All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E17 - Silver Star [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,080 --> 00:00:35,800
-Hur Àr lÀget, kompis?
-En bra dag.
2
00:00:43,080 --> 00:00:47,840
VarsÄgod, öl och en bagel.
3
00:00:49,160 --> 00:00:52,840
Det blir kallt i natt.
Du borde hitta tak över huvudet.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,680
Det Àr lugnt. Det ordnar sig.
5
00:01:07,760 --> 00:01:09,760
-Ăr han din gĂ€st?
-Ja.
6
00:01:09,920 --> 00:01:12,240
Tack!
7
00:01:24,920 --> 00:01:27,360
HÀr! Ta för er!
8
00:01:30,160 --> 00:01:34,760
-HallÄ! SkÄl för vÀrldens bÀsta stad!
-Och för mÀnnen som byggde den!
9
00:01:34,920 --> 00:01:37,240
SkÄl för Cassidy!
10
00:01:42,720 --> 00:01:44,280
Den satt fint!
11
00:02:01,240 --> 00:02:05,360
Jag skulle hoppa i Hudsonfloden
för att slippa de dÀr kossorna.
12
00:02:05,520 --> 00:02:07,760
Var tog alla snygga brudar vÀgen?
13
00:02:09,160 --> 00:02:14,440
Kolla in den hÀr killen!
HallÄ! Pyntar du ditt kyffe eller?
14
00:02:16,360 --> 00:02:19,240
Vad Àr det bÀsta
med att dejta en hemlös?
15
00:02:19,400 --> 00:02:22,680
Man kan dumpa dem överallt.
16
00:02:22,840 --> 00:02:26,720
-Jag vill inte ha nÄgra problem.
-Lite sent pÄtÀnkt.
17
00:02:26,880 --> 00:02:31,080
Du bor pÄ gatan.
Du har redan problem!
18
00:02:31,240 --> 00:02:34,000
Vad Àr det dÀr?
19
00:02:34,160 --> 00:02:37,360
-Vad har du nu snott?
-Den Àr min.
20
00:02:37,520 --> 00:02:41,200
DĂ„ hade du redan pantat den.
Vad Àr det dÀr, en medalj?
21
00:02:48,080 --> 00:02:50,360
Ge hit den! Det Àr inte din.
22
00:02:53,960 --> 00:02:59,080
-Du hÀllde öl pÄ hans rock.
-Den kostar 3 000 dollar, ditt svin.
23
00:03:19,440 --> 00:03:23,960
Ligg kvar dÀr, din nolla.
24
00:03:31,280 --> 00:03:35,160
En medalj. NÄn militÀrveteran
kommer att tacka mig.
25
00:03:35,320 --> 00:03:38,800
-MÄr han bra?
-Ja, han Àr bara groggy.
26
00:03:38,960 --> 00:03:42,800
Din rock Àr nedsölad.
27
00:03:46,200 --> 00:03:49,640
Kom igen nu!
28
00:03:49,800 --> 00:03:52,080
Kom igen!
29
00:03:52,240 --> 00:03:54,600
Nu sticker vi!
30
00:04:02,720 --> 00:04:04,800
Hej, vad har vi hÀr dÄ?
31
00:04:04,960 --> 00:04:10,040
Vi fick en rapport om en medvetslös
man, men han visade sig vara död.
32
00:04:10,200 --> 00:04:14,400
En vaktmÀstare frÄn den dÀr
byggnaden hittade kroppen kl. 03.30.
33
00:04:14,560 --> 00:04:18,040
VaktmÀstaren fick gÄ.
Barnbarnen skulle till skolan.
34
00:04:18,200 --> 00:04:20,840
LĂ€t du ett vittne
i en mordutredning gÄ?
35
00:04:21,000 --> 00:04:25,040
Vi vet ju var killen jobbar.
Han sticker ingenstans.
36
00:04:25,200 --> 00:04:30,000
Du kan inte lÄta ett vittne gÄ. Kolla
om det finns övervakningskameror.
37
00:04:30,160 --> 00:04:32,760
-Vart leder dörren?
-Till Brass 9 Club.
38
00:04:32,920 --> 00:04:37,680
-Finns det nÄn dÀrinne?
-Nej, de stÀnger vid tre pÄ morgonen.
39
00:04:41,480 --> 00:04:43,960
Semper Fi...
40
00:04:44,120 --> 00:04:47,240
Killen Àr marinsoldat.
41
00:04:48,720 --> 00:04:52,000
Jack! Killen Àr marinsoldat.
42
00:04:52,160 --> 00:04:55,720
James Phelps.
Kolla om du fÄr tag i hans anhöriga.
43
00:04:55,880 --> 00:04:59,840
-Var Àr rÀttslÀkarna?
-Vi vÀntar. Vi har vÀntat lÀnge.
44
00:05:00,000 --> 00:05:02,400
Det Àr polisinspektör Daniel Reagan.
45
00:05:02,560 --> 00:05:06,560
Vi vÀntar pÄ rÀttslÀkare
vid 54th och 12th. Varför dröjer ni?
46
00:05:06,720 --> 00:05:11,840
Det skiter jag i. Kom hit nu! Jag har
en död marinsoldat i en grÀnd hÀr.
47
00:05:12,000 --> 00:05:14,360
Gör det Ànnu bÀttre dÄ!
48
00:05:17,880 --> 00:05:20,360
Det dÀr Àr inte James Phelps.
49
00:05:20,520 --> 00:05:25,400
Jag kollade upp honom. Phelps
dog i strid i Afghanistan Är 2009.
50
00:05:25,560 --> 00:05:28,360
Vem sjutton Àr det hÀr dÄ?
51
00:05:28,520 --> 00:05:31,840
Varför har han
en död marinsoldats id-bricka?
52
00:06:02,000 --> 00:06:05,640
-God morgon!
-Hej! Vilken trevlig överraskning.
53
00:06:05,800 --> 00:06:10,240
-Jag tÀnkte Äka med dig.
-Det vore trevligt med sÀllskap.
54
00:06:10,400 --> 00:06:12,560
-Kaffe?
-Nej tack, det Àr bra.
55
00:06:12,720 --> 00:06:18,200
-Har du lÀst The Ledger?
-Nej, pappa lÀser den alltid först.
56
00:06:18,360 --> 00:06:21,160
Ray Curstons kolumn.
57
00:06:21,320 --> 00:06:26,600
Han fÄr det att lÄta som om du spelar
hjÀlte för att bli borgmÀstare.
58
00:06:26,760 --> 00:06:32,040
Enligt en opinionsundersökning Àr du
dubbelt sÄ populÀr som borgmÀstarn.
59
00:06:32,200 --> 00:06:36,480
Om en polismÀstare gör sitt jobb
blir det automatiskt sÄ.
60
00:06:36,640 --> 00:06:40,960
BorgmÀstaren ser det nog inte sÄ,
inte med dubbla siffror.
61
00:06:41,120 --> 00:06:44,960
-Kan han ligga bakom det hÀr?
