All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E11 - Little Fish [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,080 --> 00:00:20,560
-HallÄ?
-Det Àr Anna Zoltin.
2
00:00:20,720 --> 00:00:25,560
-Jag vet inte om ni minns mig.
-SjÀlvklart. Vad har hÀnt?
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,520
Jag hade ingen annan
att vÀnda mig till.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,920
-Vad har hĂ€nt? Ăr du i knipa?
-Jag Àr bara rÀdd.
5
00:00:33,400 --> 00:00:38,400
Du fÄr ringa larmcentralen eller gÄ
till polisstationen sÄ kommer jag.
6
00:00:38,560 --> 00:00:42,720
Han sa att polisen
inte kan hjÀlpa mig.
7
00:00:42,880 --> 00:00:44,880
-Vem?
-Ingen kan hjÀlpa mig.
8
00:00:45,040 --> 00:00:47,600
-Jag vet inte varför jag ringde.
-Anna...
9
00:00:48,640 --> 00:00:51,040
Anna!
10
00:00:54,960 --> 00:00:59,880
Ni lovade Belfasts polischef att visa
honom
Real Time Crime Center.
11
00:01:00,040 --> 00:01:04,960
-NÄnting mer?
-RÄn vid 169th och Washington Ave.
12
00:01:05,120 --> 00:01:08,880
Liknande tillvÀgagÄngssÀtt
som vid Manhattan North-rÄnen.
13
00:01:09,040 --> 00:01:11,640
En kropp bÀrgas
ur vattnet vid Brooklyn.
14
00:01:11,800 --> 00:01:14,920
-Och William Carter har ringt.
-Vad ville han?
15
00:01:15,080 --> 00:01:17,760
De har hittat mÀnskliga kvarlevor-
16
00:01:17,920 --> 00:01:21,280
-som kan ha med
ett 25 Är gammalt fall att göra.
17
00:01:21,440 --> 00:01:24,760
Meddela informationsansvarig
att vi Äker ut igen.
18
00:01:24,920 --> 00:01:28,320
-Och mötet klockan nio?
-Skjut fram det.
19
00:01:44,360 --> 00:01:46,360
Okej, det Àr uppfattat!
20
00:01:48,480 --> 00:01:53,600
-RÀttslÀkaren dröjer nÄn timme till.
-Tragiskt. En vacker, ung flicka...
21
00:01:53,760 --> 00:01:56,960
Hon har smink kvar.
Det mÄste ha skett nyss.
22
00:01:57,120 --> 00:02:00,880
Vi ska inte spekulera.
Vi sÀkrar omrÄdet och vÀntar.
23
00:02:01,960 --> 00:02:07,360
HĂ€r kommer experterna.
Vilken tur vi har, Sonny Malevsky...
24
00:02:07,520 --> 00:02:12,760
-Ăr det dĂ€r Sonny Malevsky?
-Ja, hur sÄ?
25
00:02:12,920 --> 00:02:16,240
-Han jobbade med Joe, tror jag.
-JasÄ.
26
00:02:16,400 --> 00:02:20,200
Renzulli!
Ăntligen har du fĂ„tt dina streck.
27
00:02:20,360 --> 00:02:22,640
-En nÄdebefordran?
-LĂ€gg av!
28
00:02:22,800 --> 00:02:24,920
Vem Àr dunungen?
29
00:02:25,080 --> 00:02:28,800
Reagan,
polismÀstarens minsting alltsÄ.
30
00:02:28,960 --> 00:02:33,200
Ăr det ditt första lik i vatten?
Det skedde nog nyligen.
31
00:02:33,360 --> 00:02:38,520
Du ska se dem efter nÄgra veckor nÀr
fiskarna och krabborna varit pÄ dem.
32
00:02:38,680 --> 00:02:40,680
DĂ„ ska vi se...
33
00:02:46,080 --> 00:02:49,240
-PolismÀstaren...
-Bill...
34
00:02:49,400 --> 00:02:51,680
HÀr borta Àr det.
35
00:02:51,840 --> 00:02:54,640
Troligen trubbigt vÄld mot huvudet.
36
00:02:54,800 --> 00:02:58,560
Det kan vara Leo Gates.
KlÀderna och ryggsÀcken stÀmmer.
37
00:02:58,720 --> 00:03:02,640
-Kvarlevorna kommer frÄn ett barn.
-Det Àr han.
38
00:03:02,800 --> 00:03:06,360
-Det vet vi inte Àn, Frank.
-Det Àr han.
39
00:03:07,880 --> 00:03:11,640
Jag vet inte om mamman bor kvar.
-Jo, det gör hon.
40
00:03:11,800 --> 00:03:15,400
En 9-Ärig pojke...
41
00:03:15,560 --> 00:03:20,480
LÄt rÀttslÀkaren identifiera offret
innan vi river upp gamla sÄr.
42
00:03:20,640 --> 00:03:26,120
Nu Àr det inte en saknad person utan
mord. LÀgg utredningen pÄ mitt bord.
43
00:03:26,280 --> 00:03:30,880
HÄll media borta. GÀrningsmannen
ska inte fÄ fly om han finns kvar.
44
00:03:31,040 --> 00:03:34,200
Visst, inga problem.
45
00:03:35,640 --> 00:03:40,800
-Du tycks ha haft rÀtt hela tiden.
-Det Àr ingen vidare tröst.
46
00:03:44,080 --> 00:03:49,000
Du tror sÀkert att hon hoppade
frÄn Manhattan Bridge och flöt hit.
47
00:03:49,160 --> 00:03:53,320
DĂ„ hade hon landt i floden
i 100 km/h. Hon har inga blÄmÀrken.
48
00:03:53,480 --> 00:03:56,880
Men hon kunde ha brutit nacken.
49
00:03:57,040 --> 00:04:01,560
Men det ser ut som om
nÄn gjorde det Ät henne.
50
00:04:01,720 --> 00:04:05,160
Vi ska se
om det finns nÄt i fickorna.
51
00:04:11,920 --> 00:04:17,080
Polisinspektör Danny Reagan.
Ăr inte vĂ€rlden liten, sĂ„ sĂ€g?
52
00:04:17,240 --> 00:04:20,320
Renzulli, det hÀr ser ut som mord.
53
00:04:20,480 --> 00:04:23,440
Du grabben,
du kanske vill ringa din bror?
54
00:04:23,600 --> 00:04:27,920
Han kanske vill komma hit
och avsluta det han pÄbörjat?
55
00:04:48,240 --> 00:04:52,960
-Ringde du tillbaka till Anna Zoltin?
-Hon hade hemligt nummer.
56
00:04:53,120 --> 00:04:58,560
DÄ sÄ, du kunde ju knappast köra runt
pÄ mÄfÄ och leta efter henne?
57
00:04:58,720 --> 00:05:03,280
Ja, men det kÀnns olustigt.
Hon hade ju just kommit pÄ fötter.
58
00:05:03,440 --> 00:05:06,400
-Hur kÀnde du henne?
-En prostitutionshÀrva.
59
00:05:06,560 --> 00:05:08,880
Ett gÀng prostituerade och torskar.
60
00:05:09,040 --> 00:05:12,560
-Lyxprostitution.
-Det var sÀkert mycket exklusivt.
61
00:05:12,720 --> 00:05:16,920
Jag försvarar henne inte,
men hon försökte fÄ tillbaka dottern.
