Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,760 --> 00:00:35,440
Typiskt att mamma
tvingade mig att ta ut nÀsringen.
2
00:00:35,600 --> 00:00:40,760
-Du slipper se ut som en pingvin.
-Hellre det Àn en grÀddbakelse.
3
00:00:40,920 --> 00:00:45,000
Det Àr rÀtt sexigt om man gillar
den oskuldsfulla stilen.
4
00:00:45,160 --> 00:00:48,280
LĂ€gg av, det finns inte
en enda oskuld hÀrinne.
5
00:00:48,440 --> 00:00:52,200
Debutantbaler Àr ett skÀmt.
Skit i familjetraditionerna.
6
00:00:52,360 --> 00:00:56,160
Jag önskar att jag
hade uppfostrats av vargar.
7
00:00:58,360 --> 00:01:02,960
Mamma sa att du, morbror Jamie och
morbor Joe lekte poliser som barn.
8
00:01:03,120 --> 00:01:08,280
-SĂ„ du har alltid velat bli polis?
-Som liten ville jag bli brandman.
9
00:01:08,440 --> 00:01:11,400
Men din gammelmorfar sa:
10
00:01:11,560 --> 00:01:14,960
"SÄ lÀnge jag lever
blir ingen i familjen brandman."
11
00:01:15,120 --> 00:01:19,560
"New Yorks brandkÄr Àr ett gÀng
tjuvar som bara tar Ät sig Àran."
12
00:01:19,720 --> 00:01:21,720
Vad hÀnde?
13
00:01:21,880 --> 00:01:26,000
Farfar gav mig en liten polisuniform
och lÀt mig lÄna batongen.
14
00:01:26,160 --> 00:01:28,560
Grannbarnen
gav mig sÄ mycket godis-
15
00:01:28,720 --> 00:01:31,320
-att jag inte ville
ta av mig uniformen.
16
00:01:31,480 --> 00:01:35,600
-Och det gjorde du aldrig.
-Inte förrÀn jag blev kriminalpolis.
17
00:01:35,760 --> 00:01:38,920
Min lÀrare menar
att historierna Àr det viktiga.
18
00:01:39,080 --> 00:01:44,480
Jag har inte lika mÄnga historier som
farfar, men jag ska fundera pÄ saken.
19
00:01:44,640 --> 00:01:49,120
Jag har sÄ ont i fötterna och
om jag fortsÀtter le sÄ spricker jag.
20
00:01:49,280 --> 00:01:52,040
Minst tvÄ timmar till...
21
00:01:52,200 --> 00:01:54,880
Vi gÄr ut och röker pÄ.
22
00:01:56,640 --> 00:02:01,240
Mrs Carmichael tittar. Kommer
de pÄ oss ligger vi risigt till.
23
00:02:01,400 --> 00:02:03,640
Det gör de inte.
24
00:02:10,840 --> 00:02:14,400
-Vi lyckades rymma!
-Mitt framför ögonen pÄ vakten.
25
00:02:14,560 --> 00:02:17,520
Kom ut hit.
26
00:02:20,160 --> 00:02:24,000
-Har du den?
-SÀg att du har tÀndstickor...
27
00:02:24,160 --> 00:02:26,720
HĂ€r...
28
00:02:26,880 --> 00:02:32,320
-Göm dig! Vem Àr det?
-Mrs Carmichael.
29
00:02:32,480 --> 00:02:34,480
Tyst, annars hör hon dig.
30
00:02:43,200 --> 00:02:45,200
Det Àr Reagan...
31
00:02:46,440 --> 00:02:52,640
Nej, jag har rast nu. Ja...
32
00:02:52,800 --> 00:02:56,280
Okej. Snarast...
33
00:02:56,440 --> 00:02:59,800
-Vi fÄr ta intervjun en annan dag.
-Du har ju rast.
34
00:02:59,960 --> 00:03:04,080
Rasten Àr slut nu. De har hittat
en död kropp pÄ debutantbalen.
35
00:03:04,240 --> 00:03:07,400
Chefen tycks vilja imponera
pÄ familjen Trump.
36
00:03:07,560 --> 00:03:11,000
Köra till Park Slope och tillbaka?
Det tar evigheter.
37
00:03:11,160 --> 00:03:15,000
-Jag tÀnker inte lÄta dig ta T-banan.
-Jag kan följa med.
38
00:03:15,160 --> 00:03:18,560
Jag ska bli polis.
NÄn gÄng mÄste jag ju lÀra mig.
39
00:03:18,720 --> 00:03:23,200
-Du följde med morfar nÀr du var 14.
-Han fick fem dars avstÀngning.
40
00:03:23,360 --> 00:03:27,040
Du lÀr fÄ tio dars avstÀngning
om du kommer försent.
41
00:03:28,400 --> 00:03:31,560
SnÀlla, morbror Danny?
42
00:03:33,520 --> 00:03:36,520
Du Àr precis som din mamma.
Kom dÄ!
43
00:03:40,960 --> 00:03:46,000
Nicky, stanna hÀr tills morbror Jamie
kommer och skjutsar hem dig.
44
00:03:46,160 --> 00:03:49,280
-Ja, sa jag ju.
-Okej. Tack sÄ mycket.
45
00:03:49,440 --> 00:03:52,480
-Vad har vi hÀr?
-Jag har spÀrrat av hotellet.
46
00:03:52,640 --> 00:03:56,360
Varenda rikemansunge Àr dÀrinne
och de vill gÄ dÀrifrÄn.
47
00:03:56,520 --> 00:03:58,840
Kommer den döda
frÄn debutantbalen?
48
00:03:59,000 --> 00:04:03,760
Ingen legitimation, inga klÀder.
GÀrningsmannen har vÀl gömt dem.
49
00:04:03,920 --> 00:04:06,960
Jag ser att mediagamarna
börjar komma.
50
00:04:07,120 --> 00:04:10,760
Se till att inga bilder tas
innan anhöriga vet nÄt.
51
00:04:10,920 --> 00:04:15,520
TonÄrsflicka, trubbigt vÄld
mot huvudet och strypning.
52
00:04:15,680 --> 00:04:21,240
-Jösses, vad hon Àr ung...
-16-17 Är.
53
00:04:22,880 --> 00:04:28,120
-Du tjejen, gÄ dÀrifrÄn!
-Vad gör du? Sover ni dÀrborta?
54
00:04:28,280 --> 00:04:32,600
Jag sa Ät dig att vÀnta i bilen.
GÄ in och vÀnta pÄ din morbror.
55
00:04:32,760 --> 00:04:37,520
SÀtt dig! HÄll koll pÄ henne!
56
00:05:00,760 --> 00:05:05,160
-Jag Àr ledsen att jag Àr sen.
-Det Àr lugnt. Tack för att du kom.
57
00:05:05,320 --> 00:05:08,760
-Tror du att Erin...?
-Hon kommer att döda mig.
58
00:05:08,920 --> 00:05:14,360
Jag sÀger inget. Det var mitt fel.
Jag lovade att stanna i bilen.
59
00:05:14,520 --> 00:05:17,920
-Mamma kommer att bli galen.
-BerÀtta sanningen.
60
00:05:18,080 --> 00:05:23,640
Jag ringer henne sen.
Vi löser det. Okej? Sköt dig nu.
61
00:05:23,800 --> 00:05:26,320
Tack!
62
00:05:26,480 --> 00:05:31,440
Hej, Jamie! Ingen kÀnner
igen flickan. StÀllet Àr fullt.
63
00:05:31,600 --> 00:05:37,040
Vi stÄr inför det första upploppet
i Social Registers historia.
64
00:05:37,200 --> 00:05:39,960
De Àndrar sig nog
om flickan Àr en av dem.
65
00:05:40,120 --> 00:05:44,040
Nej, det kan inte vara
en av vÄra flickor.
