Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:12,160
En sköldpadda Àr ute pÄ en
promenad i Central Park en sen kvÀll.
2
00:00:12,320 --> 00:00:15,480
DÄ blir han rÄnad
av ett gÀng sniglar.
3
00:00:15,640 --> 00:00:20,080
Den utredande polisen frÄgar
sköldpaddan vad han minns.
4
00:00:20,240 --> 00:00:23,680
Sköldpaddan funderar,
ser konfunderad ut och sÀger:
5
00:00:23,840 --> 00:00:28,080
"Jag vet inte.
Det hela gick sÄ fort."
6
00:00:28,240 --> 00:00:31,560
Visst Àr det bra
att dina vitsar Àr rumsrena-
7
00:00:31,720 --> 00:00:34,120
-men de fÄr gÀrna vara roliga ocksÄ.
8
00:00:34,280 --> 00:00:36,640
Vad var det som inte var roligt?
9
00:00:36,800 --> 00:00:39,880
SjÀlva poÀngen,
hur du berÀttade den, alltihop.
10
00:00:40,040 --> 00:00:44,320
-Det Àr ju en sköldpadda.
-Ăr ni nöjda och belĂ„tna?
11
00:00:44,480 --> 00:00:48,200
Det var den segaste köttbit jag Àtit.
Körde du över den?
12
00:00:48,360 --> 00:00:54,600
Det var trÄkigt att höra. FÄr jag
bjuda alla pÄ Ànnu en Appletini?
13
00:00:54,760 --> 00:00:59,280
-Tack, dÄ ger vi fem procent dricks.
-Vad gör du, Frank?
14
00:00:59,440 --> 00:01:03,880
-Frank!
-VÀnta ett ögonblick.
15
00:01:05,200 --> 00:01:11,000
Man vill tillÀgna John Jay Colleges
atrium till minnet av min son.
16
00:01:13,520 --> 00:01:17,400
Det Àr en stor hÀndelse.
Ceremonin hÄlls pÄ torsdag.
17
00:01:17,560 --> 00:01:22,640
-Det skulle jag aldrig missa, Frank.
-RĂ€kna med mig.
18
00:01:22,800 --> 00:01:25,480
-SjÀlvklart.
-Tack!
19
00:01:32,840 --> 00:01:35,040
Ge mig lite tid bara.
20
00:01:35,200 --> 00:01:37,200
Livet Àr hÀrligt, Walter.
21
00:01:37,360 --> 00:01:40,200
-Var har du fÄtt de hÀr ifrÄn?
-FrÄga inte.
22
00:01:56,320 --> 00:02:00,600
10-13! I hörnet Beaver och William
pÄ Manhattan. 10-13!
23
00:02:00,760 --> 00:02:04,560
Det gÀller Reagan!
PolismÀstaren har blivit skjuten.
24
00:02:09,520 --> 00:02:14,320
Han hade tur. Skotten tog i armen
och bröstet, men hjÀrtat klarade sig.
25
00:02:14,480 --> 00:02:18,560
-Pratar han eller Àr han sövd?
-Han vill redan Äka hÀrifrÄn.
26
00:02:18,720 --> 00:02:22,160
-NÀr kan han Äka hem?
-Vi behÄller honom i tvÄ dar.
27
00:02:22,320 --> 00:02:25,320
Jag vill försÀkra mig om
att lungorna Àr okej.
28
00:02:25,480 --> 00:02:29,640
-Men blir han ÄterstÀlld?
-Han mÄr förvÄnansvÀrt bra.
29
00:02:29,800 --> 00:02:33,000
-HÀr Àr det.
-Okej. GĂ„ in du, farfar.
30
00:02:33,160 --> 00:02:37,440
-Hej, pappa...
-Hej!
31
00:02:41,000 --> 00:02:45,760
-Jag kommer att repa mig. Jag lovar.
-HÀr ser du ett tacksamt gÀng.
32
00:02:45,920 --> 00:02:50,560
-Vad kan du berÀtta, pappa?
-De förstörde min bÀsta kavaj.
33
00:02:52,160 --> 00:02:55,800
-Om skytten.
-Jag vet, Danny.
34
00:03:00,200 --> 00:03:02,520
Jag vet inte mycket.
35
00:03:05,040 --> 00:03:09,520
En mörk sedan. Mina gubbar
vet sÀkert vilken modell det var.
36
00:03:09,680 --> 00:03:12,760
HagelgevÀr, förstÄs.
37
00:03:14,280 --> 00:03:16,600
Den hÀr var en rikoschett.
38
00:03:19,240 --> 00:03:26,200
Troligen ett avsÄgat hagelgevÀr
för mynningsflamman var inuti bilen.
39
00:03:26,360 --> 00:03:32,160
-Jag sÄg inte vem som sköt.
-TĂ€nk efter lite, pappa.
40
00:03:32,320 --> 00:03:35,200
Gosse, om du visste vad jag tÀnker.
41
00:03:35,360 --> 00:03:40,400
Var han vit, svart, skÀgglös eller
hade han skÀgg? Minns du nÄnting?
42
00:03:40,560 --> 00:03:46,760
-Vad hÀnde med Walter?
-Han stukade handleden, bara.
43
00:03:46,920 --> 00:03:51,920
Jag skulle aldrig förlÄta mig sjÀlv
om nÄt hÀnde Walter.
44
00:03:52,080 --> 00:03:56,600
Kanske doktorn kan titta till Walter?
45
00:03:56,760 --> 00:04:01,040
-Kan du försöka minnas nÄt?
-Han Àr Ànnu i chock.
46
00:04:01,200 --> 00:04:06,000
Jag bjuder familjen pÄ vÄrt hemska
kaffe och sen kommer vi tillbaka.
47
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
Vi Àr precis hÀr utanför.
48
00:04:18,760 --> 00:04:22,080
Ja, det Àr Reagan.
49
00:04:22,240 --> 00:04:27,360
Nej, nej. VÀnta, sÄ kommer jag dit.
50
00:04:37,360 --> 00:04:39,560
De hÀr killarna kan hÀlsa hem.
51
00:05:14,200 --> 00:05:17,720
Lystring, allihopa!
UnderrÀttelsetjÀnsten pekar ut-
52
00:05:17,880 --> 00:05:23,160
-Reynaldo-kartellen i centrala Mexiko
som ansvariga för mordförsöket.
