Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:18,720
Kom igen, spring!
2
00:00:18,880 --> 00:00:23,080
Spring! Nu vÀnder vi det hÀr.
3
00:00:33,040 --> 00:00:36,640
VadÄ allas vÀn?
Mig lurar du inte, Sammy.
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,800
Jabb med högern! Ett, tvÄ, tre!
5
00:00:44,960 --> 00:00:47,760
Kom igen nu, Rocky Balboa.
Vi mÄste jobba!
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,520
-Snyggt jobbat.
-Samma tid nÀsta vecka?
7
00:00:51,680 --> 00:00:56,360
Det ser bra ut, grabben. Du fÄr mig
att framstÄ som fet och gammal.
8
00:00:56,520 --> 00:01:00,080
Du mÄste hÄlla dig i form
utifall nÄn muckar grÀl.
9
00:01:00,240 --> 00:01:03,880
-Ska vi ta en fajt?
-Jag vill inte skada dig.
10
00:01:10,240 --> 00:01:13,560
Kom igen, Sammy.
Vi gör precis som pÄ trÀning.
11
00:01:13,720 --> 00:01:17,520
HÄll koll pÄ bollen.
DÄ kör vi!
12
00:01:17,680 --> 00:01:21,720
Jag Àr en pakistansk Derek Jeter.
13
00:01:23,760 --> 00:01:26,720
Du har spelat din sista match,
min vÀn.
14
00:01:29,960 --> 00:01:33,920
Kom igen, nu gör vi det!
15
00:01:38,440 --> 00:01:40,440
Snyggt!
16
00:01:42,840 --> 00:01:45,800
Kom tillbaka!
17
00:01:45,960 --> 00:01:48,040
Snyggt jobbat!
18
00:02:04,280 --> 00:02:06,440
Sammy!
19
00:02:07,440 --> 00:02:11,200
Ring ambulans! HÄll ut, Sammy!
20
00:02:17,080 --> 00:02:21,000
En man kvÀvde sina tvÄ barn
och sköt sen sig sjÀlv.
21
00:02:21,160 --> 00:02:24,320
Ett rÄnmord och ett familjemord
pÄ Manhattan.
22
00:02:24,480 --> 00:02:28,000
En bartender sprang naken
med ett vapen i handen.
23
00:02:28,160 --> 00:02:30,520
Han föll och sköt sig i stortÄn.
24
00:02:30,680 --> 00:02:32,800
-FullmÄne...
-I morgon kvÀll.
25
00:02:32,960 --> 00:02:35,760
-Det Àr ju lördag.
-Skurkarna vilar aldrig.
26
00:02:35,920 --> 00:02:40,560
Förr trodde man att elektriciteten
skulle utrota brottsligheten.
27
00:02:40,720 --> 00:02:44,120
En skottlossning har Àgt rum
i Central Park.
28
00:02:44,280 --> 00:02:47,960
Ni hittar mig vid skrivbordet.
29
00:02:48,120 --> 00:02:50,920
NÀr underrÀttelsechefen
stormar in sÄ hÀr-
30
00:02:51,080 --> 00:02:53,200
-bör han ha mer att komma med.
31
00:02:53,360 --> 00:02:59,040
Offret var en av vÄra infiltratörer
i en terrorcell, Sammy Khan.
32
00:02:59,200 --> 00:03:02,840
-Hur Àr det med honom?
-Han kördes till Bellevue.
33
00:03:03,000 --> 00:03:05,920
LÀget Àr allvarligt,
men inte livshotande.
34
00:03:06,080 --> 00:03:09,720
-Varför blev Sammy skjuten?
-Det vet vi inte.
35
00:03:09,880 --> 00:03:14,800
-Och Àr hans tÀckmantel intakt?
-Annars fÄr vi avbryta operationen.
36
00:03:43,880 --> 00:03:47,080
Jag vet varför du ringde.
Du överreagerar.
37
00:03:47,240 --> 00:03:50,000
-Vad menar du?
-Jacks handled.
38
00:03:50,160 --> 00:03:53,040
Det Àr en stukning.
Den Àr inte ens bruten.
39
00:03:55,640 --> 00:03:58,160
-BitrÀdande polismÀstaren...
-Danny...
40
00:03:58,320 --> 00:04:01,800
-Hur gjorde Jack illa handleden?
-Under fotbollen.
41
00:04:01,960 --> 00:04:04,640
Vi Àr inte hÀr
för att prata om fotboll.
42
00:04:04,800 --> 00:04:08,840
Skottlossningen i Central Park...
Offret var en pakistanier.
43
00:04:09,000 --> 00:04:11,160
-Han Àr en av oss.
-Ăr han polis?
44
00:04:11,320 --> 00:04:15,240
-Han heter Samir Muhammad.
-Hans tÀcknamn Àr Sammy Khan.
45
00:04:15,400 --> 00:04:18,200
Infiltratör i vÄrt antiterrorprogram.
46
00:04:18,360 --> 00:04:23,040
Ett elitprogram med mycket skickliga
muslimska terrorbekÀmpare.
47
00:04:23,200 --> 00:04:26,880
-Vad jobbade han med?
-Han infiltrerade en terrorcell.
48
00:04:27,040 --> 00:04:29,320
Han och en annan polis.
49
00:04:29,480 --> 00:04:34,200
-Sköts Sammy för att han var polis...
-...svÀvar den andres liv i fara.
50
00:04:34,360 --> 00:04:37,480
-Kan ni inte ta ut den andre?
-Jovisst...
51
00:04:37,640 --> 00:04:40,960
Men Sammy informerade oss om
en potentiell attack-
52
00:04:41,120 --> 00:04:45,840
-som de tÀnker utföra om tvÄ dar
med mÄnga dödsoffer som följd.
53
00:04:46,000 --> 00:04:48,400
Han vet nÀr attacken ska Àga rum-
54
00:04:48,560 --> 00:04:51,680
-men inte vilka
de aktuella mÄltavlorna Àr.
55
00:04:51,840 --> 00:04:55,080
En man Àr skjuten,
en annan mans liv stÄr pÄ spel.
56
00:04:55,240 --> 00:04:59,640
-Varför inte avsluta projektet?
-DÄ förlorar vi kontakten med dem.
57
00:04:59,800 --> 00:05:02,040
DĂ„ kan vi inte stoppa attacken.
58
00:05:02,200 --> 00:05:05,960
-Hur rör det hÀr mig?
-Vi behöver en polisinspektör...
59
00:05:06,120 --> 00:05:09,520
...som fÄr det
att verka som en vanlig utredning.
60
00:05:09,680 --> 00:05:15,000
-Vi behöver nÄn vi kan lita pÄ.
-Med andra ord, du.
61
00:05:15,160 --> 00:05:18,400
Okej, jag och min partner
tar itu med det.
62
00:05:18,560 --> 00:05:24,080
Hon kan jobba med fallet, men fÄr
inte veta nÄt om Sammys status.
63
00:05:24,240 --> 00:05:28,760
-Hon Àr min partner. Det blir svÄrt.
-Jag vet det.
64
00:05:28,920 --> 00:05:32,880
Förhoppningsvis Àr det bara vi tre
som vet att han Àr polis.
