All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E21 - Cellar Boy [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:13,480
-God morgon, pappa.
-Du Àr uppe tidigt.
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,440
Jag kunde inte sova.
3
00:00:16,600 --> 00:00:21,000
Du har varit vaken sen 03.30.
Jag hörde hur du vÀsnades.
4
00:00:21,160 --> 00:00:25,040
BorgmÀstaren ska komma.
Han Àr pÄ mig om budgeten.
5
00:00:31,760 --> 00:00:34,040
Har du tÀnkt pÄ Joe?
6
00:00:35,840 --> 00:00:39,920
Jag tÀnker alltid pÄ Joe.
Det har snart gÄtt tvÄ Är.
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,120
Det Àr vÄra barn
som ska begrava oss.
8
00:00:45,280 --> 00:00:49,000
Jag vet att det inte var jag
som beordrade uppdraget-
9
00:00:49,160 --> 00:00:51,280
-men jag var polismÀstaren.
10
00:00:51,440 --> 00:00:58,160
Ibland om natten nÀr jag Àr ensam
kan jag omöjligt fly sanningen.
11
00:00:58,320 --> 00:01:01,760
Min son dog under mitt befÀl.
12
00:01:01,920 --> 00:01:04,400
Francis, du fÄr inte tÀnka sÄ.
13
00:01:06,200 --> 00:01:09,000
Vad har hÀnt?
14
00:01:09,160 --> 00:01:11,720
-HallÄ?
-Va?
15
00:01:14,400 --> 00:01:17,800
-Jag ska hÀlsa honom det.
-NĂ€r kom samtalet?
16
00:01:19,560 --> 00:01:23,600
SĂ€g till min assistent
att jag stannar till dÀr pÄ vÀgen.
17
00:01:23,760 --> 00:01:26,640
Det var Danny.
18
00:01:30,440 --> 00:01:32,960
Lediga...
19
00:01:35,200 --> 00:01:39,400
-Har det hÀnt familjen Cleary nÄt?
-Jag berÀttar sen, Barbara.
20
00:01:39,560 --> 00:01:42,120
Pappa...
21
00:01:42,280 --> 00:01:45,040
Jag förstÄr. GÄ in du, Francis.
22
00:02:00,480 --> 00:02:03,640
-Danny...
-Jag var pÄ vÀg till jobbet.
23
00:02:03,800 --> 00:02:07,040
Jag kunde inte tro det
nÀr jag hörde adressen.
24
00:02:07,200 --> 00:02:10,400
Det Àr annorlunda
nÀr man kÀnner dem.
25
00:02:10,560 --> 00:02:16,000
Din chef tyckte att du kunde ta
fallet dÄ det hör till ditt distrikt.
26
00:02:17,000 --> 00:02:19,720
-Först honom, sen henne.
-Ja.
27
00:02:19,880 --> 00:02:23,200
HemhjÀlpen hittade dem.
Hon sprang över gatan.
28
00:02:23,360 --> 00:02:26,800
-Fitzgerald ringde polisen.
-Inga tecken pÄ inbrott?
29
00:02:26,960 --> 00:02:31,400
Enligt rÀttslÀkaren hÀnde det
i gÄr kvÀll. Han somnar framför TV:n.
30
00:02:31,560 --> 00:02:36,200
Det gick snabbt. Eunice har skador
som tyder pÄ att hon försvarade sig.
31
00:02:36,360 --> 00:02:39,760
Jag vill inte ens tÀnka
det jag tÀnker.
32
00:02:42,960 --> 00:02:45,280
Sir? Dottern anlÀnde precis.
33
00:02:47,240 --> 00:02:50,640
-Ta det lugnt.
-Annie!
34
00:02:50,800 --> 00:02:53,440
-Du kan inte gÄ in.
-SnÀlla... Danny?
35
00:02:53,600 --> 00:02:57,480
Vad hÀnder? Mrs Fitzgerald sa
att nÄt hÀnt mamma och pappa.
36
00:02:57,640 --> 00:03:01,200
-Jag beklagar, Annie.
-Vad menar ni?
37
00:03:01,360 --> 00:03:04,200
Ann! Vad Àr det som hÀnder?
38
00:03:04,360 --> 00:03:08,200
-Det gÀller mamma och pappa.
-MĂ„r de bra? Ăr de dĂ€rinne?
39
00:03:08,360 --> 00:03:10,800
-Det Àr en brottsplats.
-Brottsplats?
40
00:03:10,960 --> 00:03:15,080
SnÀlla, berÀtta vad som har hÀnt.
Danny?
41
00:03:15,240 --> 00:03:18,760
De anfölls i gÄr
och hittades i morse.
42
00:03:26,960 --> 00:03:29,360
-Vad har hÀnt?
-Det kan vi inte sÀga.
43
00:03:29,520 --> 00:03:32,800
Danny, snÀlla... Det Àr ju jag.
44
00:03:35,120 --> 00:03:40,240
Han skulle sÀga likadant till alla.
Det Àr en pÄgÄende utredning.
45
00:03:41,600 --> 00:03:47,000
-Var Àr vÄr bror? Var Àr Ronnie?
-Han Àr inte hÀr.
46
00:04:16,160 --> 00:04:18,880
Annie, jag visste
att nÄt skulle hÀnda.
47
00:04:19,040 --> 00:04:21,600
Ănda sen
de lÀt Ronnie flytta tillbaka.
48
00:04:21,760 --> 00:04:25,760
-Dra inga förhastade slutsatser.
-Varför Àr han inte hÀr dÄ?
49
00:04:25,920 --> 00:04:29,400
Han kom inte till jobbet i morse.
50
00:04:29,560 --> 00:04:34,320
-Kan han vara hos nÄn vÀn?
-VĂ€n? Danny...
51
00:04:34,480 --> 00:04:36,600
Det Àr Ronnie vi pratar om.
52
00:04:36,760 --> 00:04:40,080
De vÀnner han inte stal av
gjorde han sig av med.
53
00:04:40,240 --> 00:04:44,000
Den enda "vÀn" som stÄtt
vid hans sida Àr hans sponsor.
54
00:04:44,160 --> 00:04:48,840
Jag vet bara hans förnamn.
Ronnie gick pÄ AA-möten i kyrkan.
55
00:04:49,000 --> 00:04:52,240
NĂ€r pratade du
med dina förÀldrar senast?
56
00:04:52,400 --> 00:04:56,680
I gÄr... Jag Äkte förbi
pÄ vÀg hem frÄn jobbet.
57
00:04:57,680 --> 00:05:01,840
Jag pratar med mamma varje dag.
Hon verkade mÄ bra.
58
00:05:02,000 --> 00:05:05,640
Pappa Äkte frÄn bilfirman
som vanligt, vid 18-tiden.
59
00:05:05,800 --> 00:05:08,880
-Och var befann du dig i gÄr, Al?
-Va?
60
00:05:09,040 --> 00:05:11,520
Jag mÄste stÀlla de hÀr frÄgorna.
61
00:05:11,680 --> 00:05:15,120
Okej. Jag var hemma.
62
00:05:15,280 --> 00:05:19,960
-Hemma med Sharon och barnen?
-De Àr i Florida. Pappan Àr sjuk.
63
00:05:20,120 --> 00:05:22,280
-Och var befann du dig?
-Hemma.
64
00:05:22,440 --> 00:05:25,440
-Kan nÄn intyga det?
-Ja, portvakten.
65
00:05:25,600 --> 00:05:29,080
Vad hÀnder nu? NÀr fÄr vi se dem?