-Det skulle inte förvÄna mig.
62
00:06:45,120 --> 00:06:50,960
Han har fÄtt stÄ i skuggan av dig,
sÀrskilt efter mordförsöket.
63
00:06:51,120 --> 00:06:53,800
Det hÀr Àr ÀrekrÀnkning.
Vad ska du göra?
64
00:06:53,960 --> 00:06:58,280
Som din dotter och Äklagare
rÄder jag dig att inte agera.
65
00:06:58,440 --> 00:07:02,240
Om jag blev upprörd sÄ fort nÄn
skrev nÄt dumt vore jag...
66
00:07:02,400 --> 00:07:06,240
-BorgmÀstaren?
-Och det Àr jag inte.
67
00:07:06,400 --> 00:07:09,320
Jag vet, men jag kÀnner dig.
68
00:07:09,480 --> 00:07:14,720
Om borgmÀstaren fÄr dig att framstÄ
i dÄlig dager kommer du att agera.
69
00:07:14,880 --> 00:07:17,520
SÄ vad tÀnker du göra?
70
00:07:19,880 --> 00:07:22,000
Jag ska dricka upp mitt kaffe-
71
00:07:22,160 --> 00:07:27,040
-och sen ska jag njuta av resan
in till stan med min fina dotter.
72
00:07:29,920 --> 00:07:32,280
Hur gÄr det med fingeravtrycken?
73
00:07:32,440 --> 00:07:35,440
Om han var militÀr
fÄr vi veta det snabbt.
74
00:07:35,600 --> 00:07:38,880
Tatueringen visar
att han Àr marinsoldat.
75
00:07:39,040 --> 00:07:44,480
-Den hÀr mannen hittade offret.
-Tack för att ni kunde komma.
76
00:07:44,640 --> 00:07:48,440
Ni sa att killen mÄste ha mördats
mellan 02.45 och 03.30.
77
00:07:48,600 --> 00:07:52,640
Hade offret problem
med nÄn annan hemlös?
78
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
Inte vad jag vet.
79
00:07:54,960 --> 00:07:59,200
-Och droger? SÄg ni nÄt sÄnt?
-Han var pÄverkad av kriget.
80
00:07:59,360 --> 00:08:02,640
Ibland tog han
receptbelagda lÀkemedel.
81
00:08:02,800 --> 00:08:09,760
-Bor det nÄn annan i grÀnden?
-Bara en tjej i 20-ÄrsÄldern, Sissy.
82
00:08:09,920 --> 00:08:14,000
Hon var inte dÀr
nÀr jag hittade kroppen.
83
00:08:14,160 --> 00:08:19,320
-Var han och kvinnan ihop?
-Nej, men han tog hand om henne.
84
00:08:19,480 --> 00:08:24,200
Med hjÀlp av vÄr tecknare kan ni
kanske fÄ fram en bild av Sissy?
85
00:08:24,360 --> 00:08:29,120
NÀr jag kom frÄn Vietnam
hade jag nÄgra svÄra Är-
86
00:08:29,280 --> 00:08:31,520
-men jag hamnade aldrig pÄ gatan.
87
00:08:31,680 --> 00:08:37,000
-Men det Àr enbart Guds förtjÀnst.
-Amen.
88
00:08:40,560 --> 00:08:43,200
Jag tar det. Följ med.
89
00:08:47,440 --> 00:08:52,080
Vi har fÄtt svar pÄ fingeravtrycken
frÄn försvarsdepartementet.
90
00:08:52,240 --> 00:08:56,000
Michael Oates.
Ingen anhörig finns i registren.
91
00:08:56,160 --> 00:09:00,320
Men Kimberly Lane Àr angiven
som kontaktperson vid akuta fall.
92
00:09:00,480 --> 00:09:05,840
Killen var marinsoldat.
Jag kan meddela henne sjÀlv.
93
00:09:07,000 --> 00:09:10,760
Han var skolans populÀraste kille.
94
00:09:12,080 --> 00:09:15,600
Alla Àlskade honom.
95
00:09:15,760 --> 00:09:19,080
-Men han hade det inte lÀtt.
-PÄ vilket sÀtt?
96
00:09:19,240 --> 00:09:23,800
Pappan jobbade pÄ godsbangÄrden.
Han dog nÀr Michael var sex Är.
97
00:09:23,960 --> 00:09:26,720
Mamman dog
nÀr han gick pÄ high school.
98
00:09:26,880 --> 00:09:32,000
-Han uppfostrade sig sjÀlv.
-Vad hÀnde med Michael efter kriget?
99
00:09:32,160 --> 00:09:37,040
Han kom tillbaka frÄn sin tredje
vÀnda i Afghanistan för tvÄ Är sen.
100
00:09:37,200 --> 00:09:43,920
Han var en helt annan person.
Han tog vÀrktabletter och drack.
101
00:09:44,080 --> 00:09:47,440
Han gick i terapi
för posttraumatisk stress.
102
00:09:50,920 --> 00:09:54,040
-NÀr trÀffade ni honom senast?
-Tre mÄnader sen.
103
00:09:54,200 --> 00:09:57,560
Jag körde honom till
ett behandlingshem i Vermont.
104
00:09:57,720 --> 00:10:03,160
Han skrev ut sig sjÀlv efter tvÄ dar.
Det blev liksom droppen för mig.
105
00:10:04,920 --> 00:10:07,560
Jag fick de hÀr nÀr han flyttade ut.
106
00:10:07,720 --> 00:10:10,160
Hans medaljer.
107
00:10:13,560 --> 00:10:19,680
TvÄ bronsstjÀrnor, purpurhjÀrtat...
En förbannat duktig marinsoldat.
108
00:10:19,840 --> 00:10:22,480
Den enda han behöll
var silverstjÀrnan.
109
00:10:22,640 --> 00:10:26,640
-Fick Michael en silverstjÀrna ocksÄ?
-För tapperhet i fÀlt.
110
00:10:26,800 --> 00:10:31,160
-Han bar den alltid med sig.
-Han hade ingen silverstjÀrna pÄ sig.
111
00:10:31,320 --> 00:10:34,760
Den skulle han aldrig
ha slÀppt ur sikte.
112
00:10:34,920 --> 00:10:40,040
Men han hade en id-bricka frÄn
en annan marinsoldat, James Phelps.
113
00:10:40,200 --> 00:10:42,880
Michaels bÀsta vÀn.
114
00:10:43,040 --> 00:10:48,320
De vÀxte upp tillsammans,
tog vÀrvning ihop, stred ihop.
115
00:10:48,480 --> 00:10:51,760
James överlevde inte.
116
00:10:55,960 --> 00:11:01,320
Jag hoppas att ni hittar och stÀller
de skyldiga till svars för det hÀr.
117
00:11:03,040 --> 00:11:05,040
Semper Fi...
118
00:11:09,960 --> 00:11:13,520
Presschefen Àr inte tillbaka
förrÀn pÄ torsdag-
119
00:11:13,680 --> 00:11:16,480
-men han kan komma tidigare
om sÄ behövs.