65
00:05:33,040 --> 00:05:36,360
Inte ens hans familj vet nÄt.
66
00:05:36,520 --> 00:05:39,440
Okej dÄ.
67
00:05:39,600 --> 00:05:42,560
Du har 48 timmar.
68
00:05:44,920 --> 00:05:48,600
Vi har fÄtt hans tillhörigheter
av kriminalteknikerna.
69
00:05:48,760 --> 00:05:51,280
Sammy Khan, 26-Äring frÄn Pakistan.
70
00:05:51,440 --> 00:05:54,640
GÀrningsmÀnnen bar
mc-hjÀlmar med nÄt mönster pÄ.
71
00:05:54,800 --> 00:05:58,640
Jag som hade tÀnkt slappa i helgen.
HĂ€rligt!
72
00:05:58,800 --> 00:06:03,280
-Varför fick inte "North" fallet?
-Central Park, mitt pÄ ljusa dan.
73
00:06:03,440 --> 00:06:06,720
Turister skrÀms bort.
SÄnt hamnar pÄ vÄrt bord.
74
00:06:06,880 --> 00:06:09,560
-Var glad att vi fick det.
-StrÄlande...
75
00:06:15,160 --> 00:06:18,840
Nu ska vi trÀffa en stammis.
76
00:06:19,000 --> 00:06:21,640
Det Àr sÄna
som ringer om allt möjligt.
77
00:06:21,800 --> 00:06:25,320
Ibland Àr det ensamma mÀnniskor
som bara vill snacka.
78
00:06:25,480 --> 00:06:28,320
Ibland knÀppskallar.
Vi Àr ju i New York.
79
00:06:28,480 --> 00:06:32,800
-Vad heter hon?
-Melissa Samuels, en rik tjej.
80
00:06:32,960 --> 00:06:36,320
Det senaste Äret
har vi varit hÀr ett antal gÄnger.
81
00:06:36,480 --> 00:06:39,240
Hon Àr trevlig, men lite smÄknÀpp.
82
00:06:39,400 --> 00:06:43,240
Hon sÀger att nÄn har varit hÀr
och rört hennes grejer.
83
00:06:43,400 --> 00:06:46,840
-Vi hittar aldrig nÄt.
-Det lÄter som en knÀppgök.
84
00:06:47,000 --> 00:06:49,760
Mycket möjligt.
Det fÄr vi ta reda pÄ.
85
00:06:49,920 --> 00:06:53,480
HÀr Àr Sammy Kahns tillhörigheter
frÄn brottsplatsen.
86
00:06:53,640 --> 00:06:57,480
"KĂ€mpa, heliga krigare."
SÄ han Àr student? SÀkert.
87
00:06:57,640 --> 00:07:02,200
-Vad pluggar han förutom hat?
-Maskinteknik.
88
00:07:02,360 --> 00:07:05,280
Han lÀser tydligen
pÄ Hudson University.
89
00:07:05,440 --> 00:07:09,760
Han lÀr sig bygga saker
som han sen kan förstöra.
90
00:07:11,640 --> 00:07:13,680
NÄn gjorde oss en tjÀnst.
91
00:07:13,840 --> 00:07:18,000
Kanske, men tills vidare Àr han
en ung kille som blev skjuten.
92
00:07:18,160 --> 00:07:23,160
Sa han som knockade killen i baren
som sa att vi skulle glömma 9/11?
93
00:07:23,320 --> 00:07:29,240
Efter attacken var jag full av hat
och som alla andra ville jag hÀmnas.
94
00:07:29,400 --> 00:07:33,440
Jag Äkte till Irak.
Vet du vad jag lÀrde mig?
95
00:07:33,600 --> 00:07:37,880
Bortsett frÄn nÄgra galningar
vill vi alla ha samma saker.
96
00:07:38,040 --> 00:07:43,480
Vi vill ha mat pÄ bordet, tak över
huvudet och glada, friska barn.
97
00:07:43,640 --> 00:07:47,040
Ăr det Sammys telefon som ringer?
98
00:07:47,200 --> 00:07:49,480
Titta, det Àr Farrah som ringer.
99
00:07:49,640 --> 00:07:54,160
-Han gillar "Charlies Ànglar".
-Farrah betyder glÀdje pÄ arabiska.
100
00:07:54,320 --> 00:07:56,360
-Ăr det du Sammy?
-Farrah?
101
00:07:56,520 --> 00:07:58,520
HallÄ? Hon la pÄ.
102
00:07:58,680 --> 00:08:01,440
Hon förvÀntade sig
kanske inget svar.
103
00:08:01,600 --> 00:08:05,640
Jag ger den till Gormley
sÄ fÄr han ta reda pÄ vem Farrah Àr.
104
00:08:05,800 --> 00:08:08,800
Jag kommer strax.
105
00:08:16,840 --> 00:08:19,640
-Hur stÄr det till?
-Bra, tack. SjÀlv?
106
00:08:19,800 --> 00:08:21,840
Bra, tack.
107
00:08:32,240 --> 00:08:36,560
Vi vill stÀlla nÄgra frÄgor
om en i församlingen, Sammy Khan.
108
00:08:36,720 --> 00:08:39,960
Jag hörde om det.
Han Àr en artig, ung man.
109
00:08:40,120 --> 00:08:44,800
Vet ni om nÄn kan ha haft
nÄn anledning att skjuta honom?
110
00:08:44,960 --> 00:08:49,280
En ung man som Samir?
Varför skulle nÄn vilja skada honom?
111
00:08:49,440 --> 00:08:55,080
Jag har hört om ungdomar som
radikaliseras, inklusive Sammy Khan.
112
00:08:55,240 --> 00:08:59,680
Det Àr en stÀndig kamp.
De vill försvara sin identitet.
113
00:08:59,840 --> 00:09:01,840
Ăr det sĂ„ det kallas nu?
114
00:09:02,000 --> 00:09:06,600
Vi poÀngterar
Koranens sanna budskap - fred.
115
00:09:08,080 --> 00:09:11,680
Jag hoppas att han
blir helt ÄterstÀlld, inshallah.
116
00:09:11,840 --> 00:09:15,320
Ta av dig skorna
och sÀtt pÄ dig scarfen.
117
00:09:17,840 --> 00:09:21,840
Jag behöver namnen pÄ de mer
radikala församlingsmedlemmarna.
118
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Vad menar ni med "radikala"?
119
00:09:24,160 --> 00:09:27,360
Folk som via sin tro
rÀttfÀrdigar sitt handlande.
120
00:09:27,520 --> 00:09:31,200
Jag kan inte döma nÄn för deras tro.
121
00:09:31,360 --> 00:09:36,120
-Vore de farliga Àr det en annan sak.
-Ăr man farlig om man skjuter nĂ„n?
122
00:09:36,280 --> 00:09:38,480
-Ni Àr vÀl katolik?
-Ja.
123
00:09:38,640 --> 00:09:43,720
Vet ni hur mÄnga katolska kyrkor
som brÀndes nÀr ni var nya i stan?
124
00:09:43,880 --> 00:09:47,240
-Ja, det gör jag.