66
00:05:29,240 --> 00:05:34,240
-Jag mÄste fÄ se dem, Danny.
-NÄn mÄste följa med till bÄrhuset.
67
00:05:34,400 --> 00:05:37,360
Jag kan inte tro att det Àr sant.
68
00:05:37,520 --> 00:05:40,880
Jag hoppas att ni hittar min bror
innan jag gör det.
69
00:05:41,040 --> 00:05:43,280
Jag med.
70
00:05:45,840 --> 00:05:50,160
-Kan du berÀtta?
-Titta sjÀlv.
71
00:05:51,520 --> 00:05:54,440
Det Àr riktigt tufft
nÀr man kÀnner dem.
72
00:05:54,600 --> 00:05:59,200
Farsan brukar alltid sÀga det.
Hundpatruller söker efter mordvapnet.
73
00:05:59,360 --> 00:06:03,320
Det saknas en kniv i knivstÀllet
som kan vara mordvapnet.
74
00:06:03,480 --> 00:06:06,680
-Tydliga fotavtryck.
-FrÄn en och samma person.
75
00:06:06,840 --> 00:06:11,240
Hej, Jackie! Jag pratade med pappa.
Tror du att Ronnie Àr skyldig?
76
00:06:11,400 --> 00:06:13,960
Han Àr absolut en kandidat. SÀtt dig.
77
00:06:14,120 --> 00:06:17,480
Vi kollar folk med motiv
eller tillgÄng till huset.
78
00:06:17,640 --> 00:06:20,600
HemhjÀlpen, anhöriga,
mr Clearys anstÀllda...
79
00:06:20,760 --> 00:06:25,480
Enligt mrs Fitzgerald
var Ronnie hemma i gÄr kvÀll.
80
00:06:25,640 --> 00:06:28,840
De har alltid haft det brÄkigt,
men det hÀr?
81
00:06:29,000 --> 00:06:34,080
Mr Cleary var stenhÄrd mot pojkarna.
Al jobbade för honom pÄ bilfirman.
82
00:06:34,240 --> 00:06:37,760
Al klarade av det.
Ronnie Àr kÀnsligare.
83
00:06:37,920 --> 00:06:41,280
Mr Cleary
kallade honom "KĂ€llarpojken".
84
00:06:41,440 --> 00:06:44,440
-Ronnie hatade det.
-Varför "KÀllarpojken"?
85
00:06:44,600 --> 00:06:48,000
Han flyttade ner till kÀllaren
nÀr han var 14.
86
00:06:48,160 --> 00:06:51,520
I samma veva
började han dricka och röka pÄ.
87
00:06:51,680 --> 00:06:55,680
-Och vad gjorde mamman?
-Hon lÄtsades vÀl som ingenting.
88
00:06:55,840 --> 00:06:58,200
Det var en hel del brÄk dÀr.
89
00:06:58,360 --> 00:07:01,880
SÄ sent som förra Äret
fick en polisbil Äka dit.
90
00:07:02,040 --> 00:07:04,120
Ronnie och mr Cleary brÄkade.
91
00:07:04,280 --> 00:07:07,280
-En 35-Äring som bor hemma?
-Precis.
92
00:07:07,440 --> 00:07:11,280
BipolÀr, missbrukare...
Han flyttade och bytte jobb.
93
00:07:11,440 --> 00:07:16,160
Hamnade i brÄk, flyttade hem,
blev ren.... Var kan han vara?
94
00:07:16,320 --> 00:07:21,240
Alla Àr informerade om vilken bil han
kör och AA-sponsorn lovade ringa.
95
00:07:21,400 --> 00:07:24,600
-Stackars Ronnie...
-Stackars Ronnie?
96
00:07:24,760 --> 00:07:30,080
Titta pÄ de hÀr bilderna.
Mr och mrs Cleary pÄ brottsplatsen.
97
00:07:37,560 --> 00:07:41,680
Reagan... Vad du Àr tidigt uppe!
98
00:07:41,840 --> 00:07:45,240
Renzullis arbetsmoral
har smittat av sig pÄ mig.
99
00:07:45,400 --> 00:07:50,000
Din bror Joes bil...
Och nu Àr den din.
100
00:07:50,160 --> 00:07:53,160
I vilket Àrende Àr ni hÀr,
inspektör Malevsky?
101
00:07:53,320 --> 00:07:56,600
-Varför undrar du det?
-Inte för nÄt sÀrskilt.
102
00:07:56,760 --> 00:07:59,800
Det var mig ett lustigt svar.
103
00:07:59,960 --> 00:08:02,560
Ta hand om dig...
104
00:08:14,800 --> 00:08:20,800
-Hej, chefen!
-Strandraggaren! Har du solat?
105
00:08:20,960 --> 00:08:24,920
-Det Àr kallt ute, men du solar ÀndÄ.
-Du kanske har solat.
106
00:08:25,080 --> 00:08:29,160
-SjÀlv jobbade jag med bilen.
-Din Chevelle?
107
00:08:29,320 --> 00:08:31,400
Gör mig inte avundsjuk nu.
108
00:08:35,440 --> 00:08:40,680
Var Àr mitt tjÀnstevapen?
Jag har det alltid hÀr. Det Àr borta.
109
00:08:40,840 --> 00:08:43,600
Du kanske tog med dig det hem?
110
00:08:43,760 --> 00:08:48,240
Jag tar aldrig hem tjÀnstevapnet.
Jag byter ut det mot mitt privata.
111
00:08:48,400 --> 00:08:51,040
NÄn av killarna vill nog
skÀmta med dig.
112
00:08:51,200 --> 00:08:54,360
-Har du retat nÄn, förutom mig?
-Nej.
113
00:08:54,520 --> 00:08:58,520
Jag skulle inte stjÀla ditt vapen.
Jag skulle stjÀla din bil.
114
00:09:04,200 --> 00:09:07,440
Töm skÄpet
och gÄ igenom allt i vÀskan igen.
115
00:09:07,600 --> 00:09:12,760
Ă
k sen hem och gÄ igenom varenda
liten vrÄ innan du rapporterar det.
116
00:09:12,920 --> 00:09:16,120
För dÄ blir det
en internutredning direkt.
117
00:09:16,280 --> 00:09:19,280
-En internutredning? Igen?
-JajamÀn.
118
00:09:19,440 --> 00:09:22,720
Att tappa bort sitt vapen
Ă€r ingen bagatell.
119
00:09:22,880 --> 00:09:25,800
Jag sÄg just Sonny Malevsky.
Var han hÀrinne?
120
00:09:25,960 --> 00:09:30,760
HÀrinne? Nej. Han var dÀrute och
snackade med killarna nÀr jag kom.
121
00:09:30,920 --> 00:09:34,560
-Hur sÄ?
-Du sa att man kan bryta upp lÄsen...
122
00:09:34,720 --> 00:09:38,000
...med en sax,
en penna och en lÀskburk.
123
00:09:38,160 --> 00:09:42,080
-Tror du att han stal ditt vapen?
-Nej, jag...
124
00:09:43,920 --> 00:09:47,960
Glöm det.
Jag vet inte varför jag sa sÄ.
125
00:09:57,880 --> 00:10:01,760
-BorgmÀstaren Àr hÀr.
-Du skulle skÀra ned med tio procent.
126
00:10:01,920 --> 00:10:05,880
-Du missade mÄlet totalt.
-Jag skar ned sÄ mycket jag kunde.