120
00:11:16,640 --> 00:11:21,600
Han har gjort sig förtjÀnt av sin
ledighet. Jag tar hand om pressen.
121
00:11:21,760 --> 00:11:26,440
-Jag behöver fem minuter.
-Javisst.
122
00:11:33,920 --> 00:11:37,520
-Hej, pappa!
-Har du tid ett ögonblick?
123
00:11:37,680 --> 00:11:41,000
-För din far och en marinsoldat.
-Okej.
124
00:11:41,160 --> 00:11:45,360
Jag tittade pÄ formuleringen
nÀr Oates fick sin silverstjÀrna.
125
00:11:45,520 --> 00:11:50,360
Han sÄrades under hÄrda strider,
men rÀddade sex kollegor.
126
00:11:51,680 --> 00:11:55,360
-En av dem kom aldrig hem igen.
-Han var...
127
00:11:55,520 --> 00:11:57,960
Han var en förbannat bra marinsoldat.
128
00:11:58,120 --> 00:12:01,640
-Hur mÄr du?
-Bra, jag Àr mitt uppe i arbetet.
129
00:12:01,800 --> 00:12:06,000
Att veta vad som hÀnde
honom dÀrborta kanske pÄverkar dig.
130
00:12:06,160 --> 00:12:10,760
-Jag försöker bara hitta mördaren.
-HÄll huvudet kallt och jobba pÄ.
131
00:12:10,920 --> 00:12:15,480
Vad menar du? Ăr jag för förbannad
för att kunna jobba med fallet?
132
00:12:15,640 --> 00:12:20,840
Vore jag offret hade jag velat ha
vÀrldens mest förbannande polis-
133
00:12:21,000 --> 00:12:24,120
-som utredde vad som hade hÀnt mig.
134
00:12:24,280 --> 00:12:29,280
NÀr man Ätar sig ett sÄnt hÀr fall
kan man inte tÀnka pÄ nÄt annat.
135
00:12:29,440 --> 00:12:33,680
-Man kan lÀtt glömma sitt eget liv.
-Jag fattar.
136
00:12:33,840 --> 00:12:38,480
MÀrker du att du tar din tredje öl,
har TV:n pÄ och dörren Àr stÀngd-
137
00:12:38,640 --> 00:12:45,120
-stÀll dÄ ner ölen, stÀng av TV:n
och gÄ till Linda och barnen.
138
00:12:45,280 --> 00:12:48,480
Jag förstÄr. Tack ska du ha.
139
00:12:49,840 --> 00:12:52,160
Reagan, kom hit!
140
00:12:52,320 --> 00:12:55,920
Jag har granskat övervakningsfilmer
runt brottsplatsen.
141
00:12:56,080 --> 00:13:01,320
Det hÀr Àr bilder tagna
tvÄ kvarter frÄn grÀnden, kl. 03.15.
142
00:13:01,480 --> 00:13:04,880
Frys dÀr. Kan du zooma in?
143
00:13:06,520 --> 00:13:10,240
Jag slÄr vad om att det dÀr Àr blod.
144
00:13:10,400 --> 00:13:15,800
DÄ kör vi. Direkt frÄn pressarna...
145
00:13:15,960 --> 00:13:20,280
-Min bror jobbar hÄrt med det hÀr.
-Offret var marinsoldat.
146
00:13:20,440 --> 00:13:25,960
De lÀmnar aldrig varandra i sticket.
Danny Àr ju sjÀlv f.d. marinsoldat.
147
00:13:26,120 --> 00:13:32,160
-Han pratar aldrig om det.
-De brukar inte göra det.
148
00:13:32,320 --> 00:13:37,480
Farfar kom hem frÄn Korea, pappa
frÄn Vietnam och Danny frÄn Irak.
149
00:13:37,640 --> 00:13:43,600
Jag Äkte till Europa. Jag var först
i familjen att lÀmna USA utan vapen.
150
00:13:43,760 --> 00:13:46,560
En sann diplomat...
151
00:13:48,480 --> 00:13:52,120
I gÄr kvÀll? En gigantisk fest
för en byggentreprenör.
152
00:13:52,280 --> 00:13:55,080
Killarna spenderade enorma summor.
153
00:13:55,240 --> 00:13:58,480
-Vad firade man?
-Ni vet Westgate Towers pÄ 10th?
154
00:13:58,640 --> 00:14:02,680
Det Àr ett Cassidy-projekt.
De har byggt halva stan.
155
00:14:02,840 --> 00:14:09,480
De har anledning att fira. Efter ett
kort program röjde alla till kl. tre.
156
00:14:09,640 --> 00:14:13,320
Har ni en övervakningskamera
i grÀnden?
157
00:14:13,480 --> 00:14:17,440
De enda kamerorna hÀr
Ă€r riktade mot kassaapparaterna.
158
00:14:17,600 --> 00:14:22,560
-Var den hÀr killen hÀr i gÄr?
-Ja.
159
00:14:22,720 --> 00:14:25,320
Han Àr nÄn PR-snubbe
frÄn Cassidy Group.
160
00:14:25,480 --> 00:14:30,960
-Han höll ett rÀtt kul tal.
-Har komikern nÄt namn?
161
00:14:33,120 --> 00:14:37,440
HÀr Àr sjÀlva programmet.
Det dÀr Àr han.
162
00:14:37,600 --> 00:14:41,800
"Ian Seroy, vice kommunikationschef
pÄ Troy Cassidy Group, USA."
163
00:14:46,040 --> 00:14:48,240
Gatuplanet, lÀngst in.
164
00:14:48,400 --> 00:14:52,880
-Vi söker Ian Seroy.
-Hej!
165
00:14:53,040 --> 00:14:57,600
-Han kom inte i dag.
-Ăr han sjuk?
166
00:14:57,760 --> 00:15:02,880
-Han sover nog ruset av sig.
-SÄ han Àr en sÄn kille?
167
00:15:03,040 --> 00:15:05,920
-Har ni hans adress?
-Javisst.
168
00:15:10,560 --> 00:15:14,760
-Vad har hÀnt med handen?
-PÄ byggen gör man alltid illa sig.
169
00:15:14,920 --> 00:15:19,920
Jag jobbade pÄ bygge som ung.
Cheferna skadade sig aldrig.
170
00:15:20,080 --> 00:15:23,720
-Jag gillar att hugga i.
-Visst. Hur var namnet?
171
00:15:23,880 --> 00:15:26,320
Mark Phelan, byggledare.
172
00:15:26,480 --> 00:15:31,400
Ta mitt kort och ring oss
om han dyker upp.
173
00:15:37,520 --> 00:15:41,280
Ian Seroy? Jag har hört
att ni hÄller fantastiska tal.
174
00:15:41,440 --> 00:15:43,560
Vad har du att sÀga nu dÄ?
175
00:15:43,720 --> 00:15:48,400
Du har rÀtt att tiga. Allt du sÀger
kan anvÀndas mot dig i domstol.