53
00:05:23,320 --> 00:05:27,800
En av deras nyckelpersoner stÀlls
inför rÀtta hÀr inom nÄgra veckor.
54
00:05:27,960 --> 00:05:32,440
De Àr kÀnda för vedergÀllningar
som svar pÄ polisingripanden.
55
00:05:32,600 --> 00:05:37,920
FrÄgan Àr om de exporterar bÄde
sina metoder och sina produkter hit.
56
00:05:38,080 --> 00:05:42,520
DÄ sÄ, narkotikaroteln,
gÀng-enheten, antiterror-enheten...
57
00:05:42,680 --> 00:05:45,480
Det hÀr Àr prio ett.
58
00:05:45,640 --> 00:05:48,760
Polisinspektör Reagan...
Hur mÄr polismÀstaren?
59
00:05:48,920 --> 00:05:54,480
Han mÄr bra. Skotten tog i armen
och bröstet, men han Àr utom fara nu.
60
00:05:54,640 --> 00:05:58,640
Jag intervjuade honom kort.
I morgon bör det gÄ bÀttre.
61
00:05:58,800 --> 00:06:02,960
Hela poliskÄrens tankar
och böner gÄr till er familj.
62
00:06:07,680 --> 00:06:12,200
-De har hittat bilen i Greenpoint.
-VÀnta pÄ mig.
63
00:06:16,120 --> 00:06:18,960
-Polischefen...
-Ja?
64
00:06:19,120 --> 00:06:22,720
-Jag vill hjÀlpa till.
-Du behövs pÄ sjukhuset.
65
00:06:22,880 --> 00:06:26,600
Jag Àr ingen doktor.
Jag tror att jag kan göra nytta hÀr.
66
00:06:26,760 --> 00:06:28,760
Jag har ingen lÀmplig uppgift.
67
00:06:28,920 --> 00:06:33,640
-PÄ grund av nÄn dispyt med pappa?
-Det dÀr hörde jag inte.
68
00:06:35,280 --> 00:06:41,000
-Okej, jag vill bara hjÀlpa till.
-Vi har nog med folk.
69
00:06:49,400 --> 00:06:52,640
-Hur mÄr han?
-Vi hoppas att han fÄr sova lite.
70
00:06:52,800 --> 00:06:56,240
-Vad hÀnder dÀr ute?
-De hittade bilen i Greenpoint.
71
00:06:56,400 --> 00:07:00,040
UnderrÀttelsetjÀnsten
pekar ut nÄn mexikansk kartell-
72
00:07:00,200 --> 00:07:04,320
-som skjuter offentliga personer
nÀr nÄn ur deras led Äker dit.
73
00:07:04,480 --> 00:07:10,760
Reynaldo-kartellen? à klagaren Àr
en vÀn. Jag frÄgar honom i morgon.
74
00:07:10,920 --> 00:07:15,800
Jag vet att det gÀller er far,
men överskrid inte era befogenheter.
75
00:07:15,960 --> 00:07:20,320
Jag vet inte ens vilka befogenheter
jag har i ett sÄnt hÀr fall.
76
00:07:20,480 --> 00:07:25,080
Det Àr Erin vi pratar om,
paragrafryttaren nummer ett.
77
00:07:25,240 --> 00:07:29,120
Ska jag sitta och vÀnta pÄ
att nÄn ringer och erkÀnner?
78
00:07:29,280 --> 00:07:32,320
Jag fick inte heller
hjÀlpa till för Vincenzo.
79
00:07:32,480 --> 00:07:36,040
I morgon lÀr han vila fötterna
pÄ Franks skrivbord.
80
00:07:36,200 --> 00:07:39,440
Jackie ska försöka hitta nÄn ingÄng.
81
00:07:39,600 --> 00:07:42,120
-Du mÄste vara försiktig.
-JadÄ.
82
00:07:42,280 --> 00:07:44,560
I kvÀll stannar vi hÀr.
83
00:07:47,480 --> 00:07:51,480
-Det var snÀllt av dig.
-Jag visste att du skulle bli glad.
84
00:07:51,640 --> 00:07:56,160
-NÄn som vill ha?
-JajamÀn. Det rÀcker.
85
00:07:56,320 --> 00:08:00,320
Jag tar gÀrna lite.
86
00:08:07,240 --> 00:08:11,920
-SkÄl för kulor som missar mÄlet.
-SkÄl...
87
00:08:15,520 --> 00:08:20,920
-Farfar! Har du ett vapen med dig?
-Det hÀr Àr ett sjukhus.
88
00:08:21,080 --> 00:08:25,200
NÄn försökte ha ihjÀl min son
och skytten finns dÀr ute.
89
00:08:26,760 --> 00:08:30,880
Vi lÄter honom sova till klockan sex.
GĂ„ hem och sov ni med.
90
00:08:33,880 --> 00:08:36,720
Vi klarar det hÀr.
91
00:08:40,480 --> 00:08:42,520
Tack för allt, doktorn.
92
00:09:13,960 --> 00:09:20,440
Hej! Du skojar...
Toppen, vi ses utanför.
93
00:09:20,600 --> 00:09:24,920
-Vi har ett namn, farfar.
-PĂ„ dem bara.
94
00:09:27,200 --> 00:09:30,280
Skyttens bil Àr en Nissan 02
utan nummerplÄtar-
95
00:09:30,440 --> 00:09:33,200
-och bilens ID-nummer
har slipats bort.
96
00:09:33,360 --> 00:09:37,040
-Var det allt?
-Teknikerna hittade ett checkkvitto.
97
00:09:37,200 --> 00:09:39,760
-Var det daterat?
-Ja, frÄn i förrgÄr.
98
00:09:39,920 --> 00:09:44,040
Det var inte lÀtt att fÄ göra nÄt.
Alla tycks jobba med fallet.
99
00:09:44,200 --> 00:09:48,800
Men det var i Sunset Park i
Little Mexico och jag pratar spanska.
100
00:09:54,880 --> 00:09:59,680
Om sÄ en elefanthjord dundrade förbi
skulle hon inte titta upp frÄn TV:n.
101
00:09:59,840 --> 00:10:03,520
Visst sa du att de hade
slipat bort bilens ID-nummer?