127
00:10:06,040 --> 00:10:11,440
DÄ fryser vi polisens tillgÄngar och
skjuter upp examensceremonin i juni.
128
00:10:11,600 --> 00:10:16,240
FÄr vi inte ut de poliserna
har vi lika fÄ poliser som 1992.
129
00:10:16,400 --> 00:10:19,280
Pengarna Àr slut.
Jag vÀgrar höja skatterna.
130
00:10:19,440 --> 00:10:21,960
-För att det Àr valÄr.
-Oavsett Är.
131
00:10:22,120 --> 00:10:24,200
Alla har det lika tufft.
132
00:10:24,360 --> 00:10:28,200
Jag kan inte skydda den hÀr staden
med sÄna nedskÀrningar.
133
00:10:28,360 --> 00:10:31,320
Ingen vill se konsekvenserna av det.
134
00:10:31,480 --> 00:10:34,560
-Ăr det ett hot?
-VÄra invÄnare Àr hotade.
135
00:10:34,720 --> 00:10:39,360
Och turistnÀringen vÀrd 30 miljarder
dollar som vi alla Àr beroende av.
136
00:10:39,520 --> 00:10:42,960
Att du skulle blanda in rasism
i mordet pÄ turisten...
137
00:10:43,120 --> 00:10:48,240
-Jag sa det bara högt.
-HÄll dig till sÄnt du vet.
138
00:10:48,400 --> 00:10:51,160
Jag kan inte göra fler nedskÀrningar.
139
00:10:51,320 --> 00:10:55,160
Jag ska presentera min budget
tillsammans med cheferna för-
140
00:10:55,320 --> 00:10:59,720
-brandkÄr, renhÄllning, transport,
som alla varit samarbetsvilliga-
141
00:10:59,880 --> 00:11:02,200
-och du ska stÄ dÀr vid min sida.
142
00:11:02,360 --> 00:11:06,960
Gör du nÄt som fÄr mig att framstÄ
i dÄlig dager lÀr du fÄ Ängra det.
143
00:11:11,880 --> 00:11:16,920
Visst fanns det ett tydligt motiv.
En stor försÀkring och huset.
144
00:11:17,080 --> 00:11:20,720
Ronnie Àr inte den enda.
Alla tre stÄr som arvstagare.
145
00:11:20,880 --> 00:11:24,040
Har Anns portvakt
bekrÀftat hennes alibi?
146
00:11:24,200 --> 00:11:27,560
Hon kom hem som vanligt,
men kan ha gÄtt ut senare.
147
00:11:27,720 --> 00:11:30,920
-Vi fÄr kolla övervakningsbilder.
-Och Al Cleary?
148
00:11:31,080 --> 00:11:34,480
Al Cleary var hemma.
Vi fÄr se om nÄn kan intyga det.
149
00:11:34,640 --> 00:11:37,000
Bilfirman gick dÄligt.
150
00:11:37,160 --> 00:11:41,320
-TvÄ sÀljare fick gÄ nyligen.
-Vi fÄr prata med dem. Vad mer?
151
00:11:41,480 --> 00:11:45,440
Pappan pytsade in pengar
för att hÄlla företaget flytande.
152
00:11:45,600 --> 00:11:48,880
Barnens arvspengar.
Al kan inte ha gillat det.
153
00:11:49,040 --> 00:11:55,480
Grannen sa att Cleary hade bokat en
jorden-runt-resa för honom och frun.
154
00:11:55,640 --> 00:11:59,600
Till deras bröllopsdag.
Resan kostade runt 100 000 dollar.
155
00:11:59,760 --> 00:12:03,960
Han mÄ ha bokat resan,
men har inte börjat betala den.
156
00:12:04,120 --> 00:12:07,400
-Reagan...
-Curatola...
157
00:12:07,560 --> 00:12:10,440
Vet du vem som ringde? Toppen!
158
00:12:10,600 --> 00:12:13,080
-Vi Àr pÄ vÀg.
-Det Àr uppfattat.
159
00:12:13,240 --> 00:12:15,760
Det var Ronnies AA-sponsor.
160
00:12:15,920 --> 00:12:18,960
Ronnie hade ringt
och lÀt sjÀlvmordsbenÀgen.
161
00:12:19,120 --> 00:12:22,960
De har hittat Clearys bil
pÄ en parkering. Gissa var?
162
00:12:23,120 --> 00:12:27,640
Rest-Well Motel. Polisinspektör
Reagan hÀr. Skicka förstÀrkning till-
163
00:12:27,800 --> 00:12:32,120
-Rest-Well Motel i Sunset Park.
Vi har en labil misstÀnkt mördare.
164
00:12:32,280 --> 00:12:34,840
Kom igen! Skjut mig dÄ, era jÀvlar!
165
00:12:35,000 --> 00:12:37,320
LĂ€gg ner yxan. Vi kan prata om det.
166
00:12:37,480 --> 00:12:40,600
-Ingen vill skada dig.
-Jag vill inte prata.
167
00:12:40,760 --> 00:12:44,680
-Kom hit och hÀmta mig!
-SnÀlla, Cleary... Lugn!
168
00:12:44,840 --> 00:12:50,000
Kom igen dÄ! Skjut dÄ!
169
00:12:50,160 --> 00:12:52,520
-Skjut!
-Vad hÀnder?
170
00:12:52,680 --> 00:12:56,880
Han var helt stirrig. Han slog sönder
skyddsglaset och tog yxan.
171
00:12:57,040 --> 00:12:59,600
Han försöker se till att bli skjuten.
172
00:12:59,760 --> 00:13:03,360
Jag kÀnner honom.
Jag kan komma nÀra honom.
173
00:13:03,520 --> 00:13:05,680
Jag lÄnar den hÀr.
174
00:13:05,840 --> 00:13:10,840
-Skjut mig!
-Ronnie! Det Àr jag, Danny Reagan!
175
00:13:11,000 --> 00:13:14,840
-Jag minns dig. GÄ hÀrifrÄn!
-Jag vill bara prata med dig.
176
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
-Jag vill inte prata med dig.
-Vi snackar om det.
177
00:13:18,360 --> 00:13:22,320
-Jag vill inte prata, Danny!
-Inga vapen, bara du och jag.
178
00:13:23,720 --> 00:13:27,040
-Gör inget dumt nu!
-Kom inte nÀrmare!
179
00:13:27,200 --> 00:13:30,240
Stanna dÀr, din jÀvel!
180
00:13:30,400 --> 00:13:34,560
-Kom inte nÀrmare!
-Ronnie!
181
00:13:34,720 --> 00:13:37,400
Skjut inte!
182
00:13:37,560 --> 00:13:40,160
Skjut inte!
Lyssna pÄ mig nu, Ronnie...
183
00:13:40,320 --> 00:13:43,240
Vi pratar som nÀr vi var smÄ,
som vÀnner.
184
00:13:43,400 --> 00:13:48,920
-Du kan lita pÄ mig, Ronnie.
-LÄt dem bara döda mig!
185
00:13:49,080 --> 00:13:53,000
Jag kan inte lÄta dem skjuta dig.
Vi pratar, du och jag.
186
00:13:53,160 --> 00:13:55,800
-Du förstör allting, Danny!
-Ronnie...
187
00:14:02,000 --> 00:14:04,760
Fan ocksÄ!
188
00:14:04,920 --> 00:14:07,120
Det hÀr Àr idiotiskt, Ronnie.
189
00:14:24,760 --> 00:14:28,680
-Vill du ha nÄt, Ronnie? Vatten, mat?
-Lite vatten kanske.