66
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
-KĂ€nner ni inte igen henne?
-Nej.
67
00:05:47,480 --> 00:05:50,760
Hur mÄnga debutanter
fanns det hÀr i kvÀll?
68
00:05:50,920 --> 00:05:56,280
Det Àr vÄr Ärliga bal. Det var vÀl
50 flickor frÄn hela vÀrlden.
69
00:05:56,440 --> 00:05:59,000
Vilken tragedi
för dessa unga flickor.
70
00:05:59,160 --> 00:06:02,520
Vi fick avbryta före presentationen
av debutanterna.
71
00:06:02,680 --> 00:06:06,160
För att inte tala om
att en ung kvinna mördades.
72
00:06:06,320 --> 00:06:10,360
-KĂ€nner ni flickorna personligen?
-Javisst.
73
00:06:10,520 --> 00:06:13,960
De Àr samhÀllets
mest lovande unga kvinnor.
74
00:06:14,120 --> 00:06:16,880
Ta en ordentlig titt.
75
00:06:18,720 --> 00:06:20,920
Absolut inte.
76
00:06:21,080 --> 00:06:27,160
En av stans viktigaste event
har ödelagts av nÄn helt okÀnd.
77
00:06:27,320 --> 00:06:31,160
-Troligen ett gatubarn.
-Ja, ett dött gatubarn.
78
00:06:31,320 --> 00:06:34,840
Definitivt inget gatubarn.
Hon har utmÀrkt hÀlsa.
79
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Förutom att hon Àr död?
80
00:06:37,160 --> 00:06:40,400
NĂ€ringsrik kost, fin hud,
har haft tandstÀllning.
81
00:06:40,560 --> 00:06:44,280
-Hon Àr nÄns Àlskade dotter.
-FrÄn en bra familj alltsÄ.
82
00:06:44,440 --> 00:06:46,880
Har nÄn anmÀlt henne saknad?
83
00:06:47,040 --> 00:06:51,040
Nej, hennes fingeravtryck
matchar ingen saknad person.
84
00:06:51,200 --> 00:06:56,320
-NÄn info om mördaren?
-Man, med tanke pÄ avtrycken.
85
00:06:56,480 --> 00:06:59,120
Ser du tumavtrycken
pÄ bÄda sidorna?
86
00:06:59,280 --> 00:07:03,280
à tta blÄmÀrken pÄ baksidan
av nacken. Det hÀr Àr personligt.
87
00:07:03,440 --> 00:07:07,320
Folk Àr sjuka. Att strypa nÄn
krÀver tid och mycket ilska.
88
00:07:07,480 --> 00:07:10,400
Mördaren kÀnde henne nog.
89
00:07:10,560 --> 00:07:16,760
Vem hon Àn Àr sÄ förtjÀnade hon inte
att bli mördad och dumpad i soporna.
90
00:07:17,760 --> 00:07:19,760
Ja, Baker?
91
00:07:19,920 --> 00:07:25,040
BorgmÀstarens nya pressekreterare
Àr hÀr, fem minuter för tidigt.
92
00:07:25,200 --> 00:07:27,440
Okej.
93
00:07:29,520 --> 00:07:32,360
-Ms Connors.
-Tack sÄ mycket.
94
00:07:32,520 --> 00:07:36,760
-PolismÀstaren... Sue Connors.
-Trevligt att trÀffas.
95
00:07:36,920 --> 00:07:40,880
-VĂ€lkommen till New York.
-Det Àr kallare hÀr Àn i Atlanta.
96
00:07:41,040 --> 00:07:43,360
Men jag trivs som fisken i vattnet.
97
00:07:43,520 --> 00:07:46,200
-VarsÄgod och sitt.
-Tack!
98
00:07:51,960 --> 00:07:57,560
-Vad kan jag stÄ till tjÀnst med?
-Vi skickade lite material.
99
00:07:57,720 --> 00:08:03,440
Vi fÄr ta emot en massa frÄgor om er.
Jag har jobbat med det hÀr lÀnge-
100
00:08:03,600 --> 00:08:07,200
-men har aldrig sett maken
till medieintresse förut.
101
00:08:07,360 --> 00:08:10,920
Jag syftar pÄ ett djupgÄende
reportage i Vanity Fair-
102
00:08:11,080 --> 00:08:16,280
-en toppenartikel i GQ och New York
Magazine vill ha dig pÄ omslaget.
103
00:08:16,440 --> 00:08:21,440
Det mÄste vara artikeln om
de tio mest eftertraktade mÀnnen.
104
00:08:21,600 --> 00:08:25,760
Jag tror faktiskt inte
att det hÀr Àr nÄt för mig.
105
00:08:25,920 --> 00:08:30,040
-SÄ ni har lÀst mitt erbjudande?
-Ja.
106
00:08:30,200 --> 00:08:34,280
-Det kunde ni ha sagt direkt.
-Ni frÄgade inte.
107
00:08:34,440 --> 00:08:37,240
Jag har hört att ni Àr medieskygg.
108
00:08:37,400 --> 00:08:43,600
Men efter det som hÀnde hamnade ni
i blickfÄnget. Ni Àr en hjÀlte.
109
00:08:43,760 --> 00:08:46,680
Att bli skjuten
gör mig inte till nÄn hjÀlte.
110
00:08:46,840 --> 00:08:51,320
Enligt borgmÀstaren Àr den hÀr typen
av publicitet bra för New York.
111
00:08:51,480 --> 00:08:57,560
-Bra inför borgmÀstarvalet kanske.
-Bra för er bÄda.
112
00:08:57,720 --> 00:09:00,920
FÄr jag pÄminna er om
att ni tjÀnar borgmÀstaren.
113
00:09:01,080 --> 00:09:05,120
FÄr jag pÄminna er om
att polisen har en egen presschef.
114
00:09:05,280 --> 00:09:10,680
Jag tror dessvÀrre inte
att ni har nÄn större nytta av honom.
115
00:09:14,520 --> 00:09:17,120
Mötet Àr slut.
116
00:09:19,600 --> 00:09:22,280
-Vet ni vad jag tror?
-Ingen aning.
117
00:09:22,440 --> 00:09:25,240
Att ni har bestÀmt er
för en viss hÄllning-
118
00:09:25,400 --> 00:09:28,240
-och att det vore
en svaghet att Àndra sig.
119
00:09:28,400 --> 00:09:31,240
-Jag ogillar er bryskhet.
-Bra.
120
00:09:31,400 --> 00:09:34,200
Det gÄr inte att resonera
med nÄn som er.
121
00:09:34,360 --> 00:09:39,120
Ni Àr avtrubbad utan att veta
om det. Men jag ser igenom er.
122
00:09:41,680 --> 00:09:43,880
Ha en trevlig dag!
123
00:09:52,000 --> 00:09:56,800
Ser jag Ànnu en affÀrsman med en
rullvÀska kÀkar jag upp min pistol.
124
00:09:56,960 --> 00:10:00,920
Skjut mig först.
Det vore ett barmhÀrtighetsmord.
125
00:10:02,560 --> 00:10:06,480
Titta, dÀr har vi offret
i prickig blus.
126
00:10:06,640 --> 00:10:09,880
-Och den rödhÄriga hon brÄkar med?
-Ett fnask.
127
00:10:10,040 --> 00:10:15,040
Hon sÀljer sig till perversa torskar
som gillar unga tjejer. Hon Àr 25 Är.
128
00:10:15,200 --> 00:10:17,480
-Vet heter hon?
-Jag minns inte.
129
00:10:17,640 --> 00:10:22,120
Enligt rÀttslÀkaren Àr mördaren
en man om man ser till strypmÀrkena.
130
00:10:22,280 --> 00:10:26,360
Kanske tjejerna tÀnkte lura torsken
och sen gick nÄt snett.