62
00:05:17,080 --> 00:05:21,600
Hon gjorde det som krÀvdes. Jag
fick henne dömd till rehabilitering.
63
00:05:21,760 --> 00:05:24,560
-Hon var en bra tjej.
-Det var hon sÀkert.
64
00:05:24,720 --> 00:05:26,720
De som jag sÀtter dit-
65
00:05:26,880 --> 00:05:30,400
-kastar hellre dart pÄ en bild av mig
Àn ber om hjÀlp.
66
00:05:30,560 --> 00:05:33,200
Hon behövde hjÀlp,
men nu Àr hon död.
67
00:05:33,360 --> 00:05:38,200
Vi ska ta reda pÄ vem det var och
hÀnga upp honom i familjejuvelerna.
68
00:05:38,360 --> 00:05:42,640
Det hjÀlper inte henne,
men det kÀnns bÀttre för dig.
69
00:05:42,800 --> 00:05:48,400
Eftermiddagens agenda: Lunch i
Bronx för "Ă
rets medborgare" kl. 13-
70
00:05:48,560 --> 00:05:51,280
-följt styrelsemöte
i Jackson Heights.
71
00:05:51,440 --> 00:05:55,560
Cocktailpartyt till borgmÀstarens Àra
börjar kl. 17.
72
00:05:55,720 --> 00:06:02,240
Se till att de hÀr förhörs pÄ nytt
och att inspektör Carter Äterkommer.
73
00:06:05,840 --> 00:06:09,680
Det hÀr Àr
ett kondoleansbrev till modern.
74
00:06:09,840 --> 00:06:14,960
"KĂ€ra, mrs Gates, jag beklagar
verkligen att er son har försvunnit."
75
00:06:15,120 --> 00:06:19,600
"Jag förstÄr hur hemskt det
mÄste kÀnnas. Jag beklagar det."
76
00:06:20,880 --> 00:06:25,200
-Det Àr inte undertecknat.
-Skrevs det av en man eller kvinna?
77
00:06:25,360 --> 00:06:28,640
Jag skulle tro
att det skrevs av en man.
78
00:06:36,080 --> 00:06:42,640
Obduktionen Àr klar. TÀnderna
matchar Leo Gates röntgenbilder.
79
00:06:45,840 --> 00:06:50,640
Tack, Baker. StÀll in
resten av dagens Ätaganden.
80
00:06:58,960 --> 00:07:01,320
-Okej, tack.
-Titta hÀr!
81
00:07:01,480 --> 00:07:05,120
HÀr jobbade Anna nÀr jag
haffade henne för ett Är sen.
82
00:07:05,280 --> 00:07:08,240
Verksamheten stÀngdes
för fyra mÄnader sen.
83
00:07:08,400 --> 00:07:11,600
Enligt receptionisten
pÄ Annas redovisningsfirma-
84
00:07:11,760 --> 00:07:15,040
-skickade nÄn kille rosor
till henne hela tiden.
85
00:07:15,200 --> 00:07:17,400
Hon ordnade med besöksförbud.
86
00:07:17,560 --> 00:07:22,080
Receptionisten hade inte killens
namn, men det hade floristen.
87
00:07:22,240 --> 00:07:24,280
Han heter Richard Hansen.
88
00:07:24,440 --> 00:07:30,120
Advokat, ostraffad, styrelseledamot
i East Side Parks Conservancy.
89
00:07:30,280 --> 00:07:32,760
Vi övertalar mr Hansen
att komma hit-
90
00:07:32,920 --> 00:07:37,120
-och frÄgar honom varför
han skickade blommor till offret.
91
00:08:03,440 --> 00:08:06,080
-PolismÀstare Reagan...
-Mrs Gates...
92
00:08:11,200 --> 00:08:14,880
-Ni har hittat Leo.
-Ja, det har vi.
93
00:08:18,120 --> 00:08:21,040
Var hittade ni honom?
94
00:08:21,200 --> 00:08:25,600
I huset nÀra postkontoret,
tvÄ kvarter frÄn skolan.
95
00:08:25,760 --> 00:08:28,360
SĂ„ han...
96
00:08:29,760 --> 00:08:33,240
Han fanns sÄ nÀra alla dessa Är.
97
00:08:33,400 --> 00:08:37,160
Det fanns en lönnvÀgg i kÀllaren.
98
00:08:41,800 --> 00:08:44,200
Fick han lida?
99
00:08:44,360 --> 00:08:50,200
RÀttslÀkaren tror att dödsorsaken
var trubbigt vÄld mot huvudet.
100
00:08:50,360 --> 00:08:53,320
Troligen intrÀffade döden omedelbart.
101
00:08:55,160 --> 00:08:57,480
Det Àr alltid nÄn tröst.
102
00:09:00,440 --> 00:09:02,560
Det dÀr huset...
103
00:09:02,720 --> 00:09:07,720
Har ni nÄn koppling till det?
VĂ€nner, bekanta?
104
00:09:07,880 --> 00:09:10,480
Han passerade det pÄ vÀg till skolan.
105
00:09:13,960 --> 00:09:16,440
Jag följde med honom varje dag.
106
00:09:17,640 --> 00:09:21,800
Men han hade tjatat i veckor
om att fÄ gÄ hem sjÀlv.
107
00:09:24,880 --> 00:09:26,920
Det regnade den dan.
108
00:09:28,920 --> 00:09:33,080
Jag frÄgar mig om det var dÀrför
jag inte hÀmtade honom.
109
00:09:33,240 --> 00:09:36,160
-För att det regnade?
-Laura...
110
00:09:37,960 --> 00:09:42,400
Det finns saker vi inte
kan kontrollera fullt ut.
111
00:09:42,560 --> 00:09:46,680
En av de sakerna Àr att skydda
vÄra barn alla stunder pÄ dagen.
112
00:09:46,840 --> 00:09:53,440
Om jag bara hade följt med honom.
113
00:09:53,600 --> 00:09:57,240
Om jag bara hade sett till
att han gick hem med en vÀn.
114
00:10:04,640 --> 00:10:07,440
Jag ska vÀl ringa fader John.
115
00:10:09,360 --> 00:10:11,960
Nu kan vi ha begravningen.
116
00:10:17,080 --> 00:10:19,200
Tack, Frank.
117
00:10:19,360 --> 00:10:22,240
Du behöver inte tacka mig...
118
00:10:22,400 --> 00:10:26,120
Inte förrÀn Leos mördare
stÀlls inför rÀtta.
119
00:10:32,200 --> 00:10:35,680
-Ni tÀnkte komma hem till mig.
-Eller till kontoret.
120
00:10:35,840 --> 00:10:37,840
Jag dödade inte Anna Zoltin.
121
00:10:38,000 --> 00:10:41,360
Nej, hon ströp sig sjÀlv
innan hon dumpade kroppen.
122
00:10:41,520 --> 00:10:46,360
-Var var du vid tiden för mordet?
-PÄ vÀlgörenhetsgala i sonens skola.
123
00:10:46,520 --> 00:10:50,240
Anna begÀrde besöksförbud för dig
kvÀllen innan mordet.
124
00:10:50,400 --> 00:10:55,640
-TÀnkte hon skvallra för frun?
-Skulle jag ge upp allt för en hora?
125
00:10:55,800 --> 00:10:58,800
Horan var nÄns dotter
och nÄns mamma.
126
00:10:58,960 --> 00:11:02,880
Hon ville lÀgga av,
men det tillÀt inte du.