102
00:10:03,680 --> 00:10:07,400
Om man tÀnker dumpa bilen
ödslar man nog inte tid pÄ det.
103
00:10:07,560 --> 00:10:11,680
Men köper man den frÄn bilförsÀljaren
som sÀljer stulna bilar-
104
00:10:11,840 --> 00:10:16,560
-Àr vÀl numret
troligen redan bortslipat.
105
00:10:16,720 --> 00:10:19,800
Kom, sÄ tar vi en titt.
106
00:10:19,960 --> 00:10:24,760
Poliserna som skyddar din pappa
Àr de bÀsta man kan tÀnka sig.
107
00:10:24,920 --> 00:10:30,120
Vad jag menar Àr... Vill du ha
en nybörjare pÄ det uppdraget?
108
00:10:30,280 --> 00:10:34,080
TĂ€nk efter innan du svarar.
109
00:10:34,240 --> 00:10:39,800
Det vore en björntjÀnst att se till
att du hamnar dÀr du inte hör hemma.
110
00:10:43,560 --> 00:10:46,960
-Jag fattar.
-Jag har lÄng erfarenhet.
111
00:10:47,120 --> 00:10:52,960
Jag har högre rang Àn du,
men ÀndÄ jobbar vi i samma kvarter.
112
00:10:53,120 --> 00:10:57,960
-Hur tror du att det kÀnns?
-Din far har inte blivit skjuten.
113
00:10:58,120 --> 00:11:03,520
Men hÀr har jag chansen att vara
pÄ rÀtt stÀlle vid rÀtt tidpunkt.
114
00:11:03,680 --> 00:11:09,360
-SÄ Àr det dÀr ute. FörstÄr du?
-Ja.
115
00:11:10,560 --> 00:11:15,160
Hörru, tjockskalle. Jag vill veta vem
som stal din stulna Nissan 02.
116
00:11:15,320 --> 00:11:20,760
Samma bil som anvÀndes
nÀr polismÀstaren blev skjuten.
117
00:11:20,920 --> 00:11:24,000
Jag Àr rÀtt sÀker pÄ
att bilen kom hÀrifrÄn...
118
00:11:24,160 --> 00:11:28,840
-...sÄ kanske du sköt polismÀstaren?
-Bilen var borta nÀr jag öppnade.
119
00:11:29,000 --> 00:11:32,360
-Jag vet inte vem som tog den.
-Vem Àr din köpare?
120
00:11:32,520 --> 00:11:35,040
Vem Àr din leverantör?
121
00:11:35,200 --> 00:11:39,920
Han vill inte prata. Vad sÀgs om
att vi vÀnder upp och ner pÄ stÀllet?
122
00:11:40,080 --> 00:11:42,120
-DĂĄmelo.
-De har inga namn.
123
00:11:42,280 --> 00:11:45,600
VadÄ?!
124
00:11:45,760 --> 00:11:51,640
-Dåmelo.-Los niños del diablo.
125
00:11:51,800 --> 00:11:54,000
Det Àr gÀnget som styr hÀr.
126
00:11:54,160 --> 00:11:59,120
Jag ringer gÀngenheten och frÄgar
om de gÄr Reynaldos Àrenden.
127
00:12:05,120 --> 00:12:08,080
Stanna hÀr.
HÄll ett öga pÄ honom, Jackie!
128
00:12:15,360 --> 00:12:19,280
HallÄ dÀr! Jag tar honom. Stanna hÀr.
129
00:12:20,480 --> 00:12:23,320
Stanna!
130
00:12:30,600 --> 00:12:33,040
Kom hit!
131
00:12:34,680 --> 00:12:37,360
Ta det lugnt!
132
00:12:37,520 --> 00:12:40,160
SÄ du Àr en löparstjÀrna?
133
00:12:41,880 --> 00:12:44,200
Kom igen!
134
00:12:58,480 --> 00:13:00,480
VĂ€lkommen hem, Francis.
135
00:13:00,640 --> 00:13:03,600
Det ser ut som första maj
i Moskva dÀr ute.
136
00:13:03,760 --> 00:13:06,960
-PÄ borgmÀstarens begÀran.
-Vad Àr det hÀr?
137
00:13:07,120 --> 00:13:11,240
Vi har pastrami frÄn Carnegie,
cheesecake frÄn Junior's-
138
00:13:11,400 --> 00:13:14,960
-och salami frÄn Faicco's,
allt man kan önska sig.
139
00:13:15,120 --> 00:13:17,840
Vill stans restauranger
ta kÄl pÄ mig?
140
00:13:18,000 --> 00:13:20,440
Det har vÀllt in saker sen i morse.
141
00:13:20,600 --> 00:13:23,800
-VĂ€lkommen hem.
-Baker...
142
00:13:23,960 --> 00:13:28,520
-Sir...
-Börja inte. Det var inte ert fel.
143
00:13:28,680 --> 00:13:32,840
-NÄn underrÀttelseinformation?
-Inget som Àr bekrÀftat.
144
00:13:33,000 --> 00:13:35,800
Okej, Äk tillbaka till kontoret.
145
00:13:35,960 --> 00:13:39,400
Det hÀr Àr
vÄrt tillfÀlliga högkvarter.
146
00:13:42,920 --> 00:13:46,040
Vi tÀnkte att det hÀr
skulle underlÀtta för er.
147
00:13:46,200 --> 00:13:49,120
-NÄnting mer?
-HÀlsningar frÄn Vita huset.
148
00:13:49,280 --> 00:13:53,360
Senatorer, guvernören...
Vi kan skriva tackkort nÀr ni orkar.
149
00:13:53,520 --> 00:13:57,560
Att ringa samtal klarar jag.
Vi bör kalla till presskonferens.
150
00:13:57,720 --> 00:14:04,400
Det Àr pÄ gÄng. Vi bör nog skjuta
upp alla offentliga framtrÀdanden.
151
00:14:04,560 --> 00:14:07,640
-Du tÀnker pÄ Joes minnesceremoni.
-Ja.
152
00:14:07,800 --> 00:14:10,400
Den ska jag gÄ pÄ.
153
00:14:11,960 --> 00:14:15,840
Ska vi ringa Vita huset?
Det hÀnder inte varje dag.