190
00:14:28,840 --> 00:14:31,560
Jag fick nÄgra kex
efter psykbedömningen.
191
00:14:31,720 --> 00:14:34,400
-Och en klonazepam.
-LĂ€gg av...
192
00:14:34,560 --> 00:14:39,680
Det gÀller inte droginnehav eller
stöld. Det gÀller ett dubbelmord.
193
00:14:40,800 --> 00:14:44,360
-Kan du ta bort handklovarna?
-Nej, det kan jag inte.
194
00:14:44,520 --> 00:14:47,400
DĂ„ pratar vi om det igen.
TvÄ personer.
195
00:14:47,560 --> 00:14:50,480
Din mor och far mördades
rakt ovanför dig.
196
00:14:50,640 --> 00:14:53,760
Och du hörde ingenting,
minns ingenting?
197
00:14:53,920 --> 00:14:59,320
Jag skulle till jobbet. Jag gick upp
för att Àta lite frukost.
198
00:14:59,480 --> 00:15:02,160
Det var dÄ jag sÄg dem.
199
00:15:02,320 --> 00:15:06,360
Vad gjorde du dÄ?
Just det, du stack dÀrifrÄn.
200
00:15:06,520 --> 00:15:10,280
Det Àr dina förÀldrar.
Varför ringde du inte larmcentralen?
201
00:15:10,440 --> 00:15:13,480
-Jag vill inte sitta inne.
-Varför dödade du dem?
202
00:15:13,640 --> 00:15:16,160
-Jag har inte dödat dem.
-Vad hÀnde dÄ?
203
00:15:16,320 --> 00:15:22,960
Började du och din farsa brÄka igen?
Kom han pÄ dig med att knarka igen?
204
00:15:23,120 --> 00:15:29,160
Jag vet att du ljuger.
Vi hittade marijuana och piller-
205
00:15:29,320 --> 00:15:32,120
-och en halvtom vodkaflaska
under sÀngen.
206
00:15:32,280 --> 00:15:34,880
-Jag tar inte heroin.
-Vad gjorde du?
207
00:15:35,040 --> 00:15:39,080
DĂ€ckade du och sov
medan dina förÀldrar blev mördade?
208
00:15:39,240 --> 00:15:42,800
-Fick du en blackout?
-Sluta!
209
00:15:42,960 --> 00:15:47,240
Jag slutar inte förrÀn jag vet vem
som mördade Kevin och Eunice.
210
00:15:47,400 --> 00:15:53,240
-Varför kunde jag inte bara fÄ dö?
-Om det inte var du, vem var det dÄ?
211
00:15:53,400 --> 00:15:55,680
-Vem gjorde det dÄ?
-Jag vet inte.
212
00:15:55,840 --> 00:15:59,680
NÄn han sÄlde nÄt mÄndagsexemplar
till? Du kÀnde honom.
213
00:15:59,840 --> 00:16:06,720
UtÄt sett var han trevligheten sjÀlv.
Hemma var han en riktig jÀvel.
214
00:16:11,000 --> 00:16:13,880
Kan jag prata med dig, Reagan?
215
00:16:16,440 --> 00:16:18,440
VÀnta hÀr.
216
00:16:20,400 --> 00:16:24,720
Hundpatrullerna hittade de hÀr
i en soptunna i en nÀrbelÀgen park.
217
00:16:24,880 --> 00:16:27,160
Okej.
218
00:16:30,480 --> 00:16:34,960
-Ser de hÀr bekanta ut?
-Nej.
219
00:16:35,120 --> 00:16:37,840
Det Àr dina skor
och de ska till labbet.
220
00:16:38,000 --> 00:16:44,000
De kommer att matcha
de blodiga fotspÄren pÄ mordplatsen.
221
00:16:44,160 --> 00:16:46,640
StÀmmer inte det, Ronnie?
222
00:16:50,280 --> 00:16:54,120
-Ta honom till hÀktet.
-Nej, nej....
223
00:16:55,760 --> 00:17:00,320
-SnÀlla, Danny... Gör det inte!
-Ut hÀrifrÄn.
224
00:17:00,480 --> 00:17:03,200
-VarsÄgoda.
-Tack!
225
00:17:03,360 --> 00:17:05,480
VarsÄgod!
226
00:17:05,640 --> 00:17:11,960
Vi mÄste prata. Jag har jobbat
som polis i 20 Är. Jag har sett allt.
227
00:17:12,120 --> 00:17:15,520
Jag vet nÀr folk inte Àr uppriktiga.
228
00:17:15,680 --> 00:17:19,360
Först kollar du pÄ internutredningen
om Lydia Gonsalves.
229
00:17:19,520 --> 00:17:23,920
Och nu det hÀr med Sonny Malevsky.
Jag mÄste kunna lita pÄ dig.
230
00:17:24,080 --> 00:17:27,160
Och du mÄste kunna lita pÄ mig.
FörstÄr du?
231
00:17:28,560 --> 00:17:34,960
-Har du hört talas om
Blue Templar?
-Det dÀr? Inte pÄ evigheter. Hur sÄ?
232
00:17:35,120 --> 00:17:38,960
-Vad vet du om dem?
-Att vÀrlden förÀndrades.
233
00:17:39,120 --> 00:17:43,760
Vi har en mer professionell
poliskÄr nu. Inga mer cowboyfasoner.
234
00:17:43,920 --> 00:17:47,360
-BerÀtta vad det gÀller.
-Jag kan inte berÀtta.
235
00:17:47,520 --> 00:17:53,280
-Kan eller vill inte?
-Du sa att vi mÄste lita pÄ varandra.
236
00:17:53,440 --> 00:17:55,920
Lita pÄ mig den hÀr gÄngen.
237
00:18:03,000 --> 00:18:08,160
Tar du en titt pÄ talet till Columbus
riddare och kommer med klagomÄl?
238
00:18:08,320 --> 00:18:10,920
-Jag Àr inte pÄ humör.
-Ăr det budgeten?
239
00:18:11,080 --> 00:18:15,320
BorgmÀstaren vill att jag stÀller
mig bakom hans nedskÀrningar.
240
00:18:15,480 --> 00:18:19,640
-Det kan kanske vara klokt.
-Politiskt sett.
241
00:18:19,800 --> 00:18:23,600
Jag kan inte leda poliskÄren
med 1 000 fÀrre anstÀllda.
242
00:18:23,760 --> 00:18:27,480
Jag kan inte bevisa det
förrÀn brottssiffrorna gÄr upp-
243
00:18:27,640 --> 00:18:31,720
-och dÄ Àr det försent.
Vad kan vi sjÀlva göra Ät det?
244
00:18:31,880 --> 00:18:34,680
-Med hjÀlp av media?
-Har du nÄn idé?
245
00:18:34,840 --> 00:18:38,880
Rubrik: "BorgmÀstaren ber
NYPD att dra Ät skogen?"
246
00:18:39,040 --> 00:18:41,280
NÄt Ät det hÄllet kanske.
247
00:18:41,440 --> 00:18:45,360
-Vet du vad du föreslÄr?
-Jag har inte föreslagit nÄnting.
248
00:18:45,520 --> 00:18:49,000
-Jag minns inte ens det hÀr samtalet.
-Precis.
249
00:18:50,120 --> 00:18:53,120
-Ray Curston kanske?
-Jag hörde inget.
250
00:19:01,440 --> 00:19:03,440
Kom igen.
251
00:19:06,200 --> 00:19:09,200
-Vad gör hon hÀr?