176
00:15:55,920 --> 00:16:00,240
Analysen gÄr vÀl snabbt? Tack.
177
00:16:01,840 --> 00:16:05,160
-DÄ sÄ, mördaren...
-Sluta kalla mig mördare.
178
00:16:05,320 --> 00:16:09,840
-Vad har du för kostymstorlek?
-Din kostymstorlek, mördaren!
179
00:16:10,000 --> 00:16:16,520
-Jag Àr PR-ansvarig pÄ... Jag har...
-Vad? Du har stÀllt till det för dig.
180
00:16:20,840 --> 00:16:22,960
-GrÄter du?
-Han grÄter.
181
00:16:23,120 --> 00:16:26,000
Vad grÄter du över?
182
00:16:26,160 --> 00:16:29,200
Ăver det du
och dina fega kompisar gjorde?
183
00:16:29,360 --> 00:16:32,960
Hur ni misshandlade en man
och lÀt honom dö i en grÀnd?
184
00:16:33,120 --> 00:16:35,920
Det var all alkohol. Allt gick...
185
00:16:36,080 --> 00:16:40,040
Gick vadÄ? Det Àr ingen fara.
BerÀtta bara vad som hÀnde.
186
00:16:40,200 --> 00:16:46,960
Allt gick helt Ät helvete.
Jag hamnade mitt i tumultet.
187
00:16:47,120 --> 00:16:51,320
KnytnÀvarna och förolÀmpningarna
haglade och plötsligt...
188
00:16:51,480 --> 00:16:54,520
Plötsligt hade en man dött?
189
00:16:56,120 --> 00:16:59,840
Det Àr ingen fara.
190
00:17:00,000 --> 00:17:04,920
Jag ber om ursÀkt.
Ibland tar kÀnslorna överhanden.
191
00:17:05,080 --> 00:17:08,760
Vi vet att du inte gjorde det ensam.
192
00:17:11,200 --> 00:17:14,120
Det var Mark Phelan.
193
00:17:14,280 --> 00:17:18,040
-Och?
-Och Cassidy.
194
00:17:18,200 --> 00:17:21,680
-Din chef?
-Min chef, chefen...
195
00:17:21,840 --> 00:17:27,760
Allt gick bara överstyr.
Jag ville inte. Jag Àr inte sÄn.
196
00:17:27,920 --> 00:17:32,320
-Jag ville inte skada nÄn.
-Okej.
197
00:17:32,480 --> 00:17:36,160
De orden har man hört förut,
mördaren...
198
00:17:40,800 --> 00:17:44,480
Hej, Phil! Knicks har det tungt.
199
00:17:56,360 --> 00:17:59,360
-En drink, polismÀstaren?
-GĂ€rna, Ray.
200
00:17:59,520 --> 00:18:04,360
Men dÄ skriver du vÀl att det Àr
Betty Ford-kliniken nÀsta för mig.
201
00:18:04,520 --> 00:18:07,640
-Jag hade tillförlitliga kÀllor.
-JasÄ, vem dÄ?
202
00:18:07,800 --> 00:18:11,720
Det kan jag inte avslöja.
203
00:18:11,880 --> 00:18:14,880
Du kunde ha ringt mig
eller min presschef.
204
00:18:15,040 --> 00:18:19,720
Du behöver inte förneka nÄt.
Se det som en krönika.
205
00:18:19,880 --> 00:18:24,840
SÄ det Àr det du kallar det.
Blidka mig, Ray.
206
00:18:25,000 --> 00:18:28,400
Jag beskriver din kÀlla.
Du nickar om jag har rÀtt.
207
00:18:28,560 --> 00:18:31,840
Det vet du att jag inte kan göra.
208
00:18:32,000 --> 00:18:37,360
Men jag vet att du behöver ha
en bra kontakt med polisen.
209
00:18:37,520 --> 00:18:41,320
Du föredrar rubriker som
"Huvudlös kropp i toplessbar"-
210
00:18:41,480 --> 00:18:44,560
-framför "BorgmÀstaren lovar
snabb snöröjning".
211
00:18:44,720 --> 00:18:48,720
Du kan inte stÀnga mig ute.
212
00:18:48,880 --> 00:18:55,680
Men Àr det inte viktigt att dina
samtal blir besvarade snabbt?
213
00:18:57,320 --> 00:19:03,240
-Runt 40, ny i stan, snygg att se pÄ.
-Vad ska du med mig till?
214
00:19:03,400 --> 00:19:05,880
Till skillnad frÄn vissa andra-
215
00:19:06,040 --> 00:19:10,520
-vill jag granska mina fakta
innan jag agerar.
216
00:19:10,680 --> 00:19:16,080
-Nu Àr du pÄstridig.
-Personen jobbar för borgmÀstaren.
217
00:19:22,720 --> 00:19:27,520
NÀr jag anstÀllde dig sa du att du
var intelligent. Du ljög, pucko.
218
00:19:27,680 --> 00:19:30,760
-Troy Cassidy?
-Ja, ett ögonblick bara.
219
00:19:30,920 --> 00:19:34,640
Se till att han gör om det,
för det hÀr Àr bara skit.
220
00:19:36,440 --> 00:19:39,080
Annars Àr det kört för honom
och för dig.
221
00:19:39,240 --> 00:19:42,680
Troy Cassidy!
222
00:19:43,960 --> 00:19:47,000
UrsÀkta,
jag trodde att ni var frÄn facket.
223
00:19:47,160 --> 00:19:51,440
SÄ lustig Àr du inte.
HÀrmed Àr du gripen för mord.
224
00:19:51,600 --> 00:19:54,640
Det Àr ju löjligt.
Jag har inte gjort ett skit.
225
00:19:54,800 --> 00:19:58,840
Första reaktionen
nÀr nÄt jobbigt hÀnder Àr förnekelse.
226
00:19:59,000 --> 00:20:02,200
Det hÀr Àr jobbigt för dig.
Du Äkte dit.
227
00:20:02,360 --> 00:20:05,920
Din instinkt Àr helt i sin ordning.
Nu gÄr vi.
228
00:20:06,080 --> 00:20:08,360
-Ring vÄra advokater.
-Rör pÄ dig.
229
00:20:17,920 --> 00:20:22,680
Jag har haft nöjet att prata med
Larry och Curly, och nu med Moe.
230
00:20:22,840 --> 00:20:26,400
Du lÀmnade visst klubben
med de andra tvÄ dÄrfinkarna?
231
00:20:26,560 --> 00:20:29,360
Nej, jag gick dÀrifrÄn sjÀlv.
232
00:20:29,520 --> 00:20:32,560
-Vilken tid var det?
-Runt tre.
233
00:20:32,720 --> 00:20:40,200
Vid den tiden mördades en man
utanför klubben dÀr ni festade.
234
00:20:40,360 --> 00:20:44,680
-Det Àr en vÄldsam stad.
-Du Àr en vÄldsam man.
235
00:20:44,840 --> 00:20:50,160
Enligt Ian Seroy dödade du
och Mark Phelan mannen...
