All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E12 - Family Ties [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:27,560
SkÄl för Maximilian Grushenko!
Vi Àr glada att ha er hÀr.
2
00:00:35,120 --> 00:00:39,640
Jag vill utbringa en skÄl
för Sofia och min son Mischa.
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,600
SkÄl för deras förlovning!
4
00:00:42,760 --> 00:00:48,160
Jag önskar min dotter och hennes
unge man ett lÄngt och lyckligt liv.
5
00:00:48,320 --> 00:00:51,760
Vill brudgummens best man
utbringa en skÄl?
6
00:00:53,240 --> 00:00:56,800
SkÄl för Sofia och Mischa!
Vi ses under bordet sen...
7
00:00:58,600 --> 00:01:01,320
En kyss! En kyss!
8
00:01:05,760 --> 00:01:08,680
Nu vill jag dansa!
9
00:01:14,760 --> 00:01:18,800
-Visst Àr de ett perfekt par?
-Tack för den underbara festen.
10
00:01:18,960 --> 00:01:21,520
Har du berÀttat om nyheten
för din man?
11
00:01:21,680 --> 00:01:24,320
Ja, sist jag tog bussen
till Green Haven.
12
00:01:24,480 --> 00:01:29,720
-Alex har vÀl inte sÄ mÄnga Är kvar?
-Ă
tta och ett halvt Är.
13
00:01:42,000 --> 00:01:45,120
Senaste nytt:
Vice borgmÀstaren Randy St. Clair-
14
00:01:45,280 --> 00:01:48,960
-greps nu pÄ eftermiddagen
anklagad för mutbrott.
15
00:01:49,120 --> 00:01:53,240
St. Clair har varit
vice borgmÀstare Ànda sen starten.
16
00:01:53,400 --> 00:01:57,320
Manhattans chefsÄklagare
Charles Rossellini var fÄordig...
17
00:01:57,480 --> 00:02:00,840
Mamma, kan jag sova över
hos Charlotte i morgon?
18
00:02:01,000 --> 00:02:05,800
Den frÄgan bör ni nog stÀlla
till mr St. Clairs juridiska ombud.
19
00:02:05,960 --> 00:02:09,560
-Ăr det dĂ€r din chef?
-Ja, mr Rossellini.
20
00:02:09,720 --> 00:02:12,920
Det fÄr mr St. Clair
svara pÄ i domstol.
21
00:02:13,080 --> 00:02:16,160
Han ser sjÀlvgod ut.
22
00:02:16,320 --> 00:02:18,920
-FÄr jag sova dÀr?
-Nej.
23
00:02:19,080 --> 00:02:21,160
Kanske pÄ fredag kvÀll.
24
00:02:21,320 --> 00:02:24,920
Men med tanke pÄ
St. Clairs nuvarande position...
25
00:02:25,080 --> 00:02:29,440
-Ser du till att han Äker i finkan?
-Det Àr nÄn annans huvudbry.
26
00:02:32,200 --> 00:02:34,680
-Politik!
-Kanske...
27
00:02:34,840 --> 00:02:37,520
Rossellini förutsÄg
borgmÀstarens problem.
28
00:02:37,680 --> 00:02:42,640
-Vid nÀsta Ärs val, sa han.
-Han ligger före i schemat.
29
00:02:51,120 --> 00:02:54,040
Jag mÄste besöka damrummet.
30
00:03:15,320 --> 00:03:19,240
Kom hit, du Àr sÄ snygg!
31
00:03:30,080 --> 00:03:34,640
-Du Àr en riktig stygging.
-Det kan du ge dig pÄ.
32
00:03:52,800 --> 00:03:57,480
Nej!
33
00:03:57,640 --> 00:04:01,760
Mischa!
34
00:04:01,920 --> 00:04:03,920
Nej!
35
00:04:18,240 --> 00:04:20,240
Reagan...
36
00:04:21,760 --> 00:04:23,760
Brighton Beach?
37
00:04:25,320 --> 00:04:30,360
Skojar du,
maffiabossen Grushenkos son?
38
00:04:33,400 --> 00:04:35,400
Vad Àr det nu dÄ?
39
00:04:35,560 --> 00:04:38,560
En kille blev skjuten
pÄ sin förlovningsfest.
40
00:05:02,640 --> 00:05:06,400
Hej! UrsÀkta att jag Àr sen.
En lastbil vÀlte i Gowanus.
41
00:05:06,560 --> 00:05:09,400
Jag skulle just
anmÀla dig som saknad.
42
00:05:09,560 --> 00:05:14,040
Ingen fara, offret lever inte.
Han blev skjuten med tre skott.
43
00:05:14,200 --> 00:05:18,240
TvÄ i bröstet, ett i buken.
Ensam skytt, inga tomhylsor.
44
00:05:18,400 --> 00:05:21,640
Har du fler godsaker?
Vad sÀgs om ett ögonvittne?
45
00:05:21,800 --> 00:05:24,440
Ett ögonvittne frÄn Brighton Beach?
46
00:05:24,600 --> 00:05:29,000
De dÀr ryssarna ser oss som KGB.
Ingen sÄg eller hörde nÄt.
47
00:05:29,160 --> 00:05:34,480
-Ăvervakningskameror?
-AvstÀngda för Grushenkos skull.
48
00:05:34,640 --> 00:05:37,520
Vem dödar maffiakillen
pÄ förlovningsfesten?
49
00:05:37,680 --> 00:05:40,680
Cateringfirman
som gick miste om jobbet?
50
00:05:40,840 --> 00:05:44,000
-Eller var det en varning?
-Det Àr mer troligt.
51
00:05:44,160 --> 00:05:48,240
-Vem sitter i förhörsrummet?
-Offrets fÀstmö och hennes mor.
52
00:05:48,400 --> 00:05:52,120
-Hur mÄr fÀstmön?
-Ta en titt.
53
00:05:54,760 --> 00:05:56,880
-Jag kÀnner henne.
-Vem dÄ?
54
00:05:57,040 --> 00:06:00,640
Mamman, vi gick i samma skola.
Hon heter Anna Parnas.
55
00:06:00,800 --> 00:06:02,880
En rysk katolik.
56
00:06:03,040 --> 00:06:06,400
Endera St. Annes rutiga uniform
eller kyskhetsbÀlte.
57
00:06:06,560 --> 00:06:10,080
Hon fick en dotter
sÄ kyskhetsbÀltet valde hon inte.
58
00:06:10,240 --> 00:06:13,120
-Ăr ni vĂ€nner?
-NÀr vi var 14 var vi vÀnner.
59
00:06:13,280 --> 00:06:17,520
NÀr vi var 15 var vi sjÀlsfrÀnder.
Vid 16 Är blev hon pÄ smÀllen.
60
00:06:17,680 --> 00:06:20,280
Ryssar snackar inte,
inte ens kvinnorna.
61
00:06:20,440 --> 00:06:25,360
Eftersom ni kÀnner varandra kanske
hon pratar med dig. Vill du försöka?
62
00:06:28,080 --> 00:06:30,600
Polischefen för Brooklyn South
Àr hÀr.
63
00:06:32,080 --> 00:06:34,400
PolismÀstaren...
64
00:06:34,560 --> 00:06:37,760
-Maximilian Grushenko...
-Vi har inget motiv Àn.