-Hon ville prata med dig.
252
00:19:09,360 --> 00:19:13,600
-Ronnie...
-Du krossade mitt hjÀrta i tonÄren.
253
00:19:13,760 --> 00:19:17,400
-Men du var inte den enda.
-Jag gÄr och förbereder.
254
00:19:17,560 --> 00:19:21,880
Vad hÀnde? Ju mer vi vet,
desto större hjÀlp kan vi ge.
255
00:19:22,040 --> 00:19:24,800
Nej, nej, nej!
256
00:19:24,960 --> 00:19:28,400
Jag tÀnker inte berÀtta nÄt
för Äklagaren.
257
00:19:28,560 --> 00:19:32,440
-Jag mÄ vara galen, men inte dum.
-Jag gick nÀstan pÄ det.
258
00:19:32,600 --> 00:19:34,760
Vad vill du? HĂ€r har du mig.
259
00:19:34,920 --> 00:19:39,120
Ăr du nyfiken pĂ„ mig? TrĂ€ffar du
inte nog med avskum i jobbet?
260
00:19:39,280 --> 00:19:41,360
-LĂ€gg av!
-Storebrorsan...
261
00:19:41,520 --> 00:19:45,680
Jag ville bara sÀga att du ska fÄ
de allra bÀsta försvararna.
262
00:19:45,840 --> 00:19:49,360
-Samarbeta med dem, Àr du snÀll.
-Skit i det!
263
00:19:49,520 --> 00:19:53,960
-Jag bryr mig inte.
-Ăr det dĂ€rför du nĂ€stan grĂ„ter?
264
00:19:54,120 --> 00:19:57,640
Det Àr bara klonazepam-tabletten
som börjar verka.
265
00:19:57,800 --> 00:20:00,320
-Ăr ni klara?
-Ja, nu gÄr vi.
266
00:20:00,480 --> 00:20:02,840
Vi ses, syrran...
267
00:20:22,840 --> 00:20:26,240
Hej, raring!
Jag Àr ledsen att jag Àr sen.
268
00:20:26,400 --> 00:20:29,920
-Drog mötet över tiden?
-Ja, det kan man sÀga.
269
00:20:31,600 --> 00:20:33,800
Jag blev upplÀxad.
270
00:20:33,960 --> 00:20:38,440
-Vem vann?
-Matchen Àr inte över Àn.
271
00:20:43,440 --> 00:20:46,240
-Hur mÄr du?
-Bra.
272
00:20:46,400 --> 00:20:51,440
-Har du pratat med Ronnie Cleary?
-Jag trÀffade honom pÄ hÀktet.
273
00:20:51,600 --> 00:20:56,960
-Det kan inte ha varit lÀtt.
-Det fick mig att tÀnka pÄ Joe.
274
00:20:57,120 --> 00:21:02,880
De var en viktig del av din barndom.
Mina tre Àldsta och Cleary-barnen.
275
00:21:03,040 --> 00:21:06,160
Ronnie, Joe och jag
var som de tre musketörerna.
276
00:21:06,320 --> 00:21:09,840
-Jag var en riktig pojkflicka.
-Du var bra pÄ basket.
277
00:21:10,000 --> 00:21:14,280
-Han var den första jag kysste.
-Det visste jag inte.
278
00:21:14,440 --> 00:21:16,880
Det finns mycket du inte vet.
279
00:21:17,880 --> 00:21:20,960
Jag tror att Joe kÀnde
att han övergav Ronnie.
280
00:21:21,120 --> 00:21:25,640
Vi brukade prata om det. Ronnie dök
ner i den dÀr halvfulla poolen-
281
00:21:25,800 --> 00:21:30,560
-pÄ fyllan. Han bröt nÀsan.
Det blev droppen för Joe.
282
00:21:33,760 --> 00:21:37,600
Tror du att vi nÄnsin
kommer att sluta sakna honom?
283
00:21:47,240 --> 00:21:49,920
Yolanda, jag fick ditt meddelande.
284
00:21:52,680 --> 00:21:55,360
Tack för att du ville trÀffa mig.
285
00:21:55,520 --> 00:21:59,400
Jag visste att polisinspektör
Gonsalves hade en tvilling...
286
00:21:59,560 --> 00:22:02,000
...men du ser precis ut som henne.
287
00:22:02,160 --> 00:22:04,920
-Det mÄste vara som att se ett spöke.
-Ja.
288
00:22:06,320 --> 00:22:10,320
-Hur mÄr Lydias dotter?
-Hon saknar sin mamma.
289
00:22:10,480 --> 00:22:13,520
Men hon anpassar sig. Vi klarar oss.
290
00:22:13,680 --> 00:22:18,000
Jag ville trÀffa dig eftersom Lydia
lÀmnade nÄgra saker efter sig.
291
00:22:18,160 --> 00:22:20,360
Vissa försÀkringsproblem uppstod-
292
00:22:20,520 --> 00:22:23,560
-och jag har just fÄtt
hennes Àgodelar.
293
00:22:23,720 --> 00:22:28,680
Hon sa att om nÄt hÀnde henne
skulle jag ge det hÀr till dig.
294
00:22:28,840 --> 00:22:32,560
-Och nu har det hÀnt.
-Tack!
295
00:22:34,200 --> 00:22:36,880
Jag tror inte
att hon tog livet av sig.
296
00:22:37,040 --> 00:22:39,360
Det tror inte jag heller.
297
00:22:39,520 --> 00:22:43,240
Hon Àlskade sin lilla dotter
och oss alla.
298
00:22:45,040 --> 00:22:49,600
-Jag ska stÀlla allt till rÀtta.
-Det dÀr kanske Àr till hjÀlp.
299
00:23:09,000 --> 00:23:13,360
Dina revbensspjÀll, pappa.
Precis sÄ som du vill ha dem.
300
00:23:13,520 --> 00:23:17,480
Linda ville vÀl att jag tar ut köttet
innan kyrkan i morgon?
301
00:23:17,640 --> 00:23:21,680
-Vill du ha nÄt att Àta?
-Nej, lite socker rÀcker bra.
302
00:23:23,680 --> 00:23:28,000
-Det ser mörkt ut för Ronnie Cleary.
-Alla andra har bra alibin.
303
00:23:28,160 --> 00:23:32,000
Ann Clearys till-och-frÄn-pojkvÀn
surfar i Costa Rica.
304
00:23:32,160 --> 00:23:35,440
Hon gifte sig aldrig
och blommade aldrig upp.
305
00:23:35,600 --> 00:23:40,720
Ingen var god nog Ät henne.
De skÀmde alltid bort henne.
306
00:23:40,880 --> 00:23:43,880
-Vad har du?
-TillrÀckligt för ett gripande.
307
00:23:44,040 --> 00:23:46,200
Vad sÀger Erin?
308
00:23:46,360 --> 00:23:50,520
Att det inte rÀcker för fÀllande dom.
Vi mÄste hitta mordvapnet.
309
00:23:50,680 --> 00:23:53,720
Han bor dÀr.
SjÀlvklart finns hans DNA pÄ kniven.
310
00:23:53,880 --> 00:23:57,440
Och över hela brottsplatsen.
311
00:23:57,600 --> 00:24:00,080
Vad Àr det?
312
00:24:00,240 --> 00:24:03,840
Skorna hittades Ät motsatt hÄll
frÄn motellet sett.
313
00:24:04,000 --> 00:24:08,040
Han kanske inte visste
vart han var pÄ vÀg.