236
00:20:50,320 --> 00:20:53,600
-...i grÀnden utanför klubben.
-Det Àr nonsens.
237
00:20:53,760 --> 00:20:56,880
Seroy Àr en idiot
som sÀger det ni vill höra.
238
00:20:57,040 --> 00:21:01,280
Phelan dÀremot
har nog till och med suttit inne.
239
00:21:01,440 --> 00:21:04,280
-ĂndĂ„ anstĂ€llde du honom?
-Det var min far.
240
00:21:04,440 --> 00:21:07,880
Han vill ge folk en andra chans.
Men han verkar skum.
241
00:21:08,040 --> 00:21:14,440
Var det en slump att han stack
frÄn bygget sÄ fort ni hade gÄtt?
242
00:21:14,600 --> 00:21:17,120
Han dödade sÀkert den dÀr luffaren.
243
00:21:17,280 --> 00:21:23,440
Luffaren var en fotbollsstjÀrna
i high school och han hade toppbetyg.
244
00:21:23,600 --> 00:21:27,360
Han avböjde ett stipendium
för att kÀmpa för sitt land-
245
00:21:27,520 --> 00:21:29,760
-och skydda ynkryggar som du.
246
00:21:29,920 --> 00:21:34,160
-Han var marinsoldat.
-Han tycks ha gjort mÄnga dÄliga val.
247
00:21:34,320 --> 00:21:36,720
Kanske det...
248
00:21:36,880 --> 00:21:43,720
Snart Àr du bara en ensam
rikemansson pÄ kÄken-
249
00:21:43,880 --> 00:21:46,800
-och Àr livrÀdd resten av ditt liv.
250
00:21:46,960 --> 00:21:51,400
DÄ ska jag hÀlsa pÄ dig
och frÄga dig om dina val.
251
00:21:52,960 --> 00:21:56,440
DÄ fÄr vi se vilka smarta svar
du har att komma med.
252
00:21:58,640 --> 00:22:00,640
Advokaterna Àr hÀr.
253
00:22:04,000 --> 00:22:07,560
TvÄ advokater?
Pappas pengar kommer vÀl till hands.
254
00:22:07,720 --> 00:22:12,480
-Jag tjÀnar mina egna pengar.
-Och jag heter Jay-Z. Den hÀr vÀgen.
255
00:22:12,640 --> 00:22:15,080
Ăppna!
256
00:22:16,480 --> 00:22:19,120
In med dig. Ta inte av handklovarna.
257
00:22:19,280 --> 00:22:23,520
-Du Àr verkligen en hÄrding.
-NÄn dag kanske du fÄr uppleva det.
258
00:22:23,680 --> 00:22:26,560
Vill ni trÀffa honom?
GÄ till domaren först.
259
00:22:26,720 --> 00:22:29,320
Nu har ni tagit er
vatten över huvudet.
260
00:22:29,480 --> 00:22:34,160
Jag har inte dödat nÄn marinsoldat.
Om ni inte gillar det, sÄ stÀm mig!
261
00:22:36,800 --> 00:22:40,040
Ian Seroy erkÀnde
att han och de andra-
262
00:22:40,200 --> 00:22:43,120
-dödade Michael Oates.
Cassidy var ledaren.
263
00:22:43,280 --> 00:22:49,600
I den hÀr delstaten betyder
ett obestyrkt erkÀnnande ingenting.
264
00:22:49,760 --> 00:22:53,880
-Kan vi inte hÄlla honom kvar en dag?
-SÄg du advokaterna?
265
00:22:54,040 --> 00:22:57,640
De Àr inga nybakade
rÀttshjÀlpsadvokater frÄn nÄn hÄla.
266
00:22:57,800 --> 00:23:01,600
SÄ tvÄ vÀlklippta kostymnissar
fÄr syrran att backa?
267
00:23:01,760 --> 00:23:07,000
Nej, men jag behöver bevis som jag
kan anvÀnda för att sÀtta dit killen.
268
00:23:07,160 --> 00:23:13,240
Phelans portvakt ringde.
Phelan Àr pÄ vÀg att sticka.
269
00:23:13,400 --> 00:23:15,760
Okej, vi sticker.
270
00:23:15,920 --> 00:23:22,040
-Jag ordnar sÄ att du fÄr en dag.
-Det Àr min syrra det.
271
00:23:31,720 --> 00:23:34,200
Vart ska han?
272
00:23:36,760 --> 00:23:38,760
Kom igen!
273
00:23:44,600 --> 00:23:49,000
Visa hÀnderna!
HÄll hÀnderna sÄ att jag kan se dem.
274
00:23:49,160 --> 00:23:55,000
Du kan inte fly frÄn mig,
din skitstövel. VÀnd dig om.
275
00:23:56,160 --> 00:24:02,400
-Jag försökte inte fly.
-Enkelbiljetten till Johannesburg dÄ?
276
00:24:02,560 --> 00:24:06,760
Ian Seroy sÀger att du var med om
misshandeln som blev ett mord.
277
00:24:06,920 --> 00:24:12,720
Det fanns blod som matchar
din blodgrupp pÄ brottsplatsen.
278
00:24:12,880 --> 00:24:15,880
Tror du att vi
kommer att hitta ditt DNA dÀr?
279
00:24:16,040 --> 00:24:19,840
Du kan ljuga hur mycket du vill,
men ditt DNA ljuger inte.
280
00:24:23,440 --> 00:24:26,840
-Vad hÀnde?
-Varför dödade ni honom?
281
00:24:30,400 --> 00:24:33,880
Han tiggde pengar
och var allmÀnt aggressiv.
282
00:24:34,040 --> 00:24:36,720
Jag sa Ät honom att backa.
283
00:24:36,880 --> 00:24:42,880
Killen försökte nita mig och Seroy
började slÄ honom. Killen var galen.
284
00:24:43,040 --> 00:24:49,880
Jag försökte avbryta slagsmÄlet.
Han föll. Kanske slog han i huvudet?
285
00:24:50,040 --> 00:24:52,360
SĂ„ det var bara du och Seroy?
286
00:24:52,520 --> 00:24:56,520
-Och din chef Cassidy?
-Cassidy?
287
00:24:56,680 --> 00:24:59,920
-Vad gjorde Cassidy?
-Han var inte ens dÀr.
288
00:25:14,800 --> 00:25:19,520
DNA:t matchar Phelans blod,
men inte Cassidys.
289
00:25:19,680 --> 00:25:22,240
Nu börjar pusselbitarna
falla pÄ plats.
290
00:25:22,400 --> 00:25:26,160
En massa nya samtal
mellan Cassidy och Phelan.
291
00:25:26,320 --> 00:25:31,040
-TvÄ polare som snackar ihop sig.
-Vi kan inte bevisa nÄt med det hÀr.
292
00:25:31,200 --> 00:25:33,920
Varför skulle Phelan skydda Cassidy?
293
00:25:34,080 --> 00:25:38,720
FÄr man 100 miljoner dollar av pappa
försöker man nog slippa fÀngelse.