127
00:11:03,040 --> 00:11:05,680
Jag har rÄd med
vilken kvinna jag vill.
128
00:11:05,840 --> 00:11:09,560
Ska vi ringa och frÄga
vad mrs Hansen sÀger?
129
00:11:13,000 --> 00:11:15,520
Okej dÄ.
130
00:11:20,760 --> 00:11:23,800
Jag var stamkund hos Anna.
131
00:11:23,960 --> 00:11:30,960
NÀr hon ville sluta försökte jag med
andra tjejer, men hon var speciell.
132
00:11:31,120 --> 00:11:34,760
-Vet du vad jag menar?
-Inte direkt, men fortsÀtt.
133
00:11:34,920 --> 00:11:38,640
Jag ville betala hyran
och dubbel lön, men hon vÀgrade.
134
00:11:38,800 --> 00:11:42,080
Blommorna var
mitt försök till övertalning.
135
00:11:42,240 --> 00:11:45,280
-Fungerade det?
-Nej.
136
00:11:45,440 --> 00:11:49,280
Jag var inte den enda
som tyckte att hon var speciell.
137
00:11:49,440 --> 00:11:55,640
Jag hörde frÄn de andra tjejerna att
hennes chef alltid stötte pÄ henne.
138
00:11:55,800 --> 00:11:59,120
-Har du ett namn?
-Jag vet bara att han hette John.
139
00:11:59,280 --> 00:12:01,400
-Det Àr alltid en början.
-Ja.
140
00:12:01,560 --> 00:12:04,720
Du fÄr hoppas att ditt alibi hÄller.
141
00:12:05,720 --> 00:12:08,760
HÀr Àr en utredning
som polismÀstaren ville ha.
142
00:12:08,920 --> 00:12:13,400
-Han Àr inte hemma Àn.
-Jag vet det, sir.
143
00:12:14,560 --> 00:12:18,000
Jag Àr pensionerad.
Du behöver inte kalla mig sir.
144
00:12:18,160 --> 00:12:21,200
-Vad ska jag kalla er dÄ?
-Henry.
145
00:12:22,320 --> 00:12:25,760
Har du nÄt pÄ hjÀrtat, fröken Baker?
146
00:12:25,920 --> 00:12:32,000
Det Àr ett ouppklarat fall
som rör ett barn. Det tÀr pÄ honom.
147
00:12:32,160 --> 00:12:34,400
Vi har alla sÄna fall.
148
00:12:34,560 --> 00:12:40,840
Jag hade ett fall 1955. Kvarlevorna
efter ett barn hittades i en sÀck.
149
00:12:41,000 --> 00:12:43,120
Jag tar fram det fallet ibland.
150
00:12:43,280 --> 00:12:47,240
Det Àr alltid hemskt
nÀr barn Àr inblandade, men...
151
00:12:47,400 --> 00:12:52,200
Han tycks befinna sig
i ett stort mörker.
152
00:12:52,360 --> 00:12:56,560
Han och förundersökningsledaren
var oense.
153
00:12:56,720 --> 00:13:03,360
Enligt ett vittne klev barnet in i
en bil, men Francis köpte inte det.
154
00:13:03,520 --> 00:13:07,680
Han var övertygad om att pojken
blev mördad i nÀromrÄdet.
155
00:13:10,440 --> 00:13:14,440
Den rÀttsmedicinska rapporten
finns hÀr ocksÄ.
156
00:13:14,600 --> 00:13:19,200
Trubbigt vÄld mot huvudet orsakat av
den runda delen pÄ en hammare.
157
00:13:21,840 --> 00:13:26,560
Hans egna barn var i den Äldern
pÄ den tiden. Han var förtvivlad.
158
00:13:29,600 --> 00:13:33,160
Det Àr förlusterna
som hÄller en vaken om nÀtterna.
159
00:13:36,360 --> 00:13:40,880
-Hur gick det pÄ bröllopsdagen?
-Bra, min fru fick en snöglob.
160
00:13:41,040 --> 00:13:46,120
Kanske inget för en Harvard-kille
som du, men frugan Àlskar snöglober.
161
00:13:46,280 --> 00:13:50,680
-LÄtsassnö, jag förstÄr tjusningen.
-FörstÄr du tjusningen?
162
00:13:52,280 --> 00:13:54,480
Hur kÀnner du Sonny Malevsky?
163
00:13:54,640 --> 00:13:58,480
-Varför sÄ intresserad av det puckot?
-Jag Àr bara nyfiken.
164
00:13:58,640 --> 00:14:01,760
Vissa blir poliser
för att upprÀtthÄlla lagen.
165
00:14:01,920 --> 00:14:06,040
Vissa vill ha ett sÀkert jobb,
andra kommer inte pÄ nÄt bÀttre.
166
00:14:06,200 --> 00:14:11,320
Sen har vi sÄna som Malevsky
som bara Àr ute efter makt.
167
00:14:11,480 --> 00:14:17,720
-NÄt annat?
-Som korruption? Det Àr att ta i.
168
00:14:17,880 --> 00:14:21,480
Men nÀr du pratar med honom-
169
00:14:21,640 --> 00:14:26,320
-Àr det nog bÀst att hÄlla
andra handen pÄ plÄnboken.
170
00:14:33,160 --> 00:14:36,080
-Hej!
-Ăr du fortfarande vaken, pappa?
171
00:14:36,240 --> 00:14:40,040
Din medhjÀlpare lÀmnade
nÄgra handlingar i Gates-fallet.
172
00:14:40,200 --> 00:14:43,280
Jag kunde inte motstÄ
polisstationslukten.
173
00:14:43,440 --> 00:14:47,240
Det Àr förlusterna
som hÄller en vaken om nÀtterna.
174
00:14:56,600 --> 00:14:59,920
Du saknar det, eller hur?
175
00:15:00,920 --> 00:15:04,680
Ja, det gör jag.
Jag var inte klar som polis.
176
00:15:04,840 --> 00:15:08,160
-Du gjorde det du mÄste.
-Precis som du.
177
00:15:08,320 --> 00:15:10,760
Nej, jag ville ha jobbet.
178
00:15:13,040 --> 00:15:15,440
Du borde kÀnna dig stolt, Francis.
179
00:15:15,600 --> 00:15:21,240
Du Àr den enda polismÀstare de
godtog efter borgmÀstarens odÄga.
180
00:15:21,400 --> 00:15:28,680
Tiden var inne och du tog jobbet.
Ta över hÀr, det hÀr Àr ditt.
181
00:15:30,960 --> 00:15:34,720
-Vad letar du efter?
-NÄt som ska fÄ mig att minnas.
182
00:15:34,880 --> 00:15:39,760
Du har sagt: "Mycket i en polis huvud
finns inte nedskrivet."
183
00:15:39,920 --> 00:15:44,320
Men du har fotografiskt minne
nÀr det gÀller sÄnt hÀr.
184
00:15:44,480 --> 00:15:50,680
Det Àr nÄt jag inte minns, nÄt jag
har missat eller inte har beaktat.
185
00:15:56,840 --> 00:16:00,560
-God natt, Francis.
-God natt, pappa.
186
00:16:22,680 --> 00:16:27,160
-Har du hört nÄt?
-Hansens alibi hÄller.
187
00:16:27,320 --> 00:16:31,400
Det Àr sÄna killar som fÄr mig
att vilja förbli singel.
188
00:16:31,560 --> 00:16:37,400
Han talade sanning. Kanske Àven om
den dÀr John som Àger rörelsen.