154
00:14:22,840 --> 00:14:25,720
Du sÄlde bilen,
men sa inget till chefen?
155
00:14:25,880 --> 00:14:31,200
Ja, men jag vet inte vad han heter.
Jag fick 400 dollar.
156
00:14:31,360 --> 00:14:36,160
Han Àr mexikan, normallÄng,
runt ansikte, som en fotboll.
157
00:14:36,320 --> 00:14:40,960
Chico! SĂ„ ser halva Sunset Park ut.
Vad hade han pÄ sig?
158
00:14:42,880 --> 00:14:47,600
-BerÀtta vad han hade pÄ sig!
-En Knicks-jacka.
159
00:14:47,760 --> 00:14:50,280
Han lÀr ju ha bytt klÀder nu.
160
00:14:50,440 --> 00:14:56,520
-Hur kontaktade han dig?
-Vad dÄ? Han ringde pÄ mobilen.
161
00:14:56,680 --> 00:14:59,880
-Var Àr din telefon?
-I min jacka.
162
00:15:01,480 --> 00:15:05,880
-13 missade samtal.
-NĂ€r pratade du med killen sist?
163
00:15:06,040 --> 00:15:09,720
Jag ringde honom nÀr ni kom in.
164
00:15:09,880 --> 00:15:14,560
Han sa Ät mig att tjuvlyssna
och sen fick du syn pÄ mig.
165
00:15:14,720 --> 00:15:17,400
-Det hÀr numret?
-Jag vet inte...
166
00:15:17,560 --> 00:15:21,160
-Det hÀr numret?
-Ja.
167
00:15:21,320 --> 00:15:23,840
Kolla upp det hÀr numret, Jackie.
168
00:15:38,560 --> 00:15:41,080
Ser man pÄ? Det Àr han som ringer.
169
00:15:43,400 --> 00:15:46,000
Svara och prata med honom.
170
00:15:47,280 --> 00:15:50,200
-Polisinspektör Reagan...
-Prata med honom.
171
00:15:50,360 --> 00:15:55,520
Prata med honom.
Annars sliter jag huvudet av dig.
172
00:15:55,680 --> 00:16:01,400
Okej. Jag gör det. Det Àr lugnt.
173
00:16:01,560 --> 00:16:06,400
SĂ€g att du inte kan prata nu
och bestÀm trÀff nÄnstans.
174
00:16:06,560 --> 00:16:10,760
Svara nu och gör inga dumheter.
175
00:16:16,040 --> 00:16:22,840
Han sÀger att han vet
att jag Àr hÀr med er.
176
00:16:23,000 --> 00:16:28,720
-Han vill prata med er.
-Mig?
177
00:16:31,400 --> 00:16:36,200
Det hÀr Àr polisinspektör Reagan.
Ăr det nĂ„n dĂ€r?
178
00:16:36,360 --> 00:16:39,960
HallĂ„? Ăr du dĂ€r?
179
00:16:40,120 --> 00:16:44,760
Jag körde bilen, men jag visste inte
att det var polismÀstaren.
180
00:16:44,920 --> 00:16:49,320
Han sa att han ville skrÀmma nÄn
som var skyldig honom pengar.
181
00:16:49,480 --> 00:16:54,600
Jag hade aldrig kört bilen om jag
visste att det var polismÀstaren.
182
00:16:54,760 --> 00:16:57,800
Killen sÀger att han körde bilen.
LÄs in honom.
183
00:16:57,960 --> 00:17:04,200
-Okej, vad heter du?
-Jag behöver garantier först.
184
00:17:04,360 --> 00:17:08,400
-Som vadÄ?
-Hela poliskÄren letar efter mig.
185
00:17:08,560 --> 00:17:11,480
-Skynda dig pÄ dÀr inne!
-Jag vill inte dö.
186
00:17:11,640 --> 00:17:16,960
-Kom hit sÄ tar jag hand om allt.
-Om ni fÄr killens namn, vad fÄr jag?
187
00:17:17,120 --> 00:17:20,440
Kolla om min syster kan komma hit.
Vad vill du ha?
188
00:17:20,600 --> 00:17:24,800
Vad heter det nÀr man slipper Ätal?
Immunitet. Det vill jag ha.
189
00:17:24,960 --> 00:17:28,520
Nej, vi förhandlar inte över telefon.
190
00:17:28,680 --> 00:17:33,600
VÀnta tills jag hÀmtar upp dig.
Lita pÄ mig. Jag tar hand om allt.
191
00:17:33,760 --> 00:17:35,880
-SlÀpp in mig!
-VĂ€nta lite!
192
00:17:36,040 --> 00:17:39,080
Nej, jag tÀnker inte vÀnta. HallÄ!
193
00:17:39,240 --> 00:17:44,880
-Jag mÄste ringa tillbaka.
-Nej, hÀng kvar i luren! HallÄ?
194
00:17:57,440 --> 00:18:01,440
Presskonferensen
Ă€r planerad till kl. 10 i morgon.
195
00:18:01,600 --> 00:18:07,080
-Ska jag skriva ett utkast?
-Nej, ge mig bara namnen pÄ lÀkarna.
196
00:18:07,240 --> 00:18:10,480
Vill ni att Vincenzo kommer?
197
00:18:10,640 --> 00:18:14,200
-Nej, bara jag.
-Han kallas Al Haig pÄ högkvarteret.
198
00:18:14,360 --> 00:18:17,640
MÄnga blev besvikna
nÀr borgmÀstaren valde mig.
199
00:18:17,800 --> 00:18:21,040
Varför valde ni honom
som bitrÀdande polismÀstare?
200
00:18:21,200 --> 00:18:23,280
Han var den mest kvalificerade.
201
00:18:23,440 --> 00:18:28,120
Bara utifall det inte skulle vara
de dÀr banditos...
202
00:18:28,280 --> 00:18:31,560
Tidningsurklipp
frÄn hela din poliskarriÀr.
203
00:18:31,720 --> 00:18:36,520
Du har haft 34 Är pÄ dig
att skaffa dig fiender.
204
00:18:36,680 --> 00:18:42,920
Vi kan blicka tillbaka
och se vad vi hittar för nÄt.
205
00:18:44,920 --> 00:18:49,040
-SĂ€g att han talar sanning...
-Det kan vi inte vara sÀkra pÄ.
