18:27,587 --> 00:18:32,150 - Maybe we should... - No, that is for Hugo to decide. 191 00:18:32,326 --> 00:18:34,851 Watch him closely. 192 00:18:42,470 --> 00:18:45,997 - What is it, old man? - I don't know. 193 00:18:46,175 --> 00:18:49,667 Sometimes I cannot breathe. 194 00:18:49,845 --> 00:18:51,870 I cannot breathe. 195 00:18:52,249 --> 00:18:55,980 - You'd better not go, then, huh? - I must, I must. 196 00:18:56,153 --> 00:18:58,917 Come on! Let's go! 197 00:18:59,423 --> 00:19:01,483 Make it snappy! 198 00:19:02,226 --> 00:19:04,023 Come on! 199 00:19:34,329 --> 00:19:38,425 Fritz, see what the gringo would want down there. 200 00:21:02,662 --> 00:21:04,858 Were you looking for somebody? 201 00:21:30,693 --> 00:21:32,662 That's it, come on. 202 00:21:36,434 --> 00:21:38,299 Come on. 203 00:21:38,769 --> 00:21:42,102 Say, what's the idea? I have the money. 204 00:21:42,373 --> 00:21:44,068 Sit down. 205 00:21:47,311 --> 00:21:50,305 Pay up, hombres. Seventy pesos. 206 00:21:56,556 --> 00:21:59,957 For this, seńor, you will take us to the United States... 207 00:22:00,126 --> 00:22:02,754 to a ranch where there is work, yes? 208 00:22:09,838 --> 00:22:12,671 Sixty-nine, 70. 209 00:22:13,275 --> 00:22:15,106 Zopilote. 210 00:22:16,578 --> 00:22:18,443 Back there. 211 00:22:26,390 --> 00:22:29,382 You load them on the truck, huh, Clay? 212 00:22:30,127 --> 00:22:32,857 Are you asking me or you telling me? 213 00:22:33,263 --> 00:22:35,732 One can ask, huh? 214 00:22:38,504 --> 00:22:42,907 Hello, Neley? This is the fella in the fancy cowboy shirt. 215 00:22:43,209 --> 00:22:45,769 Our pal's been carrying the ball swell up till now... 216 00:22:45,945 --> 00:22:49,039 but I think he was just thrown for a loss. Yeah. 217 00:22:49,215 --> 00:22:51,844 They maybe even put him out of the game. 218 00:22:52,653 --> 00:22:56,555 Over on the south side of town. A place called La Perla de Oro. 219 00:22:56,757 --> 00:22:58,054 That's right. 220 00:22:58,226 --> 00:22:59,818 I don't wanna tip my mitt yet... 221 00:22:59,994 --> 00:23:04,328 but I think it might be a good idea to have a routine check by some of the local boys. 222 00:23:04,933 --> 00:23:07,401 Right. Tell them to hurry. 223 00:23:13,776 --> 00:23:15,471 Hey, Hugo. 224 00:23:15,645 --> 00:23:19,274 Do you know one thing? This man is not a bracero. 225 00:23:19,449 --> 00:23:20,747 I know. 226 00:23:21,885 --> 00:23:23,284 Why? 227 00:23:23,454 --> 00:23:26,754 Why do you want to go if you're not a bracero? 228 00:23:28,360 --> 00:23:31,557 Does one have to be a bracero to want to be a bracero? 229 00:23:31,997 --> 00:23:35,399 Who wants to be a bracero except a bracero? 230 00:23:35,568 --> 00:23:39,402 Maybe someone who doesn't want to be discovered for something else. 231 00:23:40,807 --> 00:23:42,672 What do you mean? 232 00:23:43,644 --> 00:23:46,340 Maybe I was disappointed in love. 233 00:23:46,913 --> 00:23:49,848 Maybe I would like to make some American dollars. 234 00:23:51,386 --> 00:23:53,479 Maybe I’m running from something. 235 00:23:53,655 --> 00:23:55,418 Maybe so. 236 00:23:55,924 --> 00:23:59,985 Maybe, also, you are trying to find out something too, huh? 237 00:24:00,162 --> 00:24:01,823 Like what, for instance? 238 00:24:01,997 --> 00:24:04,795 For instance, you may be one of the police. 239 00:24:17,448 --> 00:24:20,508 What could one expect in a border town? 240 00:24:20,686 --> 00:24:24,520 The police and the snakes are first cousins. 241 00:24:24,923 --> 00:24:27,483 You've heard of Ragopian in Mexico City, haven't you? 242 00:24:27,659 --> 00:24:30,094 - Yes, he's in the federal penitentiary. - Exactly. 243 00:24:30,263 --> 00:24:35,064 Well, I was managing his business affairs... 244 00:24:35,234 --> 00:24:37,362 when something came up. 245 00:24:37,805 --> 00:24:43,141 No, no, I’m not a bracero. But I have my reasons and the money. 246 00:24:50,585 --> 00:24:52,383 Police, open up. 247 00:24:52,555 --> 00:24:54,079 Close the door. 248 00:24:54,256 --> 00:24:56,690 Hey, please, please, seńor, don't let them get me. 249 00:24:56,859 --> 00:24:59,589 I told you, the police all over Mexico are looking for me. 250 00:24:59,763 --> 00:25:02,323 If they find me, it means the islands, the Tres Marías. 251 00:25:02,499 --> 00:25:04,626 Take him out. And take those braceros out too. 252 00:25:04,801 --> 00:25:05,995 - Come on. - Hurry up. 253 00:25:07,772 --> 00:25:09,330 Get going. 254 00:25:19,818 --> 00:25:21,308 - Stop your hammering. - Open up. 255 00:25:21,488 --> 00:25:23,922 - Open up. - The chain is stuck. 256 00:25:24,090 --> 00:25:25,352 Stand back. 257 00:25:29,929 --> 00:25:34,094 - Was it necessary to ruin my door? - In the interest of justice. 258 00:25:46,014 --> 00:25:47,983 Sorry to have disturbed you, Seńor Ulrich. 259 00:25:48,151 --> 00:25:51,211 There was a report that an escaped criminal was hiding out in your place. 260 00:25:51,822 --> 00:25:55,622 - Nobody in here, Seńor Teniente. - See, what did I tell you? 261 00:26:12,845 --> 00:26:14,779 What's the matter, old man? 262 00:26:15,381 --> 00:26:16,905 What's the matter? 263 00:26:19,418 --> 00:26:21,080 Stop the truck. 264 00:26:22,055 --> 00:26:25,685 Stop. Hey, stop the truck. 265 00:26:25,860 --> 00:26:28,055 - Stop the truck! - Stop the truck! 266 00:26:44,147 --> 00:26:46,877 - What's going on back here? - This old man is very sick. 267 00:26:47,050 --> 00:26:48,517 Church. 268 00:26:48,885 --> 00:26:50,750 Church. 269 00:27:11,678 --> 00:27:14,841 - What are you doing? - We ain't freighting corpses. 270 00:27:19,186 --> 00:27:21,313 It’s wrong to leave him in the desert like that. 271 00:27:21,488 --> 00:27:24,288 Do you wanna stay and keep him company? 272 00:28:28,065 --> 00:28:30,090 Jim's on the job. 273 00:28:31,768 --> 00:28:35,795 - Hiya, Jim. - Say, Border Patrol's changed its timing. 274 00:28:35,973 --> 00:28:39,410 One of them just went through. They're running 20 minutes apart. 275 00:28:39,577 --> 00:28:43,742 Okay, I’ve got 20 to 30 minutes. I could be in New York by that time. 276 00:28:43,916 --> 00:28:45,850 All right, you tooting maverick, get going. 277 00:29:56,664 --> 00:29:58,894 Okay, everybody out. 278 00:30:04,940 --> 00:30:06,134 Get in the trailer. 279 00:30:31,203 --> 00:30:32,636 The boss said 12. 280 00:30:32,804 --> 00:30:35,272 We started at 12. The old guy kicked off. 281 00:30:35,441 --> 00:30:37,909 - These guys give you any trouble? - No, bunch of sheep. 282 00:30:38,077 --> 00:30:40,842 Just the old guy's time, that's all. 283 00:30:41,348 --> 00:30:44,476 Three hundred and thirty, 30 bucks a head, right? 