314
00:24:08,200 --> 00:24:11,600
Jag tycker att vi borde ha hittat
kniven med skorna.
315
00:24:11,760 --> 00:24:14,680
Och mrs Cleary
uppvisar tecken pÄ strid-
316
00:24:14,840 --> 00:24:18,880
-men saknar genetiskt material
under naglarna, förutom latex.
317
00:24:19,040 --> 00:24:21,280
Mördaren bar handskar.
318
00:24:21,440 --> 00:24:25,160
DÀrför hade Ronnie inga rivmÀrken
eller sÄr frÄn striden.
319
00:24:25,320 --> 00:24:28,600
Det var alltsÄ inget fyllebrÄk.
320
00:24:28,760 --> 00:24:30,920
-Han hade planerat det.
-Ja.
321
00:24:31,080 --> 00:24:33,320
Tror du inte pÄ det?
322
00:24:33,480 --> 00:24:37,360
Det vore första gÄngen i livet
som Ronnie planerade nÄt.
323
00:24:50,880 --> 00:24:53,120
Jag trodde att det var en kund.
324
00:24:53,280 --> 00:24:56,480
-Du skulle behöva en ny bil.
-Tycker du det?
325
00:24:56,640 --> 00:25:00,560
Jag kan erbjuda fantastiska villkor.
326
00:25:00,720 --> 00:25:05,120
-Du betalar för pappersarbetet bara.
-Nej, min fru gillar den dÀr.
327
00:25:05,280 --> 00:25:09,200
Jag ville bara stÀlla nÄgra frÄgor.
Rena formaliteter bara.
328
00:25:09,360 --> 00:25:14,640
Vad hÀnde med den gamle Danny
som Àlskade öl och whisky?
329
00:25:14,800 --> 00:25:17,800
-Nu Àr jag polisinspektör Reagan.
-Ja.
330
00:25:19,400 --> 00:25:24,160
-Vad kan jag stÄ till tjÀnst med?
-Jag har tÀnkt pÄ de hÀr morden.
331
00:25:24,320 --> 00:25:29,120
Allt var vÀlplanerat.
Det lÄter inte som Ronnie direkt.
332
00:25:29,280 --> 00:25:31,320
Du tÀnker pÄ den gamle Ronnie.
333
00:25:31,480 --> 00:25:34,480
Heroinmissbrukaren
som vi har fÄtt stÄ ut med-
334
00:25:34,640 --> 00:25:37,440
-Àr en mÀstare
pÄ att manipulera och ljuga.
335
00:25:37,600 --> 00:25:39,640
Han utnyttjade mina förÀldrar.
336
00:25:39,800 --> 00:25:43,520
Deras pengar gick till
att betala dyr rehabilitering.
337
00:25:43,680 --> 00:25:46,920
Det var ett vÀl uttÀnkt svar, Al.
338
00:25:47,080 --> 00:25:49,880
-Vad hÄller du pÄ med, Danny?
-Mitt jobb.
339
00:25:50,040 --> 00:25:53,600
Har det inte varit svÄrt nog?
TÀnk lite pÄ Ronnie.
340
00:25:53,760 --> 00:25:58,320
Nu kommer han Ätminstone fÄ
den hjÀlp han behöver.
341
00:25:58,480 --> 00:26:02,240
Jag tÀnker bara pÄ dig.
342
00:26:02,400 --> 00:26:07,720
En 42-Ärig kille som mÄste dansa
efter farsans pipa dag ut och dag in.
343
00:26:07,880 --> 00:26:11,160
-Det kan inte vara lÀtt.
-Du vet vÀl hur det Àr.
344
00:26:11,320 --> 00:26:16,280
Jag Àr inte den enda som tar order
frÄn min pappa. Eller hur?
345
00:26:33,320 --> 00:26:36,320
VarsÄgod och sitt.
346
00:26:36,480 --> 00:26:39,080
Jag visste inte
att ni jobbade lördagar.
347
00:26:39,240 --> 00:26:43,200
Jag ska pÄ semester nÀsta vecka.
Jag försöker rensa lite.
348
00:26:43,360 --> 00:26:48,200
Ărendet med det försvunna vapnet
krÀver omedelbar uppmÀrksamhet.
349
00:26:49,200 --> 00:26:52,760
-NÄn tog mitt vapen frÄn skÄpet.
-Du kanske sÄlde det?
350
00:26:52,920 --> 00:26:55,160
Nej, nÄn stal det.
351
00:26:55,320 --> 00:26:58,960
En ny patrullerande polis
tjÀnar 46 000 dollar per Är.
352
00:26:59,120 --> 00:27:04,120
Du har 85 000 dollar
i studieskulder, Harvard.
353
00:27:05,720 --> 00:27:08,080
Du kanske ville tjÀna lite extra?
354
00:27:08,240 --> 00:27:13,720
-Har ni bevis eller anklagar ni mig?
-IfrÄgasÀtter du mig, Reagan?
355
00:27:14,520 --> 00:27:18,280
Oavsett om du har tappat
eller sÄlt det sÄ Àr det borta.
356
00:27:18,440 --> 00:27:20,640
Det kan lÀtt hamna i fel hÀnder.
357
00:27:20,800 --> 00:27:26,240
Det kan dyka upp i en mordutredning.
Det vore ett stort problem för dig.
358
00:27:27,640 --> 00:27:30,320
-Ăr det uppfattat?
-Ja, jag tror det.
359
00:27:30,480 --> 00:27:34,680
Hoppas att du hittar vapnet.
Annars drar vi igÄng en utredning.
360
00:27:34,840 --> 00:27:38,760
Under tiden kommer vi
att hÄlla ögonen pÄ dig.
361
00:27:41,960 --> 00:27:43,960
Du kan gÄ.
362
00:27:57,160 --> 00:27:59,240
-Ja?
-Han gick precis.
363
00:27:59,400 --> 00:28:02,920
-Vad tycker du?
-Att han Àr en belastning.
364
00:28:03,920 --> 00:28:06,640
Okej.
365
00:28:14,640 --> 00:28:18,360
-De Àr perfekta, pappa.
-Och du Àr svÄrflirtad.
366
00:28:18,520 --> 00:28:21,200
-Jag har pratat med borgmÀstaren.
-Och?
367
00:28:21,360 --> 00:28:26,000
De har bÄda sagt sitt,
men de Àr lÄngt ifrÄn varandra.
368
00:28:26,160 --> 00:28:28,720
Jag har hört
rykten om nedskÀrningar.
369
00:28:28,880 --> 00:28:31,880
FĂ„ mig inte att tappa aptiten nu.
370
00:28:32,040 --> 00:28:36,600
-Ska vi prata om elefanten i rummet?
-Det Àr fruktansvÀrt.
371
00:28:36,760 --> 00:28:39,840
Jag sÄg Anns bil pÄ uppfarten.
Hon packar allt.
372
00:28:40,000 --> 00:28:43,520
Det har varit ett olyckligt hem
under en lÄng tid.
373
00:28:43,680 --> 00:28:47,320
-Pratar du om KĂ€llarpojkens hem?
-Jack!
374
00:28:47,480 --> 00:28:50,120
Du och mamma pratade om honom.
375
00:28:50,280 --> 00:28:54,960
Danny berÀttade om
pappan och barnen, om Ronnie.
376
00:28:55,120 --> 00:28:59,120
"KÀllarpojken" kanske lÄter roligt,
men det Àr inte roligt.
377
00:28:59,280 --> 00:29:03,000
Pappor ska inte kalla sina barn sÄ.