206
00:18:49,200 --> 00:18:52,120
Om vi fÄr skytten,
vad kan vi erbjuda honom?
207
00:18:52,280 --> 00:18:54,680
Utan att ha talat med min chef?
208
00:18:54,840 --> 00:18:59,840
En mildare dom, om hans vittnesmÄl
leder till fÀllande dom.
209
00:19:01,560 --> 00:19:06,120
Utan fÀllande dom fÄr han ingenting?
Kan alla vara lite tysta?
210
00:19:07,520 --> 00:19:11,680
Jag heter Danny. Kalla mig Danny.
211
00:19:11,840 --> 00:19:16,440
-Varför vill du hjÀlpa mig?
-För att du gör det rÀtta.
212
00:19:16,600 --> 00:19:18,880
Du försöker göra nÄt intelligent.
213
00:19:19,040 --> 00:19:23,520
-Kan du hjÀlpa mig i sÀkerhet?
-SÀg bara var du Àr.
214
00:19:23,680 --> 00:19:27,520
Och belöningen? Jag har hört
pÄ nyheterna om en belöning.
215
00:19:29,200 --> 00:19:32,480
Kommer du hit nu
sÄ ska jag undersöka saken.
216
00:19:32,640 --> 00:19:37,800
Jag kanske lÀgger till ett par
Knicks-biljetter, men kom nu dÄ.
217
00:19:37,960 --> 00:19:44,520
-Varför skulle jag lita pÄ dig?
-Varenda polis i stan jagar dig.
218
00:19:44,680 --> 00:19:50,560
Det blir inte kul om de hittar dig
innan jag gör det. Vad heter du?
219
00:19:50,720 --> 00:19:54,560
-Diego.
-Okej, Diego. Bra.
220
00:19:54,720 --> 00:19:59,200
Om du vill att jag ska hjÀlpa dig
sÄ berÀtta var du Àr.
221
00:20:02,320 --> 00:20:05,600
Casa Florinda, i hörnet 31st och 9th.
222
00:20:05,760 --> 00:20:10,880
Okej, Casa Florinda, 31st och 9th.
Jag Àr pÄ vÀg. GÄ ingenstans.
223
00:20:11,040 --> 00:20:14,480
Kan du vÀnta tills jag Àr tillbaka?
Ring din chef.
224
00:20:31,000 --> 00:20:33,720
Rory?
225
00:20:35,840 --> 00:20:38,920
-Vad gör du hÀr?
-Har det hÀnt nÄt?
226
00:20:39,080 --> 00:20:44,080
-Nej, allt Àr lugnt.
-Varför ser du mig inte i ögonen dÄ?
227
00:20:44,240 --> 00:20:47,000
Jag Àr bara överraskad.
228
00:20:52,920 --> 00:20:56,120
Ăr du redan packad?
Klockan Àr inte ens fem.
229
00:20:59,200 --> 00:21:03,080
-MÄr din vÀn bra?
-Jag tar hand om honom.
230
00:21:06,560 --> 00:21:09,640
Sov ruset av dig.
231
00:21:25,240 --> 00:21:29,160
-Vem sjunger den?
-Red Hot Sushi.
232
00:21:29,320 --> 00:21:31,600
LÄt dem sjunga den dÄ.
233
00:21:31,760 --> 00:21:35,800
SÄ du gillar inte nÀr jag sjunger?
SÄ farligt Àr det vÀl inte?
234
00:21:35,960 --> 00:21:40,360
-Centralen anropar...
-VarsÄgod.
235
00:21:40,520 --> 00:21:45,280
Anonymt samtal. Man knivskuren,Casa Florinda, hörnet 31st och 9th.
236
00:21:45,440 --> 00:21:48,960
Det Àr uppfattat. DÄ sticker vi.
237
00:21:54,360 --> 00:21:56,600
-Lever han?
-Nej. Hörde du anropet?
238
00:21:56,760 --> 00:22:01,120
Vi skulle hÀmta honom. Han ska
ha kört bilen vid attentatet i gÄr.
239
00:22:01,280 --> 00:22:03,640
-Han?
-Han sa det i alla fall.
240
00:22:03,800 --> 00:22:08,720
-Har ni kollat ID? Heter han Diego?
-Ja, Diego.
241
00:22:08,880 --> 00:22:12,520
-En mobil. Tar ni hand om den?
-Ja, vi tar den.
242
00:22:12,680 --> 00:22:16,160
Vi mÄste skaffa
ett utdrag över mobiltrafiken.
243
00:22:16,320 --> 00:22:20,120
-Skyttens nummer lÀr finnas i den.
-Vems telefon Àr det?
244
00:22:20,280 --> 00:22:24,920
-Telefonen ringer.
-Det Àr hans. Jag ringde till den.
245
00:22:32,160 --> 00:22:36,320
Jag kan inte Àta en tugga till.
Vad blir det för efterrÀtt?
246
00:22:36,480 --> 00:22:39,160
Har vi inte viktigare saker
att tÀnka pÄ?
247
00:22:39,320 --> 00:22:42,800
35 000 poliser Àr ute och letar
efter den skyldige.
248
00:22:42,960 --> 00:22:47,360
Jag tror inte att vi hittar honom
genom att gÄ igenom det hÀr.
249
00:22:47,520 --> 00:22:49,920
Hej, monsignor. Du pappa...
250
00:22:50,080 --> 00:22:53,120
KĂ€nner du igen
namnet Rory Brennan?
251
00:22:55,200 --> 00:22:59,480
Det förflutna hinner ikapp.
Du kanske hade rÀtt, pappa.
252
00:23:07,880 --> 00:23:09,880
Rorys far, Whitey Brennan-
253
00:23:10,040 --> 00:23:12,960
-var ledare för Westies-gÀnget
pÄ 70-talet.
254
00:23:13,120 --> 00:23:17,120
Han jobbade med spel, ocker
och utpressning i Hell's Kitchen.
255
00:23:17,280 --> 00:23:20,600
Han Ätalades för tvÄ mord
men gick under jorden.
256
00:23:20,760 --> 00:23:24,080
Men sen skulle han nÀrvara
vid barnbarnets dop-
257
00:23:24,240 --> 00:23:26,920
-i en kyrka i Woodside
dÀr dottern bodde.