-Vi har inte tid med det hÀr.
125
00:09:47,400 --> 00:09:49,920
Jag kan stadens historia.
126
00:09:50,080 --> 00:09:54,760
Katolikerna lÀrde sig att lita pÄ
polisen och dÄ blev de hjÀlpta.
127
00:09:54,920 --> 00:09:57,640
Jag behöver fÄ er tillit.
128
00:09:57,800 --> 00:10:00,920
Jag försöker ta reda pÄ
vem som sköt Sammy.
129
00:10:01,080 --> 00:10:04,600
Okej, jag lovar att hjÀlpa er
sÄ mycket jag kan.
130
00:10:04,760 --> 00:10:07,320
Shukran...
131
00:10:07,480 --> 00:10:11,240
Vi mÄste sticka.
132
00:10:11,400 --> 00:10:16,240
Jag har inga bevis, men jag vet
att nÄn har varit hÀr inne.
133
00:10:16,400 --> 00:10:19,600
Inga tecken pÄ inbrott,
inget stulet, nÄt annat?
134
00:10:19,760 --> 00:10:24,880
Mina böcker stÀller jag alltid i
bokstavsordning. Nu Àr de i oordning.
135
00:10:26,520 --> 00:10:32,000
Mina bestick... Knivarna har alltid
eggen uppÄt och skedarna tvÀrtom.
136
00:10:33,600 --> 00:10:37,240
NÄnting annat,
utöver böckerna och skedarna?
137
00:10:37,400 --> 00:10:40,280
NĂ€r jag kommer in
fÄr jag en kÀnsla av...
138
00:10:41,680 --> 00:10:44,600
Det bÀsta sÀttet
jag kan beskriva det pÄ Àr-
139
00:10:44,760 --> 00:10:49,440
-att allt Àr smutsigt,
trots att det inte syns.
140
00:10:49,600 --> 00:10:53,040
-Syns nÄt pÄ övervakningsbilderna?
-Nej.
141
00:10:53,200 --> 00:10:57,880
Min bror fick mig att installera den.
Det fungerade nÄgra mÄnader.
142
00:10:58,040 --> 00:11:02,400
Men en dag nÀr jag kom hem
hördes Rachmaninov frÄn stereon.
143
00:11:02,560 --> 00:11:05,960
Vem Àr det,
killen som tillverkar min vodka?
144
00:11:07,720 --> 00:11:14,200
-Har nÄn annan nyckel hit?
-Nej, jag bor ensam hÀr.
145
00:11:14,360 --> 00:11:18,240
Min hemhjÀlp
kommer tvÄ gÄnger i veckan.
146
00:11:18,400 --> 00:11:23,640
Vi har kollat överallt nu.
Vi mÄste ut pÄ gatorna och jobba.
147
00:11:23,800 --> 00:11:27,840
-Ni tror mig inte.
-Jag har inga skÀl att tvivla pÄ er.
148
00:11:28,000 --> 00:11:30,840
Han tror mig inte.
149
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
Widener Library...
SÄ ni har gÄtt pÄ Harvard?
150
00:11:34,160 --> 00:11:39,840
-Ja, jag var den sjÀtte i min familj.
-Jag var den första i min familj.
151
00:11:40,000 --> 00:11:42,200
-Och nu Àr ni polis?
-Ja.
152
00:11:42,360 --> 00:11:46,040
HĂ€ftigt...
Eller Àdelt kanske man ska sÀga.
153
00:11:48,640 --> 00:11:54,360
Jag gÄr ut. Jag vill inte rÄka se
nÄgra hemliga universitetshandslag.
154
00:12:01,520 --> 00:12:05,520
-Har ni tagit de hÀr bilderna?
-Det Àr det jag jobbar med.
155
00:12:05,680 --> 00:12:08,560
Jag har en studio pÄ 28th Street.
156
00:12:10,560 --> 00:12:13,560
De Àr verkligen vackra.
157
00:12:13,720 --> 00:12:16,040
Tack...
158
00:12:18,760 --> 00:12:21,760
Ni ska fÄ mitt nummer.
159
00:12:22,760 --> 00:12:25,400
Om ni har nÄgra problem...
160
00:12:25,560 --> 00:12:29,080
...kan ni ringa mig, nÀrsomhelst.
161
00:12:29,240 --> 00:12:31,680
Okej?
162
00:12:38,520 --> 00:12:40,520
PolismÀstaren...
163
00:12:40,680 --> 00:12:43,560
Vi mÄste övervÀga
att avsluta operationen.
164
00:12:43,720 --> 00:12:47,920
-I vilket lÀge befinner vi oss?
-Det ser mörkt ut.
165
00:12:48,080 --> 00:12:51,760
Polisinspektör Reagan sa
att de har gjort fÄ framsteg.
166
00:12:51,920 --> 00:12:55,280
Men sjÀlvfallet utreder han
alla tÀnkbara spÄr.
167
00:12:55,440 --> 00:12:58,040
-Och vÄr andra infiltratör?
-OförÀndrat.
168
00:12:58,200 --> 00:13:02,440
Men man har dock noterat
en ökning av internet-konversationer.
169
00:13:02,600 --> 00:13:05,040
Ett samtal om potentiella attacker.
170
00:13:05,200 --> 00:13:11,160
Om Sammys tÀckmantel inte har röjts
kan det vara ett stort misstag.
171
00:13:11,320 --> 00:13:15,120
TvÄ Ärs arbete och vem vet
vad mer som kan gÄ förlorat?
172
00:13:15,280 --> 00:13:21,480
à andra sidan har vi en av vÄra
infiltratörer dÀr ute, utelÀmnad.
173
00:13:24,520 --> 00:13:28,680
Vi fortsÀtter.
Men se till att utnyttja tiden.
174
00:13:28,840 --> 00:13:31,600
Det ska bli.
175
00:13:46,160 --> 00:13:50,120
NÀr fick vi senast obegrÀnsad
övertid till vÄrt förfogande?
176
00:13:50,280 --> 00:13:53,200
NÀr polisassistent Martin dödades.
Klagar du?
177
00:13:53,360 --> 00:13:58,400
En kille skjuts under en cricketmatch
och vi fÄr obegrÀnsade resurser?
178
00:13:58,560 --> 00:14:02,800
Titta hÀr! Nu har vi tillgÄng till
terrorcellens telefontrafik.
179
00:14:02,960 --> 00:14:05,920
Jag har hittat din Farrah,
Farrah Ahmed.
180
00:14:06,080 --> 00:14:08,520
Hon har ringt
en mÀngd telefonsamtal.
181
00:14:08,680 --> 00:14:12,880
Men samtalen upphör dagen
innan Sammy blir skjuten.
182
00:14:13,040 --> 00:14:15,640
NĂ€sta samtal kom
nÀr ni hade telefonen.
183
00:14:15,800 --> 00:14:19,240
-NÄt om Farrah?
-Inte mycket. Hon Àr frÄn Pakistan.
184
00:14:19,400 --> 00:14:23,440
Hon studerar vid Sammys universitet.
185
00:14:23,600 --> 00:14:26,720
Nej, jag hinner inte till kyrkan.