284 00:30:45,352 --> 00:30:47,946 Tell them, they wanna come back, to get in touch with us. 285 00:30:48,255 --> 00:30:50,519 Sure, sure, sure. I’ll tell them. 286 00:30:50,691 --> 00:30:52,626 You get your cut, I pay you off... 287 00:30:52,794 --> 00:30:55,992 then you get a nice take when these guys go home loaded with dough. 288 00:30:56,165 --> 00:30:59,293 - I think I’d like a cut on that end too. - That's the toughest end. 289 00:30:59,468 --> 00:31:02,062 - You think you can take it? - Why not? 290 00:31:02,238 --> 00:31:04,297 You don't wanna get mixed up in any brawls. 291 00:31:04,473 --> 00:31:08,240 You're strictly the brainy type, eh, Zopilote? 292 00:31:41,348 --> 00:31:42,782 Hi. 293 00:31:44,519 --> 00:31:46,612 Boss says to keep going, not to stop here. 294 00:31:46,788 --> 00:31:50,121 - What's eating him, Chuck? - No immigration permits for these guys. 295 00:31:50,292 --> 00:31:53,523 - Baldy fell through. - Oh, yeah? Baldy never done that before. 296 00:31:53,695 --> 00:31:56,860 So Parkson don't want these guys around. He said take them north. 297 00:31:57,034 --> 00:31:59,730 He's forgetting the Border Patrol check at Indio, ain't he? 298 00:31:59,903 --> 00:32:02,667 - You know the back roads. - So does the Border Patrol. 299 00:32:02,840 --> 00:32:05,070 Look, Jeff, he don't want these wets on his land. 300 00:32:05,242 --> 00:32:06,732 - He said... - Oh, fine, fine. 301 00:32:06,910 --> 00:32:09,674 I’ll just take them up to the Salton Sea and drown them. 302 00:32:09,847 --> 00:32:12,113 - All right. - Who does he think he is? 303 00:32:12,284 --> 00:32:14,275 What's that you said? 304 00:32:21,660 --> 00:32:24,220 Take that light off my face. 305 00:32:31,239 --> 00:32:32,866 Kind of risky... 306 00:32:33,040 --> 00:32:35,167 trying to get by the Border Patrol at Indio. 307 00:32:35,343 --> 00:32:36,901 Yeah. 308 00:32:37,478 --> 00:32:39,776 Maybe you've got something there, Jeff. 309 00:32:41,048 --> 00:32:43,951 Put them in the bunkhouse until we find out what happened with Baldy. 310 00:32:44,354 --> 00:32:47,585 Get some work out of them. Mix them with my legal workers. 311 00:32:47,757 --> 00:32:50,021 At night, see that they stay in the bunkhouse. 312 00:32:50,193 --> 00:32:53,253 I don't want them wandering around or going into town. 313 00:32:53,429 --> 00:32:54,862 We'll get rid of them. 314 00:32:55,031 --> 00:32:57,728 We'll get rid of them as soon as I get the papers on them. 315 00:32:57,902 --> 00:32:59,632 Okay, Parky, whatever you say. 316 00:33:00,105 --> 00:33:02,596 After you get them in the field in the morning... 317 00:33:02,774 --> 00:33:04,435 go into town and check on Baldy. 318 00:33:05,010 --> 00:33:07,410 You're never slow sticking my neck out, are you? 319 00:33:09,080 --> 00:33:11,514 Go check on Baldy. 320 00:33:11,683 --> 00:33:13,675 All right, you guys, on your feet. Let's go. 321 00:33:13,853 --> 00:33:17,085 Come on. Get your shoes on. Come on. Let's get to work. 322 00:33:17,257 --> 00:33:18,588 What happens now, seńor? 323 00:33:18,759 --> 00:33:22,160 - You came here to work, didn't you? - You're not here for a rest. Come on. 324 00:33:22,329 --> 00:33:23,557 Get going. 325 00:33:23,764 --> 00:33:27,200 - Seńor Major-domo, we will be paid? - Yeah, you'll be paid. 326 00:33:27,367 --> 00:33:30,565 - How much the hour, seńor? - Twenty-five cents, paisano. 327 00:33:30,738 --> 00:33:33,230 In Mexico, seńor, they told us 75 cents. 328 00:33:37,513 --> 00:33:38,878 Listen, monkey. 329 00:33:39,048 --> 00:33:42,540 You come here like a crook, break our laws, and expect to be treated like us? 330 00:33:42,718 --> 00:33:44,949 Get out! All right, get a move on. 331 00:33:45,121 --> 00:33:46,918 Outside. Come on. 332 00:34:01,873 --> 00:34:04,741 Come on, let's go. Everybody. 333 00:34:30,339 --> 00:34:31,829 Well, that's where I lost him. 334 00:34:32,008 --> 00:34:34,602 He was with a dozen braceros, and they all disappeared. 335 00:34:34,777 --> 00:34:36,575 Probably all over on this side by now. 336 00:34:36,747 --> 00:34:39,648 La Perla de Oro. That's the jumping-off point, eh? 337 00:34:39,816 --> 00:34:44,151 Right. Runners pick them up, take them to the tortilla shop, then to the Perla de Oro. 338 00:34:44,322 --> 00:34:45,516 After that, I don't know. 339 00:34:45,690 --> 00:34:48,557 Your Mexican sidekick, Pablo, is probably finding that out right now. 340 00:34:48,726 --> 00:34:52,424 Probably. I think it's about time we put in the second half of the plan. 341 00:34:53,032 --> 00:34:56,559 Yeah, it is. There's a fella named Baldy we've been watching. 342 00:34:56,735 --> 00:34:58,726 He handles illegal immigration permits. 343 00:34:58,904 --> 00:35:01,305 We know his source, but not who he passes them on to. 344 00:35:01,474 --> 00:35:04,932 We've got his hands tied all right, though. We've got a stakeout in his store. 345 00:35:05,745 --> 00:35:08,806 You know, someplace, somebody, maybe a lot of somebodies... 346 00:35:08,983 --> 00:35:11,451 are gonna need illegal crossing cards. 347 00:35:11,619 --> 00:35:13,382 And who do you think's gonna have them? 348 00:35:13,554 --> 00:35:15,750 Who, he wants to know. It couldn't be me. 349 00:35:15,924 --> 00:35:18,119 Oh, yes. It was your idea. 350 00:35:20,529 --> 00:35:22,369 I’d better have a good excuse for having these. 351 00:35:22,531 --> 00:35:23,726 You have. 352 00:35:24,500 --> 00:35:26,661 Driver's license. My name is Jack Bryant. 353 00:35:26,836 --> 00:35:28,963 And several hundred G-men are looking for me... 354 00:35:29,138 --> 00:35:33,599 for stealing 425 immigration permits in New Orleans. 355 00:35:33,777 --> 00:35:36,746 - Where are the rest? - Waiting for you in Kansas City, Missouri. 356 00:35:36,914 --> 00:35:39,748 - How do I get them? - Just wire Roy, box 1510. 357 00:35:39,918 --> 00:35:41,647 Tell him to send your manuscripts. 358 00:35:41,820 --> 00:35:45,416 The permits are all numbered. Wherever they show up, we've got a case. 359 00:35:45,591 --> 00:35:47,752 Roy, box 1510, Kansas City, Missouri. 360 00:35:47,927 --> 00:35:49,451 - Is that right? - That's right. 361 00:35:49,628 --> 00:35:53,223 Okay, well, don't you fellas worry about me too much, and I’ll be seeing you. 362 00:35:53,399 --> 00:35:55,060 - Good luck, Bryant. - Bryant? 363 00:35:55,335 --> 00:35:57,963 The name is Pigeon. Clay Pigeon. 364 00:35:58,138 --> 00:36:01,165 - So long, Bryant. - So long. I’ll see you later. 365 00:36:09,183 --> 00:36:10,582 Hello. 366 00:36:10,818 --> 00:36:14,255 Yeah, Hugo, what's the matter? I’ve been trying to get you all day long. 367 00:36:14,857 --> 00:36:16,291 Yeah. 368 00:36:16,493 --> 00:36:19,656 Don't send me any more bales of Mexican curios. 