65
00:06:37,920 --> 00:06:40,800
Var det maktkamp,
varning, vendetta?
66
00:06:40,960 --> 00:06:44,320
-Hans son blev dödad.
-Inte ett enda vittne.
67
00:06:44,480 --> 00:06:46,720
InvÄnarna i Brighton Beach-
68
00:06:46,880 --> 00:06:50,560
-tog misstron mot polisen med sig
frÄn Sovjetunionen.
69
00:06:50,720 --> 00:06:54,040
-Ni kÀnner fadern.
-Som bitrÀdande polischef...
70
00:06:54,200 --> 00:06:59,040
...för Brooklyn South satte vi dit
Grushenko, men han fick bara fyra Är.
71
00:06:59,200 --> 00:07:01,720
Ăpplet faller inte lĂ„ngt frĂ„n trĂ€det.
72
00:07:01,880 --> 00:07:06,480
Sonen handlar med piratprodukter,
smuggelcigaretter, exotiska dansare.
73
00:07:06,640 --> 00:07:10,120
Ni ska veta att er son Daniel
har tilldelats fallet.
74
00:07:10,280 --> 00:07:15,000
Jag Àr polismÀstare. Jag tilldelar
inga fall Ät polisinspektörer.
75
00:07:15,160 --> 00:07:17,960
FörlÀng allas pass
pÄ 65:e polisdistriktet.
76
00:07:18,120 --> 00:07:23,200
Grushenko lÀr vilja hÀmnas. Jag vill
inte se fler döda kroppar i stan.
77
00:07:31,280 --> 00:07:36,160
-Du blev polis.
-Du gifte dig med Alex Vayakovsky.
78
00:07:38,480 --> 00:07:43,280
-Du har ingen brytning lÀngre.
-Jag Àr ingen stackars invandrare.
79
00:07:45,640 --> 00:07:50,560
Sofia, hur lÀnge letade du efter
din fÀstman innan de hittade honom?
80
00:07:50,720 --> 00:07:52,720
En timme, kanske.
81
00:07:52,880 --> 00:07:59,000
-Vet du vad han gjorde dÀr bakom?
-Jag vet inte och jag bryr mig inte.
82
00:07:59,160 --> 00:08:05,200
DĂ„ vet du att de fann honom med
skÀrpet öppet och dragkedjan nere?
83
00:08:05,360 --> 00:08:08,040
Tjejerna kastade sig över Mischa.
84
00:08:08,200 --> 00:08:13,920
Han var snygg, rik och hÀftig,
men han Àlskade mig.
85
00:08:14,080 --> 00:08:18,160
-Vet du vem han var med dÀr bakom?
-Nej.
86
00:08:18,320 --> 00:08:21,200
Du visste vÀl
vad Mischa jobbade med?
87
00:08:21,360 --> 00:08:24,960
-SÄ hans död rÀknas inte?
-Det har jag inte sagt.
88
00:08:25,120 --> 00:08:28,000
SjÀlvfallet kommer vi
att jaga mördaren-
89
00:08:28,160 --> 00:08:31,520
-men vem hade motiv
att döda Mischa?
90
00:08:31,680 --> 00:08:35,600
-En sÄrad Àlskarinna? En konkurrent?
-Ni vet hur fadern Àr.
91
00:08:35,760 --> 00:08:38,440
-Vad tror ni?
-Jag vill inte prata mer.
92
00:08:38,600 --> 00:08:43,200
Jag vill inte verka okÀnslig,
men du hade sjÀlv motiv...
93
00:08:43,360 --> 00:08:46,280
-Tror du att jag dödade Mischa?
-Vet inte.
94
00:08:46,440 --> 00:08:49,440
Du kanske sÄg honom
med en annan kvinna.
95
00:08:49,600 --> 00:08:52,800
Vi ville hjÀlpa till,
men blir anklagade...
96
00:08:52,960 --> 00:08:57,080
Ni bör nog hÄlla er i stan
tills det hÀr Àr utrett.
97
00:08:57,240 --> 00:09:02,440
Du var alltid avundsjuk, Jackie, men
att lÄta det gÄ ut över min dotter?
98
00:09:04,560 --> 00:09:06,560
Kom nu, raring.
99
00:09:10,600 --> 00:09:13,360
Det gick ju bra.
100
00:09:19,720 --> 00:09:21,720
-God morgon, Reagan!
-Hej!
101
00:09:21,880 --> 00:09:26,280
-SÄg du pÄ TV i gÄr kvÀll?
-Roller Derby visas bara till helgen.
102
00:09:26,440 --> 00:09:28,960
Kul!
Allvarligt talat, hur sÄg jag ut?
103
00:09:29,120 --> 00:09:33,200
-Slipsen var lite vÀl vÄgad för TV.
-JasÄ?
104
00:09:33,360 --> 00:09:37,520
-Jag skojar.
-Det hÀr Àr ingen dans pÄ rosor.
105
00:09:37,680 --> 00:09:41,560
Vi mÄste vÀcka Ätal mot St. Clair
tidigare Àn vi önskat.
106
00:09:41,720 --> 00:09:44,400
Han köpte nyligen
en bostad i Montenegro.
107
00:09:44,560 --> 00:09:46,840
Vi vill inte att han flyr landet.
108
00:09:47,000 --> 00:09:51,880
St. Clair har mÀktiga vÀnner
i borgmÀstarkretsar och inom media.
109
00:09:52,040 --> 00:09:55,200
Stor mediebevakning.
Vi lÀr hamna i hetluften.
110
00:09:55,360 --> 00:09:58,920
-Det hör till yrket.
-Vad bra att du sÀger det.
111
00:09:59,080 --> 00:10:01,640
-Lycka till!
-Skippade du morgonkaffet?
112
00:10:01,800 --> 00:10:05,320
Du Àr inte sÄ snabbtÀnkt.
St. Clair, du fÄr honom.
113
00:10:05,480 --> 00:10:08,720
Men Àr inte det Kevin Firestones mÄl?
114
00:10:08,880 --> 00:10:12,600
Firestone Àr bra,
men hÀr behövs mitt bÀsta trumfkort.
115
00:10:12,760 --> 00:10:15,520
Tack, men det Àr inte rÀtt
mot Firestone.
116
00:10:15,680 --> 00:10:18,480
Jag frÄgade inte
efter din Äsikt, Reagan.
117
00:10:18,640 --> 00:10:23,040
Jag tar hand om Firestone.
HÀmta materialet och börja jobba.
118
00:10:25,360 --> 00:10:28,160
Du var hans bÀsta vÀn, Boris.
Vet du inget?
119
00:10:28,320 --> 00:10:31,880
Jag vet ingen
som hade nÄt otalt med honom.
120
00:10:32,040 --> 00:10:35,480
Enligt rykten satt du inne
tvÄ Är i Mischas stÀlle.
121
00:10:35,640 --> 00:10:38,680
Du Àr som en son för hans far.
NÄn avundsjuka?
122
00:10:38,840 --> 00:10:43,360
Om Grushenko hade trott att jag
dödade Mischa vore jag redan död.
123
00:10:43,520 --> 00:10:46,240
-SÄg du Mischa gÄ hem med nÄn?
-Nej.
124
00:10:46,400 --> 00:10:49,680
Varför berÀtta det för er
och inte för Grushenko?