131
00:10:26,520 --> 00:10:29,640
Om inte annat
kan hon ha bevittnat mordet.
132
00:10:31,160 --> 00:10:36,680
Inte illa. Det var ett roligt skÀmt.
Du Àr roligare Àn du tror.
133
00:10:36,840 --> 00:10:40,080
Renzulli, jag vill anmÀla ett brott.
134
00:10:44,200 --> 00:10:47,640
En graffitimÄlare
har vandaliserat min affÀr.
135
00:10:47,800 --> 00:10:52,040
Nestor, det Àr ju du.
Det Àr rÀtt likt.
136
00:10:52,200 --> 00:10:56,120
-Han har gjort mig till en tjockis.
-Dagens ungdom...
137
00:10:56,280 --> 00:11:00,320
-Vet du vem det kan vara?
-DÄ hade jag rett ut det sjÀlv.
138
00:11:00,480 --> 00:11:02,880
Jag har ett basebolltrÀ
bakom disken.
139
00:11:03,040 --> 00:11:09,160
-De har signerat mÄlningen, "T-Mac".
-DĂ„ har ni ett namn.
140
00:11:10,200 --> 00:11:14,640
-Ska ni checka in?
-Snarare checka runt.
141
00:11:14,800 --> 00:11:17,680
Springer
det mÄnga prostituerade hÀr?
142
00:11:17,840 --> 00:11:21,280
Vad gÀsterna Àgnar sig Ät pÄ rummen
Ă€r deras ensak.
143
00:11:21,440 --> 00:11:26,040
Men om nÄn gÀst vill ha lite hjÀlp
kanske de vÀnder sig till dig?
144
00:11:26,200 --> 00:11:31,160
-Det Àr emot hotellreglerna.
-Jag tÀnker inte sÀtta dit dig.
145
00:11:31,320 --> 00:11:36,680
Jag vill veta var ensamma stackare
vÀnder sig om de söker minderÄriga.
146
00:11:36,840 --> 00:11:41,280
-SÄn information Àr inte billig.
-JasÄ?
147
00:11:41,440 --> 00:11:46,720
Och om jag sÀtter handklovar
pÄ dig och slÀpar ut dig hÀrifrÄn?
148
00:11:46,880 --> 00:11:51,920
Jag kanske skulle föreslÄ
Elite Escorts. De Àr diskreta.
149
00:11:52,080 --> 00:11:56,360
-Och om jag gillar rödhÄriga?
-FrÄga efter Tiffani.
150
00:11:56,520 --> 00:11:58,560
Det ska jag göra.
151
00:12:06,440 --> 00:12:10,440
HallÄ? Det Àr Tiffani.
152
00:12:12,280 --> 00:12:14,640
Jag kanske ska göra dig sÀllskap?
153
00:12:14,800 --> 00:12:18,600
Du kan tvÄla in mig,
se till att jag blir ren.
154
00:12:18,760 --> 00:12:22,120
Jag har smutsat ner mig ordentligt.
155
00:12:22,280 --> 00:12:25,520
Vattenlekar kostar lite extra bara.
156
00:12:25,680 --> 00:12:30,000
-Det Àr vÀl inga problem, pappsen?
-Du har tvÄ problem.
157
00:12:30,160 --> 00:12:33,480
Jag Àr inte din pappa
och du Àr gripen.
158
00:12:33,640 --> 00:12:36,480
Kom igen, vÀnd dig om.
159
00:12:38,080 --> 00:12:40,480
Vad synd! Du Àr gullig.
160
00:12:47,040 --> 00:12:51,000
-Jag har inte dödat nÄn.
-HÀr Àr ni tvÄ pÄ hotellet.
161
00:12:51,160 --> 00:12:56,240
HÀr brÄkar ni. Tre timmar senare
hittas hon i en grÀnd.
162
00:12:56,400 --> 00:12:59,320
-Och?
-BerÀtta, sÄ tar vi det lugnt.
163
00:12:59,480 --> 00:13:02,320
-Jag kÀnde inte bruden.
-Vad brÄkade ni om?
164
00:13:02,480 --> 00:13:04,560
Hotellet tillhör mitt distrikt.
165
00:13:04,720 --> 00:13:07,960
Hon var klÀdd som jag.
Jag trodde att hon jobbade.
166
00:13:08,120 --> 00:13:12,280
-SÄ du blev förbannad?
-Ja, jag har ensamrÀtt dÀr.
167
00:13:12,440 --> 00:13:17,520
-Var hon ocksÄ prostituerad?
-Hon förstod inte vad jag pratade om.
168
00:13:17,680 --> 00:13:19,840
Sa hon vad hon gjorde dÀr?
169
00:13:20,000 --> 00:13:22,640
Hon skulle trÀffa pojkvÀnnen
över helgen.
170
00:13:22,800 --> 00:13:27,520
-Hon var lite vÀl ung för sÄnt.
-Jag med. Det gör dem heltokiga.
171
00:13:30,520 --> 00:13:33,560
-God morgon!
-God morgon, pappa.
172
00:13:35,080 --> 00:13:38,840
-Hur gÄr det med axeln?
-Den Àr stel.
173
00:13:45,800 --> 00:13:49,040
BorgmÀstaren har
en ny pressekreterare.
174
00:13:49,200 --> 00:13:54,480
Hon vill se mig pÄ tidningsomslag
och att jag lÄter mig intervjuas.
175
00:13:54,640 --> 00:13:59,640
-Hur tÀnker du dÄ?
-Att det var sÄ du rÄkade illa ut.
176
00:13:59,800 --> 00:14:02,720
-Jag fick sparken.
-Varför gjorde du det dÄ?
177
00:14:02,880 --> 00:14:05,320
Jag visste inte
att det skulle bli sÄ.
178
00:14:05,480 --> 00:14:09,000
Jag försökte Àndra
folks uppfattning om stan.
179
00:14:09,160 --> 00:14:12,880
Du minns hur vilt det gick till
innan vi rensade upp.
180
00:14:13,040 --> 00:14:16,720
BorgmÀstaren trodde
att jag ville ta Ät mig all Àra.
181
00:14:16,880 --> 00:14:19,240
BorgmÀstaren vill hjÀlteförklara mig.
182
00:14:19,400 --> 00:14:22,320
Vi behöver en hjÀlte.
183
00:14:22,480 --> 00:14:26,440
-Tycker du att jag ska göra det?
-LĂ€gg inte ord i min mun.
184
00:14:31,920 --> 00:14:35,320
-FÄr jag sÀga en sak?
-Jag har vÀl inget val.
185
00:14:35,480 --> 00:14:38,160
-Vad menar du?
-Det Àr nÄt du vill sÀga.
186
00:14:38,320 --> 00:14:42,920
Du var nÀstan död
nÀr du kom till sjukhuset.
187
00:14:43,080 --> 00:14:46,480
-SĂ„ illa var det inte.
-Livet Àr kort.
188
00:14:46,640 --> 00:14:49,320
Det Àr över
innan man vet ordet av det.
189
00:14:49,480 --> 00:14:55,200
Jag menar att man ska
ta vara pÄ tiden och ha lite roligt.
190
00:14:55,360 --> 00:14:57,800
Du var med om
en omvÀlvande hÀndelse.
191
00:14:57,960 --> 00:15:01,240
NÀr jag förlorade min fru
och min son?
192
00:15:01,400 --> 00:15:05,000
Att bli skjuten Àr ingenting
jÀmfört med det.
193
00:15:11,000 --> 00:15:16,160
Tjejen ska alltsÄ trÀffa pojkvÀnnen
pÄ hotellet. NÄn rik kille frÄn stan?
194
00:15:16,320 --> 00:15:20,280
-Eller en affÀrsman?