258
00:23:27,080 --> 00:23:31,280
Whitey hade donerat en prÀstgÄrd
och ett sakramentshus i silver.
259
00:23:31,440 --> 00:23:35,960
Som tack höll pastorn dopceremonin
nattetid och höll tyst om det.
260
00:23:36,120 --> 00:23:39,520
Jag ledde den relativt
okomplicerade operationen.
261
00:23:39,680 --> 00:23:44,160
Vi skulle omringa kyrkan och gripa
Whitey. Alla Westies bar vapen.
262
00:23:44,320 --> 00:23:47,240
NÄn sköt och hela helvetet bröt loss.
263
00:23:47,400 --> 00:23:51,160
TvÄ poliser skadades
och fyra frÄn hans sida dödades-
264
00:23:51,320 --> 00:23:55,040
-inklusive hans fru
och hans lilla barnbarn.
265
00:24:01,200 --> 00:24:05,160
Det Àr enda gÄngen din far
har bett mig om en tjÀnst.
266
00:24:05,320 --> 00:24:07,760
Vad var det för tjÀnst?
267
00:24:07,920 --> 00:24:11,480
Folk ville att de inblandade
poliserna skulle belönas.
268
00:24:11,640 --> 00:24:13,960
Din far bad mig
sÀtta stopp för det.
269
00:24:14,120 --> 00:24:18,200
TvÄ oskyldiga dog. Inte vÄrt fel,
men nÄn bragd var det inte.
270
00:24:18,360 --> 00:24:20,640
Hur Àr Rory Brennan inblandad?
271
00:24:20,800 --> 00:24:25,360
Föraren, Diego, pratade med Rory
fem gÄnger pÄ dagen för attentatet.
272
00:24:25,520 --> 00:24:28,120
Tre gÄnger före och tvÄ gÄnger efter.
273
00:24:28,280 --> 00:24:32,240
-Har de affÀrer ihop?
-De satt i fÀngelse i Fishkill.
274
00:24:32,400 --> 00:24:36,440
Det har varit Rorys andra hem
sen han var 18. UrsÀkta...
275
00:24:36,600 --> 00:24:40,680
Det Àr Reagan. Okej, jag Àr pÄ vÀg.
276
00:24:40,840 --> 00:24:46,000
Whiteys andra son, Kevin, har en bar
i Washington Heights. Jag ska dit nu.
277
00:24:46,160 --> 00:24:49,360
Vi ses sen.
278
00:24:49,520 --> 00:24:52,960
Du har vÀl inte pratat
med Vincenzo om mig?
279
00:24:53,120 --> 00:24:55,640
Det skulle aldrig falla mig in.
280
00:24:55,800 --> 00:24:59,960
-Vi ska sÀtta dit honom.
-Var försiktig. Ăr han som sin far...
281
00:25:00,120 --> 00:25:06,680
Om jag Àr som min far fÄr han
akta sig. Krya pÄ dig. Vi ses.
282
00:25:13,360 --> 00:25:19,200
Ta gÀrna whiskey,
men lÄt pengarna vara.
283
00:25:19,360 --> 00:25:24,120
-Har du ont i knÀt?
-Höften. Den mÄste bytas ut.
284
00:25:24,280 --> 00:25:28,280
SĂ„ du heter Reagan...
Ăr du slĂ€kt med polismĂ€staren?
285
00:25:28,440 --> 00:25:30,440
Det Àr min far.
286
00:25:30,600 --> 00:25:35,040
-Jag beklagar att du har bekymmer.
-Nu pratar vi om dina bekymmer.
287
00:25:35,200 --> 00:25:38,000
Det enda jag har blivit gripen för-
288
00:25:38,160 --> 00:25:41,920
-Àr fylleri och förargelsevÀckande
beteende som 17-Äring.
289
00:25:42,080 --> 00:25:45,960
Du var faktiskt 18.
290
00:25:46,120 --> 00:25:51,480
-Den skötsamme sonen?
-Alla irlÀndska familjer har en sÄn.
291
00:25:51,640 --> 00:25:56,000
Jag har inga problem. Vet du varför?
292
00:25:56,160 --> 00:25:59,840
Jag hÄller mig undan
min bror Rory.
293
00:26:00,000 --> 00:26:04,480
-Och jag vet inte var han Àr.
-Kanske din pappa vet?
294
00:26:06,280 --> 00:26:10,760
-Jag vill veta var han Àr.
-Han Àr gammal och sjuk.
295
00:26:10,920 --> 00:26:14,320
Som blev benÄdad frÄn Allenwood
för tre veckor sen.
296
00:26:14,480 --> 00:26:18,280
Ăvervakaren har inget sagt.
Jag vill prata med honom nu.
297
00:26:18,440 --> 00:26:22,160
Du har vÀl hört om historien
mellan vÄra fÀder?
298
00:26:22,320 --> 00:26:26,880
-Visst.
-Har inte min far lidit tillrÀckligt?
299
00:26:28,560 --> 00:26:32,400
Jag mÄste hitta din bror, Kevin.
Stan Àr full av poliser-
300
00:26:32,560 --> 00:26:37,360
-som kommer att behandla din far
som en tonÄrsligist.
301
00:26:38,520 --> 00:26:42,160
Vill du att han rÄkar ut för det?
302
00:26:51,840 --> 00:26:55,040
Jag sÄg det pÄ nyheterna.
Det gladde mig.
303
00:26:55,200 --> 00:26:58,000
Din son Àr en usel skytt.
Det gladde mig.
304
00:26:58,160 --> 00:27:01,480
Ni har inga bevis mot min son.
DÄ vore ni inte hÀr.
305
00:27:01,640 --> 00:27:06,280
Jag kan slÀpa ner dig
till polisstationen och förhöra dig.
306
00:27:06,440 --> 00:27:09,480
Driver du med mig?
307
00:27:09,640 --> 00:27:13,920
FrÄga om de har en rullstol
och rena kalsonger till mr Brennan.
308
00:27:14,080 --> 00:27:16,080
Det ska bli.
309
00:27:25,840 --> 00:27:28,640
SĂ„ du vill trilskas, gamling?
310
00:27:31,120 --> 00:27:35,720
Jag vet att Rory besöker dig hÀr.
BerÀtta vart han tar vÀgen sen.