Jag vet inte!
186
00:14:26,880 --> 00:14:31,240
Hinner jag till middagen
sÄ gör jag det. Jag ska försöka!
187
00:14:31,400 --> 00:14:35,760
Vi ses vid middagen. Tack!
188
00:14:37,320 --> 00:14:40,960
Ăr han ur gĂ€ngorna för att han
missar söndagsmiddagen?
189
00:14:41,120 --> 00:14:43,640
Stackars honom...
190
00:14:48,080 --> 00:14:51,440
Samma trams tvÄ dar i rad.
Tjejen Àr en knÀppgök.
191
00:14:51,600 --> 00:14:55,320
-Hon kanske flyttar grejerna sjÀlv?
-Men rÀdslan Àr Àkta.
192
00:14:55,480 --> 00:14:58,480
Vi ska inte jaga bort
monster ur garderoben.
193
00:14:58,640 --> 00:15:02,160
Vi ska lösa brott
som begÄs av riktiga gÀrningsmÀn.
194
00:15:02,320 --> 00:15:06,840
SÄg hon inte bra ut skulle du
ocksÄ tycka att hon var knÀpp.
195
00:15:07,000 --> 00:15:11,680
-Det Àr inget som jag inbillar mig.
-Okej.
196
00:15:13,880 --> 00:15:17,680
Titta! Alla möbler har flyttats runt.
197
00:15:17,840 --> 00:15:21,560
Titta hÀr, alla mina bilder
Àr upp och nervÀnda.
198
00:15:29,520 --> 00:15:32,360
Vad mer mÄste hÀnda
för att ni ska tro mig?
199
00:15:32,520 --> 00:15:34,760
SnÀlla ni...
200
00:15:37,560 --> 00:15:41,800
Jag mÄste dessvÀrre frÄga
om ni tar nÄn medicin?
201
00:15:41,960 --> 00:15:45,280
Ni Àr vÀl som alla de andra...
202
00:15:47,280 --> 00:15:50,600
Vem skulle inte bli orolig
över nÄt sÄnt hÀr?
203
00:15:50,760 --> 00:15:53,800
Polisstationen
ligger i nÀrheten, Melissa.
204
00:15:53,960 --> 00:15:59,160
Jag kör förbi hÀr pÄ vÀgen
till jobbet. Jag ska hÄlla utkik.
205
00:16:04,360 --> 00:16:06,880
Jag vill att ni tar de hÀr.
206
00:16:08,400 --> 00:16:12,680
-SÄ brukar vi inte göra.
-Jag Äker till Chicago en vecka.
207
00:16:12,840 --> 00:16:15,480
Om ni ser nÄn medan jag Àr borta...
208
00:16:16,960 --> 00:16:20,400
-Ăr vi klara hĂ€r?
-Ja.
209
00:16:20,560 --> 00:16:23,360
Trevlig resa...
210
00:16:30,240 --> 00:16:34,400
Farrah Àr i Pakistan. Sen i fredags.
211
00:16:34,560 --> 00:16:38,280
Hon skulle till Islamabad
för att fadern var sjuk.
212
00:16:38,440 --> 00:16:42,320
-Ingen planerad semester alltsÄ?
-Eller sÄ var den det.
213
00:16:42,480 --> 00:16:45,680
-Var hon inblandad i mordet?
-Det vill jag veta.
214
00:16:45,840 --> 00:16:51,840
-Du kunde faktiskt ha ringt hÀrifrÄn.
-Du vet, frugan gnatar...
215
00:16:52,000 --> 00:16:57,240
Jag sticker hem till farsan
och kÀkar middag. Vi ses sen.
216
00:17:02,400 --> 00:17:07,040
-Jag hörde att ni spelade bra, Nicky.
-Vi kan vinna hela turneringen.
217
00:17:07,200 --> 00:17:10,160
Jag önskar att pappa kunde se det.
218
00:17:10,320 --> 00:17:14,720
Hon gjorde 20 poÀng. Enligt trÀnaren
Àr hon lagets bÀsta spelare.
219
00:17:14,880 --> 00:17:18,000
Hon brÄs ju pÄ mig.
Men jag kunde inte hoppa.
220
00:17:18,160 --> 00:17:22,240
Har du inte sett filmen
"White Men Can't Jump"?
221
00:17:22,400 --> 00:17:26,200
Ingen hoppade vÀl pÄ den tiden?
Vanliga skott gÀllde dÄ.
222
00:17:26,360 --> 00:17:30,120
Farfar var vÀl som en vÀderkvarn
som armbÄgade sig fram?
223
00:17:30,280 --> 00:17:34,360
Sprang jag som Nicky hade jag
inte behövt armbÄga mig fram.
224
00:17:34,520 --> 00:17:38,920
Vore jag sÄ snabb hade pappa
sluppit en del undervisningsavgifter.
225
00:17:39,080 --> 00:17:43,600
-Det var vÀl investerade pengar.
-Hej, ursÀkta att jag Àr sen.
226
00:17:43,760 --> 00:17:47,000
-FörlÄt... Det Àr ett svÄrt fall.
-Och farfar?
227
00:17:47,160 --> 00:17:49,360
Jag tror att han jobbar.
228
00:17:49,520 --> 00:17:52,040
Nicky gjorde 20 poÀng
i basketmatchen.
229
00:17:52,200 --> 00:17:54,280
Grattis! Du brÄs pÄ mig.
230
00:17:54,440 --> 00:17:58,600
Hade du lagt ner fotbollen
hade du inte varit skadad nu.
231
00:17:58,760 --> 00:18:01,720
-Jag Àlskar fotboll.
-Ălskar du fotboll?
232
00:18:01,880 --> 00:18:05,240
Ni skulle vÀl slippa
jobba pÄ söndagar?
233
00:18:05,400 --> 00:18:10,120
Hade killen inte blivit skjuten
i vÀrldsberömda Central Park-
234
00:18:10,280 --> 00:18:13,080
-hade han
inte behövt jobba pÄ söndagar.
235
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
Jag har inte valt det. Du har rÀtt.
236
00:18:15,840 --> 00:18:19,160
-Media hade skrivit om det dag ett.
-PĂ„ sidan 17.
237
00:18:19,320 --> 00:18:22,680
HÀr i stan fokuserar man pÄ
var brotten begÄs.
238
00:18:22,840 --> 00:18:26,680
SÀrskilt nÀr det hÀnder
rika mÀnniskor i rika omrÄden.
239
00:18:26,840 --> 00:18:29,240
-Farfar!
-Hur Àr det med handleden?
240
00:18:29,400 --> 00:18:33,200
-Det Àr ingen fara.
-Varför kommer du sent, farfar?
241
00:18:33,360 --> 00:18:37,600
Jag har jobbat, Sean.
242
00:18:37,760 --> 00:18:39,760
-VarsÄgod...
-Tack!
243
00:18:39,920 --> 00:18:42,880
Det Àr inte bara rika
som lÀser tidningarna.
244
00:18:43,040 --> 00:18:46,040
Han som blev skjuten
var en fattig invandrare.