369 00:36:20,663 --> 00:36:25,862 No more bundles of curios, eh? That's too bad. Hurts business. 370 00:36:26,035 --> 00:36:29,164 What? Say that again. 371 00:36:29,340 --> 00:36:30,672 Duck hunters? 372 00:36:30,842 --> 00:36:34,539 You want me to get hunting permits for them? You can't get them there? 373 00:36:34,713 --> 00:36:37,341 I’ll do my best. Yes. 374 00:36:38,817 --> 00:36:41,115 No more braceros until he says. 375 00:36:41,286 --> 00:36:43,812 - No more braceros? - He says business is bad. 376 00:36:44,157 --> 00:36:47,059 Well, this is foolishness. How can business be bad? 377 00:36:47,227 --> 00:36:50,424 It’s the time of the lettuce and carrot harvest on the American side. 378 00:36:50,597 --> 00:36:52,121 They need hundreds of braceros. 379 00:36:52,299 --> 00:36:54,199 He has some trouble, I think. 380 00:36:54,368 --> 00:36:56,029 Duck hunters. 381 00:36:56,203 --> 00:36:57,795 Permits. 382 00:36:57,971 --> 00:37:03,809 Yes, he has difficulty about the papers. Immigration permits. That's it. 383 00:37:03,979 --> 00:37:07,176 Does it matter to us what manner of trouble he has? 384 00:37:14,323 --> 00:37:17,123 Hey, Charlie, give me some bourbon. 385 00:38:02,278 --> 00:38:05,271 Pocoloco, follow that American in the leather coat. 386 00:38:05,449 --> 00:38:06,848 Report where he goes. 387 00:38:07,017 --> 00:38:09,042 Get going. 388 00:38:09,953 --> 00:38:11,215 Look. 389 00:38:12,422 --> 00:38:16,188 Go find Cuchillo. We must be sure not to lose out on this. 390 00:38:34,914 --> 00:38:38,442 All right, all right. The wallet's in my trousers. 391 00:38:42,523 --> 00:38:46,254 Those papers, the immigration permits... 392 00:38:46,427 --> 00:38:48,191 you got more, huh? 393 00:38:48,363 --> 00:38:49,853 Maybe. 394 00:38:53,036 --> 00:38:58,133 - You better be careful, Zopilote. - You're too greedy, Cuchillo. 395 00:39:05,049 --> 00:39:07,109 - How pretty. - Let me see it, Zopi. 396 00:39:07,285 --> 00:39:10,448 What do you know about guns? You might shoot yourself. 397 00:39:10,622 --> 00:39:13,420 It'd be a great loss to the whole world. 398 00:39:15,226 --> 00:39:18,890 Those permits. You got more, huh? 399 00:39:19,065 --> 00:39:21,795 Look out with that thing. It’s loaded, you know. 400 00:39:22,034 --> 00:39:24,799 Sure, I got more of them. I got a bundle of them. 401 00:39:24,971 --> 00:39:27,439 - Do you wanna buy them? - Buy them? 402 00:39:31,678 --> 00:39:33,670 Here. Put that on. 403 00:39:34,115 --> 00:39:36,982 - Why, are we going someplace? - Oh, sure. 404 00:39:37,151 --> 00:39:39,484 We're going someplace. 405 00:39:40,356 --> 00:39:42,790 Hey, give me my socks. 406 00:39:42,958 --> 00:39:45,017 You can wear mine. 407 00:39:45,861 --> 00:39:47,829 Skip it. I’ll do without. 408 00:39:47,996 --> 00:39:50,022 You've got more, huh? 409 00:39:50,667 --> 00:39:53,397 - What did you think, I was kidding? - Maybe right here? 410 00:39:53,570 --> 00:39:57,029 - Why don't you look around. - Cuchillo, look again. Look everyplace. 411 00:40:12,692 --> 00:40:15,160 If you wanna marry with this knife, come closer. 412 00:40:25,005 --> 00:40:26,870 All right. Let's go. 413 00:40:38,754 --> 00:40:42,315 Why? Why did you beat me up? 414 00:40:47,664 --> 00:40:48,892 Why were you trailing me? 415 00:40:49,300 --> 00:40:53,999 - Why were you following the braceros? - What do I know about any braceros? 416 00:40:54,172 --> 00:40:57,266 - What are you up to? - Maybe you are of the police, huh? 417 00:40:57,442 --> 00:41:00,537 Yeah. Yeah, sure. I’m right from Scotland Yard. 418 00:41:07,587 --> 00:41:10,613 I’ll tell you. I’ll tell you. 419 00:41:18,098 --> 00:41:19,429 My left shoe. 420 00:41:33,483 --> 00:41:37,045 In your own country, you are very famous, no? 421 00:41:37,754 --> 00:41:42,350 He's a thief of a great importance in the United States. 422 00:41:53,172 --> 00:41:56,039 Where's the rest of these immigration permits? 423 00:41:56,509 --> 00:41:58,443 Are you the boss around here? 424 00:41:58,611 --> 00:42:02,308 - Tell your baboons to knock it off. - Take it off. 425 00:42:03,149 --> 00:42:04,878 Easy! 426 00:42:07,255 --> 00:42:08,916 Where are they? 427 00:42:11,626 --> 00:42:13,218 Safe. 428 00:42:13,628 --> 00:42:15,061 I got them safe, see? 429 00:42:15,563 --> 00:42:19,898 Plenty of them. Over 400, just like it says in the flier. 430 00:42:20,570 --> 00:42:22,868 But nobody's gonna get them from me. 431 00:42:23,840 --> 00:42:26,775 I put myself behind the eight ball to get them... 432 00:42:28,111 --> 00:42:30,477 and I’m gonna sell them for the top price, see? 433 00:42:31,381 --> 00:42:35,513 - We might pay you a few pesos for it. - A few pesos? 434 00:42:35,687 --> 00:42:37,052 You'll pay me a truckload. 435 00:42:37,222 --> 00:42:42,216 - Where have you got them? - On the other side, in the States. 436 00:42:43,628 --> 00:42:45,653 What are you doing in Mexico? 437 00:42:45,830 --> 00:42:49,425 With every cop and his brother after me, I came down here to open a pickle factory. 438 00:42:49,701 --> 00:42:50,795 What did you think? 439 00:42:50,971 --> 00:42:53,872 - Put him in the truck and watch him well. - Come on. 440 00:42:54,041 --> 00:42:56,908 Relax, baby. Relax. 441 00:43:04,151 --> 00:43:06,883 What do you want, paisanos? Go to the bunkhouse for work. 442 00:43:07,222 --> 00:43:09,588 We're not braceros, seńorita. 443 00:43:09,758 --> 00:43:13,125 We are friends of Seńor Parkson. 444 00:43:14,129 --> 00:43:16,256 Well, seńores, he is not here yet. 445 00:43:16,432 --> 00:43:21,427 In that case, of course, we come in and wait. 446 00:43:23,374 --> 00:43:28,402 Seńorita, you are the flower of beauty this morning. 447 00:43:28,579 --> 00:43:32,481 Every morning. And you will please comport yourselves as gentlemen. 448 00:43:32,650 --> 00:43:36,177 All right. For you, we make an exception. 449 00:43:36,521 --> 00:43:39,150 We be very caballero. 450 00:43:39,325 --> 00:43:43,989 - I will tell Seńor Parkson you are here. - You're very kind, seńorita. 451 00:43:57,646 --> 00:44:00,080 This is the way I should live. 452 00:44:00,248 --> 00:44:02,876 This man is very rich. 453 00:44:16,867 --> 00:44:22,204 Look, Zopilote, this little gun. Is that pretty? 454 00:44:28,213 --> 00:44:30,647 Makes its own fire. 455 00:44:43,531 --> 00:44:45,590 Dear Tom, yours of the 14th isn't at hand... 456 00:44:45,766 --> 00:44:51,329 and I write to state that I hope to be able to fill your labor requirements at the earliest... 457 00:44:51,505 --> 00:44:53,633 The machine talks. 458 00:44:54,042 --> 00:44:56,738 I will not promise a definite delivery date of braceros... 