311
00:27:35,880 --> 00:27:40,560
-Hur sjutton ska jag veta det?
-SÄ du vill fortsÀtta leka?
312
00:27:42,800 --> 00:27:44,840
Vad gör du?
313
00:27:45,000 --> 00:27:48,320
-Ăr det hĂ€r morfindropp?
-Rör inte den dÀr!
314
00:27:48,480 --> 00:27:52,480
-Var Àr Rory?
-Sjuksyster!
315
00:27:52,640 --> 00:27:56,320
-Var Àr Rory?
-Sjuksyster! HjÀlp!
316
00:27:56,480 --> 00:28:01,160
-Sov sÄ gott...
-Sjuksyster!
317
00:28:01,320 --> 00:28:03,920
En kille som matchar
Rorys signalement-
318
00:28:04,080 --> 00:28:06,920
-checkade in pÄ
ett motell vid LaGuardia.
319
00:28:16,480 --> 00:28:20,760
Nu förstÄr jag
varför din son siktar sÄ dÄligt.
320
00:28:41,400 --> 00:28:43,440
SlÀpp vapnet!
321
00:28:43,600 --> 00:28:45,600
SlÀpp vapnet!
322
00:28:53,000 --> 00:28:55,200
-Jag tar det.
-Brennan sköt henne.
323
00:28:55,360 --> 00:28:57,400
Vi behöver en doktor!
324
00:28:59,040 --> 00:29:01,040
Stanna, Rory!
325
00:29:05,840 --> 00:29:08,440
SlÀpp vapnet!
326
00:29:23,000 --> 00:29:25,800
-Reagan!
-Det Àr lugnt!
327
00:29:25,960 --> 00:29:28,240
-Jag rapporterar in det.
-Okej.
328
00:30:19,160 --> 00:30:22,960
-Francis?
-Jag kommer!
329
00:30:23,120 --> 00:30:25,520
-Kan jag frÄga en sak?
-FÄr jag...
330
00:30:25,680 --> 00:30:29,160
I samband med att morfar grep
mr Brennan efter dopet-
331
00:30:29,320 --> 00:30:32,640
-sa mamma att nÄgra
ur hans familj blev dödade.
332
00:30:32,800 --> 00:30:37,160
-Men klarade sig barnet?
-Ja. Det Àr dags nu, Francis.
333
00:30:37,320 --> 00:30:41,440
-Barnet klarade sig inte. Eller hur?
-Varför sÀger du sÄ?
334
00:30:41,600 --> 00:30:46,360
Du brukar ju alltid sÀga:
"Bra poliser ljuger illa."
335
00:30:46,520 --> 00:30:51,480
Det dÀr Àr inget
dina kusiner bör fÄ veta. Okej?
336
00:30:53,280 --> 00:30:58,560
-HÀr Àr ju mina barnbarn.
-Farfar!
337
00:30:58,720 --> 00:31:01,120
-Hej, raring.
-Ăr Danny i bilen?
338
00:31:01,280 --> 00:31:05,440
Han Àr hos sjuksköterskan
som blev skjuten. Han möter upp oss.
339
00:31:07,040 --> 00:31:10,120
-Var har du din mitella?
-PÄ byrÄn.
340
00:31:10,280 --> 00:31:14,840
Det var inte sÄ jag menade.
Dr Keller sa tio dar, minst.
341
00:31:15,000 --> 00:31:19,760
Dr Keller kommer inte i dag
och du skvallrar vÀl inte pÄ din far?
342
00:31:19,920 --> 00:31:23,920
-Du ser stilig ut, pappa.
-Tack.
343
00:31:25,200 --> 00:31:28,400
Det kommer att gÄ bra.
344
00:31:34,640 --> 00:31:37,160
Easter? Ăr du vaken?
345
00:31:37,320 --> 00:31:42,080
Polisinspektör Reagan,
frÄn i gÄr nÀr Rory Brennan sköt dig.
346
00:31:42,240 --> 00:31:45,880
Jag mÄste stÀlla nÄgra frÄgor
om Rory Brennan.
347
00:31:46,040 --> 00:31:48,600
Varför jagade ni honom?
348
00:31:48,760 --> 00:31:51,720
Vi tror att Rory
försökte döda polismÀstaren.
349
00:31:51,880 --> 00:31:55,000
Jag vill inte
att vi missar nÄn detalj.
350
00:31:55,160 --> 00:31:59,440
-Vi sÄg det pÄ nyheterna.
-Ja, de visade det pÄ nyheterna.
351
00:31:59,600 --> 00:32:04,400
-Vi sÄg det pÄ nyheterna tillsammans.
-Vad menar du med vi?
352
00:32:04,560 --> 00:32:08,640
Rory Brennan och jag.
Hans far hade en riktigt dÄlig dag.
353
00:32:08,800 --> 00:32:11,200
De trodde att det kunde vara slutet.
354
00:32:11,360 --> 00:32:14,800
Han var hÀr frÄn sen eftermiddag
till nÀsta morgon.
355
00:32:14,960 --> 00:32:17,680
SÄg du Rory Brennan
under hela natten?
356
00:32:17,840 --> 00:32:24,160
Han var antingen inne i rummet eller
i korridoren och pratade i telefon.
357
00:32:24,320 --> 00:32:28,960
Han gick inte förrÀn brodern
kom tidigt nÀsta morgon.
358
00:32:29,120 --> 00:32:35,960
-Hans bror Kevin?
-De brÄkade nÄt förfÀrligt.
359
00:32:36,120 --> 00:32:40,840
-Man hörde dem i hela korridoren.
-Hörde du vad de brÄkade om?
360
00:32:41,000 --> 00:32:46,320
NÀr jag gick för att be dem
vara tysta svor Rory Ät Kevin.
361
00:32:46,480 --> 00:32:51,920
Vad var det de skrek?
"Deras enda chans att hedra sin far."
362
00:32:56,680 --> 00:32:59,520
Jag tog med mig lite blommor.
363
00:33:05,040 --> 00:33:07,680
-Ăr du hĂ€r snart?
-Lyssna pÄ mig, pappa.
364
00:33:07,840 --> 00:33:12,160
BÄda bröderna gjorde det.
Kevin Àr dÀr ute. StÀll in ceremonin.