125
00:10:49,840 --> 00:10:53,640
Annars kan du Ätalas för
att du hindrar rÀttvisan.
126
00:10:53,800 --> 00:10:56,640
Vad hÀnde med fingret?
127
00:11:02,840 --> 00:11:05,640
Jag klÀmde det i en dörr.
128
00:11:05,800 --> 00:11:10,360
-Nu har vi pratat fÀrdigt.
-Du var Mischas best man.
129
00:11:10,520 --> 00:11:13,560
Struntar du i om mördaren Äker fast?
130
00:11:13,720 --> 00:11:16,440
Vi skipar rÀttvisa pÄ vÄrt sÀtt.
131
00:11:21,680 --> 00:11:27,000
Du behöver inte gÄ hungrig i dag.
Min fru har gjort egen lasagne.
132
00:11:27,160 --> 00:11:30,880
-DÄ stÄr jag för drickat.
-Hon gör egna nudlar ocksÄ.
133
00:11:31,040 --> 00:11:33,400
Det Àr en enorm skillnad.
134
00:11:33,560 --> 00:11:35,600
-Visste du det?
-Trevligt.
135
00:11:35,760 --> 00:11:40,840
-Hörde du om Lydia Gonsalves?
-Vem dÄ?
136
00:11:41,000 --> 00:11:44,080
Jag trodde att du kÀnde henne.
Hon var polis.
137
00:11:44,240 --> 00:11:47,400
-Hon jobbade med din bror, Joe.
-Just det.
138
00:11:47,560 --> 00:11:51,040
-Vad har hÀnt med henne?
-Hon sköt sig sjÀlv.
139
00:11:53,320 --> 00:11:55,720
Tog hon livet av sig?
140
00:11:55,880 --> 00:11:58,880
Hon skulle inte
ha slutat jobba sÄ tvÀrt.
141
00:11:59,040 --> 00:12:02,800
MÄnga poliser blir deprimerade
nÀr de slutar.
142
00:12:04,480 --> 00:12:09,080
Den hÀr tjejen vÀntade inte ens
tills hon fick sin ersÀttning.
143
00:12:09,240 --> 00:12:11,280
Hon var ung.
144
00:12:11,440 --> 00:12:14,400
Hon vann en tapperhetsmedalj ocksÄ.
145
00:12:16,000 --> 00:12:18,520
Hej! Kevin...
146
00:12:18,680 --> 00:12:21,160
-Jag Àr ledsen.
-SĂ€kert.
147
00:12:21,320 --> 00:12:23,880
Tror du att jag
tjatade till mig mÄlet?
148
00:12:24,040 --> 00:12:28,400
Tro inte att du fick mÄlet
för att du Àr nÄn höjdarÄklagare.
149
00:12:28,560 --> 00:12:31,840
Du blir bara utnyttjad.
150
00:12:32,000 --> 00:12:37,000
Rossellini gav dig mÄlet för att din
far Àr handplockad av borgmÀstaren.
151
00:12:37,160 --> 00:12:40,280
PÄ sÄ vis skyddar han sig
frÄn anklagelser om-
152
00:12:40,440 --> 00:12:45,680
-att han Àr ute efter borgmÀstaren,
hans politiska rival.
153
00:12:47,960 --> 00:12:51,360
Du Àr bara Rossellinis redskap.
154
00:12:57,440 --> 00:13:01,320
Mitt hjÀrta hoppade till.
Jag trodde att det var en kund.
155
00:13:01,480 --> 00:13:04,280
Vi mÄste stÀlla nÄgra fler frÄgor.
156
00:13:04,440 --> 00:13:08,840
Ni fÄr ursÀkta röran.
Jag fick sÀga upp de sista.
157
00:13:09,000 --> 00:13:12,240
Sen Alex försvann
har jag fÄtt jobba konstant.
158
00:13:12,400 --> 00:13:14,960
VadÄ, hjÀlper inte Grushenko dig?
159
00:13:15,120 --> 00:13:19,040
Nej, jag fÄr inga allmosor
frÄn Maximilian Grushenko.
160
00:13:19,200 --> 00:13:24,240
Men din man, Alexander Vayakovsky,
tillhör vÀl hans brigader?
161
00:13:24,400 --> 00:13:27,960
Jag visste inte vad det innebar
nÀr vi gifte oss.
162
00:13:28,120 --> 00:13:33,680
Han sprÀttade upp buken pÄ
en person. Vet du vad det innebÀr?
163
00:13:36,560 --> 00:13:39,800
Under hela domstolsförhandlingen
satt jag dÀr...
164
00:13:39,960 --> 00:13:44,080
...och lyssnade och undrade hur
det kunde vara samma man...
165
00:13:44,240 --> 00:13:49,320
...som levt med mig, lekt med Sofia
och som tagit hand om oss.
166
00:13:51,360 --> 00:13:55,480
-Gifte du dig aldrig?
-Jo, under en kort period.
167
00:13:55,640 --> 00:14:00,680
-Har du inga barn?
-Nog om mig. HÄll dig till Àmnet.
168
00:14:00,840 --> 00:14:05,160
-Vem kan ha dödat Mischa?
-Det var vÀl jag?
169
00:14:05,320 --> 00:14:09,600
-Var inte oförskÀmd.
-FrÄga Sergei Sokolov vem det var.
170
00:14:09,760 --> 00:14:13,400
-OtÀnkbart.
-Du vet hur upprörd han var.
171
00:14:13,560 --> 00:14:15,600
Du vet vad han sa.
172
00:14:15,760 --> 00:14:18,560
-Vem Àr Sergei Sokolov?
-Ingen sÀrskild.
173
00:14:18,720 --> 00:14:21,560
En rar pojke
som jobbar i en blomsteraffÀr.
174
00:14:21,720 --> 00:14:25,520
Han var förÀlskad i Sofia
under high school-tiden.
175
00:15:09,920 --> 00:15:13,400
Du var den första som satte dit mig.
176
00:15:13,560 --> 00:15:15,640
Det stÀmmer, Max.
177
00:15:15,800 --> 00:15:19,080
-Vill du ha nÄt att dricka eller Àta?
-Nej.
178
00:15:20,920 --> 00:15:25,200
Du sa att det var ett privat möte.
179
00:15:25,360 --> 00:15:30,400
-Han Àr lite överbeskyddande.
-SÄ det Àr ett officiellt besök?
180
00:15:33,120 --> 00:15:36,080
Jag vill framföra mina kondoleanser.
181
00:15:36,240 --> 00:15:39,000
Det Àr en ny slags smÀrta.
182
00:15:40,440 --> 00:15:44,680
Du har förlorat en son, Reagan.
Du förstÄr.
183
00:15:44,840 --> 00:15:48,240
Jag beklagar sorgen.
184
00:15:48,400 --> 00:15:53,200
Och jag Àr ledsen över att se
blodspillan igen i "Little Odessa".
185
00:15:55,320 --> 00:16:01,880
Det hÀr var min fickkniv,
American Elk.
186
00:16:03,760 --> 00:16:07,840
Jag gav den till Mischa
nÀr han fyllde 18.
187
00:16:10,120 --> 00:16:13,760
Jag ville inte
fÄ tillbaka den sÄ snart.
188
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
Jag ville aldrig fÄ tillbaka den.
189
00:16:21,040 --> 00:16:25,920
-Minns du sista gÄngen vi sÄgs?