245
00:18:46,200 --> 00:18:49,000
Hade de skjutit honom
i Marcus Garvey Park-
246
00:18:49,160 --> 00:18:52,840
-hade ingen kÀnt till hans namn
och du hade inte jobbat.
247
00:18:53,000 --> 00:18:57,720
Mödrar i fattiga kvarter grÄter
lika mycket som de pÄ Park Avenue.
248
00:18:57,880 --> 00:19:00,400
Polisen kan inte
bota samhÀllsproblem.
249
00:19:00,560 --> 00:19:03,480
-Det vore idiotiskt.
-Vad sÀger du, pappa?
250
00:19:03,640 --> 00:19:07,720
Jag vill tro att vi utreder
alla fall i lika hög grad-
251
00:19:07,880 --> 00:19:13,320
-men media har resurserna
sÄ vissa fall uppmÀrksammas mer.
252
00:19:17,480 --> 00:19:22,920
-Hur gÄr det med din partner?
-Jag gillar inte att ljuga för henne.
253
00:19:23,080 --> 00:19:28,000
UnderrÀttelseavdelningen
utreder hot mot Sammy pÄ internet.
254
00:19:28,160 --> 00:19:31,360
Om hoten kom frÄn radikala
avslutas operationen.
255
00:19:31,520 --> 00:19:34,400
Kan man fÄ lite hjÀlp i köket?
256
00:19:34,560 --> 00:19:38,000
Okej, jag vill inget veta.
257
00:19:38,160 --> 00:19:41,960
-Och den dÀr tjejen Farrah?
-Hon stack strax före mordet.
258
00:19:42,120 --> 00:19:44,680
Mina kontakter i Pakistan
utreder det.
259
00:19:44,840 --> 00:19:48,680
-Har du kontakter i Pakistan?
-Hemligheter och lögner...
260
00:19:48,840 --> 00:19:51,560
Du behöver inget veta.
Vi hittar tjejen.
261
00:19:51,720 --> 00:19:54,440
Okej, men jag behöver mer tid.
262
00:19:54,600 --> 00:19:59,360
-Du har ju 24 timmar pÄ dig.
-Toppen...
263
00:20:24,360 --> 00:20:26,480
UrsÀkta, men du fÄr inte...
264
00:20:30,760 --> 00:20:33,440
Du dÀr, stanna!
265
00:20:35,200 --> 00:20:37,960
BegÀran om förstÀrkning,
skottlossning!
266
00:20:41,000 --> 00:20:45,080
Inga spÄr pÄ sjukhuset. GÀrnings-
mannen bar handskar och mask.
267
00:20:45,240 --> 00:20:50,320
De vill verkligen slutföra jobbet.
Tur att man flyttade Sammy.
268
00:20:50,480 --> 00:20:56,480
-De vill verkligen se honom död.
-Jag har aldrig hört nÄt liknande.
269
00:20:56,640 --> 00:21:01,400
Hoten pÄ internet har spÄrats till en
muslimsk affÀr pÄ Steinway Street.
270
00:21:01,560 --> 00:21:05,400
Vi sticker.
Trafiken sÄ hÀr dags Àr hemsk.
271
00:21:11,640 --> 00:21:15,440
"Tidigt pÄ morgonen,
medan fÄglarna Ànnu ruvade"
272
00:21:15,600 --> 00:21:17,840
"Satte jag mig pÄ min springare"
273
00:21:18,000 --> 00:21:23,960
"VÀlskapt han var, lÄng i kroppen,
och kvickare Àn vilda djur han löpte"
274
00:21:26,560 --> 00:21:29,000
"Snabb i anfall, flykt och vÀndning"
275
00:21:29,160 --> 00:21:32,520
"Men stadig som klippan
skyfallet svepte med sig"
276
00:21:32,680 --> 00:21:35,520
Ăr det Kipling?
277
00:21:35,680 --> 00:21:40,160
Nej, det Àr "De förbjudna dikterna",
fornarabiska.
278
00:21:40,320 --> 00:21:42,680
Sammys favoritdikter.
279
00:21:42,840 --> 00:21:47,040
"Sandbrun till fÀrgen och sÄ len
att sadeln glider av honom"
280
00:21:47,200 --> 00:21:50,000
"SÄsom regndroppar
frÄn en slÀt sten"
281
00:21:50,160 --> 00:21:53,040
"Mager, men full av liv"
282
00:21:58,200 --> 00:22:02,600
"Elden kokar inom honom
likt en kokande kittels frustande"
283
00:22:02,760 --> 00:22:04,800
"Han fortsÀtter i full galopp"
284
00:22:14,160 --> 00:22:16,960
-Ăr ni Ă€garen?
-Butikschef, Malik...
285
00:22:17,120 --> 00:22:20,120
-Ăr det dĂ€r er enda dator?
-Det stÀmmer.
286
00:22:20,280 --> 00:22:22,560
Vem som helst kan anvÀnda den.
287
00:22:22,720 --> 00:22:25,360
-KrÀvs inloggningsuppgifter?
-Nej.
288
00:22:25,520 --> 00:22:29,280
-Har Sammy Khan anvÀnt datorn?
-Vad Àr ni ute efter?
289
00:22:29,440 --> 00:22:34,080
VÀrldsfred, men nu söker vi killen
som hotade Sammy Khan via datorn.
290
00:22:34,240 --> 00:22:37,480
-Jag kan inte hjÀlpa er.
-KĂ€nner ni Sammy Khan?
291
00:22:37,640 --> 00:22:39,880
Han kommer hit ibland.
292
00:22:40,040 --> 00:22:43,240
-Har han problem med nÄn?
-Inte vad jag har sett.
293
00:22:43,400 --> 00:22:47,080
-NÄn som ville se honom död?
-Det Àr en absurd frÄga.
294
00:22:47,240 --> 00:22:50,880
Det Àr inte en absurd frÄga.
Vi lÄnar datorn.
295
00:22:51,040 --> 00:22:55,760
-Ni kan inte bara ta den.
-JodÄ, vi har tillstÄnd. Se hÀr!
296
00:22:55,920 --> 00:23:01,720
-Vi anvÀnder den för vÄr bokföring.
-"Best Buy" har rea. Köp en ny.
297
00:23:07,640 --> 00:23:12,480
-SÄg du mc-hjÀlmen dÀr inne?
-Jag Àr vÀl inte blind.
298
00:23:15,840 --> 00:23:19,640
En svart Kawasaki 750,
precis som den som sköt.
299
00:23:19,800 --> 00:23:22,280
Jag kollar upp registreringsskylten.
300
00:23:28,560 --> 00:23:33,200
-Vad Àr grejen med det hÀr fallet?
-VadÄ? Vi jagar en gÀrningsman.
301
00:23:33,360 --> 00:23:39,600
Du tycks utreda fallet pÄ egen hand.
Vad Àr det som pÄgÄr?
302
00:23:39,760 --> 00:23:43,640
Litar du inte pÄ mig
eller Àr jag ingen bra polis?
303
00:23:45,040 --> 00:23:51,000
Det Àr hela Central Park-grejen.
Pressen Àr stor helt enkelt.
304
00:23:51,160 --> 00:23:55,880
Hej, det Àr Reagan. Kan du kolla upp
ett registreringsnummer Ät mig?