-Han kan vara Àldre. Eventuellt gift.
195
00:15:20,440 --> 00:15:27,800
-Ligg aldrig med en gift man.
-SÀg inte sÄ. Chefen blir förkrossad.
196
00:15:27,960 --> 00:15:32,720
Hon Äker upp, men kommer aldrig
ner. Hur hamnar hon i grÀnden?
197
00:15:32,880 --> 00:15:35,640
Synd att de saknar kameror
i korridorerna.
198
00:15:35,800 --> 00:15:41,000
-DÄ hade fallet varit löst.
-FÄr jag prata med dig?
199
00:15:45,000 --> 00:15:48,440
-Jag skulle ha ringt dig.
-Det hade varit trevligt.
200
00:15:48,600 --> 00:15:51,600
IstÀllet hörde jag det
frÄn rektorn pÄ skolan.
201
00:15:51,760 --> 00:15:56,400
Hur hon berÀttar om en mördad flicka
och alla hemska detaljer.
202
00:15:56,560 --> 00:16:00,040
-Hon skulle ju prata med dig.
-Det hör inte hit.
203
00:16:00,200 --> 00:16:03,080
Du tog med min dotter
till en brottsplats.
204
00:16:03,240 --> 00:16:07,000
-För en skoluppsats skull?
-Hon skulle stanna i bilen.
205
00:16:07,160 --> 00:16:11,600
-Tror du att en 14-Äring gör det?
-Skulle jag ha kedjat fast henne?
206
00:16:11,760 --> 00:16:15,680
Hon skulle inte
ha suttit i bilen alls.
207
00:16:15,840 --> 00:16:18,800
FörlÄt...
208
00:16:18,960 --> 00:16:22,760
Kunde jag göra det ogjort
skulle jag göra det. FörlÄt...
209
00:16:24,280 --> 00:16:28,560
Toppen!
Det hÀr var det sista hon behövde.
210
00:16:36,120 --> 00:16:40,800
-Jag kÀnner för en köttbullsmacka.
-Vi sticker till delin pÄ 10th.
211
00:16:40,960 --> 00:16:46,040
VÀnta lite. Titta hÀr dÄ.
T-Mac, i egen hög person.
212
00:16:46,200 --> 00:16:49,040
Du, Picasso!
213
00:16:49,200 --> 00:16:52,480
Du, killen! Sluta!
214
00:16:54,200 --> 00:16:57,560
Jag hatar nÀr de springer.
Stick till andra sidan.
215
00:16:57,720 --> 00:16:59,720
Kom hit nu.
216
00:17:02,680 --> 00:17:05,720
Stanna dÀr! Din lille rackare.
217
00:17:05,880 --> 00:17:08,000
Din skurk.
218
00:17:08,160 --> 00:17:12,480
Mr Picasso, nu har jag dig!
219
00:17:20,040 --> 00:17:23,960
Chico! Din rackare!
220
00:17:25,480 --> 00:17:28,040
Killen Àr snabb.
221
00:17:28,200 --> 00:17:32,160
En massa sprejburkar. Och vad mer?
222
00:17:34,160 --> 00:17:37,520
Skolböcker...
Undrar vad han anvÀnder mest.
223
00:17:39,480 --> 00:17:43,720
"Chadmore Preparatory School.
Tom Mackey."
224
00:17:43,880 --> 00:17:47,040
T-Mac... Nu Àr du fast, killen.
225
00:17:47,200 --> 00:17:50,560
Vi har över 1 500 rum
och var fullbokade i torsdags.
226
00:17:50,720 --> 00:17:52,960
Det Àr 1 500 tÀnkbara gÀrningsmÀn.
227
00:17:53,120 --> 00:17:57,720
GĂ€sterna gillar att ta med sig sina
fruar, flickvÀnner, kroppsdelar...
228
00:17:57,880 --> 00:18:01,800
Vi har haft protestillverkare hÀr
som skojat med personalen.
229
00:18:01,960 --> 00:18:04,920
Rumsservice hittade
en hand pÄ middagsvagnen.
230
00:18:05,080 --> 00:18:07,360
-Vi behöver en lista.
-Okej.
231
00:18:07,520 --> 00:18:11,400
Det lÀr ta minst en vecka
att gÄ igenom alla namn.
232
00:18:13,720 --> 00:18:18,000
SÄvida vi inte lÀcker bilden
till pressen.
233
00:18:18,160 --> 00:18:20,200
Det Àr bara ett förslag.
234
00:18:20,360 --> 00:18:23,120
En ung flicka mördas,
sÄnt Àlskar media.
235
00:18:23,280 --> 00:18:26,240
Nyheten sprids i hela landet
inom 24 timmar.
236
00:18:26,400 --> 00:18:28,960
De skriver
att vi inte har nÄn ledtrÄd.
237
00:18:29,120 --> 00:18:32,040
NYPD hamnar i dÄlig dager,
för ett ögonblick.
238
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
Vi hittar inte mördaren
om flickan förblir okÀnd.
239
00:18:35,560 --> 00:18:40,920
-Ledningen lÀr bli förbannad.
-Bara en Reagan till som blir arg.
240
00:18:43,320 --> 00:18:47,400
En Ànnu oidentifierad tonÄrsflickapÄtrÀffades i dag död-
241
00:18:47,560 --> 00:18:50,200
-utanför ett exklusivt hotelli New York.
242
00:18:50,360 --> 00:18:55,280
Polisen tycks inte ha nÄgraledtrÄdar om det tunnklÀdda offret.
243
00:18:55,440 --> 00:19:00,320
SÄ hon fördes bort av rymdvarelser?
Okej, ring NASA. Hej dÄ!
244
00:19:00,480 --> 00:19:05,080
Ăr det er dotter? Ăr ni sĂ€ker?
Okej, vi ringer strax upp er.
245
00:19:05,240 --> 00:19:09,760
Jag lyssnar. SĂ„ hon heter Betsy?
Okej, tack sÄ mycket.
246
00:19:09,920 --> 00:19:13,240
-Enligt en lÀrare heter hon Betsy.
-Betsy Vickers.
247
00:19:13,400 --> 00:19:16,400
Jag pratade just
med hennes far frÄn Brewster.
248
00:19:16,560 --> 00:19:22,840
Jag kollar i fordonsregistret.
Vickers, Betsy...
249
00:19:23,000 --> 00:19:28,080
HÀr Àr hon! 16 Är gammal.
Hon fick just sitt körkort.
250
00:19:28,240 --> 00:19:31,840
Pappan sa att hon var hans ögonsten.
Han var utom sig.
251
00:19:32,000 --> 00:19:35,640
RÀttslÀkaren sa att hon kom
frÄn en kÀrleksfull familj.
252
00:19:35,800 --> 00:19:39,480
-Vem dödar en sÄ ung tjej?
-Ett odjur.
253
00:19:55,000 --> 00:19:59,560
Jag förstÄr inte
vad Betsy gjorde i New York.
254
00:20:01,080 --> 00:20:07,200
-Vad trodde ni att hon gjorde?
-à kte skidor i Vermont med vÀnnerna.
255
00:20:07,360 --> 00:20:11,200
Det var en present
för att hon hade fÄtt sÄ bra betyg.
256
00:20:11,360 --> 00:20:14,480
Hon har alltid fÄtt kÀmpa
med naturvetenskapen-
257
00:20:14,640 --> 00:20:17,680
-men den hÀr gÄngen
hade hon verkligen pluggat.
258
00:20:17,840 --> 00:20:21,000
-Ni visste inte att hon var borta?
-Nej.
259
00:20:21,160 --> 00:20:26,120
Vi sa Ät henne att följa med pÄ resan
och att hon skulle ha det bra.
260
00:20:27,400 --> 00:20:29,400
Sen sÄg vi bilden pÄ TV.