-Ja, mycket vÀl.
190
00:16:26,080 --> 00:16:30,840
-Jag avtjÀnade mitt straff.
-Du borde fortfarande sitta inne.
191
00:16:31,000 --> 00:16:34,960
Vill du hitta Mischas mördare,
polismÀstaren?
192
00:16:35,840 --> 00:16:39,280
Jag tÀnker inte stoppa dig.
193
00:16:43,720 --> 00:16:48,400
Ordna med din sons begravning.
Ta dig tid att sörja.
194
00:16:49,840 --> 00:16:52,480
LÄt oss ta hand om Mischas mördare.
195
00:16:52,640 --> 00:16:56,680
Du och din brigad
fÄr avvakta den hÀr gÄngen.
196
00:17:16,880 --> 00:17:20,920
-Sergei Sokolov?
-Det var lÀnge sen polisen sökte mig.
197
00:17:21,080 --> 00:17:22,960
Vi gÄr in och snackar.
198
00:17:23,120 --> 00:17:27,880
Yuri! De hÀr poliserna
vill prata med mig.
199
00:17:28,040 --> 00:17:33,160
Jag har jobb att göra dÀr bakom.
Gör kransarna till begravningen.
200
00:17:33,320 --> 00:17:37,000
Till Grushenko-begravningen?
AffÀrerna blomstrar vÀl?
201
00:17:37,160 --> 00:17:41,480
-Mischa och jag var vÀnner.
-Ni hÀngde ihop förr i tiden.
202
00:17:41,640 --> 00:17:45,040
Tills jag insÄg
att det livet inte var nÄt för mig.
203
00:17:45,200 --> 00:17:49,600
Du gjorde en hel del som ung,
vandalisering, stöld, misshandel...
204
00:17:49,760 --> 00:17:52,320
Jag hade problem med min ilska.
205
00:17:52,480 --> 00:17:57,400
I Ryssland var min far ingenjör.
HÀr var han skolvaktmÀstare.
206
00:17:57,560 --> 00:18:00,600
Jag skulle fÄ ett bÀttre liv.
207
00:18:00,760 --> 00:18:05,920
Familjedomstolen dömde mig
till terapi och ilskehantering.
208
00:18:06,080 --> 00:18:11,360
-Det hjÀlpte mig att Àndra riktning.
-Var det dÄ ni slutade vara vÀnner?
209
00:18:11,520 --> 00:18:16,240
-Eller nÀr han tog Sofia frÄn dig?
-Det dÀr var lÀnge sen.
210
00:18:16,400 --> 00:18:20,560
Alla blomarrangemang till
förlovningsfesten mÄste ha svidit.
211
00:18:20,720 --> 00:18:24,920
Jag kom med blommorna, men sen
var jag en gÀst som alla andra.
212
00:18:25,080 --> 00:18:29,160
-SÄg du Mischa gÄ hem med nÄn?
-Jag hörde det. Vidrigt!
213
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
Han var otrogen
pÄ sin egen förlovningsfest.
214
00:18:32,360 --> 00:18:34,400
Han behandlade henne som skit.
215
00:18:34,560 --> 00:18:39,240
Ilskehanteringen tycks ha fungerat.
Jag mÄste ta det hÀr.
216
00:18:39,400 --> 00:18:43,400
-Ăr det dĂ€r dina vĂ€nner?
-Grushenkos torpeder? Och?
217
00:18:43,560 --> 00:18:49,080
Och? De lÀr inte lÀsa upp
dina rÀttigheter för dig som jag gör.
218
00:18:49,240 --> 00:18:52,760
-Jag hade inget med det hÀr att göra.
-Okej.
219
00:18:52,920 --> 00:18:56,600
Varför Àr vi hÀr? Varför Àr de hÀr?
220
00:18:56,760 --> 00:19:01,360
Fundera pÄ att samarbeta med oss.
Annars kan nÀsta krans vara din.
221
00:19:01,520 --> 00:19:06,000
Fel, nÀsta krans gÄr till
Ă€garen av Club Tatiana.
222
00:19:06,160 --> 00:19:10,320
-Han Àger inte Club Tatiana lÀngre.
-Det luktar brÀnt hÄr.
223
00:19:10,480 --> 00:19:12,960
Inte undra pÄ, titta pÄ brÀnnmÀrkena.
224
00:19:13,120 --> 00:19:17,160
NÄn höll vÀl en blÄslampa mot honom
innan de körde in kniven.
225
00:19:17,320 --> 00:19:19,840
Grushenko eller nÄn ville ha svar.
226
00:19:20,000 --> 00:19:23,360
Svar pÄ vem det var
som lurade ut Mischa pÄ lagret.
227
00:19:23,520 --> 00:19:26,840
Och varför han stÀngde av
övervakningskamerorna-
228
00:19:27,000 --> 00:19:30,080
-för det var inte Grushenko
som bad om det.
229
00:19:30,240 --> 00:19:33,040
Killen hÀr
mÄste ha bett om att fÄ dö.
230
00:19:33,200 --> 00:19:36,040
Jag mÄste ta reda pÄ
vad det hÀr betyder.
231
00:19:36,200 --> 00:19:41,320
-"Det hÀr Àr bara den första."
-Toppen! Vem stÄr pÄ tur?
232
00:19:41,480 --> 00:19:44,800
Det hÀr Àr
ett markomrÄde i Tribecas hamn.
233
00:19:44,960 --> 00:19:49,040
Perfekt för en 90 vÄningar hög
skyskrapa, tyckte Dick Meltzer.
234
00:19:49,200 --> 00:19:52,080
-Markspekulanten.
-DessvÀrre för Meltzer...
235
00:19:52,240 --> 00:19:55,360
...fick man bara bygga
ett femvÄningshus dÀr.
236
00:19:55,520 --> 00:19:59,440
Han behövde en tungviktare
för att Àndra stadsplanen.
237
00:19:59,600 --> 00:20:01,880
Randy St. Clair, vice borgmÀstare.
238
00:20:02,040 --> 00:20:06,120
Meltzer anordnade stora fester
med St. Clair som hedersgÀst.
239
00:20:06,280 --> 00:20:09,640
-VadÄ för slags fester?
-Fester pÄ Axiom Hotel.
240
00:20:09,800 --> 00:20:14,320
-Bordellmamman Eva tog med tjejer.
-Okej.
241
00:20:14,480 --> 00:20:17,080
Den 11 juni...
242
00:20:17,240 --> 00:20:20,120
...skickar Meltzer
en vÀska med pengar...
243
00:20:20,280 --> 00:20:23,280
...till Josh Saunders,
St. Clairs medhjÀlpare.
244
00:20:23,440 --> 00:20:25,440
-TĂ€nker Meltzer vittna?
-Ja.
245
00:20:25,600 --> 00:20:28,240
Men det finns problem
i Firestones mÄl.
246
00:20:28,400 --> 00:20:32,440
TvÄ prostituerade och en
bordellmamma vittnar mot St. Clair-
247
00:20:32,600 --> 00:20:37,080
-den kyrklige fyrbarnspappan som
Àr borgmÀstarens nÀrmaste man.
248
00:20:37,240 --> 00:20:40,640
De kommer att krossa dem
i korsförhöret.
249
00:20:40,800 --> 00:20:45,520
DÄ ÄterstÄr bara
Josh Saunders som vittne.