459 00:44:56,912 --> 00:44:59,438 but will do my utmost to get labor to you on time. 460 00:44:59,615 --> 00:45:05,019 I have heard of this machine. It talks to you, also it shows pictures. 461 00:45:06,923 --> 00:45:08,255 I didn't see any pictures. 462 00:45:08,425 --> 00:45:12,191 Only at night, estúpido. Wrestling pictures. 463 00:45:12,362 --> 00:45:14,455 You know my previous record for promptness... 464 00:45:14,632 --> 00:45:16,964 - What do you think you're doing? - Depend on me to... 465 00:45:18,336 --> 00:45:19,860 What do you want? 466 00:45:23,242 --> 00:45:25,210 Hugo sent us. 467 00:45:25,578 --> 00:45:26,909 Is Hugo crazy? 468 00:45:27,079 --> 00:45:31,517 It is important to him and to you, so we run the risks. 469 00:45:31,685 --> 00:45:33,414 What do you mean? 470 00:45:33,653 --> 00:45:36,486 About the immigration permits, seńor. 471 00:45:36,857 --> 00:45:39,520 - What about them? - You're having trouble for them, huh? 472 00:45:39,694 --> 00:45:42,424 For the lack of them? 473 00:45:43,731 --> 00:45:45,130 Maybe. 474 00:45:47,102 --> 00:45:49,434 You have some? 475 00:45:49,605 --> 00:45:54,236 Sí, Mr. Parkson, very many. Over 400. 476 00:45:57,247 --> 00:46:02,344 - With you? - No, seńor, that would be stupid. 477 00:46:02,519 --> 00:46:07,014 - Hugo has them. - Oh, Hugo. 478 00:46:10,929 --> 00:46:13,955 Well, not exactly Hugo. A man has them. 479 00:46:14,766 --> 00:46:16,097 Oh, a man? 480 00:46:16,601 --> 00:46:19,469 And Hugo has the man. 481 00:46:20,907 --> 00:46:22,568 That's simple, isn't it? 482 00:46:24,711 --> 00:46:30,809 All things are simple if one has courage and wisdom. 483 00:46:35,456 --> 00:46:40,292 - And where is this man? - Oh, safe, Mr. Parkson, very safe. 484 00:46:40,462 --> 00:46:43,898 Almost like in a prison. 485 00:46:44,400 --> 00:46:49,531 - This Hugo is no fool. - No, seńor. Hugo is no fool. 486 00:46:51,341 --> 00:46:54,402 I could use some crossing cards, but how do I know what you tell me is...? 487 00:46:54,579 --> 00:46:55,705 Is true? 488 00:46:56,714 --> 00:46:58,875 By this, seńor. 489 00:47:03,185 --> 00:47:05,119 You're full of surprises, aren't you? 490 00:47:09,994 --> 00:47:12,929 What's the deal? Proposition. 491 00:47:13,097 --> 00:47:15,395 Oh, $20 for each one. 492 00:47:15,934 --> 00:47:17,799 Twenty dollars? Is that all? 493 00:47:17,969 --> 00:47:21,097 That's all. Only $20. 494 00:47:21,806 --> 00:47:23,741 Just a moment, please. 495 00:47:24,009 --> 00:47:26,843 I wanna talk to my foreman. I’ll be right back. 496 00:47:32,385 --> 00:47:35,752 - He's very amiable, no? - Who knows? 497 00:47:42,664 --> 00:47:44,544 I’ll tell you what, let me think this over, huh? 498 00:47:44,700 --> 00:47:47,134 You paisan... You boys go down to the bunkhouse. 499 00:47:47,302 --> 00:47:50,499 Have the cook fix you breakfast, come back, and I’ll give you my answer. 500 00:47:50,672 --> 00:47:54,609 - Oh, thank you very much, seńor. - You are wonderful man. 501 00:47:54,777 --> 00:47:58,043 And don't hurry, huh? Sometimes it takes me a while to make up my mind. 502 00:47:58,215 --> 00:48:02,345 What is cheaper than time, seńor? Everybody has the same amount. 503 00:48:10,128 --> 00:48:12,063 Your hands, Pablito, they still hurt? 504 00:48:12,231 --> 00:48:15,632 There are times a man wishes he had no hands. 505 00:48:16,035 --> 00:48:19,527 Even a burro can tell you are no bracero. 506 00:48:21,540 --> 00:48:24,304 Here, amigo, for you. 507 00:48:24,777 --> 00:48:26,974 I found them unattached. 508 00:48:28,383 --> 00:48:31,079 Such things should be put to use. 509 00:48:38,393 --> 00:48:41,830 Look, Pablito, that shirt. 510 00:48:42,164 --> 00:48:44,531 A different man wears it. 511 00:48:44,968 --> 00:48:47,596 One of the smugglers who got us here. 512 00:48:49,172 --> 00:48:52,369 Oh, there are probably many such shirts. 513 00:49:03,355 --> 00:49:07,291 Yeah, I know, Joe. I know, you need 90 workers right away. 514 00:49:07,692 --> 00:49:11,595 Well, you still owe me 3000 for the workers I’ve sent you in the past two months. 515 00:49:11,764 --> 00:49:14,598 Yeah, I know. I know, your crops are ready for harvest. 516 00:49:15,069 --> 00:49:17,264 Well, you've got an easy out. 517 00:49:17,438 --> 00:49:20,305 You just send me the check, and you get your braceros. 518 00:49:20,474 --> 00:49:21,941 Bye. 519 00:49:23,043 --> 00:49:24,874 You want my decision? 520 00:49:27,148 --> 00:49:28,979 All right. Bring him in. 521 00:49:33,856 --> 00:49:35,483 You know him? 522 00:49:36,926 --> 00:49:39,417 He's the man with the permits. 523 00:49:41,130 --> 00:49:44,032 You have made a negotiation with Hugo, huh? 524 00:49:44,201 --> 00:49:47,433 Yes. The kind of negotiation he understands. 525 00:49:48,172 --> 00:49:50,072 Go back to Hugo. Tell him to behave. 526 00:49:50,241 --> 00:49:52,961 Tell him I want 200 braceros ready for me as soon as I send for them. 527 00:49:53,111 --> 00:49:54,908 - Get going. - Wait a minute. 528 00:49:55,079 --> 00:49:57,844 - What about my shirt and the jacket? - You know them? 529 00:49:58,016 --> 00:50:00,280 Yeah, they're a couple of cheap border crooks. 530 00:50:00,452 --> 00:50:04,219 - They stole that stuff out of my room. - Oh, they did? 531 00:50:04,390 --> 00:50:07,826 Take them off. Hurry it up! 532 00:50:13,734 --> 00:50:15,793 Hand them to the man. 533 00:50:21,610 --> 00:50:23,601 Now, get out of here! 534 00:50:32,622 --> 00:50:34,887 Now we can get down to business. 535 00:50:38,395 --> 00:50:40,192 Call your shot. 536 00:50:41,298 --> 00:50:42,732 Sit down. 537 00:50:48,006 --> 00:50:49,974 What did you have in mind? 538 00:50:50,543 --> 00:50:52,067 No sense beating around the bush. 539 00:50:52,244 --> 00:50:54,769 You've got something I want, I’m willing to pay for it. 540 00:50:54,947 --> 00:50:57,542 I don't know you from a bar of soap. 541 00:50:58,051 --> 00:50:59,143 You can beat it, Clay. 542 00:50:59,319 --> 00:51:03,346 I don't think, Mr. Parkson, Hugo's gonna appreciate my company no more. 543 00:51:03,523 --> 00:51:05,718 You can hang around the bunkhouse till I send for you. 544 00:51:05,892 --> 00:51:07,827 Anything you say. 545 00:51:08,496 --> 00:51:10,657 You don't seem very cooperative. 546 00:51:10,831 --> 00:51:12,800 I didn't ask you guys to interfere. 547 00:51:12,968 --> 00:51:16,734 What's the matter, Mac? I got you out of a tough spot, didn't I? 548 00:51:16,972 --> 00:51:18,439 I don't know. 549 00:51:18,941 --> 00:51:22,605 - Where are those permits? - I got them in a safe place. 