261
00:20:29,560 --> 00:20:33,360
Jag beklagar att det var sÄ
ni fick reda pÄ det.
262
00:20:36,840 --> 00:20:42,320
-Ringde ni för att höra hur det var?
-Jag ville ringa.
263
00:20:42,480 --> 00:20:48,200
Jag sa Ät honom att inte göra det.
Hon skulle fÄ ha sin frihet.
264
00:20:48,360 --> 00:20:53,720
Gode Gud! Min Àlskling var död
och jag visste det inte ens.
265
00:20:53,880 --> 00:20:58,640
-UrsÀkta, men jag kan inte...
-Vi gÄr ut och tar lite luft.
266
00:21:03,400 --> 00:21:06,320
Jag har bara nÄgra frÄgor till,
mr Vickers...
267
00:21:06,480 --> 00:21:09,760
-Vet du om Betsy dejtade nÄn?
-Nej.
268
00:21:09,920 --> 00:21:16,360
Hon hade pojkvÀnner, som
ungdomar har. Hon dejtade litegrann.
269
00:21:17,440 --> 00:21:21,360
Hon sa att de flesta killar
bara ville bli fulla och ha sex.
270
00:21:21,520 --> 00:21:24,880
Hon var alltid hemma pÄ helgerna.
271
00:21:25,040 --> 00:21:30,280
-Var hon ute pÄ nÀtet mycket?
-Ja, som alla andra ungdomar.
272
00:21:30,440 --> 00:21:35,800
HÀr Àr datorn ni frÄgade efter.
Vi tog med Ärsboken och lite annat.
273
00:21:35,960 --> 00:21:39,880
Jag försökte komma in i datorn,
men jag kan inte lösenordet.
274
00:21:40,040 --> 00:21:44,200
VÄra tekniker fÄr ta en titt pÄ den
och se vad de kan hitta.
275
00:21:51,680 --> 00:21:54,400
Nicky?
276
00:21:54,560 --> 00:21:57,240
MÄr du bra?
277
00:21:57,400 --> 00:22:00,760
Vad sÄg du för nÄt?
278
00:22:00,920 --> 00:22:06,760
-Jag hade en mardröm.
-Det Àr ingen fara nu.
279
00:22:06,920 --> 00:22:11,440
Det var en man som jagade oss.
Han hann ikapp oss.
280
00:22:11,600 --> 00:22:17,280
NÄn skrek och sen lÄg hon bara dÀr
med öppna ögon.
281
00:22:17,440 --> 00:22:19,960
Okej, det Àr ingen fara nu.
282
00:22:21,320 --> 00:22:23,640
-NÄn mördade henne.
-SÄja, Àlskling.
283
00:22:23,800 --> 00:22:29,440
Det var bara en mardröm.
Det Àr ingen fara.
284
00:22:30,760 --> 00:22:35,000
Jag knÀckte lösenordet, men hittar
inget sÀrskilt i hennes mejl.
285
00:22:35,160 --> 00:22:37,640
Det Àr mest skvaller vÀnner emellan.
286
00:22:37,800 --> 00:22:40,640
Det hÀr Àr frÄn hennes
Social Gizmo-sida.
287
00:22:40,800 --> 00:22:44,280
Privata meddelanden
mellan Betsy och Lee Huntington.
288
00:22:44,440 --> 00:22:48,480
"Om jag vet vad kÀrlek Àr
sÄ Àr det tack vare dig."
289
00:22:48,640 --> 00:22:51,240
-Det Àr som poesi.
-Lyssna pÄ det hÀr...
290
00:22:51,400 --> 00:22:55,800
"PĂ„ torsdag blir du min.
TÀnk att fÄ hÄlla dig i min famn."
291
00:22:55,960 --> 00:23:00,760
-Hon blev mördad pÄ torsdagen.
-Hennes drömprins var en groda.
292
00:23:02,520 --> 00:23:08,040
Eller en kontrollerande galning.
Hursomhelst tycks vi ha en misstÀnkt.
293
00:23:08,200 --> 00:23:13,520
Jag kollade, men det finns ingen
Lee Huntington i vÄra databaser.
294
00:23:13,680 --> 00:23:16,600
NÄn gÄng mÄste vara den första.
295
00:23:17,920 --> 00:23:21,120
Varför kÀnns namnet
Huntington bekant?
296
00:23:21,280 --> 00:23:26,200
Namnet Àr förknippat med
hedgefonder, som Blackstone Group.
297
00:23:26,360 --> 00:23:31,160
Bingo! Marshall Lee Huntington
var med pÄ debutantbalen-
298
00:23:31,320 --> 00:23:35,000
-vilket betyder att han var
pÄ hotellet i torsdags.
299
00:23:35,160 --> 00:23:38,680
Jag gillar nÀr förmögna
gör förbjudna saker. Kom!
300
00:23:40,480 --> 00:23:43,200
Vi vill prata med
Marshall Lee Huntington.
301
00:23:43,360 --> 00:23:45,520
VÀnta hÀr, sÄ hÀmtar jag honom.
302
00:23:45,680 --> 00:23:48,960
Han lÀr sakna sitt hembitrÀde
i Rikers-fÀngelset.
303
00:23:49,120 --> 00:23:51,520
DĂ€r blir han
nÄn annans hembitrÀde.
304
00:23:51,680 --> 00:23:55,120
-Marshall Lee Huntington?
-Hur kan jag hjÀlpa er?
305
00:23:55,280 --> 00:23:58,440
Vi Àr polisinspektörerna
Reagan och Curatola.
306
00:23:58,600 --> 00:24:01,960
Mr Huntington bör nog nÀrvara
vid det hÀr samtalet.
307
00:24:02,120 --> 00:24:06,000
-Vem Àr ni?
-Howard Markham, Marshalls lÀrare.
308
00:24:06,160 --> 00:24:09,920
-Vi Àr mitt uppe i studierna.
-Vi kan vÀl se vad de vill.
309
00:24:10,080 --> 00:24:14,880
-Jag har hört nog om Lord Myron.
-Lord Byron... Jag hÀmtar din far.
310
00:24:15,040 --> 00:24:21,320
-Kallas du Marshall eller Lee?
-Marshall av vÀnner, Lee av familjen.
311
00:24:21,480 --> 00:24:27,200
-GÀller det den döda flickan?
-Hon har ett namn, Betsy Vickers.
312
00:24:27,360 --> 00:24:29,400
-KĂ€nde du henne?
-Nej.
313
00:24:29,560 --> 00:24:33,520
Du bestÀmde trÀff med henne
pÄ hotellet.
314
00:24:33,680 --> 00:24:36,800
Nej, jag var pÄ debutantbalen
med min flickvÀn.
315
00:24:36,960 --> 00:24:40,560
Du kanske ville ha nÄnting
vid sidan om?
316
00:24:40,720 --> 00:24:45,440
-Vad sjutton pratar ni om?
-SĂ€g inget mer, Lee.
317
00:24:46,880 --> 00:24:49,920
Du kan gÄ, Howard.
318
00:24:50,960 --> 00:24:53,560
-Och ni Àr?
-Truscott Huntington.
319
00:24:53,720 --> 00:24:57,440
-I vilket Àrende Àr ni hÀr?
-Vi pratar lite med er son.
320
00:24:57,600 --> 00:25:00,760
De frÄgade om den mördade flickan.
321
00:25:00,920 --> 00:25:03,160
-Har ni nÄn hÀktningsorder?
-Nej.
322
00:25:03,320 --> 00:25:06,360
-DÄ kan ni gÄ.
-Er son Àr 18. Han kan svara...
323
00:25:06,520 --> 00:25:09,680
GÄ och lÀr dig nÄt istÀllet.
324
00:25:11,560 --> 00:25:14,000
Ha en förtjusande dag!