250
00:20:45,680 --> 00:20:49,520
St. Clairs nÀrmaste man
som jobbade för honom under tre Är-
251
00:20:49,680 --> 00:20:52,440
-utan att upptÀcka
fler oegentligheter.
252
00:20:52,600 --> 00:20:55,680
Ăr det allt vi fick
för Firestones uppgörelse?
253
00:20:55,840 --> 00:20:59,560
Det största korruptionsmÄlet
pÄ flera Är och vad hÀnder?
254
00:20:59,720 --> 00:21:03,400
MÄlet hÄlls vid liv
med konstgjord andning.
255
00:21:03,560 --> 00:21:10,080
Om Saunders gick pengaÀrenden
en gÄng, gjorde han sÀkert om det.
256
00:21:10,240 --> 00:21:15,000
Vi behöver ta reda pÄ mer
om Saunders. Han Àr lösningen.
257
00:21:17,040 --> 00:21:20,160
Han har suttit i GulaglÀger,
sÄ han Àr tuff.
258
00:21:20,320 --> 00:21:24,800
Men den jag sÄg nu...
Inget Àr som förlusten av ett barn.
259
00:21:24,960 --> 00:21:27,840
Jag har lÀst utredningen.
Ăr nĂ„n misstĂ€nkt?
260
00:21:28,000 --> 00:21:32,840
Jag har trÀffat Grushenkos konkurrent
i strippbranschen, en alban.
261
00:21:33,000 --> 00:21:37,160
Han sa att det vore lika med
sjÀlvmord att döda Grushenkos son.
262
00:21:37,320 --> 00:21:40,320
-DÄ har vi tvÄ kvar.
-Den svartsjuka fÀstmön.
263
00:21:40,480 --> 00:21:42,720
Och den avvisade ex-pojkvÀnnen.
264
00:21:46,040 --> 00:21:51,520
Den hÀr klubbÀgaren, tror du
att Grushenko dödade honom?
265
00:21:51,680 --> 00:21:53,680
Ja, det Àr min gissning.
266
00:21:53,840 --> 00:21:57,560
Och han hade redan gjort det
innan vi trÀffades.
267
00:21:57,720 --> 00:22:00,800
Jag ska sÀtta dit den jÀveln.
268
00:22:00,960 --> 00:22:04,800
-Middagen Àr serverad, killar.
-Okej.
269
00:22:07,560 --> 00:22:12,640
Erin, hela den hÀr affÀren
med din chef och Randy St. Clair...
270
00:22:12,800 --> 00:22:17,040
-LÀmpade han bara över det pÄ dig?
-Inte nu, snÀlla farfar...
271
00:22:17,200 --> 00:22:20,920
-St. Clair Àr inte mammas mÄl.
-Det Àr inte helt sant.
272
00:22:21,080 --> 00:22:25,800
-Det var vÀl nÄn annans huvudbry?
-Men nu Àr det mitt.
273
00:22:25,960 --> 00:22:30,480
Han invÀntar valÄret innan han
tar itu med St. Clairs fiffel-
274
00:22:30,640 --> 00:22:33,120
-och vÄr Reagan blir huvudÄklagare.
275
00:22:33,400 --> 00:22:37,800
-Och? Ska vi inte Ätala dÄ?
-Tidpunkten Àr lite suspekt.
276
00:22:37,960 --> 00:22:40,680
Alla politiker
har fingrarna i kakburken.
277
00:22:40,840 --> 00:22:45,200
-Det Àr vÀrldens nÀst Àldsta yrke.
-Och alla poliser Àr korrupta.
278
00:22:45,360 --> 00:22:49,040
NÀr folk sÀger sÄ om polisen
tar vi illa vid oss.
279
00:22:49,200 --> 00:22:54,280
FörtjÀnar inte vÄr stad att dess
affÀrer sköts pÄ ett hederligt sÀtt?
280
00:22:54,440 --> 00:22:57,480
-Ja, varför ska han gÄ fri?
-Ingen ska gÄ fri.
281
00:22:57,640 --> 00:23:03,240
Men du tillhör samma stab.
Du sitter i knÀt pÄ dem.
282
00:23:03,400 --> 00:23:08,720
Hur kan en smart tjej som du
lÄta sig utnyttjas av Rossellini?
283
00:23:08,880 --> 00:23:13,640
-Nu rÀcker det, pappa!
-Det avgör jag sjÀlv!
284
00:23:13,800 --> 00:23:16,000
Farfar!
285
00:23:16,160 --> 00:23:20,600
Okej, jag kanske inte borde
ha sagt sÄ, men det Àr sant.
286
00:23:36,080 --> 00:23:41,360
Ibland glömmer han nog att jag Àr
vuxen och kan ta hand om mig sjÀlv.
287
00:23:41,520 --> 00:23:43,840
Han lugnar snart ner sig.
288
00:23:44,000 --> 00:23:49,440
Jag förstÄr att en del tycker
att det kvittar lika.
289
00:23:50,440 --> 00:23:54,960
Om Rossellinis stjÀrna stiger
dalar borgmÀstarens.
290
00:23:55,120 --> 00:23:59,600
-Det kan skapa problem för dig.
-Det Àr inte ditt problem.
291
00:24:01,920 --> 00:24:04,360
Det Àr ett viktigt mÄl.
292
00:24:04,520 --> 00:24:08,040
-Jag Àr faktiskt entusiastisk.
-Jag Àr stolt över dig.
293
00:24:08,200 --> 00:24:11,240
Ă
klagaren som har fÄtt
flest fÀllande domar.
294
00:24:11,400 --> 00:24:15,880
Och ÀndÄ tror farfar och andra
att jag blir utnyttjad.
295
00:24:16,040 --> 00:24:18,400
Det Àr frustrerande.
296
00:24:18,560 --> 00:24:22,480
NÀr jag blev bitrÀdande polischef
för Brooklyn South-
297
00:24:22,640 --> 00:24:26,480
-kallade min chef in mig
till kontoret och sa rakt ut-
298
00:24:26,640 --> 00:24:30,800
-att han tÀnkte ge mig tjÀnsten
för att pappa var polismÀstare.
299
00:24:30,960 --> 00:24:35,360
Han förvÀntade sig att jag skulle
lÀgga in ett gott ord för honom.
300
00:24:35,520 --> 00:24:39,440
-Gjorde du det?
-Nej.
301
00:24:39,600 --> 00:24:43,600
-Det Àr sÄnt som hör till.
-Det kommer vi inte ifrÄn.
302
00:24:43,760 --> 00:24:49,280
-Du har förtjÀnat alla dina tjÀnster.
-Det har du ocksÄ.
303
00:24:50,640 --> 00:24:53,720
Ni Àr mr Randy St. Clairs
personlige bankman.
304
00:24:53,880 --> 00:24:59,720
Ni förde 4,5 miljoner dollar
utav hans pengar till Caymanöarna.
305
00:24:59,880 --> 00:25:02,400
Att föra över pengar
Ă€r inte olagligt.
306
00:25:02,560 --> 00:25:06,480
Betalar mr St. Clair inte sina
skatter Àr det hans problem.
307
00:25:06,640 --> 00:25:10,000
Jag talar inte om skatter
utan om mutor.
308
00:25:10,160 --> 00:25:13,720
Var kundernas pengar kommer ifrÄn
Àr inte vÄr sak.