550 00:51:22,779 --> 00:51:26,613 - I need them. - Sure you do. Everybody does. 551 00:51:27,317 --> 00:51:31,345 First those two scorpions tried to get them, then Hugo wanted them. 552 00:51:31,522 --> 00:51:34,218 Your pal here even tried to make a deal with me for them. 553 00:51:34,391 --> 00:51:37,292 Just a little spadework, Parky. Trying to help you out. 554 00:51:37,461 --> 00:51:39,521 Yeah, thanks, Jeff. 555 00:51:40,465 --> 00:51:45,130 Now, I don't wanna fool around with no go-between, see? 556 00:51:45,304 --> 00:51:48,603 I find if you do business with the top man, you get the top price. 557 00:51:48,774 --> 00:51:51,242 You're talking to him. How's $5 apiece? 558 00:51:51,410 --> 00:51:54,903 - You have over 400, haven't you? - Around 425. 559 00:51:55,182 --> 00:51:57,878 Only, the price is $ 10 apiece. 560 00:51:58,720 --> 00:52:00,779 You see, I know a little town down in Peru... 561 00:52:00,955 --> 00:52:05,415 where with 4 and a half grand I can buy myself a lot of peace of mind, see? 562 00:52:05,593 --> 00:52:07,686 It’s a deal. Where are they? 563 00:52:08,463 --> 00:52:11,160 A friend's holding them for me in Kansas City. 564 00:52:11,533 --> 00:52:15,527 Now, I could send him a wire and tell him to airmail them down here. 565 00:52:15,705 --> 00:52:17,434 You give me half of the dough down... 566 00:52:17,607 --> 00:52:20,633 and put me back over the border where the heat ain't so bad. 567 00:52:21,411 --> 00:52:24,073 - Write your wire. - Wait a minute. 568 00:52:24,247 --> 00:52:26,443 What color dough are you using? 569 00:52:26,617 --> 00:52:29,348 The color of the dough is okay. Write your wire. 570 00:52:31,623 --> 00:52:33,420 How do I know you won't double-cross me? 571 00:52:33,792 --> 00:52:35,384 You don't. 572 00:52:35,594 --> 00:52:38,495 It’s dealer's choice, and I’m the dealer. Write your wire. 573 00:52:43,336 --> 00:52:45,897 Parkson Ranch, is that the address? 574 00:52:46,607 --> 00:52:49,576 Care of postmaster, El Centro. 575 00:52:52,246 --> 00:52:54,976 Postmaster, El Centro. 576 00:52:55,683 --> 00:52:57,310 There you are. 577 00:52:57,685 --> 00:53:01,783 "Box 1510, Main Post Office, Kansas City, Missouri. 578 00:53:01,957 --> 00:53:06,553 Dear Roy, please airmail me my manuscripts... 579 00:53:06,729 --> 00:53:09,789 care of postmaster, El Centro, California." That's fine. Thanks. 580 00:53:09,999 --> 00:53:13,491 Now, look. Look, I’m hotter than a firecracker, I tell you. 581 00:53:13,669 --> 00:53:17,163 Put me back over the line. If the feds pick me up, I face a 20-year rap. 582 00:53:17,342 --> 00:53:20,778 We'll take awful good care of you. It’s to my interest. 583 00:53:20,945 --> 00:53:23,971 I think the little room up in the water tower will be best, huh? 584 00:53:24,148 --> 00:53:26,013 Set Clay to work on it. 585 00:53:26,984 --> 00:53:29,077 All right, fella. Let's go. 586 00:53:30,990 --> 00:53:32,685 Hey, Parkson... 587 00:53:33,293 --> 00:53:35,454 how do you know that wire's gonna pay off? 588 00:53:35,628 --> 00:53:37,220 I don't. 589 00:53:37,397 --> 00:53:40,491 But you're gonna be my guest here until I find out. 590 00:53:51,079 --> 00:53:52,671 Long distance. 591 00:53:53,248 --> 00:53:57,412 A person-to-person call to Doc Bryler. 592 00:53:57,586 --> 00:54:01,079 The Blue Swan Inn, Kansas City, Missouri. 593 00:54:01,591 --> 00:54:05,995 Now, we get 25 cents American an hour. 594 00:54:06,163 --> 00:54:10,759 We work 10 hours a day, that's $2.50 a day. 595 00:54:10,934 --> 00:54:15,304 We work six days a week, that's $ 15 a week. 596 00:54:15,473 --> 00:54:19,843 But the major-domo then takes $3 from each one of us for himself... 597 00:54:20,012 --> 00:54:22,446 and $6 for our meals. 598 00:54:22,681 --> 00:54:26,845 So, amigos, we then have for ourselves $6. 599 00:54:27,019 --> 00:54:29,749 And how much is this in our national money? 600 00:54:29,922 --> 00:54:33,723 Oh, that's 40... Forty-one pesos, 10 centavos. 601 00:54:33,894 --> 00:54:36,261 - Are you sure, Pablo? - Yes. 602 00:54:36,497 --> 00:54:38,431 Even in Guadalajara we earn more. 603 00:54:38,599 --> 00:54:40,624 - It is like this everywhere? - No, no, no. 604 00:54:40,802 --> 00:54:42,633 Most ranchers pay legal wages. 605 00:54:42,804 --> 00:54:44,863 That's where I’m going, where they pay right. 606 00:54:45,039 --> 00:54:47,531 You can't, compadre. You can't. 607 00:54:47,709 --> 00:54:49,336 None of us can. 608 00:54:49,511 --> 00:54:53,539 We're here against the law, so the law can't help us. 609 00:54:54,217 --> 00:54:56,742 Get in there and stay there. 610 00:54:59,055 --> 00:55:01,024 What's going on in here? 611 00:55:02,493 --> 00:55:06,089 Get to bed, you monkeys. You got work to do in the morning. 612 00:55:07,199 --> 00:55:08,791 Put that light out. 613 00:55:34,362 --> 00:55:37,422 So you tried to run away, Juanito, huh? 614 00:55:38,634 --> 00:55:41,194 No? What, then? 615 00:55:41,871 --> 00:55:45,568 It was only I did what the cook told me. 616 00:55:46,443 --> 00:55:49,241 What does the cook have to do with your condition? 617 00:55:49,412 --> 00:55:53,974 The cook told me to take some food to the water tower. 618 00:55:55,453 --> 00:56:00,823 I see the man they keep there. This major-domo is very mad with me. 619 00:56:00,992 --> 00:56:02,927 He beats me. 620 00:56:03,829 --> 00:56:05,456 What do you mean? 621 00:56:05,931 --> 00:56:07,489 What man? 622 00:56:10,036 --> 00:56:12,630 The americano we saw in Mexicali. 623 00:56:12,805 --> 00:56:14,864 The one with the beautiful shirt. 624 00:56:15,041 --> 00:56:17,169 He give you the matches. 625 00:56:17,645 --> 00:56:20,113 Juan, you sure? He's a prisoner? 626 00:56:20,281 --> 00:56:23,614 So I think. What else? 627 00:56:29,624 --> 00:56:32,287 You haven't mentioned this to anyone? 628 00:56:33,829 --> 00:56:36,491 - Yes. - To whom? 629 00:56:37,033 --> 00:56:40,366 - To you, Pablito. I just told you. - Yes, I know, I know. 630 00:56:40,536 --> 00:56:42,596 - But not to anyone else, huh? - No. 631 00:56:50,515 --> 00:56:54,042 - Pablo, where are you going? - Go to sleep, Juan. 632 00:58:47,079 --> 00:58:48,603 Bryant. 633 00:58:49,015 --> 00:58:52,747 - Yeah, what do you want? - What's going on in there? 634 00:58:58,959 --> 00:59:01,621 I’m writing the story of my life. What did you think? 635 00:59:01,795 --> 00:59:04,788 Shut up and go to sleep. 636 00:59:39,305 --> 00:59:40,829 Bearnes. 637 00:59:41,274 --> 00:59:42,832 Bearnes. 638 00:59:48,615 --> 00:59:51,346 - Who is it? - It’s me, Rodriguez. 639 00:59:51,519 --> 00:59:54,580 Oh, boy, am I glad to see you. 640 00:59:55,223 --> 00:59:57,623 - But the name is Bryant now. - Bryant? 641 00:59:57,793 --> 01:00:01,627 - Yeah. How did you get here? - They brought us here. 642 01:00:01,797 --> 01:00:04,265 Listen, tomorrow night I will try to get you out. 643 01:00:04,432 --> 01:00:06,697 You mustn't do that yet. I have to stay a while. 