325
00:25:16,080 --> 00:25:20,560
Inga taggar hÀr.
T-Mac vill vÀl inte kacka i eget bo.
326
00:25:23,040 --> 00:25:26,360
-Kom ut.
-Jag Àr verkligen ledsen.
327
00:25:26,520 --> 00:25:29,240
Ja, men dÄ sÄ...
328
00:25:29,400 --> 00:25:34,360
-Grip mig inte. Mamma blir galen.
-TÀnk pÄ det innan du vandaliserar.
329
00:25:34,520 --> 00:25:37,000
Det Àr konst. Det Àr min passion.
330
00:25:37,160 --> 00:25:41,440
Nu har vi nÄt att prata om
pÄ vÀg till polisstationen.
331
00:25:41,600 --> 00:25:43,920
Kom in och titta pÄ det jag gör.
332
00:25:44,080 --> 00:25:48,480
Det tar bara en sekund.
Sen följer jag med er vart ni vill.
333
00:25:50,160 --> 00:25:53,160
-SnÀlla!
-Okej.
334
00:25:53,320 --> 00:25:55,760
Okej dÄ.
335
00:25:55,920 --> 00:25:58,920
-Du har 15 sekunder pÄ dig.
-Följ med in.
336
00:26:06,040 --> 00:26:13,000
-Har du gjort de hÀr tavlorna?
-Allihopa.
337
00:26:13,160 --> 00:26:16,680
Du kan pynta din cell
pÄ ungdomsanstalten.
338
00:26:20,320 --> 00:26:23,800
-Jag har kommit in pÄ konstskola.
-JasÄ?
339
00:26:23,960 --> 00:26:28,000
Jag blir den första i min familj
som lÀser vidare.
340
00:26:29,480 --> 00:26:33,960
BÄda mina bröder sitter inne.
Jag vet att jag gjorde fel.
341
00:26:36,160 --> 00:26:39,040
SnÀlla, ge mig bara en chans.
342
00:26:40,640 --> 00:26:43,320
Jösses...
343
00:26:45,080 --> 00:26:48,120
LĂ€gg undan handklovarna, Reagan.
344
00:26:48,280 --> 00:26:52,240
-MÄla pÄ papper i fortsÀttningen.
-Jag lovar.
345
00:26:53,520 --> 00:26:56,360
Jag vill inte komma tillbaka hit.
346
00:26:58,360 --> 00:27:00,680
Nu hade du tur.
347
00:27:02,880 --> 00:27:06,080
Varför Àr ni tillbaka tomhÀnta?
348
00:27:06,240 --> 00:27:09,960
-Jag vill ha en misstÀnkt.
-Vi Àr snart dÀr, chefen.
349
00:27:10,120 --> 00:27:14,840
-Vi har bara nÄgra pusselbitar kvar.
-Okej, bra.
350
00:27:17,240 --> 00:27:19,880
-Jag vet inte.
-Vad Àr det du tÀnker?
351
00:27:20,040 --> 00:27:23,880
Lee Huntington tycks passa in,
men jag Àr ÀndÄ osÀker.
352
00:27:24,040 --> 00:27:26,200
-Vem annars?
-Jag vet inte.
353
00:27:26,360 --> 00:27:29,560
Vi har inga bevis
för att han har ringt Betsy.
354
00:27:29,720 --> 00:27:33,480
Och han syns inte
pÄ hotellets övervakningskameror.
355
00:27:33,640 --> 00:27:36,640
-Han kan ha tagit trapporna.
-Ja.
356
00:27:36,800 --> 00:27:39,440
MagkÀnslan sÀger
att det inte Àr han.
357
00:27:39,600 --> 00:27:44,680
Jag tror pÄ honom nÀr han sÀger
att han inte kÀnde Betsy Vickers.
358
00:27:44,840 --> 00:27:49,160
Betsy trÀffade Lee Huntington
pÄ hotellet och hittades senare död.
359
00:27:49,320 --> 00:27:55,520
-Ăr det en tillfĂ€llighet?
-Det kanske inte var Lee.
360
00:27:57,240 --> 00:28:02,320
Gode Gud, vÀlsigna maten.
I Jesu namn. Amen.
361
00:28:02,480 --> 00:28:06,000
Tack för att du vakade över
Frank Reagan den dÀr dan.
362
00:28:06,160 --> 00:28:09,280
-Skicka potatisen.
-Man sÀger faktiskt "snÀlla".
363
00:28:09,440 --> 00:28:11,680
SnÀlla, kan du skicka potatisen?
364
00:28:11,840 --> 00:28:14,840
Jag vill bara
att allt ska vara som vanligt.
365
00:28:15,000 --> 00:28:19,040
-Har du funderat pÄ den dÀr artikeln?
-Nej.
366
00:28:19,200 --> 00:28:23,200
-Vilken artikel?
-BorgmÀstaren vill Äka snÄlskjuts.
367
00:28:23,360 --> 00:28:27,200
-Han vill förknippas med hjÀlten.
-Det Àr en bra historia.
368
00:28:27,360 --> 00:28:29,760
Jag tÀnde en cigarr och var slarvig.
369
00:28:29,920 --> 00:28:35,520
Har du tappat talförmÄgan, Nicky?
Du har inte sagt nÄt sen kyrkan.
370
00:28:35,680 --> 00:28:39,720
MÄr du bra, Nicky?
Jag vet att det Àr jobbigt.
371
00:28:39,880 --> 00:28:42,600
-Vad Àr det som Àr jobbigt?
-Inget.
372
00:28:42,760 --> 00:28:45,600
-Jo, berÀtta.
-Kan vi sluta prata om det?
373
00:28:45,760 --> 00:28:51,720
-Nu koncentrerar vi oss pÄ middagen.
-Kan jag gÄ? Jag har lÀxor.
374
00:28:55,640 --> 00:28:59,280
-Hej, Nick!
-FörlÄt att jag lÀmnade bilen. Okej?
375
00:29:00,320 --> 00:29:03,760
-Har jag missat nÄt?
-Vad tror du att du har missat?
376
00:29:03,920 --> 00:29:06,960
Hur lÀnge ska du vara arg?
Han bad om ursÀkt.
377
00:29:07,120 --> 00:29:11,280
Kanske tills min dotter
slutar drömma mardrömmar.
378
00:29:15,960 --> 00:29:19,000
-Hon vill inte ens prata om det.
-Om vadÄ?
379
00:29:19,160 --> 00:29:21,520
Sch... Nu pratar vi vuxna. Okej?
380
00:29:21,680 --> 00:29:26,640
Hon sluter sig och jag vet inte ens
vad som pÄgÄr.
381
00:29:26,800 --> 00:29:32,640
Vissa mammor gÄr ut pÄ nÀtet
för att se vad barnen tÀnker.
382
00:29:32,800 --> 00:29:35,840
-Vad sa jag just till dig?
-Hon blockerade mig.
383
00:29:36,000 --> 00:29:40,960
-AnvÀnd ett alias.
-RÀtten till ett privatliv dÄ?
384
00:29:41,120 --> 00:29:44,240
UrsÀkta mig...
385
00:29:44,400 --> 00:29:48,720
Vad sa du just
om en pÄhittad profil? Ett alias...
386
00:29:49,720 --> 00:29:51,800
Sean vill ha lite mjölk.
387
00:29:57,680 --> 00:30:01,760
-Vad Àr det du jobbar med?
-En hemuppgift.
388
00:30:01,920 --> 00:30:06,360
Jag spydde
första gÄngen jag sÄg en död kropp.
389
00:30:09,480 --> 00:30:14,360
Tittar du verkligen pÄ skÀrmen,
eller gömmer du dig bakom den?
390
00:30:19,640 --> 00:30:23,520
Jag grÀt.