Det Àr nedsÀttande.
378
00:29:03,160 --> 00:29:07,400
-Det fÄr dem att mÄ dÄligt.
-De kÀnner sig obetydliga.
379
00:29:07,560 --> 00:29:10,080
-Det Àr sÄ mobbare gör.
-Precis.
380
00:29:10,240 --> 00:29:13,240
Var det förÀldrarnas fel
att han gjorde det?
381
00:29:13,400 --> 00:29:15,920
-Gjorde vadÄ?
-Ăt din potatis.
382
00:29:16,080 --> 00:29:21,120
Ronnie har en dubbeldiagnos. Med
bra advokat och förstÄende domare...
383
00:29:21,280 --> 00:29:26,280
-...kommer han att fÄ vÄrd.
-Eller en förstÄende Äklagare?
384
00:29:26,440 --> 00:29:29,240
Han var inte sÄ galen
att han stannade kvar.
385
00:29:29,400 --> 00:29:32,720
Det talar för att han Àr skyldig
och mentalt frisk.
386
00:29:32,880 --> 00:29:36,840
Du mÄ vara jÀvligt tuff, farfar,
men jag hÄller med dig.
387
00:29:37,000 --> 00:29:41,240
Pojkar, ni fÄr inte reta nÄn,
men svÀr gÀrna vid middagsbordet.
388
00:29:41,400 --> 00:29:45,440
Pappan accepterade inte att sonen
var sjuk. Det var problemet.
389
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
Som sagt, ett olyckligt hem.
390
00:29:47,760 --> 00:29:50,360
"Alla lyckliga familjer
liknar varandra"-
391
00:29:50,520 --> 00:29:53,760
-"varje olycklig familj
Àr olycklig pÄ sitt eget vis."
392
00:29:53,920 --> 00:29:56,840
-Vem sa sÄ?
-Förutom jag? Tolstoj.
393
00:29:59,440 --> 00:30:02,480
Jag Àr glad att jag föddes
i den hÀr familjen.
394
00:30:02,640 --> 00:30:05,560
Man ska ha tur.
395
00:30:05,720 --> 00:30:10,080
SkÄl för lyckan
och att vi tar hand om varandra.
396
00:30:15,120 --> 00:30:19,520
-Har du tagit hand om min bil?
-Jag trodde att det var min.
397
00:30:19,680 --> 00:30:24,440
SÄna hÀr byggs inte lÀngre.
Ingen dator, bara mekanik.
398
00:30:24,600 --> 00:30:30,160
-Du sa inte sÄ mycket i dag.
-Jag kÀnde inte den familjen sÄ bra.
399
00:30:30,320 --> 00:30:32,720
-MÄr du bra?
-JadÄ.
400
00:30:32,880 --> 00:30:36,840
-Jag oroar mig för dig.
-Sen nÀr dÄ?
401
00:30:37,000 --> 00:30:39,800
Sen du satte pÄ dig uniformen.
402
00:30:39,960 --> 00:30:42,680
Ă
ngrar du valet du gjorde?
403
00:30:42,840 --> 00:30:45,480
Pappa! Mammas tulpaner Àr jÀttefina.
404
00:30:45,640 --> 00:30:48,440
Farfar tar verkligen vÀl hand om dem.
405
00:30:49,440 --> 00:30:53,120
-Jag mÄste sticka.
-Vill du inte stanna ett tag?
406
00:30:53,280 --> 00:30:56,880
Min aspiranttid Àr över nu.
SÄ det Àr fest i kvÀll.
407
00:30:57,040 --> 00:31:01,640
Min kvÀll slutade med att jag lÄg
pÄ alla fyra bakom en sopcontainer.
408
00:31:03,960 --> 00:31:09,920
-Vi ska till Ann och beklaga sorgen.
-Och passa pÄ att stÀlla frÄgor.
409
00:31:10,080 --> 00:31:13,520
-Vill du följa med?
-Det Àr inte mitt jobb.
410
00:31:24,680 --> 00:31:27,560
Hon packar som sagt.
411
00:31:30,120 --> 00:31:33,640
-Hej, Annie!
-Erin... Hej!
412
00:31:38,480 --> 00:31:42,760
Jag hörde vad du sa till min bror.
Det gjorde honom upprörd.
413
00:31:42,920 --> 00:31:46,680
Det Àr Dannys plikt
att göra ett grundligt jobb.
414
00:31:46,840 --> 00:31:50,640
Ăr det helt otĂ€nkbart
att Ronnie skulle vara oskyldig?
415
00:31:50,800 --> 00:31:53,240
Al och Ronnie tÄlde ju inte varandra.
416
00:31:53,400 --> 00:31:56,760
Ronnie slog till och med
ut tÀnderna pÄ Al en gÄng.
417
00:31:56,920 --> 00:31:59,800
Du vet visst
alla hemska detaljer om oss.
418
00:31:59,960 --> 00:32:03,680
Under er berömda söndagsmiddag
pratade ni sÀkert om oss.
419
00:32:03,840 --> 00:32:09,240
Ronnie klandrade mina förÀldrar.
"Varför Àr vi inte mer som de?"
420
00:32:09,400 --> 00:32:12,920
-Nu Àr du orÀttvis, Annie.
-Du vet vÀl hur det kÀnns?
421
00:32:13,080 --> 00:32:15,960
Din skilsmÀssa
kan inte ha varit lÀtt.
422
00:32:16,120 --> 00:32:21,280
Att tÀnka pÄ att andra skvallrar
om din olycka. Visst gör det ont?
423
00:32:21,440 --> 00:32:25,640
-Ja, det gör det.
-Jag ville bara...
424
00:32:25,800 --> 00:32:28,920
...att du skulle veta hur det kÀnns.
425
00:32:30,920 --> 00:32:34,840
-UrsÀkta, men jag Àr lite upptagen.
-VĂ€nta lite, Ann.
426
00:32:35,000 --> 00:32:38,640
Jag ber om ursÀkt
om jag gjorde dig upprörd.
427
00:32:39,720 --> 00:32:44,320
En god nyhet Àr att vi har hittat
kniven. Svaren kommer i morgon.
428
00:32:44,480 --> 00:32:48,200
Vi lÀr inte hitta mycket
eftersom mördaren bar handskar.
429
00:32:48,360 --> 00:32:52,720
-Men vi kanske har tur?
-Stackars Ronnie.
430
00:32:57,120 --> 00:32:59,200
Hörru!
431
00:32:59,360 --> 00:33:03,680
-Har ni hittat mordvapnet?
-Nej, jag vill bara röra om i grytan.
432
00:33:03,840 --> 00:33:08,160
Ăr det dĂ€rför du har begĂ€rt ut
hennes och Als telefontrafik?
433
00:33:08,320 --> 00:33:12,040
Har jag rÀtt
sÄ ringer hon sÀkert Al just nu.
434
00:34:48,960 --> 00:34:51,160
Det var precis som du trodde.
435
00:34:51,320 --> 00:34:54,520
SÄ fort du lÀmnade huset
ringde systern sin bror.
436
00:34:54,680 --> 00:34:57,920
Hon fick veta att han var hÀr.
De var smarta nog-
437
00:34:58,080 --> 00:35:01,280
-att inte prata över telefon
utifall vi lyssnade.
438
00:35:02,440 --> 00:35:04,840
-Vi fÄr vÀnta.
-Ja.
439
00:35:05,000 --> 00:35:10,520
Det Àr söndag kvÀll. Var Àr mina
revbensspjÀll och min martini?