644 01:00:06,869 --> 01:00:08,860 - Why? - Well, the plan is beginning to work. 645 01:00:12,543 --> 01:00:13,703 Now, here's what you do. 646 01:00:13,877 --> 01:00:17,074 You go to the immigration office at Calexico and get ahold of Neley. 647 01:00:17,247 --> 01:00:18,680 - Yes. - He's the chief inspector. 648 01:00:18,849 --> 01:00:21,011 Make sure he knows where I am in case of a slip-up. 649 01:00:21,186 --> 01:00:23,347 - Right. - When you see him, you tell him... 650 01:00:23,521 --> 01:00:25,045 Look out. 651 01:00:34,834 --> 01:00:38,794 - What are you doing, talking to yourself? - Yeah, sure. I do it all the time. 652 01:00:38,972 --> 01:00:41,840 What's the matter with you, partner? Nervous? Can't you sleep? 653 01:00:42,009 --> 01:00:43,203 I ain't supposed to sleep. 654 01:00:43,377 --> 01:00:45,971 Why don't you bring your chair up here, we'll talk a bit. 655 01:00:46,147 --> 01:00:47,808 I ain't supposed to talk, neither. 656 01:00:49,951 --> 01:00:52,546 Hey, what about giving a guy a cigarette, huh? 657 01:00:53,956 --> 01:00:57,050 - Hey, where you going? - I’m going cat fishing. 658 01:02:25,492 --> 01:02:28,893 Come here, you! You run, I’ll plug you! 659 01:02:29,063 --> 01:02:30,655 Come here! 660 01:02:42,178 --> 01:02:44,078 What are you doing trampling on that lettuce? 661 01:02:44,413 --> 01:02:46,244 Don't you know any better? 662 01:02:46,682 --> 01:02:49,014 Hey, you're one of my men, ain't you? 663 01:02:49,820 --> 01:02:52,619 I warned you, didn't I, to stay on the property? 664 01:02:52,790 --> 01:02:55,384 Maybe you'd like a slug through the belly? 665 01:02:55,560 --> 01:02:58,358 It was only that I wanted to mail this letter. 666 01:02:58,563 --> 01:03:01,555 Why, you dumb paisano. Get in the car. 667 01:03:06,939 --> 01:03:08,931 Your package ought to be at the post office. 668 01:03:09,109 --> 01:03:13,341 Good. If it's there, we'll wash this thing up and I’ll be on my way to South America. 669 01:03:13,513 --> 01:03:16,277 - Wanna drive me into town? - Wouldn't that be rather foolish? 670 01:03:16,449 --> 01:03:17,541 You're pretty hot. 671 01:03:19,085 --> 01:03:21,280 Well, it'll only take a second. 672 01:03:21,454 --> 01:03:22,946 I never take chances, Bryant. 673 01:03:23,125 --> 01:03:26,583 And that goes for people who associate with me. We'll pick up your package. 674 01:03:26,762 --> 01:03:29,356 The post office won't give it to just anybody. 675 01:03:29,531 --> 01:03:31,522 Haven't you got a driver's license? 676 01:03:32,968 --> 01:03:34,526 I don't know. 677 01:03:35,170 --> 01:03:36,899 If they didn't steal that too. 678 01:03:40,677 --> 01:03:42,770 Take care of that, Jeff, will you? 679 01:03:43,747 --> 01:03:45,510 You play chess? 680 01:03:47,451 --> 01:03:49,043 Some. 681 01:03:52,022 --> 01:03:53,651 You know, I’m very fond of chess. 682 01:03:53,826 --> 01:03:56,260 You can figure out how the other fella thinks. 683 01:04:15,249 --> 01:04:19,447 - Do you have a package for Jack Bryant? - Got some identification? 684 01:04:21,556 --> 01:04:23,354 Just a moment. 685 01:04:31,067 --> 01:04:35,231 - Mr. Jack Bryant is here for his package. - Bryant? 686 01:04:35,839 --> 01:04:38,934 Yeah, that's the license we faked for Bearnes, all right. 687 01:04:41,145 --> 01:04:45,173 That's not Bearnes, but we've gotta find out where he is, so let's tail this guy. 688 01:04:45,650 --> 01:04:48,551 Here, give him the package. Take your time. 689 01:04:56,462 --> 01:04:58,055 All right. Let's go. 690 01:04:58,232 --> 01:05:00,029 Thanks for the help. 691 01:06:50,424 --> 01:06:52,449 What time is it getting to be? 692 01:06:52,927 --> 01:06:54,588 Almost 6. 693 01:07:02,537 --> 01:07:04,664 You move there, you lose your queen. 694 01:07:04,840 --> 01:07:07,275 Well, I made it. Let it stand. 695 01:07:22,827 --> 01:07:24,260 Did you get it? 696 01:07:28,267 --> 01:07:29,734 Okay, here's your 50. 697 01:07:29,902 --> 01:07:32,996 Say, whoever this guy Bryant is, he's hotter than a. 45. 698 01:07:33,172 --> 01:07:36,198 - Whole carload of cops took out after me. - Did you give them the slip? 699 01:07:36,375 --> 01:07:39,038 What do you think I’ve been riding those cow trails for? 700 01:07:39,212 --> 01:07:42,546 I took off across a railroad trestle like a streamliner. Left them flat. 701 01:07:42,717 --> 01:07:44,207 Bryant? 702 01:07:44,552 --> 01:07:46,645 - Yeah? - Did you hear that? 703 01:07:47,422 --> 01:07:48,650 Yeah, I did. 704 01:07:48,823 --> 01:07:52,452 I don't blame you for being scared. Lucky you didn't go into town. 705 01:07:52,627 --> 01:07:55,426 Thanks a lot, Jeff. I’ll be fanning the breeze for L.A. now. 706 01:07:55,597 --> 01:07:57,190 Yeah, on a bus. That's right. 707 01:07:57,367 --> 01:07:59,665 By now, your description's out on a statewide alarm. 708 01:07:59,836 --> 01:08:00,836 Okay. 709 01:08:01,004 --> 01:08:04,872 - I saved your neck just on a hunch. - Yeah. Thanks a lot. 710 01:08:05,041 --> 01:08:08,306 - I think they're all there. Count them, Jeff. - Don't worry, they're all there. 711 01:08:08,478 --> 01:08:10,970 Watch your adrenaline, son. 712 01:08:14,653 --> 01:08:16,644 Hello. Hello, operator. 713 01:08:16,822 --> 01:08:20,758 Mr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali. 714 01:08:20,926 --> 01:08:24,259 I came through for you, didn't I? You wanted the permits, so I got them. 715 01:08:24,429 --> 01:08:27,832 - Pay me off and let me be on my way. - Take it easy, will you? 716 01:08:28,001 --> 01:08:31,368 You go on thinking like that, you're gonna end up in Atlanta or Alcatraz. 717 01:08:31,538 --> 01:08:33,699 All I’m trying to do is preserve your liberty. 718 01:08:33,874 --> 01:08:36,672 Yeah, some liberty. 719 01:08:36,844 --> 01:08:40,712 I’ll pay you cash, and my boys will put you over the border tonight when it's safe. 720 01:08:40,881 --> 01:08:43,784 Hello, Hugo? Yeah, this is Parky. 721 01:08:43,953 --> 01:08:47,116 Hugo, will you send me 100 of those Mexican straw dolls? 722 01:08:47,289 --> 01:08:51,453 Yeah. Yeah, I made a big sale to a church bazaar. 723 01:08:52,595 --> 01:08:55,530 Yeah, tonight's fine. Yeah. 724 01:08:55,698 --> 01:08:57,429 Four twenty-three. 725 01:08:57,602 --> 01:09:01,629 Well, while we're waiting, let's see if you can save your queen. 726 01:09:02,974 --> 01:09:04,703 Yeah, the queen. 727 01:09:13,753 --> 01:09:16,847 Take them north, the Bull Fiddle Ranch. You know where that is? 728 01:09:17,023 --> 01:09:19,253 - Sure do. - All right, check your braceros. 