294
00:25:38,880 --> 00:25:42,000
Cassidy har anmÀlts
för misshandel fem gÄnger.
295
00:25:42,160 --> 00:25:44,720
Ă
tal nedlagt i samtliga fall.
296
00:25:44,880 --> 00:25:49,000
Det hÀr offret förlorade ett öga.
Ett annat offer lÄg i koma.
297
00:25:49,160 --> 00:25:53,880
-"Offret vÀgrade vittna".
-Cassidy tystar offren med pengar.
298
00:25:54,040 --> 00:25:59,560
Den hÀr gÄngen dör offret
och dÄ mutar han medbrottslingarna.
299
00:25:59,720 --> 00:26:01,720
Den dÀr tjejen...
300
00:26:01,880 --> 00:26:05,760
Vi mÄste hitta Sissy.
Hon sÄg sÀkert det hela.
301
00:26:05,920 --> 00:26:09,760
Om Cassidy betalar Phelan
Àr hon vÄr enda chans.
302
00:26:18,400 --> 00:26:22,240
I er bransch Àr ni vÀl vana vid
obekvÀma tystnader.
303
00:26:22,400 --> 00:26:26,080
Det Àr som en muskel
man trÀnar upp.
304
00:26:27,240 --> 00:26:30,200
-Smart Ätervinning.
-Ă
tervinning?
305
00:26:30,360 --> 00:26:34,560
Ni erbjuder flotta tidningsreportage
och jag avböjer.
306
00:26:34,720 --> 00:26:39,760
Sen ringer ni till Ray Curston
och fÄr det att lÄta som min idé.
307
00:26:39,920 --> 00:26:42,280
-Kan det tolkas annorlunda?
-Visst.
308
00:26:42,440 --> 00:26:45,360
Jag vill inte argumentera med er.
309
00:26:45,520 --> 00:26:49,320
Vad stÄr det pÄ mitt visitkort?
Kan jag kalla dig Frank?
310
00:26:49,480 --> 00:26:54,360
-Ni tycks kalla mig vad som helst.
-"BorgmÀstarens pressekreterare".
311
00:26:54,520 --> 00:26:58,360
Er pressekreterare gÄr vÀl ut
med sÄnt du inte har godkÀnt?
312
00:26:58,520 --> 00:27:02,920
-Inte om han vill behÄlla jobbet.
-Jag gillar mitt jobb, Frank.
313
00:27:03,080 --> 00:27:07,920
Jag gillar den hÀr stan. Du förstÄr
nog att det hÀr inte var min idé.
314
00:27:08,080 --> 00:27:10,400
Det jag vill veta Àr...
315
00:27:10,560 --> 00:27:16,360
NĂ€r ni sa att det vore fel
att baktala mig pÄ det sÀttet-
316
00:27:16,520 --> 00:27:19,200
-vad sa han dÄ?
317
00:27:20,400 --> 00:27:24,760
-Ni har för höga tankar om mig.
-Det Àr nog ingen risk.
318
00:27:25,920 --> 00:27:29,040
1-0 till er.
319
00:27:31,000 --> 00:27:36,040
Som vi sa som barn: "Kul att se dig,
men jag vill inte leka med dig."
320
00:27:46,040 --> 00:27:49,160
-Sissy?
-Nej! LĂ€mna mig ifred.
321
00:27:49,320 --> 00:27:53,160
Jag visste att du skulle ÄtervÀnda
för att hedra Michael.
322
00:27:53,320 --> 00:27:56,320
Vi vill bara ta reda pÄ
vad som hÀnde honom.
323
00:27:56,480 --> 00:27:59,640
Vi vill bara prata.
Följer du med oss?
324
00:27:59,800 --> 00:28:05,120
-SÄ du sÄg hur alla tre slog honom?
-Den hÀr killen var vÀrst.
325
00:28:05,280 --> 00:28:10,280
-PÄ vilket sÀtt?
-Michael slogs med honom.
326
00:28:10,440 --> 00:28:14,040
DĂ„ slog han Michael i huvudet
med ett basebolltrÀ.
327
00:28:14,200 --> 00:28:19,720
-Sen rörde sig Michael inte mer.
-Var fick de det ifrÄn?
328
00:28:19,880 --> 00:28:23,200
Det var Michaels.
Han hade det för att skydda sig.
329
00:28:23,360 --> 00:28:25,600
Den hÀr killen slog honom med det.
330
00:28:25,760 --> 00:28:30,040
-Vad gjorde de av basebolltrÀet?
-De tog de med sig, tror jag.
331
00:28:30,200 --> 00:28:32,560
Okej, nÄnting annat?
332
00:28:34,000 --> 00:28:38,400
NÀr de sprang dÀrifrÄn skrattade de.
333
00:28:48,880 --> 00:28:53,120
Jag ser till att brottsplatsen
och nÀromrÄdet undersöks.
334
00:28:53,280 --> 00:28:56,120
-Vi hittar det.
-Jag vet.
335
00:28:59,520 --> 00:29:03,040
Jag förstÄr. Tack sÄ mycket.
336
00:29:05,400 --> 00:29:07,400
Det var min chef.
337
00:29:07,560 --> 00:29:12,600
Sissys vittnesmÄl Àr en bit pÄ vÀgen
men vi behöver faktiska bevis.
338
00:29:12,760 --> 00:29:17,560
-Jag ska hitta basebolltrÀet.
-Och nÄgra anvÀndbara fingeravtryck.
339
00:29:17,720 --> 00:29:22,160
Jag gör sÄ gott jag kan.
Kan man aldrig fÄ nÄn hjÀlp av er?
340
00:29:22,320 --> 00:29:25,800
Jag ordnar hotellrum,
fixar till henne och förklarar-
341
00:29:25,960 --> 00:29:28,600
-vad ett trovÀrdigt vittnesmÄl Àr.
342
00:29:28,760 --> 00:29:33,600
Men hon Àr ÀndÄ en hemlös tjej med
prostitution och droger i bagaget.
343
00:29:33,760 --> 00:29:36,120
Hon har ingen anledning att ljuga.
344
00:29:36,280 --> 00:29:39,080
De kommer att krossa henne
nÀr hon vittnar.
345
00:29:39,240 --> 00:29:42,480
Om Cassidy frias
kan du inte pröva mÄlet igen.
346
00:29:42,640 --> 00:29:46,200
Om du vill att jag lÄter Sissy vittna
sÄ gör jag det.
347
00:29:46,360 --> 00:29:49,360
Men var beredd pÄ
ett eventuellt nederlag.
348
00:29:53,880 --> 00:30:00,000
Jag har vunnit osÀkrare mÄl, men dÄ
har försvararen varit en katastrof.
349
00:30:00,160 --> 00:30:04,040
Alla offer borde ju fÄ samma chans.
350
00:30:04,200 --> 00:30:08,400
DessvÀrre Àr alla Cassidys advokater
före detta Äklagare.