391
00:30:23,680 --> 00:30:26,760
Jag ville sÄ gÀrna bli polis, morfar.
392
00:30:26,920 --> 00:30:31,120
-Men jag Àr inte stark nog.
-JodÄ. Du Àr en Reagan.
393
00:30:34,320 --> 00:30:38,840
Du hÄller pÄ att bli stor, Nicky.
Jag tÀnker inte linda in orden.
394
00:30:39,000 --> 00:30:41,760
Jag har grÄtit...
395
00:30:41,920 --> 00:30:46,960
Men jag lÀrde mig ganska snabbt
att man inte kan bli en bra polis-
396
00:30:47,120 --> 00:30:50,880
-om man lÄter kÀnslorna ta över.
397
00:30:51,040 --> 00:30:56,280
Man förtrÀnger
och skjuter undan dem.
398
00:30:56,440 --> 00:31:00,720
Jag vet inte om det Àr bra,
men det Àr nödvÀndigt.
399
00:31:02,040 --> 00:31:04,080
Min partner sa alltid:
400
00:31:04,240 --> 00:31:08,680
"Polisen hÄller tÄrarna inne
sÄ att staden kan grÄta."
401
00:31:09,680 --> 00:31:14,600
Om man fÄr betala ett pris?
Jag tror det.
402
00:31:14,760 --> 00:31:18,320
Men det Àr priset
man fÄr betala för privilegiet.
403
00:31:18,480 --> 00:31:24,680
Du Àr en klok 14-Äring, men du
Ă€r fortfarande bara 14. Du har tid.
404
00:31:26,560 --> 00:31:30,160
Men bestÀmmer du dig
för att det Àr det du vill...
405
00:31:30,320 --> 00:31:33,880
Du Àr min dotterdotter.
Du Àr stark nog.
406
00:31:36,960 --> 00:31:39,840
Det Àr nog bÀst
att Sean fÄr sin mjölk.
407
00:31:41,840 --> 00:31:43,880
Det hittade jag bara pÄ.
408
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
Vi letar efter ett alias.
409
00:31:56,280 --> 00:32:01,480
TvÄ profiler pÄ samma person. En
pÄ Marshall Huntington, en pÄ Lee.
410
00:32:01,640 --> 00:32:05,160
-Han kallas ju för bÄda namnen.
-PĂ„ Marshall-sidan...
411
00:32:05,320 --> 00:32:09,440
...finns inget om Betsy Vickers,
men det gör det pÄ Lee-sidan.
412
00:32:09,600 --> 00:32:13,520
-Vad kallar vÀnnerna honom?
-Marshall, vilket tycks stÀmma.
413
00:32:13,680 --> 00:32:16,280
Marshall-sidan lÄter
som ungdomar gör.
414
00:32:16,440 --> 00:32:19,920
"BTW-videon fick mig att LMAO".
JÀmför med Lee-sidan.
415
00:32:20,080 --> 00:32:24,400
"Ledsen att du hade en dÄlig dag,
min vĂ€n. Ălskar din profilbild."
416
00:32:24,560 --> 00:32:27,480
Det lÄter inte direkt
som en tonÄring.
417
00:32:27,640 --> 00:32:31,520
-De anvÀnde ett alias.
-Det tycks vara tvÄ olika personer.
418
00:32:31,680 --> 00:32:36,160
NÄn uppvaktade Betsy pÄ nÀtet,
men kanske inte Marshall Huntington.
419
00:32:42,320 --> 00:32:46,640
Vi mÄste ta reda pÄ vem
som öppnade Lee Huntington-kontot.
420
00:32:46,800 --> 00:32:51,080
Oroa dig inte.
Underbarnet hittar sÀkert nÄt.
421
00:32:51,240 --> 00:32:57,080
-Jag hör dig hÀrinne.
-Bra. Tyst och fortsÀtt jobba dÄ.
422
00:32:57,240 --> 00:33:01,240
-Jag tror att jag har hittat det.
-"Be, sÄ skall ni fÄ".
423
00:33:01,400 --> 00:33:03,520
Vad har du hittat, underbarnet?
424
00:33:03,680 --> 00:33:07,200
Lee-kontot öppnades
pÄ en dator hos Huntington.
425
00:33:07,360 --> 00:33:09,600
-Ăr du sĂ€ker?
-Ja.
426
00:33:09,760 --> 00:33:12,640
Fakturan gÄr till
Truscott Lee Huntington.
427
00:33:12,800 --> 00:33:15,680
Pappan dödar Betsy
och sonen fÄr ta smÀllen?
428
00:33:15,840 --> 00:33:18,440
Han sÄg pÄ mig
som om han var ett odjur.
429
00:33:18,600 --> 00:33:22,160
Och lÀraren, Howard?
Han hade ju tillgÄng till datorn.
430
00:33:22,320 --> 00:33:24,560
Han verkar harmlös.
431
00:33:24,720 --> 00:33:29,840
Han Àr 30 Är och Àr vÀlutbildad, men
undervisar bara en rikemansunge.
432
00:33:30,000 --> 00:33:33,760
Han kanske ogillar jobbet.
Och han hade ingen vigselring.
433
00:33:33,920 --> 00:33:36,880
Ăr man singel och jobbtrött
Àr man misstÀnkt?
434
00:33:37,040 --> 00:33:41,160
Kom, vi tittar pÄ
hotellets lista igen.
435
00:33:42,200 --> 00:33:46,000
Hej, Howard! Tack för att du kom hit.
436
00:33:46,160 --> 00:33:50,240
Vi vill inte slösa med din tid,
men vi behöver din hjÀlp.
437
00:33:50,400 --> 00:33:53,920
Vi vill att du berÀttar
om familjen Huntington.
438
00:33:54,080 --> 00:33:56,560
Jag har skrivit pÄ
ett sekretessavtal.
439
00:33:56,720 --> 00:34:01,720
-Mr Huntington kan stÀmma mig.
-Allt stannar mellan oss.
440
00:34:01,880 --> 00:34:05,440
-Tror ni att han Àr skyldig?
-Vet inte. Hur Àr han?
441
00:34:05,600 --> 00:34:08,680
Han Àr en översittare.
442
00:34:08,840 --> 00:34:12,480
Han Àr bufflig, oförskÀmd
och hemsk mot Marshall.
443
00:34:12,640 --> 00:34:16,400
-Han sÀger: "Min idiot till son."
-Han har ju toppbetyg.
444
00:34:16,560 --> 00:34:19,480
Hans far betalar mig
för att göra hans lÀxor.
445
00:34:19,640 --> 00:34:23,920
Det mÄste vara frustrerande
att dra hela det tunga lasset sjÀlv.
446
00:34:24,080 --> 00:34:26,800
Och han fÄr allt
serverat pÄ silverfat.
447
00:34:26,960 --> 00:34:28,960
Jag tycker synd om Marshall.
448
00:34:29,120 --> 00:34:32,640
Han fÄr aldrig kÀnna
hur det Àr att förtjÀna nÄt.
449
00:34:32,800 --> 00:34:36,320
Och han vet inte
hur man uppvaktar en tjej.
450
00:34:36,480 --> 00:34:40,800
Inte utan sitt utseende
eller pappans pengar.
451
00:34:40,960 --> 00:34:44,400
Men du vet hur man uppvaktar
en tjej? PĂ„ riktigt.
452
00:34:44,560 --> 00:34:51,240
Med vackra ord, poesi,
stimulerande samtal.
453
00:34:51,400 --> 00:34:56,680
Och det var vÀl dÀrför du öppnade
ett konto i Lee Huntingtons namn?
454
00:34:57,800 --> 00:35:01,720
-Det var orden som avslöjade dig.
-Det var inte jag.