309
00:25:13,880 --> 00:25:18,800
-Och Josh Saunders pengar?
-VÄr kundkontakt Àr konfidentiell.
310
00:25:18,960 --> 00:25:21,600
Har ni inget domstolsbeslut sÄ...
311
00:25:25,320 --> 00:25:29,600
-Jag mÄste konsultera vÄra jurister.
-Visst.
312
00:25:30,600 --> 00:25:35,760
Vet de hur mÄnga resor ni gjorde
till VĂ€stindien med mr Saunders?
313
00:25:35,920 --> 00:25:39,040
-Det var affÀrsresor.
-Javisst.
314
00:25:39,200 --> 00:25:43,480
Saint Kitts, Curaçao,
Brittiska Jungfruöarna.
315
00:25:43,640 --> 00:25:49,320
MÄnga middagar och hotellsviter
som ni delade med mr Saunders.
316
00:25:49,480 --> 00:25:55,760
-Det Àr inte heller olagligt.
-Nej, det Àr det inte.
317
00:25:55,920 --> 00:26:01,680
Men det Àr det att hjÀlpa mr Saunders
att pressa St. Clair pÄ pengar-
318
00:26:01,840 --> 00:26:06,640
-och att gömma pengar i en fingerad
stiftelse som styrs av mr Saunders.
319
00:26:06,800 --> 00:26:10,160
Det ger 10-15 Ärs fÀngelse.
320
00:26:11,120 --> 00:26:15,640
Ett samarbete med oss
kan vara den enda möjliga utvÀgen.
321
00:26:23,600 --> 00:26:25,600
Vad vill ni veta?
322
00:26:28,880 --> 00:26:33,320
Sergei, vi har gÄtt igenom
din telefontrafik. Vi mÄste prata.
323
00:26:33,480 --> 00:26:37,400
HallÄ? Vi mÄste prata med dig.
324
00:26:37,560 --> 00:26:40,800
-Jag har inget mer att sÀga.
-Inget att sÀga?
325
00:26:40,960 --> 00:26:45,000
Men du sa mycket till Sofia
och hennes mamma innan mordet.
326
00:26:45,160 --> 00:26:49,680
Jag försökte stoppa giftermÄlet.
Mamman hade inget emot det.
327
00:26:49,840 --> 00:26:52,720
Men hon trodde inte
att det skulle sluta sÄ.
328
00:26:52,880 --> 00:26:58,200
-Jag sÀger inget mer utan en advokat.
-DÄ vet vi att vi har rÀtt kille.
329
00:26:58,360 --> 00:27:00,360
DÄ jobbar vi Ànnu hÄrdare.
330
00:27:00,520 --> 00:27:07,200
Gör det ni mÄste göra. SjÀlv mÄste
jag leverera de hÀr blommorna.
331
00:27:10,840 --> 00:27:12,840
Idiot...
332
00:27:28,840 --> 00:27:31,240
Sergei Sokolov? Lever han Ànnu?
333
00:27:31,400 --> 00:27:37,040
SvÄra brÀnnskador, inre blödningar
i lever, mjÀlte samt i hjÀrnan.
334
00:27:37,200 --> 00:27:41,520
-Ăverlever han?
-Jag Àr inte optimistisk.
335
00:27:44,120 --> 00:27:46,960
-Vad sÀger de?
-Det ser illa ut.
336
00:27:51,760 --> 00:27:54,400
-PolismÀstaren...
-Polischef Winston...
337
00:27:54,560 --> 00:27:57,120
Ăr ni oskadda? Och bomboffret?
338
00:27:57,280 --> 00:28:00,600
Han Àr misstÀnkt för mordet,
men knappt vid liv.
339
00:28:00,760 --> 00:28:03,520
Bombpatrullen
analyserar bombanordningen.
340
00:28:03,680 --> 00:28:06,560
Den tycks vara avancerad,
mobilutlöst.
341
00:28:06,720 --> 00:28:08,720
-FjÀrrstyrd?
-Det ser sÄ ut.
342
00:28:08,880 --> 00:28:12,040
Kan vi knyta det
till Grushenkos tidigare dÄd?
343
00:28:12,200 --> 00:28:17,680
-Inte enligt bombpatrullen.
-Rörbomber har ersatts av ny teknik.
344
00:28:17,840 --> 00:28:20,560
-Nya metoder.
-Nya metoder, samma fiender.
345
00:28:20,720 --> 00:28:24,680
Kolla med Interpol om nÄgra
av Grushenkos mÀn matchar.
346
00:28:24,840 --> 00:28:27,080
Grushenko ska stÀllas till svars.
347
00:28:27,240 --> 00:28:31,760
Det rÄder inte en tystnadens lag
bland hans folk utan en svekets lag.
348
00:28:31,920 --> 00:28:35,720
SÄ kom vi Ät brigaderna dÄ
och nu ska vi göra slut pÄ dem.
349
00:28:35,880 --> 00:28:38,880
Ingen ska fÄ förvandla min stad
till Bagdad.
350
00:28:39,040 --> 00:28:41,840
Kom in, mr Saunders.
351
00:28:42,000 --> 00:28:45,280
-Var Àr Kevin Firestone?
-Han gör annat nu.
352
00:28:45,440 --> 00:28:47,520
Det hÀr Àr Erin Reagan.
353
00:28:47,680 --> 00:28:51,640
VÄr överenskommelse gÀller
förutsatt att ni talar sanning-
354
00:28:51,800 --> 00:28:54,240
-hÀr och nu och sen nÀr ni vittnar.
355
00:28:54,400 --> 00:28:56,760
Kevin drog allt det dÀr för mig.
356
00:28:56,920 --> 00:29:01,440
Innan han visste att ni utövade
utpressning mot er chef, St. Clair.
357
00:29:01,600 --> 00:29:04,040
-Jag vet inte vad ni pratar om.
-Inte?
358
00:29:04,200 --> 00:29:06,840
Chelsea Cole,
den fingerade stiftelsen...
359
00:29:07,000 --> 00:29:09,560
St. Clair kunde
knappast gÄ till polis-
360
00:29:09,720 --> 00:29:12,600
-eftersom det rörde sig om
smutsiga pengar.
361
00:29:12,760 --> 00:29:18,520
Vad sÀgs om 2,3 miljoner dollar
pÄ fem olika konton i skatteparadis?
362
00:29:18,680 --> 00:29:24,400
Ni och Chelsea skulle vÀl leva livet
efter att du avtjÀnat dina tvÄ Är?
363
00:29:24,560 --> 00:29:27,920
Glöm överenskommelsen
med Kevin Firestone.
364
00:29:28,080 --> 00:29:33,640
HÀr Àr den nya överenskommelsen:
BerÀtta om St. Clairs olagligheter-
365
00:29:33,800 --> 00:29:39,560
-i tjÀnsten sÄ bestÀmmer vi
om det blir nÄn överenskommelse.
366
00:29:41,840 --> 00:29:46,000
-Jag vill prata med min advokat.
-NÄgra visdomsord pÄ vÀgen...
367
00:29:46,160 --> 00:29:48,680
Chelsea lÀr inte vÀnta pÄ er-
368
00:29:48,840 --> 00:29:53,800
-utanför fÀngelset nÀr ni kommer ut.
Hon har redan gjort upp med oss.