189
00:16:37,560 --> 00:16:43,000
-Han sa att han var besatt av Anna.
-DĂ„ ska vi se om han finns med.
190
00:16:43,160 --> 00:16:48,320
-Eskortrörelsen Àgdes av John Vega.
-Vad hÄller han pÄ med nu?
191
00:16:49,600 --> 00:16:55,760
Han Àger en firma som heter
"Executive Clientele". Ser man pÄ...
192
00:16:55,920 --> 00:16:59,040
DĂ€r ser man
vad Johns nya firma sysslar med.
193
00:17:01,480 --> 00:17:04,680
Ni stÄr skriven
som företagets Àgare, mr Vega.
194
00:17:04,840 --> 00:17:08,920
-Kalla mig Johnny.
-Hallicken Johnny?
195
00:17:09,080 --> 00:17:11,760
VÄra damer Àgnar sig inte Ät samlag.
196
00:17:11,920 --> 00:17:15,960
SĂ„ era kunder betalar 1 000 dollar
för stimulerande samtal?
197
00:17:16,120 --> 00:17:19,160
Kunderna Àr affÀrsmÀn
eller européer-
198
00:17:19,320 --> 00:17:24,360
-som vill ha vackra kvinnor som visar
dem stan. AffÀrsmiddagar och sÄnt.
199
00:17:24,520 --> 00:17:28,280
-KĂ€nner du Anna Zoltin?
-Hon jobbade nog för min revisor.
200
00:17:28,440 --> 00:17:32,960
-Hon kom tydligen med leveranser hit.
-Nej, det stÀmmer inte.
201
00:17:33,120 --> 00:17:36,560
Var hon inte eskortflicka
pÄ Nonpareil som du drev?
202
00:17:36,720 --> 00:17:40,480
-Det minns jag inte.
-Var befann du dig för tvÄ dar sen?
203
00:17:40,640 --> 00:17:45,680
Hillary, kan du visa Jolene?
Jag var hos henne hela natten.
204
00:17:45,840 --> 00:17:50,200
-Vi behöver hennes kontaktuppgifter.
-Ni fÄr dem innan ni gÄr.
205
00:17:50,360 --> 00:17:54,960
Vill du testa vÄra tjÀnster fÄr du
New York-polisens vanliga rabatt.
206
00:17:55,120 --> 00:17:57,120
Jag Àr gift.
207
00:17:57,280 --> 00:18:00,600
-Du vet inte vad du gÄr miste om.
-Inte du heller.
208
00:18:02,680 --> 00:18:05,200
250 intervjuer med folk i grannhuset.
209
00:18:05,360 --> 00:18:10,440
Ingen sÄg Leo gÄ in i huset,
varken ensam eller med nÄn annan.
210
00:18:10,600 --> 00:18:14,840
-Vad tror ni?
-Jag vet inte.
211
00:18:15,000 --> 00:18:20,800
Det mÄste ha funnits nÄn dÀr den dan
som inte vÀckte folks misstankar.
212
00:18:20,960 --> 00:18:25,560
Om nÄt rör sig, anvÀnd silvertejp,
om nÄt gnisslar, anvÀnd WD-40.
213
00:18:25,720 --> 00:18:30,800
-Om det sitter fast, ta hammaren.
-Det lÄter rimligt.
214
00:18:30,960 --> 00:18:33,560
Ring upp Bill Carter.
215
00:18:34,560 --> 00:18:39,000
Jolene DeMaine? Polisinspektör
Reagan och min partner Curatola.
216
00:18:39,160 --> 00:18:43,280
Johnny sa att ni skulle komma.
Han var med mig den dÀr natten.
217
00:18:43,440 --> 00:18:46,080
-Vad gjorde ni?
-Ă
t middag och umgicks.
218
00:18:46,240 --> 00:18:49,440
-Var?
-Var? Hemma hos mig.
219
00:18:49,600 --> 00:18:52,360
-Jag mÄste tyvÀrr gÄ.
-Vet du vad?
220
00:18:52,520 --> 00:18:57,520
-Kommer du pÄ nÄt, sÄ ring.
-Nej.
221
00:18:59,240 --> 00:19:01,840
-Det gick ju bra.
-Ja.
222
00:19:02,000 --> 00:19:04,640
Ett samtal till polismÀstaren.
223
00:19:04,800 --> 00:19:07,720
Hur lÄngt har du kommit
med de nya förhören?
224
00:19:07,880 --> 00:19:12,680
Jag har hittat nÄgra av dem och Àr
just nu med vittnet Todd Connelly.
225
00:19:12,840 --> 00:19:16,840
-Han finns inte pÄ listan.
-Nej, men jag kom pÄ...
226
00:19:17,000 --> 00:19:22,200
...att han kanske sa att Leo gick in
i en bil för att störa utredningen.
227
00:19:22,360 --> 00:19:26,880
-PÄ uppdrag av mördaren.
-Och Ted Wessel?
228
00:19:27,040 --> 00:19:30,640
Fastighetsskötaren i huset
dÀr Leos kvarlevor fanns.
229
00:19:30,800 --> 00:19:34,480
-Jag bad om ett nytt förhör.
-Jag har inte hittat honom.
230
00:19:34,640 --> 00:19:37,600
Gör det, snabbt och effektivt.
231
00:19:37,760 --> 00:19:40,800
Annars fÄr du patrullera
sÄ lÄngt ut i Queens-
232
00:19:40,960 --> 00:19:45,040
-att du behöver pass för att
komma tillbaka till Manhattan.
233
00:19:45,200 --> 00:19:48,520
Ta reda pÄ allt du kan
om Theodore Wessel.
234
00:19:48,680 --> 00:19:51,720
Varenda detalj
sen den dag dÄ han föddes.
235
00:19:58,480 --> 00:20:01,440
Johnny Vega har
ett kriminellt förflutet.
236
00:20:01,600 --> 00:20:04,760
Misshandel, utpressning,
illegalt spel, koppleri.
237
00:20:04,920 --> 00:20:08,720
-Vad gör han ute pÄ gatorna dÄ?
-Mord Àr nytt för honom.
238
00:20:08,880 --> 00:20:13,320
Han har alibi. Vi fÄr inte ens
kontrollera hans telefontrafik.
239
00:20:13,480 --> 00:20:17,720
Förutom Nonpareil, finns det nÄt
som binder honom till Anna?
240
00:20:17,880 --> 00:20:22,120
I hennes telefon- och e-posttrafik
finns ingenting.
241
00:20:22,280 --> 00:20:27,240
Men det finns mÄnga samtal mellan
Anna Zoltin och Jolene DeMaine.
242
00:20:27,400 --> 00:20:31,200
Inklusive natten dÄ hon mördades
efter att hon ringt dig.
243
00:20:31,360 --> 00:20:36,280
Jolene DeMaine. Hon tycks
veta nÄt hon inte vill avslöja.
244
00:20:37,600 --> 00:20:41,120
-Har du tid en stund?
-Jag har redan pratat med er.
245
00:20:41,280 --> 00:20:43,960
Du sa aldrig
att du och Anna var vÀnner.
246
00:20:44,120 --> 00:20:47,960
Du pratade med Anna natten
dÄ hon dog. Det gjorde jag med.
247
00:20:48,120 --> 00:20:53,040
Hon verkade rÀdd,
rÀdd för Johnny Vega skulle jag tro.