440
00:35:10,680 --> 00:35:12,920
Gin och fett - en del av kostcirkeln.
441
00:35:13,080 --> 00:35:16,560
Efter det hÀr
kan vi kÀka pÄ Peter Luger.
442
00:35:19,440 --> 00:35:21,520
DĂ„ ska jag ta T-benstek.
443
00:35:34,080 --> 00:35:36,800
De tycks vara oense.
444
00:36:04,520 --> 00:36:08,440
-Vad var det jag sa? Din dumma...
-HÄll tyst!
445
00:36:08,600 --> 00:36:11,840
-SlÀpp kniven, nu!
-Helvete ocksÄ, Ann. Din idiot!
446
00:36:25,000 --> 00:36:28,640
Ridande polisens examensceremoni
Ă€r flyttad till 15.00.
447
00:36:28,800 --> 00:36:33,760
-Bronx Äklagare har ringt tvÄ gÄnger.
-Dra Ät skogen, Frank!
448
00:36:33,920 --> 00:36:36,320
"BorgmÀstarens
stora nedskÀrningar"-
449
00:36:36,480 --> 00:36:39,840
-"hindrar New Yorks
frÀmsta poliser..." Bla, bla...
450
00:36:40,000 --> 00:36:43,760
Och se pÄ bilderna...
Kvinnor, minoriteter och veteraner.
451
00:36:43,920 --> 00:36:48,400
Jag Àr en blandning av Scrooge och
Grinchen. Du gick bakom min rygg.
452
00:36:48,560 --> 00:36:51,120
Dra Ät skogen!
453
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
-Skulle jag ligga bakom det dÀr?
-SjÀlvklart!
454
00:36:56,800 --> 00:36:59,360
-Nej, du.
-Hur fick de nys om det?
455
00:36:59,520 --> 00:37:02,120
Hur kom de i kontakt
med aspiranterna?
456
00:37:02,280 --> 00:37:06,560
Vi lever i en demokrati
och det hÀr Àr ingen hemlig polis.
457
00:37:06,720 --> 00:37:11,920
Kan jag inte presentera en balanserad
budget tar delstaten över.
458
00:37:12,080 --> 00:37:15,320
Vet du vad lantisarna i norr
gör med din poliskÄr-
459
00:37:15,480 --> 00:37:18,520
-om de fÄr kontrollen
över vÄra finanser?
460
00:37:18,680 --> 00:37:22,120
-Vad ska du göra?
-Jag ska hitta pengarna nÄnstans.
461
00:37:22,280 --> 00:37:27,400
Men jag varnar dig, du och din
oskyldiga uppsyn lurar ingen lÀngre.
462
00:37:38,800 --> 00:37:44,120
-BorgmÀstaren verkar lite vresig.
-Han Àr arg över en tidningsartikel.
463
00:37:52,080 --> 00:37:55,040
Jag finns vid mitt skrivbord.
464
00:37:56,040 --> 00:38:00,040
-Han borde tacka dig.
-Det Àr nog ingen risk.
465
00:38:00,200 --> 00:38:03,880
NÄn gÄng lÀr han inse
vilken tillgÄng du Àr.
466
00:38:04,040 --> 00:38:06,520
Det Àr nog ingen risk för det heller.
467
00:38:06,680 --> 00:38:11,200
I talet till Columbus riddare hittade
jag 23 metaforer pÄ fem sidor.
468
00:38:11,360 --> 00:38:14,720
-Ăr det personligt rekord?
-Jag snyggar till det.
469
00:38:14,880 --> 00:38:19,280
Jag Àr ingen politiker. TÀnk inte pÄ
svulstig musik nÀr du skriver.
470
00:38:19,440 --> 00:38:24,120
-Bara sirener och skottlossning?
-Skriv enkelt och uppriktigt.
471
00:38:36,400 --> 00:38:40,320
-Erin?
-Ronnie! Vad glad jag Àr.
472
00:38:40,480 --> 00:38:44,760
Jag Àr ledsen för dina förÀldrars
skull, men glad att du Àr fri.
473
00:38:44,920 --> 00:38:49,600
-Det Àr verkligen svÄrt att förstÄ.
-Ja.
474
00:38:49,760 --> 00:38:52,360
VarsÄgod och sitt.
475
00:38:53,640 --> 00:38:57,320
Ann har erkÀnt allt. Det var Als idé.
476
00:38:57,480 --> 00:39:01,920
Dina förÀldrars resa
tycks ha fÄtt bÀgaren att rinna över.
477
00:39:02,080 --> 00:39:08,160
Jag kan inte sluta tÀnka pÄ den
dÀr kvÀllen. Jag minns ingenting.
478
00:39:08,320 --> 00:39:12,000
Ann spetsade juicen
med sömnmedel.
479
00:39:12,160 --> 00:39:18,160
Hon visste att du hade trillat dit
igen. Al gick med dina skor i blodet.
480
00:39:19,160 --> 00:39:22,120
Hur kunde han göra sÄ mot mig?
Mot dem?
481
00:39:22,280 --> 00:39:24,880
Jag vet inte, Ronnie.
482
00:39:25,040 --> 00:39:29,000
De tÀnkte placera ut
kniven och din blodiga tröja-
483
00:39:29,160 --> 00:39:32,600
-nÀra ditt motell
sÄ att du skulle Äka dit.
484
00:39:32,760 --> 00:39:35,360
Hur kunde de vara sÄ kallblodiga?
485
00:39:35,520 --> 00:39:41,440
De kÀnde sig nog lurade.
Resten vet du nog bÀttre.
486
00:39:42,840 --> 00:39:44,960
Jag vet inte.
487
00:39:45,960 --> 00:39:47,960
Vad ska du göra nu?
488
00:39:49,480 --> 00:39:54,200
-Inte trilla dit igen.
-Du behöver inte försöka svara rÀtt.
489
00:39:54,360 --> 00:39:58,760
Jag kan inte bo i det dÀr huset.
Jag Àr ju rik nu.
490
00:39:58,920 --> 00:40:02,560
Vad tycker du att jag ska göra?
Jag Àr singel.
491
00:40:02,720 --> 00:40:08,440
-Och rik. Men det har jag redan sagt.
-Du Àr gullig.
492
00:40:08,600 --> 00:40:12,920
Jag tror att jag ska Äka
till Florida. Jag har ett barn dÀr.
493
00:40:13,080 --> 00:40:16,200
-TÀnker du hÄlla kontakten?
-Absolut.
494
00:40:18,680 --> 00:40:22,280
-Vet du hur lyckligt lottad du Àr?
-Ja, det vet jag.
495
00:40:25,800 --> 00:40:27,840
Vad hÀnder?
496
00:40:32,000 --> 00:40:34,600
Jag vill att du lyssnar pÄ det hÀr.
497
00:40:34,760 --> 00:40:38,680
Jag börjar nÀrma mig, men Templar
kan vara mig pÄ spÄren.
498
00:40:38,840 --> 00:40:41,360
-Det Àr Joe.
-Samma kvÀll som han dog.
499
00:40:41,520 --> 00:40:45,320
Han samarbetade med FBI
för att utreda
Blue Templar.
500
00:40:45,480 --> 00:40:50,040
-Va?
-Jag borde ha sagt det för lÀnge sen.
501
00:40:50,200 --> 00:40:54,080
-Vet pappa om det?
-Nej.
502
00:40:59,320 --> 00:41:01,640
FORTSĂTTNING FĂLJER
503
00:41:21,120 --> 00:41:25,120
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
43771