351
00:30:08,560 --> 00:30:12,160
Man mÄste ju kunna
betala tillbaka studielÄnen.
352
00:30:12,320 --> 00:30:18,320
HĂ€r kommer
cheesecake frÄn Junior's.
353
00:30:20,320 --> 00:30:23,320
Jag minns sommaren
nÀr de öppnade, Är 1950.
354
00:30:23,480 --> 00:30:28,400
Jag hade stora biceps,
Dodgers var klart för slutspel-
355
00:30:28,560 --> 00:30:31,200
-och lÄten "Mona Lisa"
spelades pÄ radio.
356
00:30:31,360 --> 00:30:34,520
-NÀr kommer Nicky frÄn sin pappa?
-Senare i dag.
357
00:30:34,680 --> 00:30:39,200
Vad glad hon ska bli för American
Idiot-biljetterna pÄ Broadway.
358
00:30:39,360 --> 00:30:43,720
-Du sÀger knappt nÄnting.
-Det Àr svÄrt att koppla bort jobbet.
359
00:30:43,880 --> 00:30:47,640
Ăr det sant att killen
bar bÀsta vÀnnens id-bricka?
360
00:30:47,800 --> 00:30:52,240
Han kunde inte rÀdda honom,
men han fick ÀndÄ silverstjÀrnan.
361
00:30:52,400 --> 00:30:56,680
-Vad Àr en silverstjÀrna?
-En utmÀrkelse för tapperhet i fÀlt.
362
00:30:56,840 --> 00:31:01,880
-Som en fotbollspokal?
-Nej, det Àr inget sÄnt.
363
00:31:02,040 --> 00:31:07,560
Det finns saker som Àr viktigare
Àn sÄnt vi gör bara för nöjes skull.
364
00:31:07,720 --> 00:31:12,680
-Ska du ta fast bovarna, pappa?
-Jag ska göra mitt bÀsta.
365
00:31:12,840 --> 00:31:17,880
Kom ihÄg vad jag brukar sÀga till er.
Tror du pÄ nÄt, sÄ ge aldrig upp.
366
00:31:18,040 --> 00:31:22,280
-Det Àr vad er farfar lÀrde mig.
-Och min far lÀrde mig.
367
00:31:24,120 --> 00:31:29,720
Att ta fast bovarna
Àr vÀl det enda rÀtta?
368
00:31:31,920 --> 00:31:34,480
UrsÀkta mig, pappa...
369
00:31:38,280 --> 00:31:44,280
Att se sig sjÀlv i ett offer
Àr ingen lÀtt sak.
370
00:31:44,440 --> 00:31:50,840
Du har varit sÄ frÄnvarande
de senaste dagarna. Vad hÀnder?
371
00:31:55,800 --> 00:31:59,040
Jag har en speciell kvÀll i tankarna.
372
00:31:59,200 --> 00:32:03,160
Jag var ute pÄ ett uppdrag i Irak.
Jag vrickade foten.
373
00:32:05,960 --> 00:32:10,480
Jag trampade snett i ett dike
eller nÄt. Det var ingen fara.
374
00:32:10,640 --> 00:32:14,320
Jag kom tillbaka till lÀgret
och la pÄ is. Inga problem.
375
00:32:14,480 --> 00:32:18,600
NĂ€sta dag skickade de ut
en kille i mitt stÀlle.
376
00:32:20,880 --> 00:32:27,000
Bobby LaRue.
Jag kallade honom Chuckles.
377
00:32:27,160 --> 00:32:29,520
Som godiset farfar Àter.
378
00:32:31,640 --> 00:32:34,920
Han var vÀrldens gulligaste lantis.
379
00:32:36,800 --> 00:32:39,600
Han hade varit ute 20 minuter...
380
00:32:42,280 --> 00:32:46,000
...nÀr en prickskytt dödade honom.
381
00:32:51,320 --> 00:32:53,960
Han var 19 Är.
382
00:32:58,720 --> 00:33:01,160
Dumma grabb.
383
00:33:04,480 --> 00:33:09,160
-Det skulle ha varit jag.
-Nej...
384
00:33:09,320 --> 00:33:13,360
Ibland nÀr jag
ser pÄ dig och pojkarna...
385
00:33:16,400 --> 00:33:19,600
...tÀnker jag
att den dÀr 19-Äringen...
386
00:33:19,760 --> 00:33:23,880
...fick sÀtta livet till
för att jag skulle fÄ allt det hÀr.
387
00:33:41,040 --> 00:33:43,480
Troy Cassidy?
388
00:33:43,640 --> 00:33:46,800
Min advokat sÀger
att ni inte fÄr nÀrma er mig.
389
00:33:46,960 --> 00:33:49,080
Jag ser ingen advokat.
390
00:33:49,240 --> 00:33:53,600
-Vad vill du?
-Jag har varken bricka eller vapen.
391
00:33:53,760 --> 00:33:58,560
-HÄll dig borta frÄn mig.
-Vart ska du?
392
00:33:58,720 --> 00:34:01,680
-Vad hÄller du pÄ med?
-Vad hÄller
du pÄ med?
393
00:34:01,840 --> 00:34:05,120
-Nu Àr du inte sÄ tuff.
-Vem tror du att du Àr?
394
00:34:05,280 --> 00:34:09,720
Jag ska se till att du fÄr
sona dina synder en gÄng för alla!
395
00:34:09,880 --> 00:34:13,240
-Ta det lugnt!
-SlÀpp mig!
396
00:34:13,400 --> 00:34:15,400
-Gick det bra?
-Javisst.
397
00:34:15,560 --> 00:34:18,640
Jag ska nog sÀtta dit dig!
Jag jobbar!
398
00:34:18,800 --> 00:34:21,200
-Ta hand om honom.
-Bor ni hÀr?
399
00:34:21,360 --> 00:34:25,160
-Jag Àger huset.
-Vill du rÄka illa ut för hans skull?
400
00:34:29,360 --> 00:34:31,680
Att skrÀmma gÀrningsmannen Àr bra-
401
00:34:31,840 --> 00:34:35,400
-men var glad att det var poliser
av den gamla sorten.
402
00:34:35,560 --> 00:34:40,160
Jag ville att Cassidy skulle veta
att han aldrig kan komma undan helt.
403
00:34:40,320 --> 00:34:45,240
Om du inte kan hÄlla kÀnslorna i styr
fÄr nÄn annan ta över fallet.
404
00:34:46,480 --> 00:34:48,800
Jag tappade omdömet.
405
00:34:48,960 --> 00:34:53,640
NÀr jag förstod att nÄn som Cassidy
kan komma undan med mord-
406
00:34:53,800 --> 00:34:58,880
-pÄ en marinsoldat som Oates,
efter allt han fick utstÄ dÀrborta...
407
00:34:59,040 --> 00:35:03,160
Att han ska behöva dö i en grÀnd
som en hund i sin egen stad.
408
00:35:03,320 --> 00:35:06,640
Att sÀtta dit Cassidy
vÀcker inte Michael till liv-
409
00:35:06,800 --> 00:35:09,600
-och ger inga svar
pÄ vad som hÀnde i Irak.