248
00:20:53,200 --> 00:20:57,960
-SĂ„ du var med honom den natten?
-Ja, det var jag.
249
00:20:58,120 --> 00:21:00,120
Men inte hela natten.
250
00:21:00,280 --> 00:21:04,080
-Jag kan inte hjÀlpa er.
-Ska han fÄ komma undan?
251
00:21:04,240 --> 00:21:07,800
Han ströp henne sÄ hÄrt
att en nackkota gick sönder.
252
00:21:07,960 --> 00:21:09,920
-Sluta!
-BerÀtta sanningen dÄ.
253
00:21:10,080 --> 00:21:14,200
-Ni vet inte hur Johnny Àr.
-SĂ„ du ger honom alibi?
254
00:21:14,360 --> 00:21:19,080
-Det kan gÄ för mig som för henne.
-Att skydda brottslingar Àr olagligt.
255
00:21:19,240 --> 00:21:21,400
BerÀtta vad som hÀnde, Jolene.
256
00:21:23,200 --> 00:21:27,440
Johnny gillade henne.
Han var alltid pÄ henne.
257
00:21:27,600 --> 00:21:32,200
Till slut sa hon att hon skulle gÄ
till polisen om han inte slutade.
258
00:21:32,360 --> 00:21:37,920
-Hon sa att vi kunde lita pÄ dig.
-Det stÀmmer. BerÀtta vidare.
259
00:21:38,080 --> 00:21:41,400
Anna sa att hon
lÀmnade checkarna pÄ Executive.
260
00:21:41,560 --> 00:21:45,200
Johnny kastade sig över henne
men hon fick bort honom.
261
00:21:45,360 --> 00:21:49,600
Hon sa att hon hade fÄtt nog,
att hon skulle gÄ till polisen.
262
00:21:49,760 --> 00:21:52,400
Hon flydde
och ringde mig frÄn mobilen.
263
00:21:52,560 --> 00:21:57,360
Hon var livrÀdd att han skulle komma
ikapp henne. Vi bestÀmde trÀff.
264
00:21:57,520 --> 00:22:01,000
-NĂ€r var det?
-Runt midnatt.
265
00:22:01,160 --> 00:22:05,040
NÀr jag kom dit var hon uppskÀrrad.
HĂ€nderna skakade.
266
00:22:05,200 --> 00:22:07,880
Hon skulle möta dig
pÄ polisstationen.
267
00:22:08,040 --> 00:22:12,200
-Jag sa att jag skulle vÀnta.
-Gjorde du det?
268
00:22:13,480 --> 00:22:17,760
Det knackade pÄ dörren.
Anna sa Ät mig att gömma mig.
269
00:22:17,920 --> 00:22:20,360
Jag gömde mig i hennes sovrum.
270
00:22:20,520 --> 00:22:23,800
Det var Johnny Vega.
Han var rasande.
271
00:22:23,960 --> 00:22:27,000
De pratade med varandra.
Sen blev det tyst-
272
00:22:27,160 --> 00:22:30,440
-sÄ jag kikade ut för att se
att hon mÄdde bra.
273
00:22:30,600 --> 00:22:32,760
DÄ sÄg jag...
274
00:22:32,920 --> 00:22:35,760
DÄ sÄg jag hur han ströp henne.
275
00:22:35,920 --> 00:22:39,440
-SÄg han dig?
-Nej! Jag rörde mig inte.
276
00:22:39,600 --> 00:22:43,840
Jag vÀntade tills han gick
och tog Anna med sig.
277
00:22:44,000 --> 00:22:48,040
NĂ€sta dag,
nÀr Annas kropp hittades, sa han:
278
00:22:48,200 --> 00:22:53,000
"SÄ gÄr det
nÀr man snackar med polisen."
279
00:22:56,760 --> 00:22:59,200
Vi Äker och hÀmtar svinet.
280
00:23:12,720 --> 00:23:16,720
Johnny Vega! Ta ut hÀnderna
ur fickorna och hÄll dem synliga.
281
00:23:16,880 --> 00:23:19,800
Vill ni utnyttja
New York-polisens rabatt?
282
00:23:19,960 --> 00:23:22,680
Ăr damen lagd Ă„t det hĂ„llet
sÄ visst...
283
00:23:22,840 --> 00:23:26,120
Vi ska gripa dig
för mordet pÄ Anna Zoltin.
284
00:23:26,280 --> 00:23:31,920
-Visst.
-VĂ€nd dig om. VĂ€nd dig om, sa jag.
285
00:23:32,080 --> 00:23:36,640
Du har rÀtt att tiga. Allt du sÀger
kan anvÀndas emot dig i domstol.
286
00:23:36,800 --> 00:23:38,920
Du har rÀtt till advokat.
287
00:23:39,080 --> 00:23:41,760
Du har rÀtt till advokat
vid förhör.
288
00:23:41,920 --> 00:23:45,840
Har du inte rÄd utses en advokat
Ät dig - utan kostnad.
289
00:23:46,000 --> 00:23:49,080
Den dÀr Johnny Vega Àr en hal Äl.
290
00:23:49,240 --> 00:23:52,120
HÄller de kvar honom för mord
Àr jag nöjd.
291
00:23:52,280 --> 00:23:57,080
Polisinspektör Reagan? Curatola?
Specialagent Stuart Lemarque.
292
00:23:57,240 --> 00:24:00,720
-FBI! Vad ger oss den Àran?
-Ni grep John Vega i dag.
293
00:24:00,880 --> 00:24:03,920
-Det skapar lite problem för oss.
-Hur dÄ?
294
00:24:04,080 --> 00:24:08,320
-Han bidrar i en RICO-utredning.
-JasÄ, han Àr en hemlig kÀlla.
295
00:24:08,480 --> 00:24:12,760
Det var dÀrför han slapp finkan
trots brotten han har begÄtt.
296
00:24:12,920 --> 00:24:16,560
Han Àr som en son
för Tommy Rulanti.
297
00:24:16,720 --> 00:24:19,680
Det kvittar om han Àr pÄvens son.
Glöm det!
298
00:24:19,840 --> 00:24:24,120
Vi behöver samarbetet med Vega.
Vi Àr ute efter den stora fisken.
299
00:24:24,280 --> 00:24:30,280
-VÄrt fall gÀller ju bara mord.
-Vi kan stoppa familjen Rulanti.
300
00:24:30,440 --> 00:24:35,000
Och vi kan sÀtta dit det hÀr svinet
för mord och det tÀnker vi göra.
301
00:24:35,160 --> 00:24:40,600
Tror du verkligen att FBI lÄter en
New York-polis sabba ett RICO-fall?
302
00:24:41,800 --> 00:24:44,000
Kanske.
303
00:24:44,160 --> 00:24:46,160
Tönt...
304
00:24:46,320 --> 00:24:50,880
-BrÄkar han med andra nu igen?
-FBI vill bestÀmma vem vi fÄr gripa.
305
00:24:51,040 --> 00:24:54,520
-Med Vega finns det flera problem.
-Ogillas Ätalet?
306
00:24:54,680 --> 00:24:58,200
Nej, försvarsadvokaterna
krÀver att fÄ vittnesmÄlet.
307
00:24:58,360 --> 00:25:02,080
DÄ fÄr ju Johnny veta
att det var Jolene DeMaine.
308
00:25:02,240 --> 00:25:06,600
-Det Àr lika med en dödsdom.
-Lagen tillÄter det.
309
00:25:08,920 --> 00:25:13,280
-Vad Àr det för en lag?