369
00:29:53,960 --> 00:29:57,920
Se till att mr Saunders
förs till hÀktet.
370
00:30:01,520 --> 00:30:03,640
VĂ€nta!
371
00:30:03,800 --> 00:30:05,800
Jag ska berÀtta.
372
00:30:09,440 --> 00:30:13,160
Det borde rÀcka för en husrannsakan.
Perfekt!
373
00:30:13,320 --> 00:30:16,200
Det gÀllde Boris Litvinenkom.
374
00:30:16,360 --> 00:30:18,480
-FrÄn kaféet?
-Mischas best man.
375
00:30:18,640 --> 00:30:21,640
Ex-rebell frÄn Uzbekistan
med bombkunskaper.
376
00:30:21,800 --> 00:30:25,040
-Det förklarar fingret som saknades.
-Vi sticker.
377
00:30:31,720 --> 00:30:35,640
StÄ stilla! Polis!
Backa, ner pÄ golvet!
378
00:30:35,800 --> 00:30:39,120
-Ligg kvar pÄ golvet!
-HÀr borta, pÄ skrivbordet.
379
00:30:39,280 --> 00:30:43,080
Ta hit bombpatrullen!
HÀr har vi utlösare, kretskort...
380
00:30:43,240 --> 00:30:45,240
Som en Sovjetisk nationaldag.
381
00:30:45,400 --> 00:30:48,600
Vi lÀr hitta sprÀngmedelsrester
frÄn vÄr bomb.
382
00:30:48,760 --> 00:30:51,400
Hej, Boris!
UrsÀkta att vi stormar in.
383
00:30:51,560 --> 00:30:55,560
-Jag har rÀtt att tiga.
-Du vet inte vad jag ska sÀga Àn.
384
00:30:55,720 --> 00:30:59,200
Jag pratade med lÀkaren.
Sergei Àr vid medvetande.
385
00:30:59,360 --> 00:31:03,200
-Han kanske har blivit klokare nu.
-In med honom i bilen.
386
00:31:03,360 --> 00:31:08,600
-Dig Àr det inte lÀtt att döda.
-Jag Àr ju ryss.
387
00:31:08,760 --> 00:31:13,600
Jag Àr ledsen att behöva meddela
att vi tror att du dödade Grushenko.
388
00:31:13,760 --> 00:31:16,960
-Nej.
-Inte?
389
00:31:17,120 --> 00:31:20,280
Maximilian Grushenko
tror att du dödade sonen.
390
00:31:20,440 --> 00:31:24,480
-Men det gjorde jag inte.
-Vem var det dÄ?
391
00:31:24,640 --> 00:31:27,720
Jag vet inte.
392
00:31:28,880 --> 00:31:34,040
Vet du vad, Sergei?
Du vet mycket mer Àn du vill sÀga.
393
00:31:34,200 --> 00:31:37,040
Jag vet inte vem som dödade Mischa.
394
00:31:37,200 --> 00:31:39,320
Vad vet du dÄ?
395
00:31:39,480 --> 00:31:43,040
Jag vet vem Mischa
gick ivÀg med pÄ festen.
396
00:31:43,200 --> 00:31:47,920
Vem gick ivÀg med Mischa
pÄ festen? Kom igen nu!
397
00:31:48,080 --> 00:31:50,680
Hon heter Svetlana Bayul.
398
00:31:50,840 --> 00:31:53,640
-Var kan vi hitta henne?
-KlÀdaffÀren.
399
00:31:53,800 --> 00:31:58,200
Hon jobbade
i Anna Vayakovskys klÀdaffÀr.
400
00:31:59,200 --> 00:32:01,720
Din vÀn Annas klÀdaffÀr.
401
00:32:13,120 --> 00:32:15,520
Vi har besök.
402
00:32:15,680 --> 00:32:18,240
Polisen? Vad vill de nu dÄ?
403
00:32:19,520 --> 00:32:22,240
Hej!
404
00:32:22,400 --> 00:32:26,520
Min partner och jag tror att vi vet
vem som dödade Mischa.
405
00:32:26,680 --> 00:32:31,920
-Sergei Sokolov?
-Han skulle aldrig göra nÄt sÄnt.
406
00:32:32,080 --> 00:32:36,240
-Vem var det dÄ?
-Vill du berÀtta, Anna?
407
00:32:37,240 --> 00:32:41,560
BerÀtta om Svetlana Bayuls
flygbiljett till Kiev.
408
00:32:41,720 --> 00:32:44,000
Hennes mamma var sjuk.
409
00:32:44,160 --> 00:32:47,480
Du skickade 2 000 dollar
till henne pÄ morddagen.
410
00:32:47,640 --> 00:32:52,040
Jag förstÄr inte.
Ska Svetlana ha dödat Mischa?
411
00:32:52,200 --> 00:32:57,840
Nej, Àlskling. Svetlana
lockade bort Mischa frÄn festen.
412
00:32:58,000 --> 00:33:01,400
Svetlana trodde
att jag skulle ta en bild pÄ dem-
413
00:33:01,560 --> 00:33:04,120
-som bevis pÄ
att han var en usel man.
414
00:33:04,280 --> 00:33:07,160
Hon trodde inte
att jag skulle skjuta honom.
415
00:33:07,320 --> 00:33:11,800
Skjuta honom? Du?
416
00:33:11,960 --> 00:33:15,680
Jag försökte fÄ dig att Àndra dig
pÄ alla sÀtt och vis.
417
00:33:15,840 --> 00:33:18,120
Du skulle inte gÄ i mina fotspÄr.
418
00:33:18,280 --> 00:33:22,800
-Men bÄda förÀldrarna i fÀngelse?
-Det finns olika slags fÀngelser.
419
00:33:22,960 --> 00:33:27,320
Jag bytte ett mot ett annat
för Sofias skull.
420
00:33:27,480 --> 00:33:30,880
Bra val. "Du har rÀtt att tiga."
421
00:33:31,040 --> 00:33:35,120
-Jag kan allt det dÀr.
-Som du vill...
422
00:33:35,280 --> 00:33:38,960
-Jag gjorde det av kÀrlek, Sofia.
-SnÀlla mamma...
423
00:33:39,120 --> 00:33:42,240
SÀg att det inte Àr sant!
424
00:33:42,400 --> 00:33:47,600
Vi Ät pommes frites och drack cola
efter skolan. Vad har hÀnt med dig?
425
00:33:47,760 --> 00:33:50,240
Vi var barn dÄ.
426
00:33:50,400 --> 00:33:53,120
Kom igen nu.
427
00:34:01,240 --> 00:34:04,200
Kör henne nu.
DĂ„ har vi Grushenko kvar.
428
00:34:06,480 --> 00:34:10,480
VÀnta tills du hör honom vittna.
Du lÀr mÄ som en kung.
429
00:34:10,640 --> 00:34:15,240
Det handlar inte om att vinna
eller förlora...eller om politik.
430
00:34:15,400 --> 00:34:20,000
Var det svÄrt att berÀtta för
familjeklanen? Jag har tÀnkt pÄ det.
431
00:34:20,160 --> 00:34:23,840
Och att borgmÀstaren fick sig en törn
gjorde vÀl inget?
432
00:34:24,000 --> 00:34:30,640
Vill du leva i en stad dÀr rika
och mÀktiga har en egen rÀttvisa?