729 01:09:19,426 --> 01:09:23,419 See that each one of these guys has an immigration permit, then shove off. 730 01:09:24,297 --> 01:09:28,234 You're going to Arizona. The Golden Glow Citrus Ranch. 731 01:09:28,402 --> 01:09:29,734 - Check your men. - Right. 732 01:09:29,905 --> 01:09:33,170 Happy, take this bunch over to Joe's near Blythe. 733 01:09:33,341 --> 01:09:34,672 Right. 734 01:09:34,843 --> 01:09:36,743 Now, don't break any traffic laws. 735 01:09:36,912 --> 01:09:39,972 Don't draw any more attention to yourselves than you have to. 736 01:09:40,415 --> 01:09:42,383 - Short haul, Chuck. - Swell. 737 01:09:42,551 --> 01:09:45,386 - These go over to Drummond. - Okay. Come on, let's go, boys. 738 01:09:45,622 --> 01:09:50,184 Come on, come on. Come on, let's not stand around. Let's go. 739 01:09:57,936 --> 01:10:01,532 Hey, it's pretty clever the way you handle this situation down here. 740 01:10:01,707 --> 01:10:04,301 I’ve been doing this kind of thing a long time. 741 01:10:05,811 --> 01:10:09,611 - Pour yourself a snort while I pay you off. - All right. Will you join me? 742 01:10:09,782 --> 01:10:11,272 Yeah, sure. 743 01:10:13,018 --> 01:10:15,886 Four thousand two hundred and thirty dollars. 744 01:10:16,056 --> 01:10:19,652 - Can buy a lot of peace and quiet for that. - Yeah, and a lot of other things too. 745 01:10:19,827 --> 01:10:22,125 - Here you are. - Thanks. 746 01:10:26,067 --> 01:10:27,432 Hello. 747 01:10:29,304 --> 01:10:30,862 Kansas City? 748 01:10:31,039 --> 01:10:32,904 Doc Bryler? Put him on. 749 01:10:36,079 --> 01:10:38,343 Doc, I expected to hear from you long before this. 750 01:10:38,515 --> 01:10:40,745 I know, Parky, but I got picked up on a gun beef. 751 01:10:40,917 --> 01:10:43,442 Just got out of the clink today. The rap fell through. 752 01:10:46,190 --> 01:10:48,385 Look, here's what happened. 753 01:10:48,559 --> 01:10:54,556 The guy that picked up the wire at 1510 went right to the immigration office in town. 754 01:10:55,500 --> 01:10:59,232 - Is that worth anything to you? - It is. 755 01:11:02,608 --> 01:11:06,136 What's the matter? Something go wrong? 756 01:11:06,413 --> 01:11:07,846 No. 757 01:11:09,483 --> 01:11:11,474 No, nothing serious. 758 01:11:12,519 --> 01:11:15,921 A fellow I was making a deal with turned out to be an immigration agent. 759 01:11:21,230 --> 01:11:23,164 That's kind of bad, ain't it? 760 01:11:23,332 --> 01:11:25,323 No, he can't move unless I give the word. 761 01:11:33,543 --> 01:11:34,874 Well... 762 01:11:38,316 --> 01:11:40,181 here's your cash. 763 01:11:44,021 --> 01:11:45,956 Why don't you give it to me? 764 01:11:51,763 --> 01:11:54,130 Hold it, snooper. 765 01:11:55,034 --> 01:11:56,729 Put the gun down. 766 01:11:56,903 --> 01:11:58,530 It isn't loaded anyway. 767 01:12:01,809 --> 01:12:03,800 Do a good job, Jeff. 768 01:12:04,078 --> 01:12:06,046 Make it look like an accident. 769 01:12:06,213 --> 01:12:08,443 It'll look like an accident. 770 01:12:19,462 --> 01:12:22,522 Go on, copper. Hurry it up. Straight ahead. 771 01:12:26,870 --> 01:12:30,329 Get this truck rolling. Bryant turned out to be an immigration agent. 772 01:12:30,508 --> 01:12:32,533 - Better take care of him. - Jeff's doing that. 773 01:12:32,710 --> 01:12:34,405 Get these braceros off my land. 774 01:12:40,118 --> 01:12:42,087 Give me a knife. A knife, quick. 775 01:13:41,620 --> 01:13:43,554 Pablo, where are we going? 776 01:13:43,723 --> 01:13:45,555 The American, the one that was in the tower... 777 01:13:45,726 --> 01:13:48,206 he's a police agent. He's in trouble. I’m going to help him. 778 01:13:48,362 --> 01:13:51,525 - He is a friend of yours? - Yes, and of yours, and of all braceros. 779 01:13:59,707 --> 01:14:03,372 I’m an agent of Mexico, of the Federal Police. 780 01:14:04,047 --> 01:14:07,574 Now one understands about the soft hands. 781 01:14:39,653 --> 01:14:43,316 Keep going, copper. Straight across. 782 01:16:20,500 --> 01:16:22,525 Let's try it anyway. 783 01:18:23,873 --> 01:18:26,671 I have to phone. No, no, no, it's better I go alone. 784 01:18:26,842 --> 01:18:29,242 Tell our friends in the back to keep quiet. 785 01:18:46,731 --> 01:18:48,460 Yeah? What do you want? 786 01:18:48,633 --> 01:18:50,967 Just to use the phone, please, seńora. 787 01:18:52,072 --> 01:18:55,269 I mean no harm, seńora. Just to use the phone. Please, please. 788 01:18:55,442 --> 01:18:57,239 There, on the table. 789 01:19:02,649 --> 01:19:07,281 Operator, get me the office of immigration, Calexico, please. 790 01:19:08,723 --> 01:19:11,749 The chief of immigration, Mr. Neley. 791 01:19:14,696 --> 01:19:18,097 Hello, Mr. Neley? This is Pablo Rodriguez. 792 01:19:18,266 --> 01:19:21,829 Bryant has been murdered on the Parkson Ranch. 793 01:19:22,539 --> 01:19:29,035 Parkson is using Bryant's permits to truck braceros to Fresno, Arizona and Blythe. 794 01:19:29,246 --> 01:19:31,874 Tonight. Yes. 795 01:19:32,049 --> 01:19:36,818 Get Jeff Amboy and Clay Nordell for the murder of Bryant. 796 01:19:37,990 --> 01:19:40,652 - Where are you? I’ll send a car. - Oh, just a minute. 797 01:19:40,826 --> 01:19:44,227 - Where am I? What...? - Hang up that phone. 798 01:19:48,701 --> 01:19:51,432 Operator, where was that call coming from? 799 01:19:51,905 --> 01:19:53,931 The Amboy place? 800 01:19:55,676 --> 01:19:57,200 Bearnes has been killed. 801 01:19:57,378 --> 01:19:59,369 Take an armed squad. Raid the Parkson Ranch. 802 01:19:59,547 --> 01:20:02,311 - Parkson? - Bring him in and all his foremen. 803 01:20:04,018 --> 01:20:06,180 Come on, fellers, let's go. 804 01:20:26,244 --> 01:20:29,577 Phone the Indio check. Have them set up a roadblock at Mecca Junction. 805 01:20:29,748 --> 01:20:31,716 One truck's going to Fresno, one to Blythe. 806 01:20:31,883 --> 01:20:34,579 - Alert the boys at the Arizona line. - You want them brought in? 807 01:20:34,753 --> 01:20:37,518 No, just get names and destinations and let them go through. 808 01:20:37,690 --> 01:20:40,124 - I want them to think they're getting away. - Okay. 809 01:20:40,293 --> 01:20:41,886 Come on, Larsen, we've gotta hurry. 810 01:20:42,062 --> 01:20:44,758 The Amboy place is 30 miles west of here. 811 01:20:44,932 --> 01:20:49,494 Z, El Centro, calling KYYF, Indio. Z to YF. Come in, please. 812 01:20:49,670 --> 01:20:51,604 Z, El Centro, calling KYY... 813 01:21:08,024 --> 01:21:10,117 Listen, don't try anything, paisano. 814 01:21:10,293 --> 01:21:15,095 I was brought up in the Panhandle, and I can sure use this thing. Sit down. 815 01:21:19,437 --> 01:21:20,961 Operator? 816 01:21:21,138 --> 01:21:24,006 El Centro, 767. 817 01:21:24,977 --> 01:21:27,844 Cover the road to Calexico and the cutoff to El Centro. 