-Den garanterar en rÀttvis rÀttegÄng.
310
00:25:13,440 --> 00:25:18,800
Hon riskerar livet genom vittnesmÄlet
och nu vill du ge det till mördaren?
311
00:25:18,960 --> 00:25:23,400
-Domaren har inte sagt sitt Àn.
-DÀrför hatar poliser mÄndagar.
312
00:25:24,760 --> 00:25:28,640
-Det verkar inte rÀtt.
-Det Àr inte rÀtt.
313
00:25:28,800 --> 00:25:31,640
Man har rÀtt att fÄ veta
vem som anklagar.
314
00:25:31,800 --> 00:25:33,960
SĂ„ att man vet vem man ska hota.
315
00:25:34,120 --> 00:25:37,440
Utan dessa normer
Àr spelreglerna inte rÀttvisa.
316
00:25:37,600 --> 00:25:40,160
MÀnniskors liv stÄr pÄ spel.
317
00:25:40,320 --> 00:25:44,160
Vill du bli inlÄst pÄ grund av
ett anonymt vittnesmÄl?
318
00:25:44,320 --> 00:25:46,560
-Det lÄter inte heller bra.
-Tack!
319
00:25:46,720 --> 00:25:49,200
Men i det hÀr fallet
Àr det förödande.
320
00:25:49,360 --> 00:25:51,960
-FörstÄr du?
-Jag tar tillbaka det.
321
00:25:52,120 --> 00:25:57,480
FBI bryr sig bara om
att sÀtta dit familjen Rulanti.
322
00:25:57,640 --> 00:26:02,440
Anna Zoltin flyter lÀngs East River
in i glömska och mördaren gÄr fri.
323
00:26:02,600 --> 00:26:06,680
Vad var det de sa? "Kom igen,
hon Àr bara en callgirl."
324
00:26:06,840 --> 00:26:09,400
-Vad Àr en callgirl?
-Inte vet jag.
325
00:26:09,560 --> 00:26:14,400
En flicka som pratar
i mobiltelefon hela tiden.
326
00:26:14,560 --> 00:26:16,560
Lite som faster Erin?
327
00:26:18,120 --> 00:26:20,360
FörlÄt...
328
00:26:23,800 --> 00:26:26,480
UrsÀkta...
329
00:26:26,640 --> 00:26:28,840
-NÄt av vÀrde?
-En ÄtervÀndsgrÀnd.
330
00:26:29,000 --> 00:26:32,120
-Vad var det som var sÄ kul?
-HĂ€r roar vi oss.
331
00:26:32,280 --> 00:26:35,920
FBI och Äklagarna
försöker döda mitt vittne.
332
00:26:36,080 --> 00:26:39,880
Inget Àr ett större hot
mot vÄrt levnadssÀtt Àn mord.
333
00:26:42,280 --> 00:26:45,400
Det har du helt rÀtt i.
334
00:26:52,280 --> 00:26:56,720
Det Àr osÀkert hur domaren gör
i morgon. Jag kan förlora vittnet.
335
00:26:56,880 --> 00:27:00,240
-Jag Àr lite orolig över det.
-Var beredd.
336
00:27:00,400 --> 00:27:03,200
Var beredd med
andra uppgifter mot honom.
337
00:27:03,360 --> 00:27:05,360
Hur fick FBI Johnny Vega-
338
00:27:05,520 --> 00:27:08,520
-att samarbeta med dem
mot familjen Rulanti?
339
00:27:08,680 --> 00:27:14,120
-De har hÄllhakar pÄ honom.
-Koppleri, mÀnniskohandel...
340
00:27:14,280 --> 00:27:19,440
FBI Àlskar
att dokumentera allt de gör.
341
00:27:19,600 --> 00:27:23,480
Men dÄ Ätal aldrig vÀcktes
slÀppte man inte materialet.
342
00:27:23,640 --> 00:27:27,320
RĂ€tt person
kanske aldrig frÄgade efter det.
343
00:27:27,480 --> 00:27:32,680
-En vÀn till mig Àr federal Äklagare.
-Om det inte gÄr vÀgen i morgon...
344
00:27:36,160 --> 00:27:40,080
Jag har lÀst er invÀndning
mot att lÀmna ut vittnesmÄlet.
345
00:27:40,240 --> 00:27:45,640
Avslöjas vittnets identitet
utsÀtter man vittnet för livsfara.
346
00:27:45,800 --> 00:27:50,520
Protest! Vi har fullt förtroende för
fröken Reagans juridiska kompetens-
347
00:27:50,680 --> 00:27:53,640
-men inte för förmÄgan
att se in i framtiden.
348
00:27:53,800 --> 00:27:56,360
Bifalles! Er invÀndning avvisas.
349
00:27:56,520 --> 00:27:59,720
VittnesmÄlet ska vara
tillgÀngligt för försvaret.
350
00:27:59,880 --> 00:28:03,880
-Vi vill ocksÄ att borgen övervÀgs.
-Protest!
351
00:28:04,040 --> 00:28:06,160
Mr Vega har starka familjeband.
352
00:28:06,320 --> 00:28:10,000
-Till familjen Rulanti?
-Protest!
353
00:28:17,040 --> 00:28:22,320
Jolene... Lyssna, Johnny Vega Àr fri
mot borgen. Vi för dig i sÀkerhet.
354
00:28:22,480 --> 00:28:26,080
Domaren gav försvaret
tillgÄng till ditt vittnesmÄl.
355
00:28:26,240 --> 00:28:29,960
-KlÀ pÄ dig, sÄ sticker vi.
-Jag kan inte, tyvÀrr.
356
00:28:30,120 --> 00:28:33,040
-VadÄ, har han kontaktat dig?
-Det kvittar.
357
00:28:33,200 --> 00:28:35,200
Jag tÀnker inte vittna.
358
00:28:35,360 --> 00:28:39,000
-Du har redan lÀmnat ett vittnesmÄl.
-Jag ljög!
359
00:28:39,160 --> 00:28:42,640
Jag sÄg inte honom döda Anna.
LĂ€mna mig i fred.
360
00:28:42,800 --> 00:28:47,720
Det Àr det hÀr han vill.
Han vill att du ska vara rÀdd.
361
00:28:50,240 --> 00:28:54,600
-Jag kÀnner till John Vega.
-Det gÀller mord. Jag ger mig inte.
362
00:28:54,760 --> 00:28:59,040
Du heter ju Reagan. Men att ge dig
tillgÄng till FBI:s material-
363
00:28:59,200 --> 00:29:02,480
-...ger mig problem.
-Du Àr en hÀngiven Äklagare.
364
00:29:02,640 --> 00:29:05,040
Du vill inte heller att han gÄr fri.
365
00:29:05,200 --> 00:29:09,000
-Jag kan inte riskera Rulanti-fallet.
-Det gör du inte.
366
00:29:09,160 --> 00:29:14,760
Jag vÀntar med mina yrkanden till
efter RICO-Ätalet. Ni har förtur.
367
00:29:14,920 --> 00:29:20,200
-Kan vi diskutera det över en middag?
-David, jag vill ha materialet.
368
00:29:21,120 --> 00:29:26,280
Hej, Danny, det Àr jag.
Jag har nÄt hÀr som du lÀr gilla.
369
00:29:30,240 --> 00:29:33,480
Sex timmar sÄnt hÀr
och fortfarande ingenting.