305
00:23:58,560 --> 00:24:01,080
-Stig pÄ!
-Ă klagaren...
306
00:24:01,240 --> 00:24:03,480
-Hej!
-Hej!
307
00:24:03,640 --> 00:24:08,560
Varje gÄng du visar dig hÀr i uniform
sÄ tisslar kvinnorna i en vecka sen.
308
00:24:08,720 --> 00:24:11,840
Tack för att du
kollar upp Melissa Samuels.
309
00:24:12,000 --> 00:24:15,760
Jag hjÀlper gÀrna till,
men bryter ogÀrna mot reglerna.
310
00:24:15,920 --> 00:24:19,640
Det ligger nÄt dolt hÀr
och jag vill gÀrna hjÀlpa henne.
311
00:24:19,800 --> 00:24:23,240
Melissa Samuels förÀldrar
dog i en flygolycka.
312
00:24:23,400 --> 00:24:26,400
Planet skulle landa
pÄ ön Martha's Vineyard.
313
00:24:26,560 --> 00:24:31,200
-Melissa och piloten överlevde.
-Det förklarar hennes skörhet.
314
00:24:31,360 --> 00:24:36,240
SlÀktingarna skickade henne till
Fairwick, en psykinrÀttning för rika.
315
00:24:36,400 --> 00:24:40,920
Efter Ätta mÄnader skrevs hon ut
med konstaterat paniksyndrom.
316
00:24:41,080 --> 00:24:44,840
Enligt Renzulli bör hon
tvÄngsremitteras till Bellevue.
317
00:24:45,000 --> 00:24:49,120
Det blir svÄrt. Hon utgör ingen fara
för sig sjÀlv eller andra.
318
00:24:49,280 --> 00:24:53,560
-Varje gÄng ni mÄste Äka dit...
-...minskar resurserna pÄ gatan.
319
00:24:53,720 --> 00:24:57,880
Jamie, du har ett stort hjÀrta
och det Àr nÄnting fint-
320
00:24:58,040 --> 00:25:00,640
-oavsett vad Danny sÀger.
321
00:25:00,800 --> 00:25:05,240
Men om du fortsÀtter pÄ samma spÄr
lÀr du bli utbrÀnd som polis.
322
00:25:05,400 --> 00:25:09,680
-Jag har sett det mÄnga gÄnger förut.
-Jag vet, syrran, men...
323
00:25:09,840 --> 00:25:14,440
-Jag försöker göra det rÀtta.
-Jag vet, och det beundrar jag.
324
00:25:14,600 --> 00:25:17,120
Till slut stÀlls saker pÄ sin spets.
325
00:25:17,280 --> 00:25:23,000
Lita pÄ magkÀnslan. Tror du att hon
Àr reko sÄ hÄll ett öga pÄ henne.
326
00:25:33,520 --> 00:25:37,760
Reagan... Ja, skojar du?
327
00:25:37,920 --> 00:25:41,320
Toppen! Det Àr det bÀsta
jag har hört pÄ 36 timmar.
328
00:25:41,480 --> 00:25:44,480
-VadÄ 36 timmar?
-Motorcykeln tillhör Malik.
329
00:25:44,640 --> 00:25:48,240
Den iakttogs pÄ Central Park West
direkt efter brottet.
330
00:25:48,400 --> 00:25:51,880
Han befann sig alltsÄ
vid brottsplatsen.
331
00:25:52,040 --> 00:25:55,760
Ser man pÄ,
nÀr man talar om trollen...
332
00:25:55,920 --> 00:25:58,240
Vart ska han?
333
00:26:01,680 --> 00:26:04,760
Vart ska du?
334
00:26:08,200 --> 00:26:11,120
Stanna!
335
00:26:15,840 --> 00:26:18,360
HallÄ dÀr!
336
00:26:18,520 --> 00:26:20,920
Kom hit!
337
00:26:21,080 --> 00:26:23,440
Kom hit!
338
00:26:23,600 --> 00:26:26,160
Bra försök. Upp med dig!
339
00:26:26,320 --> 00:26:30,440
Din motorcykel befann sig
pÄ platsen för skottlossningen.
340
00:26:30,600 --> 00:26:32,760
Dödshoten kom frÄn din dator.
341
00:26:32,920 --> 00:26:37,040
Det Àr ingen slump, sÄ skippa
snacket om religiös förföljelse.
342
00:26:37,200 --> 00:26:40,560
Vi Àr i USA.
Religiös förföljelse finns inte hÀr.
343
00:26:40,720 --> 00:26:43,560
Du publicerade följande hot
pÄ internet:
344
00:26:43,720 --> 00:26:48,600
"Den sÄ kallade brodern
ska fÄ lida i graven i evighet."
345
00:26:48,760 --> 00:26:52,640
-Varför sköt du Sammy?
-Menar ni att jag Àr vÄldsam?
346
00:26:52,800 --> 00:26:56,520
Det Àr ni som stÀndigt bÀr vapen.
Vad sÀger det om er?
347
00:26:56,680 --> 00:27:00,760
Jag Àr redo att skydda min stad.
Varför sköt du Sammy Khan?
348
00:27:00,920 --> 00:27:03,560
-Jag sköt inte Sammy.
-Vem gjorde det dÄ?
349
00:27:03,720 --> 00:27:08,040
Vem sköt honom med samma vapen
som vi hittade i din lÀgenhet?
350
00:27:12,080 --> 00:27:15,120
-Kan vi komma överens om nÄt?
-DĂ€r har vi den.
351
00:27:15,280 --> 00:27:18,960
Desperationen...
Ger du mig en stund?
352
00:27:28,080 --> 00:27:31,040
Det hÀr Àr
den enda överenskommelsen du fÄr.
353
00:27:31,200 --> 00:27:35,560
Du fÄr ruttna i fÀngelset tills
gula taxibilar byts mot rymdskepp-
354
00:27:35,720 --> 00:27:40,400
-om du inte berÀttar vem som sköt
Sammy Khan. Ăr det uppfattat? Vem?
355
00:27:43,120 --> 00:27:47,440
-Vem var det?!
-Min rumskamrat Raheem.
356
00:27:47,600 --> 00:27:51,120
-Varför sköt han Sammy?
-Det berÀttade han inte.
357
00:27:51,280 --> 00:27:55,760
Han sa bara:
"Sammy förtjÀnar att dö."
358
00:28:08,600 --> 00:28:10,880
MELISSA:
NĂ N ĂR I MIN LĂGENHET NU!
359
00:28:11,040 --> 00:28:14,840
-Hej, Jamie! Vad hÀnder?
-Jag glömde en sak.
360
00:28:27,720 --> 00:28:30,960
Melissa?
361
00:28:31,120 --> 00:28:33,200
HallÄ dÀr!
362
00:28:42,200 --> 00:28:45,800
Det Àr ingen fara!
363
00:28:45,960 --> 00:28:50,880
-Jag visste att du trodde pÄ mig.
-Det Àr okej. Jag har honom.
364
00:28:53,320 --> 00:28:55,480
Gode Gud!
365
00:28:55,640 --> 00:29:02,240
-Det Àr min bror! Min egen bror?