455
00:35:01,880 --> 00:35:04,960
JodÄ. Marshall Àr ju bara
en korkad brat.
456
00:35:05,120 --> 00:35:08,960
Skulle han citera
Lord Byron och Emily Dickinson?
457
00:35:09,120 --> 00:35:15,520
Poesin, romantiken, det fungerade.
Betsy blev förÀlskad i dig.
458
00:35:15,680 --> 00:35:19,480
Egentligen blev hon
förÀlskad i Lee Huntington.
459
00:35:19,640 --> 00:35:25,760
Hon gick till hotellet
och förvÀntade sig en tonÄrspoet.
460
00:35:25,920 --> 00:35:29,440
-Men istÀllet hittade hon dig.
-Nej, jag var inte dÀr.
461
00:35:29,600 --> 00:35:33,760
JodÄ. Du checkade in
under namnet George Byron.
462
00:35:33,920 --> 00:35:38,840
Det var Lord Byrons riktiga namn.
Vi har nÀmligen kollat med hotellet.
463
00:35:39,000 --> 00:35:42,520
Det var mig hon var förÀlskad i.
464
00:35:42,680 --> 00:35:46,080
-Jag trodde att hon skulle förstÄ.
-FörstÄ vadÄ?
465
00:35:46,240 --> 00:35:50,560
Att hennes drömkille
visar sig vara en pervers 30-Äring?
466
00:35:50,720 --> 00:35:53,840
Hon Àlskade inte dig.
DÀrför dödade du henne.
467
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
-Nej, det gjorde jag inte.
-Jo, det gjorde du.
468
00:35:57,160 --> 00:36:00,680
Du stod inte ut med att bli avvisad.
469
00:36:02,240 --> 00:36:04,280
BerÀtta bara vad som hÀnde.
470
00:36:06,560 --> 00:36:12,240
Hon blev arg.
Hon kallade mig "snuskgubbe".
471
00:36:12,400 --> 00:36:16,360
Hon sa att hon skulle ringa
sina förÀldrar.
472
00:36:16,520 --> 00:36:21,200
Jag sa att det var mig
och mina ord hon förÀlskat sig i.
473
00:36:21,360 --> 00:36:28,160
Jag försökte lugna henne, men hon
kÀmpade emot och skrek Ät mig.
474
00:36:28,320 --> 00:36:33,360
Jag ville bara fÄ tyst pÄ henne.
475
00:36:35,200 --> 00:36:37,600
SÄ du ströp henne.
476
00:36:40,440 --> 00:36:43,520
Jag ville bara
att hon skulle Àlska mig.
477
00:36:52,040 --> 00:36:56,440
-Nicky Àr stark. Hon klarar sig.
-Jag vet.
478
00:36:56,600 --> 00:37:01,680
Men att hon ska behöva bearbeta det
hÀr ocksÄ, utöver allt det andra...
479
00:37:01,840 --> 00:37:05,520
Som tur Àr har hon en bra mamma
som tar hand om henne.
480
00:37:05,680 --> 00:37:09,920
Det dröjer innan Nicky Àr vuxen.
Vem vet vad hon kommer att bli.
481
00:37:10,080 --> 00:37:14,360
Polis? Varför inte lÀkare,
journalist eller advokat?
482
00:37:14,520 --> 00:37:19,600
-Vad Àr det för fel pÄ advokat?
-Vilken slags advokat?
483
00:37:19,760 --> 00:37:23,560
Hon... Allt gÄr sÄ snabbt.
484
00:37:23,720 --> 00:37:27,960
Ja, det gör det. För snabbt.
485
00:37:29,280 --> 00:37:33,920
Erin... Danny mÄr
verkligen dÄligt över det hÀr.
486
00:37:34,080 --> 00:37:37,160
-Jag vÀntar dÀr utanför.
-Danny...
487
00:37:37,320 --> 00:37:41,680
-Ms Connor...
-PolismÀstaren, sitt ner för all del.
488
00:37:41,840 --> 00:37:47,800
Min dotter, Erin. Ms Connor Àr
borgmÀstarens nya pressekreterare.
489
00:37:47,960 --> 00:37:52,120
-Gratulerar...
-Tack, trevligt att trÀffas.
490
00:37:52,280 --> 00:37:56,400
-Jag vill inte störa er frukost.
-Och ÀndÄ stÄr vi hÀr.
491
00:37:58,320 --> 00:38:03,720
Jag ville be om ursÀkt.
Det blev för personligt sist.
492
00:38:06,920 --> 00:38:12,320
Det Àr aldrig bara den enes fel.
Jag kan vara rÀtt envis.
493
00:38:14,200 --> 00:38:16,760
-Trevligt att trÀffas.
-Detsamma.
494
00:38:23,400 --> 00:38:26,200
Vad handlade det dÀr om?
495
00:38:26,360 --> 00:38:29,880
BorgmÀstaren vill hjÀlteförklara mig.
496
00:38:30,040 --> 00:38:34,000
-Hon ser vÀldigt bra ut.
-Hon förolÀmpade min presschef...
497
00:38:34,160 --> 00:38:38,160
-...och kallade mig brysk.
-Brysk?
498
00:38:38,320 --> 00:38:44,640
-Ibland Àr du brysk.
-Tack sÄ mycket.
499
00:38:52,240 --> 00:38:56,920
Ăr det inte dags att gĂ„ vidare?
500
00:38:57,920 --> 00:39:00,120
Har du pratat med farfar?
501
00:39:00,280 --> 00:39:05,080
Nej, men jag vet att du har varit
med om en omvÀlvande hÀndelse.
502
00:39:05,240 --> 00:39:10,320
OmvÀlvande? Som en skilsmÀssa?
Du behöver gÄ vidare.
503
00:39:10,480 --> 00:39:12,760
Jag frÄgade dig först.
504
00:39:15,560 --> 00:39:21,520
-Och vad var frÄgan nu igen?
-Ăr det dags att gĂ„ vidare?
505
00:39:21,680 --> 00:39:25,760
Hur vet du
att jag inte redan har gjort det?
506
00:39:32,960 --> 00:39:36,480
-Hej, Renzulli!
-Hej, Nestor! Vad hÀnder?
507
00:39:36,640 --> 00:39:40,680
Det ska jag berÀtta. Skitungen
har taggat pÄ min affÀr igen.
508
00:39:40,840 --> 00:39:45,280
-Han tog inte sin chans.
-Skratta dÄ.
509
00:39:45,440 --> 00:39:50,520
Kom igen, Renzulli, skratta dÄ.
Eller Àr det inte kul den hÀr gÄngen?
510
00:40:00,120 --> 00:40:02,480
Jag sa ju att killen har talang.
511
00:40:02,640 --> 00:40:07,160
-Ăr det dĂ€r vi?
-Jag tror det.
512
00:40:07,320 --> 00:40:10,680
Han sparade visst
det bÀsta till sist.
513
00:40:12,440 --> 00:40:16,480
Okej, nÀr du förlorar
blir det 25 Är till livstid!
514
00:40:16,640 --> 00:40:23,000
-Alltid den hÄrda stilen?
-Det Àr vÀl ett slÀktdrag?
515
00:40:23,160 --> 00:40:28,000
Jag ville bara sÀga
att jag vet att jag gjorde fel-
516
00:40:28,160 --> 00:40:31,840
-och att du har all rÀtt
att vara arg pÄ mig.
517
00:40:32,000 --> 00:40:37,120
Ăven om jag önskar
att du inte var det.
518
00:40:38,760 --> 00:40:41,640
Kan vi inte vara vÀnner igen?
519
00:40:43,240 --> 00:40:47,200
Du Àr sÄ förbannat jobbig.
520
00:40:47,360 --> 00:40:49,960
Jag heter ju Reagan.
521
00:41:09,840 --> 00:41:13,840
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
45757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.