370
00:29:33,640 --> 00:29:39,200
Jag klarar inte det hÀr lÀngre.
Inga fler maffiasnubbar och horor.
371
00:29:39,360 --> 00:29:41,360
Inte jag heller.
372
00:29:44,320 --> 00:29:47,680
DĂ€r har vi Johnny Vega.
Kolla pÄ den hÀr killen...
373
00:29:47,840 --> 00:29:51,360
Ănnu en medelĂ„lders man
som betalar-
374
00:29:51,520 --> 00:29:54,480
-nÄn 20-Äring för
att kÀnna sig uppskattad.
375
00:29:54,640 --> 00:29:57,480
Jag tappade intresset
för fyra timmar sen.
376
00:29:57,640 --> 00:30:00,040
Jag har sett den hÀr killen förut.
377
00:30:00,200 --> 00:30:06,320
Gör mig en tjÀnst, kolla upp
den hÀr nummerplÄten, "KNQ 8633".
378
00:30:10,600 --> 00:30:14,960
Du lÀr inte tro mig, bilen Àr
registrerad pÄ domare Fenton.
379
00:30:15,120 --> 00:30:20,880
Skojar du? Och det Àr
inte ens min födelsedag...
380
00:30:23,680 --> 00:30:28,920
Vi saknade dig pÄ cocktailpartyt.
NÀr polisen hedrar sin borgmÀstare-
381
00:30:29,080 --> 00:30:32,360
-borde vÀl polismÀstaren
ha varit pÄ plats?
382
00:30:32,520 --> 00:30:36,120
UrsÀkta, men jag hade
ett brÄdskande polisÀrende.
383
00:30:36,280 --> 00:30:41,440
Vad Àr ursÀkten för att du uteblir
frÄn dagens möte med FBI?
384
00:30:41,600 --> 00:30:43,600
Jag har ingen.
385
00:30:44,720 --> 00:30:48,880
Och vad ska jag göra? De vill
att ni drar er ur Vega-fallet.
386
00:30:49,040 --> 00:30:54,400
Jag tÀnker inte försvara dig, Frank.
NÀr FBI krÀver ett möte-
387
00:30:54,560 --> 00:30:57,960
-tÀnker jag inte stÄ dÀr ensam
som en idiot...
388
00:30:58,120 --> 00:31:00,160
-PolismÀstaren...
-Ja, Baker?
389
00:31:00,320 --> 00:31:05,640
UrsÀkta, men polisinspektör Carter Àr
pÄ linje ett. Han har hittat Wessel.
390
00:31:05,800 --> 00:31:09,720
-Jag mÄste ta det hÀr, borgmÀstaren.
-Jag förstÄr.
391
00:31:09,880 --> 00:31:14,880
BrÄdskande polisÀrende?
Liv som stÄr pÄ spel och sÄ vidare...
392
00:31:21,040 --> 00:31:23,040
Ta hit honom.
393
00:31:29,800 --> 00:31:35,280
Du Àr trött? Vad synd, för ingen fÄr
sova innan jag vet vad som hÀnde.
394
00:31:35,440 --> 00:31:39,440
Jag vet inte vad som hÀnde.
Jag har inget med det att göra.
395
00:31:39,600 --> 00:31:43,720
Jo, du dödade pojken
och gömde honom bakom vÀggen.
396
00:31:43,880 --> 00:31:49,080
Du var husets fastighetsskötare.
Ingen skulle ha mÀrkt nÄt.
397
00:31:49,240 --> 00:31:52,520
Alla i huset
hade tillgÄng till kÀllaren.
398
00:31:52,680 --> 00:31:55,560
DÀr fanns 150 förvaringsskÄp
och tvÀttstuga.
399
00:31:55,720 --> 00:31:58,320
Jag orkar inte se dig lÀngre!
400
00:32:01,400 --> 00:32:05,680
-Han ger inte upp, Frank.
-Utan erkÀnnandet har vi ingenting.
401
00:32:05,840 --> 00:32:09,840
-Jag har varit dÀr i fyra timmar.
-Jag vill prata med honom.
402
00:32:11,760 --> 00:32:13,760
Okej, polismÀstaren.
403
00:32:21,640 --> 00:32:23,720
Minns ni mig?
404
00:32:23,880 --> 00:32:28,760
-Jag tror att ni Àr polismÀstare.
-Nu Àr jag det.
405
00:32:28,920 --> 00:32:33,720
Ni var fastighetsskötare i ett hus
som lÄg lÀngs Leo Gates skolvÀg.
406
00:32:33,880 --> 00:32:40,400
Vi pratades vid den 10 november,
dan efter att Leo försvann.
407
00:32:40,560 --> 00:32:43,960
Jag var fastighetsskötare dÀr.
Det har jag berÀttat.
408
00:32:44,120 --> 00:32:49,480
-Vill ni ha nÄt att Àta eller dricka?
-Jag vill bara hÀrifrÄn.
409
00:32:49,640 --> 00:32:52,560
Jag har inget mer att berÀtta.
410
00:32:54,480 --> 00:32:58,920
Vi hittade det hÀr
i Leo Gates ryggsÀck.
411
00:32:59,080 --> 00:33:03,480
Det Àr en skrivuppgift.
Man ska fylla i luckorna.
412
00:33:03,640 --> 00:33:08,440
"Den 9 november. Namn: Leo Gates.
Vad bryr du dig om? Min familj."
413
00:33:08,600 --> 00:33:11,920
"Vad vill du bli nÀr du blir stor?
Baseballproffs."
414
00:33:12,080 --> 00:33:14,880
"Vad gillar du? Allt med baseball."
415
00:33:15,040 --> 00:33:20,520
"Vad Àr du rÀdd för?
Att inte trÀffa bollen."
416
00:33:20,680 --> 00:33:23,160
TĂ€nk dig det, Ted...
417
00:33:23,320 --> 00:33:29,920
Innan den 9 november var Leo
bara rÀdd för att inte trÀffa bollen.
418
00:33:32,400 --> 00:33:37,120
-Varför gör du det hÀr?
-Jag ville bara klargöra vissa saker.
419
00:33:37,280 --> 00:33:41,000
NĂ€r vi talades vid den 10 november-
420
00:33:41,160 --> 00:33:47,160
-hade du blÄ skjorta, beige byxor,
arbetskÀngor och ett verktygsbÀlte.
421
00:33:48,680 --> 00:33:54,800
Det Àr allt jag har skrivit ned.
422
00:33:54,960 --> 00:34:00,760
Men jag har
ett ganska bra minne, Ted.
423
00:34:00,920 --> 00:34:06,240
Jag satt pÄ mitt kontor
och tittade ut över staden-
424
00:34:06,400 --> 00:34:09,320
-och tÀnkte pÄ
vad min fastighetsskötare sa:
425
00:34:09,480 --> 00:34:13,920
"Om nÄt rör sig, anvÀnd silvertejp,
om nÄt gnisslar, anvÀnd WD-40."
426
00:34:14,080 --> 00:34:16,560
"Om nÄt sitter fast,
anvÀnd hammaren."
427
00:34:16,720 --> 00:34:20,720
Det tycks ha hjÀlpt minnet
för plötsligt sÄg jag-
428
00:34:20,880 --> 00:34:23,200
-som ett fotografi framför mig.
429
00:34:23,360 --> 00:34:27,080
Jag insÄg plötsligt
att nÀr vi talades vid...
430
00:34:27,240 --> 00:34:30,200
...sÄ saknades din hammare
i verktygsbÀltet.