433
00:34:30,800 --> 00:34:35,200
UrsÀkta, men jag Àr trött pÄ
att hamna i klÀm. Jag mÄste gÄ.
434
00:34:35,360 --> 00:34:38,840
Vill du leva i en stad
dÀr chefsÄklagaren-
435
00:34:39,000 --> 00:34:41,800
-bjuder sin bÀsta Äklagare
pÄ en drink?
436
00:34:41,960 --> 00:34:44,880
-I teorin?
-Om fem minuter.
437
00:34:45,040 --> 00:34:47,200
Jag hÀmtar min kappa.
438
00:34:47,360 --> 00:34:51,320
-Jag mÄste nog agera kreativt hÀr.
-Ja, gör din grej.
439
00:34:51,480 --> 00:34:53,480
Det vet du att jag gör.
440
00:34:57,360 --> 00:34:59,960
Se till att ingen avbryter.
441
00:35:01,320 --> 00:35:06,080
-Ska du ta i med hÄrdhandskarna?
-Och hugga av resten av dina fingrar?
442
00:35:06,240 --> 00:35:09,360
Och bryta av dig armen?
443
00:35:10,600 --> 00:35:15,480
Om det skulle fÄ dig att avslöja
Grushenko skulle jag gÀrna göra det.
444
00:35:17,000 --> 00:35:21,360
-Avslöja Grushenko?
-Ja, det kommer du inte att göra.
445
00:35:21,520 --> 00:35:26,320
Varför skulle du göra det?
Det Àr en sak du inte förstÄr.
446
00:35:26,480 --> 00:35:29,520
Grushenko glömde sÀga
att det Àr nya tider.
447
00:35:29,680 --> 00:35:33,480
De dÀr bomberna du gör
i ditt lilla bombrum-
448
00:35:33,640 --> 00:35:37,800
-klassas numera
som massförstörelsevapen.
449
00:35:40,480 --> 00:35:43,880
-Vad menar du?
-Det Àr ett mycket allvarligt brott.
450
00:35:44,040 --> 00:35:48,960
Dödsstraff, i bÀsta fall livstid
utan möjlighet till benÄdning.
451
00:35:52,600 --> 00:35:58,480
Du tycks inte fatta.
Du Àr inte som en son för Grushenko.
452
00:35:58,640 --> 00:36:02,160
Du betyder ingenting för honom.
453
00:36:02,320 --> 00:36:05,800
För honom fÄr du gÀrna
sitta inne hela livet-
454
00:36:05,960 --> 00:36:09,680
-för mordet han bestÀllde pÄ Sergei.
455
00:36:10,960 --> 00:36:15,840
Och om jag kan knyta dig till mordet
pÄ nattklubbsÀgaren-
456
00:36:16,000 --> 00:36:20,120
-kommer han att lÄta dig
ta smÀllen för det ocksÄ.
457
00:36:20,280 --> 00:36:24,400
Men troligen höll du bara i killen-
458
00:36:24,560 --> 00:36:29,320
-nÀr Grushenko höll blÄslampan mot
honom och stack kniven i huvudet.
459
00:36:29,480 --> 00:36:31,520
Och tryckte in kniven.
460
00:36:31,680 --> 00:36:36,280
-Rakt genom kraniet och in i hjÀrnan.
-Jag vet inte vad du pratar om.
461
00:36:36,440 --> 00:36:40,520
Jo, det gör du. Men du tÀnker inte
avslöja Grushenko.
462
00:36:40,680 --> 00:36:44,360
För du Àr som en son för honom.
463
00:36:44,520 --> 00:36:48,560
Lyssna nu, Boris.
Vet du vad Grushenko gör nu?
464
00:36:48,720 --> 00:36:53,640
Han gÄr sÀkert och sörjer
sin riktiga son och skrattar Ät dig.
465
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
FBI Àr pÄ vÀg, hÄrdingen.
466
00:36:57,160 --> 00:37:00,120
VĂ€nta! Kom tillbaka!
467
00:37:00,280 --> 00:37:03,760
Kom tillbaka!
468
00:37:03,920 --> 00:37:09,520
Jag ska berÀtta om Grushenko,
nattklubbskillen och om allt.
469
00:37:09,680 --> 00:37:11,680
Kom tillbaka! Kom igen!
470
00:37:11,840 --> 00:37:14,880
Du fÄr hela brigaden. Kom tillbaka!
471
00:37:15,040 --> 00:37:19,440
Hej, Nicky!
Jag tar en drink med en kollega.
472
00:37:19,600 --> 00:37:23,960
Ăt middag utan mig.
Jag kommer sÄ fort jag kan.
473
00:37:24,120 --> 00:37:26,440
Jag Àlskar dig...
474
00:37:26,600 --> 00:37:30,080
-Hur gammal Àr din dotter?
-14.
475
00:37:30,240 --> 00:37:33,560
-Det Àr en underbar Älder.
-PÄ vilket sÀtt dÄ?
476
00:37:33,720 --> 00:37:37,960
Du har rÀtt. Det Àr en hemsk Älder.
Nu minns jag allt.
477
00:37:38,120 --> 00:37:42,160
-Jag tÀnker ofta pÄ det.
-Din hemska tonÄrstid?
478
00:37:42,320 --> 00:37:45,720
PĂ„ hur det skulle vara att ha barn.
479
00:37:45,880 --> 00:37:49,080
För en kÀnd kvinnokarl
och arbetsnarkoman-
480
00:37:49,240 --> 00:37:51,240
-Àr det vÀl inte aktuellt?
481
00:37:51,400 --> 00:37:57,640
-Jag kan Àndra mig till 50 procent.
-Vilka 50 procent?
482
00:37:57,800 --> 00:38:02,800
-Jag tÀnker lyxa till det med taxi.
-Nej dÄ, jag kör hem dig.
483
00:38:02,960 --> 00:38:07,240
-Det behövs inte.
-Bilen stÄr lÀngre ner pÄ gatan.
484
00:38:08,920 --> 00:38:12,720
-Det Àr kyligare nu.
-VarsÄgod.
485
00:38:12,880 --> 00:38:14,880
Bilen stod ju lÀngre ner pÄ...
486
00:38:15,040 --> 00:38:17,960
...gatan.
487
00:38:28,120 --> 00:38:33,280
-Det dÀr har jag inte bett om.
-Inte?
488
00:38:45,120 --> 00:38:48,240
POLIS BELĂNAD MED TAPPER-
HETSMEDALJ FUNNEN DĂD
489
00:40:04,960 --> 00:40:08,880
Inte illa, vi tog Grushenko,
men det var trÄkigt med Anna.
490
00:40:09,040 --> 00:40:12,440
Hon offrade allt för sina barn.
491
00:40:13,960 --> 00:40:17,000
Jag hoppas att det var vÀrt det.
492
00:40:17,160 --> 00:40:21,280
Jag vet att det kanske
lÄter mÀrkligt, men...
493
00:40:21,440 --> 00:40:24,280
PÄ sÀtt och vis kan jag förstÄ det.
494
00:40:24,440 --> 00:40:27,040
-Ăr det vansinne?
-Nej.
495
00:40:27,200 --> 00:40:33,040
Det finns nÄn logik i det
pÄ nÄt mörkt, dystert, ryskt vis.
496
00:40:59,600 --> 00:41:03,600
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
43182