-Det Àr ingen fara. Jag har honom.
366
00:29:02,400 --> 00:29:06,080
Det Àr ingen fara.
Han kan inte göra dig illa.
367
00:29:11,400 --> 00:29:14,160
-Tre timmar kvar.
-Vi vet vem som sköt.
368
00:29:14,320 --> 00:29:16,320
Raheem Davi frÄn Pakistan.
369
00:29:16,480 --> 00:29:19,760
-Malik har ingen aning om motivet.
-Var Àr Raheem?
370
00:29:19,920 --> 00:29:22,840
Försvunnen.
15 minuter efter skottlossningen-
371
00:29:23,000 --> 00:29:25,960
-ringde Raheem Farrah Ahmed
utan att fÄ svar.
372
00:29:26,120 --> 00:29:30,600
Farrahs uppgifter har bekrÀftats.
Fadern fick en hjÀrtattack.
373
00:29:30,760 --> 00:29:33,080
UrsÀkta...
374
00:29:33,240 --> 00:29:37,720
Farrah landar pÄ JFK inom en timme.
375
00:29:37,880 --> 00:29:41,040
Att veta vem som sköt Sammy Khan
rÀcker inte.
376
00:29:41,200 --> 00:29:43,440
Jag mÄste veta varför.
377
00:30:27,080 --> 00:30:30,520
Tjejen med scarf, Àr det hon?
378
00:30:30,680 --> 00:30:35,080
Farrah Ahmed?
Vi mÄste prata med er.
379
00:30:35,240 --> 00:30:37,800
-Följ med oss.
-Varför?
380
00:30:37,960 --> 00:30:40,560
Ăr det hĂ€r
nÄn form av rasprofilering?
381
00:30:40,720 --> 00:30:43,640
Nej, det rör Sammy Khan.
VarsÄgod och sitt.
382
00:30:43,800 --> 00:30:46,040
Vad Àr det med honom?
383
00:30:46,200 --> 00:30:48,480
Hur nÀra stÄr ni varandra?
384
00:30:48,640 --> 00:30:52,240
Han Àr en vÀn
som alltid stÀller upp.
385
00:30:52,400 --> 00:30:54,920
-Vad har hÀnt?
-Han har blivit skjuten.
386
00:30:55,080 --> 00:30:57,280
Nej...
387
00:30:57,440 --> 00:31:01,120
-Ăverlever han?
-Han har vÀrldens bÀsta lÀkare...
388
00:31:01,280 --> 00:31:07,520
-Hur lÀnge har ni kÀnt Raheem Davi?
-Raheem? Hur sÄ?
389
00:31:08,520 --> 00:31:11,200
VÄra familjer i Pakistan
kÀnner varandra.
390
00:31:11,360 --> 00:31:14,720
De Àr frÄn samma by.
De gjorde upp planer för oss.
391
00:31:14,880 --> 00:31:18,360
-Ville de att ni skulle gifta er?
-I sina drömmar.
392
00:31:18,520 --> 00:31:21,240
Det Àr bara dÀr det Àr verkligt.
393
00:31:21,400 --> 00:31:25,160
Raheem Àr besatt av tanken
att jag Àr hans egendom.
394
00:31:25,320 --> 00:31:28,640
Han ringer oavbrutet
och begÀr att fÄ trÀffa mig.
395
00:31:28,800 --> 00:31:31,400
Jag undrar varför...
396
00:31:31,560 --> 00:31:35,160
Det var han som sköt Sammy.
Gode Gud...
397
00:31:35,320 --> 00:31:41,240
Finns det nÄn annan förklaring
till att Raheem sköt Sammy?
398
00:31:41,400 --> 00:31:46,840
Raheem Àr sjukligt svartsjuk.
Han har aldrig gillat Sammy.
399
00:31:47,000 --> 00:31:52,480
-Jag kan inte sÀga sÀkert.
-HjÀlper du oss att fÄnga honom?
400
00:32:03,880 --> 00:32:08,600
Du kom tillbaka, Farrah.
Jag visste att du skulle komma.
401
00:32:10,600 --> 00:32:13,520
-Har du hört om Sammy?
-VadÄ?
402
00:32:13,680 --> 00:32:18,360
-Han blev skjuten. Men av vem?
-Det kvittar vem som sköt honom.
403
00:32:18,520 --> 00:32:21,120
Det kanske var lika bra.
404
00:32:21,280 --> 00:32:24,400
-Vi slipper tÀnka pÄ honom nu.
-Han Àr min vÀn.
405
00:32:24,560 --> 00:32:28,720
Han Àr ett krÀk som inte
respekterar traditioner. Glöm honom!
406
00:32:28,880 --> 00:32:31,280
Var det du som sköt Sammy?
407
00:32:31,440 --> 00:32:37,280
Nu kan du bli min, precis som
vÄra familjer har bestÀmt.
408
00:32:37,440 --> 00:32:43,880
Jag tÀnker gifta mig av kÀrlek.
Det var dÀrför jag kom till USA.
409
00:32:44,040 --> 00:32:48,880
-Varför sköt du Sammy?
-För din skull.
410
00:32:49,040 --> 00:32:53,200
Och jag skulle göra om det.
Hans grav ska bli ett monument.
411
00:32:54,200 --> 00:32:56,600
Det Àr ingen fara.
412
00:32:56,760 --> 00:33:01,240
Du har ingenstans att ta vÀgen,
parken Àr omringad. SlÀpp henne!
413
00:33:03,000 --> 00:33:05,800
BegÀr förstÀrkning!
414
00:33:14,640 --> 00:33:21,440
SÄ dÀr ja. Varför gjorde du det?
PĂ„ grund av vidrig svartsjuka.
415
00:33:21,600 --> 00:33:26,280
Det bÀsta som har hÀnt pÄ tvÄ dar.
Fantastiskt! Bort med honom.
416
00:33:26,440 --> 00:33:29,160
Kan jag fÄ prata med
polismÀstare Reagan?
417
00:33:29,320 --> 00:33:34,040
Snyggt jobbat, polisinspektören.
Jag har 36 minuter till godo.
418
00:33:34,200 --> 00:33:38,080
Sammys tÀckmantel Àr intakt.
Operationen Àr rÀddad.
419
00:33:38,240 --> 00:33:42,520
36 minuter...
Det Àr ingen dÄlig son du har.
420
00:33:47,240 --> 00:33:51,320
-Vad hÀnde?
-Du blev skjuten.
421
00:33:51,480 --> 00:33:55,160
Jag har hört talas om det.
Det var inte meningen.
422
00:33:55,320 --> 00:33:57,680
Vi kan prata om det senare.
423
00:34:01,080 --> 00:34:03,880
Jag vill fortsÀtta jobba
inom programmet.
424
00:34:04,040 --> 00:34:07,360
Den goda nyheten Àr
att din tÀckmantel Àr intakt.
425
00:34:07,520 --> 00:34:12,000
Minns ni vad ni frÄgade mig
nÀr jag började?
426
00:34:12,160 --> 00:34:16,080
Jag frÄgade om du var villig
att offra det som krÀvdes.