431
00:34:32,520 --> 00:34:34,920
Och det var dÄ jag visste.
432
00:34:35,080 --> 00:34:38,000
Jag slÄr inga barn i huvudet
med en hammare.
433
00:34:38,160 --> 00:34:41,600
Det var sÄ Leo dog.
Hur visste du det?
434
00:34:41,760 --> 00:34:44,800
-Polisinspektör Carter sa det.
-Nej.
435
00:34:44,960 --> 00:34:49,000
-Jag lÀste det i tidningen.
-Det stod inte i tidningen.
436
00:34:49,160 --> 00:34:53,640
Folk stjÀl verktyg hela tiden,
sÄ fort man stÀller ner nÄt.
437
00:34:58,960 --> 00:35:01,880
För nÄgra dar sen...
438
00:35:03,360 --> 00:35:06,880
...fick jag berÀtta
för Laura Gates, Leos mamma...
439
00:35:07,040 --> 00:35:09,840
...att Leo var död.
440
00:35:10,000 --> 00:35:15,640
PÄ sÀtt och vis verkade hon
lÀttad över att fÄ veta, Àntligen.
441
00:35:15,800 --> 00:35:21,760
Ovissheten hade verkligen
tÀrt pÄ henne, Ted.
442
00:35:21,920 --> 00:35:27,640
Att förlora ett barn
kÀnns sÄ orÀttvist.
443
00:35:27,800 --> 00:35:31,680
Jag vet för jag har förlorat en son.
444
00:35:32,680 --> 00:35:39,520
Du förstÄr nog att man aldrig riktigt
ÄterhÀmtar sig frÄn en sÄn förlust.
445
00:35:48,760 --> 00:35:51,160
LĂ€s det.
446
00:35:53,360 --> 00:35:56,080
LÀs det högt, Àr du snÀll.
447
00:35:58,600 --> 00:36:03,600
"KĂ€ra, mrs Gates, jag beklagar
verkligen att er son har försvunnit."
448
00:36:03,760 --> 00:36:08,960
"Jag förstÄr hur hemskt det
mÄste kÀnnas. Jag beklagar det."
449
00:36:09,120 --> 00:36:14,440
Jag tror att en god mÀnniska
skrev det, en man med ett samvete.
450
00:36:14,600 --> 00:36:21,240
NÄn som gjorde ett misstag
och Ängrade det resten av sitt liv.
451
00:36:22,360 --> 00:36:26,080
Ett misstag som förstörde hans
Ă€ktenskap och fick honom-
452
00:36:26,240 --> 00:36:29,080
-att ta till flaskan
för att döva smÀrtan.
453
00:36:29,240 --> 00:36:34,760
Ett misstag som knÀckte honom och
som han aldrig ÄterhÀmtade sig frÄn.
454
00:36:36,880 --> 00:36:38,880
Du skrev brevet, Ted.
455
00:36:48,000 --> 00:36:52,280
Det regnade.
Han var alldeles blöt. Det var allt.
456
00:36:52,440 --> 00:36:58,400
BerÀtta att det inte var meningen.
457
00:37:00,520 --> 00:37:02,720
Skriv ner alltihop.
458
00:37:10,320 --> 00:37:13,880
HÀrmed yrkar jag pÄ
att mÄlet mot min klient avskrivs.
459
00:37:14,040 --> 00:37:16,640
-PĂ„ vilka grunder?
-Det hÀr Àr absurt.
460
00:37:16,800 --> 00:37:19,920
Vittnet har tagit tillbaka
sitt vittnesmÄl.
461
00:37:20,080 --> 00:37:23,920
-VÀnta lite, ursÀkta!
-Bry er inte om oss.
462
00:37:24,080 --> 00:37:26,520
HÀr pÄgÄr faktiskt en rÀttegÄng!
463
00:37:26,680 --> 00:37:28,920
-Ni gÄr för lÄngt!
-Inte bara jag.
464
00:37:29,080 --> 00:37:31,480
-Sitt ner!
-Jag vill inte sitta ner.
465
00:37:31,640 --> 00:37:33,920
Vill ni Ätalas för domstolstrots?
466
00:37:34,080 --> 00:37:38,560
Det Àr du som trotsar domstolen!
TjÀnstefel, sexköp... BerÀtta!
467
00:37:38,720 --> 00:37:41,600
Vincent Pellegrino
frÄn domstolsmyndigheten.
468
00:37:41,760 --> 00:37:45,080
-Kliv ner, herr ordförande.
-Kalla honom inte det!
469
00:37:45,240 --> 00:37:49,320
SÄ tilltalas bara anstÀndiga domare.
470
00:37:49,480 --> 00:37:52,360
-Tjena, Johnny!
-Vad Àr det som pÄgÄr?
471
00:37:52,520 --> 00:37:55,400
Domare Fenton
var med pÄ ett av banden.
472
00:37:55,560 --> 00:38:00,360
Han blev ertappad med byxorna nere,
bokstavligt och bildligt talat.
473
00:38:01,760 --> 00:38:05,080
DÀrför har han dömt
till fördel för Johnny Vega.
474
00:38:05,240 --> 00:38:09,640
Förhandlingen skjuts upp
i vÀntan pÄ rÀttsprövning.
475
00:38:14,520 --> 00:38:17,840
Det var vÀl inte sÄ illa
för en liten fisk?
476
00:38:23,760 --> 00:38:28,080
-Titta, vem som Àr hÀr...
-Hej, pappa!
477
00:38:28,240 --> 00:38:31,320
-Jag hörde vad som pÄgick.
-Ja, typiskt Danny.
478
00:38:31,480 --> 00:38:36,280
Han kunde inte vÀnta, utan
stormade in pÄ sin vita springare.
479
00:38:36,440 --> 00:38:41,160
-Du fick honom att erkÀnna, hörde vi.
-En bra dag för familjeföretaget.
480
00:38:41,320 --> 00:38:43,480
Vi ska gÄ över gatan och fira.
481
00:38:43,640 --> 00:38:47,360
-Följer du med?
-Jag har lite att ta itu med, gÄ ni.
482
00:38:47,520 --> 00:38:50,840
-Ăr du sĂ€ker?
-Ja, vi tar det en annan gÄng.
483
00:38:51,800 --> 00:38:55,800
-Vi ses senare, pappa.
-Jag Àr stolt över er.
484
00:39:00,360 --> 00:39:06,160
NĂ€r ni hittade Leos kvarlevor visste
jag att ni skulle hitta den skyldige.
485
00:39:06,320 --> 00:39:08,720
Det Àr ingen stor tröst.
486
00:39:09,880 --> 00:39:13,920
Det Àr den enda tröst jag har,
att han ska stÀllas till svars.
487
00:39:14,080 --> 00:39:17,560
Jag förstÄr.
488
00:39:17,720 --> 00:39:20,560
Du har ocksÄ förlorat en son.
489
00:39:20,720 --> 00:39:24,480
Och det gÄr inte en dag
utan att jag tÀnker pÄ honom.
490
00:39:28,960 --> 00:39:35,680
Men jag har en sak. NĂ€r de hittade
Leo lÄg det hÀr i ryggsÀcken.
491
00:39:46,520 --> 00:39:49,760
Leo Àlskade baseball.
492
00:39:55,120 --> 00:39:57,360
FÄr jag tacka dig nu?
493
00:40:48,160 --> 00:40:52,160
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
43919