410
00:35:09,760 --> 00:35:15,880
DÀremot stÀlls en mördare till svars
och det Àr tillrÀckligt.
411
00:35:16,040 --> 00:35:19,960
Cassidy har pengar, men han Àr
ingen professionell mördare.
412
00:35:20,120 --> 00:35:23,200
Han mÄste ha gjort misstag.
413
00:35:23,360 --> 00:35:28,480
Du fÄr se till
att han stÀlls till svars.
414
00:35:31,560 --> 00:35:34,520
-Ăr det saker frĂ„n Phelans lĂ€genhet?
-Ja.
415
00:35:34,680 --> 00:35:37,640
Det vore en skandal
om Cassidy gÄr fri.
416
00:35:37,800 --> 00:35:44,320
FÄr vi inte Phelan att tala sanning
mÄste vi hitta bindande bevis.
417
00:35:44,480 --> 00:35:47,560
-Vad Àr det?
-Ett taxikvitto frÄn mordkvÀllen.
418
00:35:47,720 --> 00:35:51,240
Runt tiden för mordet.
Den girige jÀveln.
419
00:35:51,400 --> 00:35:55,000
Phelans flyktbil var en taxi.
Jag mÄste hitta föraren.
420
00:35:55,160 --> 00:35:58,880
BorgmÀstaren avrundar
och lÀmnar över till polismÀstaren-
421
00:35:59,040 --> 00:36:02,400
-som lÀmnar över minnestavlan
och sen Àr vi klara.
422
00:36:02,560 --> 00:36:06,560
FrÄgar nÄn om jag stÀller upp
i borgmÀstarvalet sÄ svarar du.
423
00:36:06,720 --> 00:36:09,400
SÀg att det var ett missförstÄnd.
424
00:36:09,560 --> 00:36:14,840
-Det lÄter som en order, Frank.
-Nej, det Àr bara en vÀnlig begÀran.
425
00:36:15,000 --> 00:36:19,960
-Jag kan ju inte föra din talan.
-Nyligen verkade det inte sÄ.
426
00:36:23,440 --> 00:36:26,400
-UrsÀktar du oss ett ögonblick?
-Javisst.
427
00:36:29,160 --> 00:36:31,360
Jag hÀnger inte riktigt med.
428
00:36:31,520 --> 00:36:36,480
Er pressavdelning gav Ray Curston
ett mycket felaktigt intryck av mig.
429
00:36:36,640 --> 00:36:43,080
-Ray led bara av nyhetstorka.
-Vi vet att det inte gick till sÄ.
430
00:36:43,240 --> 00:36:48,840
I vÄra branscher fÄr man ibland
ta en smÀll för teamets skull.
431
00:36:49,000 --> 00:36:51,600
Jag har aldrig sett oss som ett team.
432
00:36:51,760 --> 00:36:57,920
Vad jag vet sÄ hÄlls inga val
för att utse polismÀstaren.
433
00:36:58,080 --> 00:37:01,200
-PolismÀstaren utses av mig.
-Jag vet det.
434
00:37:01,360 --> 00:37:03,480
Man ger lite och man fÄr lite.
435
00:37:03,640 --> 00:37:07,360
-Vad fÄr jag?
-Du fÄr vara min polismÀstare.
436
00:37:14,240 --> 00:37:18,840
Hej! Vi hörde att killen som jobbar
natt sjukanmÀlde sig i torsdags.
437
00:37:19,000 --> 00:37:21,480
-Du tog över hans pass?
-Det stÀmmer.
438
00:37:21,640 --> 00:37:25,600
En taxichaufför körde hit den hÀr
mannen och vÀntade pÄ honom.
439
00:37:25,760 --> 00:37:27,960
Byggledaren, Mark Phelan.
440
00:37:28,120 --> 00:37:32,520
Han kom hit vid 03.30, sprang in
och sa att det skulle ta en minut.
441
00:37:32,680 --> 00:37:36,480
-Vad gjorde han?
-Han gick in pÄ kontoret en stund.
442
00:37:36,640 --> 00:37:40,520
NĂ€r han gick kastade han
en soppÄse i containern.
443
00:37:40,680 --> 00:37:43,920
Den hÀr containern?
444
00:37:44,080 --> 00:37:48,040
-NÀr tömde de den senast?
-I mÄndags. De Àr snart hÀr.
445
00:37:48,200 --> 00:37:53,520
-Hittar du basebolltrÀet?
-Nej, inget basebolltrÀ.
446
00:37:53,680 --> 00:37:56,760
Det Àr nÄt Ànnu bÀttre, en rock.
447
00:37:56,920 --> 00:37:59,480
Och den Àr tÀckt av blod.
448
00:38:00,800 --> 00:38:04,120
"TKC", Troy Kennedy Cassidy.
449
00:38:05,240 --> 00:38:07,280
Den jÀveln...
450
00:38:07,440 --> 00:38:10,880
Okej. Jag gÄr och rapporterar det.
451
00:38:12,120 --> 00:38:16,040
-Var Àr Troy Cassidy?
-PÄ tionde vÄningen.
452
00:38:19,920 --> 00:38:22,120
Absolut inte.
453
00:38:23,600 --> 00:38:26,520
Jag mÄste lÀgga pÄ.
Jag ringer tillbaka.
454
00:38:26,680 --> 00:38:32,720
-Vad sjutton vill du nu dÄ?
-Ser den hÀr bekant ut?
455
00:38:32,880 --> 00:38:37,280
HÀrmed Àr du gripen för mordet
pÄ Michael Oates. VÀnd dig om.
456
00:38:45,440 --> 00:38:48,760
Jag hoppades
att du skulle hitta pÄ nÄt dumt.
457
00:39:22,040 --> 00:39:26,200
Hur kÀnns det? KÀnns det bra?
458
00:39:26,360 --> 00:39:29,640
Gillar du att bli slagen?
459
00:39:32,720 --> 00:39:35,240
Vill du kÀnna hur det kÀndes
för honom?
460
00:39:53,080 --> 00:39:59,880
Det Àr ingen fara.
SÀtt pÄ honom handklovar bara.
461
00:40:03,840 --> 00:40:08,640
MĂ„ den eviga vilan omsluta honom.
LÄt ditt eviga ljus skina pÄ honom.
462
00:40:08,800 --> 00:40:11,560
MĂ„ han vila i frid. Amen.
463
00:40:11,720 --> 00:40:17,600
MÄ hans och alla andra trogna sjÀlar,
genom Guds nÄd, vila i frid.
464
00:40:17,760 --> 00:40:23,560
I Faderns, Sonens
och den helige Andes namn. Amen.
465
00:40:52,280 --> 00:40:56,160
Hade jag inte haft min familj
hade det dÀr kunnat vara jag.
466
00:40:56,320 --> 00:41:00,360
Men du har oss, Danny.
Glöm aldrig det.
467
00:41:30,400 --> 00:41:34,400
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
41126