427
00:34:16,240 --> 00:34:19,320
Du sa att samma extremister
hÀrjar i hemlandet.
428
00:34:19,480 --> 00:34:24,320
Det stÀmmer. USA gav mig trygghet.
429
00:34:24,480 --> 00:34:28,600
USA gav mig chansen
att kÀmpa för det som Àr rÀtt.
430
00:34:28,760 --> 00:34:32,480
Det har jag lovat mig sjÀlv
att jag ska ÄtergÀlda.
431
00:34:34,080 --> 00:34:40,560
NĂ€r jag blev polis var brottslingarna
lÀtta att kÀnna igen.
432
00:34:40,720 --> 00:34:43,480
De var inte mindre onda för det...
433
00:34:43,640 --> 00:34:46,680
...men nu kommer hoten
frÄn hela vÀrlden.
434
00:34:46,840 --> 00:34:50,400
Jag kan inte vinna det hÀr kriget
utan sÄna som du.
435
00:34:50,560 --> 00:34:53,400
Vi kan komma överens om en sak.
436
00:34:53,560 --> 00:34:58,000
Se bara till att bli frisk
sÄ kan vi diskutera det andra sen.
437
00:34:58,160 --> 00:35:03,160
-Tack.
-Vet du vad, Sammy...
438
00:35:03,320 --> 00:35:05,720
Det Àr du som ska ha tack.
439
00:35:12,960 --> 00:35:15,600
Kom igen!
440
00:35:21,800 --> 00:35:24,480
Snyggt jobbat!
441
00:35:24,640 --> 00:35:28,560
Det Àr vÀl nu jag ska be om ursÀkt.
Jag hade fel.
442
00:35:28,720 --> 00:35:32,400
-Du hade rÀtt.
-Jag kÀnde pÄ mig att hon var Àrlig.
443
00:35:32,560 --> 00:35:36,200
Tur för henne att du fanns,
för jag hjÀlpte henne inte.
444
00:35:36,360 --> 00:35:40,000
-Varför gjorde han det?
-Han skulle gÄ miste om arvet.
445
00:35:40,160 --> 00:35:44,320
Om hon ansÄgs vara otillrÀknelig
skulle han fÄ Àrva.
446
00:35:44,480 --> 00:35:47,480
-Alla pengar till honom.
-Roten till allt ont.
447
00:35:47,640 --> 00:35:52,960
Jag Àr glad att jag föddes snygg
istÀllet för rik. Bra jobbat!
448
00:35:53,120 --> 00:35:55,880
Jag borde ha vetat bÀttre.
449
00:35:56,040 --> 00:36:00,680
Du har nÄt speciellt,
en sÀrskild slags instinkt.
450
00:36:01,680 --> 00:36:04,640
-Du pÄminner om din bror Joe.
-Tack.
451
00:36:04,800 --> 00:36:07,400
VarsÄgod...
452
00:36:14,040 --> 00:36:16,040
Hej!
453
00:36:18,600 --> 00:36:22,840
-Reagan!
-Polisinspektör Malevsky...
454
00:36:23,000 --> 00:36:26,480
-Vad stÄr pÄ?
-Vi hann inte prata sist.
455
00:36:26,640 --> 00:36:31,800
Din bror Danny, vilken lirare...
Snygg uppvisning i rÀtten.
456
00:36:32,800 --> 00:36:35,480
Men han Àr en bra polis.
457
00:36:35,640 --> 00:36:39,480
-Och det var Àven din bror Joe.
-Folk sÀger det.
458
00:36:39,640 --> 00:36:44,680
Vi jobbade tillsammans.
459
00:36:44,840 --> 00:36:50,080
Lydia Gonsalves jobbade ocksÄ
med oss, men det vet du ju redan.
460
00:36:52,120 --> 00:36:58,760
Med en bror som dog i tjÀnsten
oroar sig sÀkert din familj för dig.
461
00:36:58,920 --> 00:37:02,320
Var försiktig bara.
462
00:37:02,480 --> 00:37:05,080
Det kan vara farligt hÀr ute.
463
00:37:09,680 --> 00:37:11,680
Snygg bil...
464
00:37:17,600 --> 00:37:23,480
Klockan fyra pÄ eftermiddagen grep
New Yorks underrÀttelseavdelning-
465
00:37:23,640 --> 00:37:28,160
-fyra pakistanska medborgare
som tros ha planerat-
466
00:37:28,320 --> 00:37:33,360
-en bioterrorattack mot
New Yorks vattenförsörjningssystem.
467
00:37:33,520 --> 00:37:39,360
BitrÀdande polismÀstaren tillikachefen för underrÀttelseavdelningen-
468
00:37:39,520 --> 00:37:41,840
-kommer nu att informera om lÀget.
469
00:37:42,000 --> 00:37:46,080
God eftermiddag!Det rör sig om ett allvarligt hot-
470
00:37:46,240 --> 00:37:50,640
-uttalat av en sofistikeradterrorcell vars medlemmar-
471
00:37:50,800 --> 00:37:54,880
-var fast beslutnaatt sÀtta sina planer i verket.
472
00:37:56,880 --> 00:38:02,200
-Jag tror att Sammy Àr polis.
-Varför tror du det?
473
00:38:03,600 --> 00:38:08,560
-Tycker du att jag Àr en usel polis?
-Vad Àr det för frÄga?
474
00:38:08,720 --> 00:38:13,240
NÀr jag nÀmnde 11 september
reagerade du inte.
475
00:38:13,400 --> 00:38:17,720
Sen sa du Ät mig att lÀmna
rummet under förhöret med Malik.
476
00:38:17,880 --> 00:38:23,160
Det som verkligen fick mig
att reagera var att du slutade prata.
477
00:38:23,320 --> 00:38:27,520
Som min idiotiske före detta man
brukade göra.
478
00:38:30,040 --> 00:38:33,520
Du kan lita pÄ mig, Danny,
vad det Àn gÀller.
479
00:38:33,680 --> 00:38:35,680
Det vet jag redan.
480
00:38:35,840 --> 00:38:40,200
-Gör du?
-Ja, och du Àr en utmÀrkt polis.
481
00:38:44,320 --> 00:38:48,480
Nu överlÄter jag mikrofonenÄt polismÀstare Reagan igen.
482
00:38:48,640 --> 00:38:53,000
Vi hÀr i New Yorkhar verkligen fÄtt erfara-
483
00:38:53,160 --> 00:38:58,160
-att vÄra fiender inte skyr nÄgramedel nÀr det gÀller att skada oss.
484
00:38:58,320 --> 00:39:03,760
Till de som vill angripa denna
fantastiska metropol vill jag sÀga:
485
00:39:05,160 --> 00:39:09,120
VÄr kamp mot er
tar ingen hÀnsyn till nÄgon klocka-
486
00:39:09,280 --> 00:39:12,360
-kalender eller grÀns.
487
00:39:12,520 --> 00:39:16,160
Med andra ord kan inget stoppa oss-
488
00:39:16,320 --> 00:39:20,960
-frÄn att jaga rÀtt pÄ er
och stÀlla er till svars.
489
00:39:40,360 --> 00:39:44,360
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
42313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.