365
00:33:12,320 --> 00:33:16,320
Det Àr mitt pÄ dan och jag Àr
omringad av en massa poliser.
366
00:33:16,480 --> 00:33:18,640
Se till att komma hit bara.
367
00:33:18,800 --> 00:33:23,280
-Den skötsamme sonen?
-Familjen Brennan har ingen sÄn.
368
00:33:23,440 --> 00:33:26,080
Lediga...
369
00:33:26,240 --> 00:33:30,480
City University of New York,
John Jay College of Criminal Justice-
370
00:33:30,640 --> 00:33:35,760
-och stadens tacksamma invÄnare,
för vilka han offrade sitt liv-
371
00:33:35,920 --> 00:33:39,600
-tackar Joes familj
för att de ville nÀrvara i dag.
372
00:33:39,760 --> 00:33:42,760
Jag tror att skytten Àr dÀr.PÄ ceremonin!
373
00:33:42,920 --> 00:33:49,080
Lyssna nu. Kevin Brennan, vit man,
180 cm lÄng, brunt, halvlÄngt hÄr.
374
00:33:49,240 --> 00:33:53,080
Han haltar. Ăr det uppfattat?
Jag kommer om nÄgra minuter.
375
00:33:53,240 --> 00:33:58,560
Det Àr en stor Àra att fÄ tillÀgna
detta atrium till minnet av-
376
00:33:58,720 --> 00:34:03,440
-polisinspektör
Joseph Conor Reagan-
377
00:34:03,600 --> 00:34:07,560
-utexaminerad frÄn
John Jay College Är 1996.
378
00:34:12,000 --> 00:34:16,200
-Kevin Brennan?
-Nej, tyvÀrr. Jag mÄste ta det hÀr.
379
00:34:16,360 --> 00:34:19,400
Det Àr dr Barnard. Hur mÄr hon?
380
00:34:19,560 --> 00:34:26,480
Tack för att ni ville komma
och hedra inte bara en orÀdd polis-
381
00:34:26,640 --> 00:34:30,040
-utan Àven en Àlskad son och sonson.
382
00:34:30,200 --> 00:34:35,760
En klok och generös bror, kÀrleksfull
farbror och för sÄ mÄnga av oss hÀr-
383
00:34:35,920 --> 00:34:39,880
-en lojal och duktig vapenbroder.
384
00:34:40,040 --> 00:34:45,360
Joe gillade klassisk litteratur
Àven om han inte erkÀnde det.
385
00:34:45,520 --> 00:34:52,120
Jag tycker att hans favoritdikt
speglar viljan att tjÀna andra-
386
00:34:52,280 --> 00:34:56,520
-som i sÄ hög grad
genomsyrade min sons liv.
387
00:34:58,200 --> 00:35:00,440
En dikt av John Donne...
388
00:35:00,600 --> 00:35:05,120
"Ingen mÀnniska Àr en ö,
hel och fullstÀndig i sig;"
389
00:35:05,280 --> 00:35:11,360
"varje mÀnniska Àr ett stycke
av fastlandet, en del av det hela;"
390
00:35:11,520 --> 00:35:17,040
"sköljes en jordklump bort av havet,
varder Europa i samma mÄn mindre,"
391
00:35:17,200 --> 00:35:21,800
"sÄsom ock en udde i havet bleve,
sÄsom ock ett jordagods,"
392
00:35:21,960 --> 00:35:25,720
"tillhörande dina vÀnner
eller dig sjÀlv;"
393
00:35:25,880 --> 00:35:29,440
"varje mÀnniskas död
förminskar mig,"
394
00:35:29,600 --> 00:35:32,320
"ty jag Àr innesluten
i mÀnskligheten;"
395
00:35:40,040 --> 00:35:45,520
"och sÀnd för den skull aldrig bud
och frÄga för vem klockan klÀmtar:"
396
00:35:45,680 --> 00:35:48,600
"Den klÀmtar för dig!"
397
00:35:52,440 --> 00:35:54,840
Ta vapnet.
398
00:36:17,480 --> 00:36:20,040
MÄr du bra? Bra jobbat.
399
00:37:06,400 --> 00:37:08,400
Hej, Whitey!
400
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
Reagan...
401
00:37:12,760 --> 00:37:16,680
Jag vet varför du kom,
men jag har inget att sÀga.
402
00:37:18,640 --> 00:37:23,120
Jag kom för att framföra
mina kondoleanser.
403
00:37:23,280 --> 00:37:27,320
För 30 Är sen förlorade du
din fru och ett barnbarn-
404
00:37:27,480 --> 00:37:31,040
-under ett polisiÀrt ingripande
under ledning av mig.
405
00:37:31,200 --> 00:37:36,040
Det fanns inte tid dÄ
för att uttrycka Änger.
406
00:37:40,320 --> 00:37:42,960
Eller sÄ uttryckte jag inte det bara.
407
00:37:44,200 --> 00:37:47,240
Du Àr inte lite frÀck.
408
00:37:48,880 --> 00:37:53,960
Jag har förlorat min fru.
Jag har förlorat en son.
409
00:37:54,120 --> 00:37:56,960
Jag har förstÄelse för
vad du gick igenom.
410
00:37:59,560 --> 00:38:02,480
Jag beklagar din förlust.
411
00:38:02,640 --> 00:38:06,560
-Kom du hit bara för det?
-Ja.
412
00:38:06,720 --> 00:38:09,720
Tror du att det betyder nÄt för mig?
413
00:38:12,520 --> 00:38:16,640
Jag hoppas det.
För det betyder mycket för mig.
414
00:38:16,800 --> 00:38:20,200
Okej, du kan gÄ nu.
415
00:38:25,360 --> 00:38:28,920
Vill du göra en bekÀnnelse?
416
00:38:29,080 --> 00:38:31,880
Nu var du lustig.
417
00:38:32,040 --> 00:38:37,240
-Inte för mig, Whitey.
-För vem dÄ?
418
00:38:41,800 --> 00:38:46,400
Monsignor Doonan,
det hÀr Àr Whitey Brennan.
419
00:38:58,440 --> 00:39:00,920
Tack, monsignor.
420
00:39:36,440 --> 00:39:42,440
Dikt av John Donne
i översÀttning av Thorsten Jonsson
421
00:39:44,760 --> 00:39:48,600
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
36778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.