818 01:21:28,013 --> 01:21:31,506 I’ve already tipped off Hugo's men if they try to escape across the border. 819 01:21:31,684 --> 01:21:33,447 We've gotta get those two witnesses. 820 01:21:33,620 --> 01:21:36,020 That's something I already know. 821 01:21:36,189 --> 01:21:37,452 Wait. 822 01:21:39,026 --> 01:21:40,288 Hello. 823 01:21:40,461 --> 01:21:42,622 Yeah. Who? 824 01:21:42,796 --> 01:21:44,320 - Your wife. - Wha...? 825 01:21:44,532 --> 01:21:45,965 He is? 826 01:21:46,134 --> 01:21:47,465 Well, hold him. 827 01:21:47,636 --> 01:21:50,400 If he tries to get away, shoot him. We'll be right there. 828 01:21:50,572 --> 01:21:52,267 Well, what is it? What's up? 829 01:21:52,440 --> 01:21:56,036 One of the guys that saw Bryant killed was a Mexican cop. 830 01:21:56,479 --> 01:22:00,142 He's already tipped off the Border Patrol. They're on their way here now. 831 01:22:03,754 --> 01:22:05,585 Let's go. 832 01:22:11,329 --> 01:22:16,666 The government men can't get here in time. They got 30 miles to cover. 833 01:22:19,571 --> 01:22:21,562 Nice going, Bella. 834 01:22:22,107 --> 01:22:23,735 All right, paisano, outside. 835 01:22:23,910 --> 01:22:27,004 We don't want anything like that, Jeff. No need for it. 836 01:22:27,180 --> 01:22:29,148 What do you mean, no need for it? 837 01:22:29,316 --> 01:22:31,307 He's a Mexican cop, a snooper. 838 01:22:31,484 --> 01:22:34,283 - He saw too much. - Better let Hugo's men handle it. 839 01:22:34,455 --> 01:22:35,581 The canyon, remember? 840 01:22:36,924 --> 01:22:39,951 Get a move on, baby. We won't be coming back. 841 01:22:41,730 --> 01:22:44,028 On your feet, paisano. 842 01:22:59,149 --> 01:23:01,083 Watch them all, Clay. We're going to the canyon. 843 01:23:01,251 --> 01:23:02,843 No. No, you can't. 844 01:23:03,020 --> 01:23:05,888 These are only braceros. They have nothing to do with this. 845 01:23:07,792 --> 01:23:09,385 Get in the truck. 846 01:23:42,198 --> 01:23:46,931 They are taking us to the Canyon of Death, where they kill the braceros. 847 01:23:47,103 --> 01:23:50,266 - There is nothing we can do? - Nothing. 848 01:23:50,440 --> 01:23:56,813 But tell them, if any of them have any weapons, tools, anything, keep them ready. 849 01:24:15,502 --> 01:24:17,163 Everybody out. 850 01:24:29,919 --> 01:24:31,011 Hurry it up. Get going. 851 01:24:38,627 --> 01:24:40,529 We'll take the cars across. 852 01:24:40,698 --> 01:24:42,097 Who's "we"? 853 01:24:42,266 --> 01:24:45,030 Bella and I. She can drive the truck. 854 01:24:45,203 --> 01:24:47,000 Oh, yeah? 855 01:24:47,171 --> 01:24:48,536 Bella. 856 01:24:50,374 --> 01:24:53,207 Take this crate and ramble, honey. Wait for me in Nogales. 857 01:24:53,377 --> 01:24:54,844 Get going. 858 01:24:55,080 --> 01:24:59,108 Hey, hey! What do you think you're doing? 859 01:25:00,954 --> 01:25:03,354 Fouled us up good, didn't you? 860 01:25:03,723 --> 01:25:06,624 You're always so smart, so careful. 861 01:25:06,793 --> 01:25:09,421 The mastermind nobody could touch. 862 01:25:09,629 --> 01:25:11,461 Brother, when you flop, you flop good. 863 01:25:11,632 --> 01:25:13,897 - Are you crazy? - No, I’m not crazy. 864 01:25:14,069 --> 01:25:15,764 Just getting smart, that's all. 865 01:25:15,937 --> 01:25:18,201 You're going with us, Parkson. 866 01:25:18,406 --> 01:25:21,967 For once, I want you to see what your dirty work looks like. 867 01:25:23,178 --> 01:25:26,512 - I don't know anything about these things. - You can learn. 868 01:25:26,682 --> 01:25:28,378 Let's go. 869 01:25:34,424 --> 01:25:35,982 Keep moving. 870 01:26:01,222 --> 01:26:03,087 Stop here. 871 01:26:15,237 --> 01:26:16,705 Clay... 872 01:26:17,440 --> 01:26:19,533 you take the east rim, I’ll take the other. 873 01:26:19,709 --> 01:26:21,870 - We can watch better from above. - What about me? 874 01:26:22,045 --> 01:26:24,479 There might be some crossfire in a mix-up in the canyon. 875 01:26:24,647 --> 01:26:26,843 What about me? You want me to wait here? 876 01:26:27,017 --> 01:26:28,541 For you, I got something special. 877 01:26:28,719 --> 01:26:31,813 - Clay, got your revolver? - Sure have. 878 01:26:31,989 --> 01:26:34,720 Give mastermind here your carbine. 879 01:26:38,930 --> 01:26:40,864 You're a good shot. 880 01:26:41,032 --> 01:26:44,366 Hit a fly in the eye at 20 feet with an air pistol. 881 01:26:44,537 --> 01:26:47,165 Follow behind these babies. Keep them well ahead of you. 882 01:26:49,576 --> 01:26:51,305 Move along. 883 01:28:33,727 --> 01:28:36,167 Radio headquarters. Tell them to phone the Mexicali officials. 884 01:28:36,329 --> 01:28:37,455 The Canyon de la Muerte. 885 01:28:37,630 --> 01:28:39,655 Tell them to come through from the other end. 886 01:29:10,801 --> 01:29:13,704 Walk ahead of me, quick. 887 01:29:13,873 --> 01:29:15,898 If you yell, I’ll kill you. 888 01:29:23,182 --> 01:29:24,706 Parkson! 889 01:29:24,984 --> 01:29:26,645 Everything okay down there? 890 01:29:27,753 --> 01:29:29,518 Tell him okay. 891 01:29:29,690 --> 01:29:31,089 - Tell him. - Okay here. 892 01:29:35,363 --> 01:29:37,194 Go ahead. 893 01:29:37,365 --> 01:29:40,698 Whatever happens, you'll be first. Go on. 894 01:30:10,569 --> 01:30:14,198 Zopilote. Zopilote, wait. It’s me. 895 01:30:53,818 --> 01:30:55,683 Get them! Get them over there! 896 01:32:39,069 --> 01:32:40,469 Juan. 897 01:32:43,808 --> 01:32:45,298 Juan! 898 01:32:48,414 --> 01:32:49,414 Juan! 899 01:32:51,183 --> 01:32:52,810 Juan! 900 01:34:11,006 --> 01:34:13,941 And so this action in the desert was concluded. 901 01:34:14,110 --> 01:34:16,545 Murder, robbery, rescue. 902 01:34:16,713 --> 01:34:20,150 All these things that are true and part of the record. 903 01:34:21,886 --> 01:34:25,845 Here, in a simple ceremony at the governor's palace in Mexicali... 904 01:34:26,023 --> 01:34:31,894 Mexico's highest honor is awarded posthumously to Inspector Jack Bearnes. 905 01:34:32,064 --> 01:34:34,966 And here, too, is presented to Pablo Rodriguez... 906 01:34:35,135 --> 01:34:38,127 America's recognition for his contribution... 907 01:34:38,304 --> 01:34:41,171 in destroying and rounding up the human vultures... 908 01:34:41,341 --> 01:34:44,333 who prey on unsuspecting victims. 909 01:34:45,044 --> 01:34:47,137 The life in the valley goes on. 910 01:34:47,313 --> 01:34:49,078 The food is brought from the earth... 911 01:34:49,251 --> 01:34:52,220 by the hands of the workers, now safe and secure... 912 01:34:52,387 --> 01:34:55,584 living under the protection of two great republics... 913 01:34:55,757 --> 01:34:59,056 and the bounty of God Almighty. 73682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.