All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E10 - After Hours [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:17,160 Ni tvĂ„, kom hit! De hĂ€r tvĂ„... 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,600 -Hej, minns du mig? -Inte i kvĂ€ll. 3 00:00:19,760 --> 00:00:22,760 -Bara vi tvĂ„! HĂ€r borta! -Du! 4 00:00:22,920 --> 00:00:26,400 -Vad stilig du Ă€r i dag, King. -Inte du, bara hon. 5 00:00:26,560 --> 00:00:30,320 -TyvĂ€rr... -King! 6 00:00:30,480 --> 00:00:34,160 -Du! Du ser fantastisk ut. -Hej, King! 7 00:00:35,360 --> 00:00:39,840 VĂ€nner, varsĂ„god, trevligt. Du stĂ„r inte med pĂ„ listan. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 -Vilken lista? -Min. 9 00:00:42,160 --> 00:00:46,680 -Vet du inte vem jag Ă€r? -Kostymnissen som inte kommer in. 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,280 SĂ„ du tycker att jag Ă€r ett skĂ€mt? 11 00:00:49,440 --> 00:00:54,280 -Vill du ha en Glock 9 mm i ansiktet? -Av dig och vilken hedgefond? 12 00:00:56,400 --> 00:01:02,120 King Ă€r död! Kungen Ă€r död! Du Ă€r död! 13 00:01:02,280 --> 00:01:05,880 Du... Kom igen. 14 00:01:06,040 --> 00:01:09,840 HĂ„ll upp hĂ€nderna som skydd. HĂ„ll upp dem hela tiden. 15 00:01:10,000 --> 00:01:14,760 SĂ„ja, ett-tvĂ„, ett-tvĂ„... Akta vĂ€nstern! 16 00:01:14,920 --> 00:01:18,640 Nu Ă€r det din tur, Sean. Sitt dĂ€r och lĂ„t din bror... 17 00:01:18,800 --> 00:01:23,240 -Akta högern! -Vad gör du, din lilla knĂ€ppis? 18 00:01:23,400 --> 00:01:26,720 Okej, nu Ă€r det fĂ€rdiglekt. Ge pappa en kram. 19 00:01:26,880 --> 00:01:30,920 -Han jobbar natt den hĂ€r veckan. -Nej, fem minuter till! 20 00:01:31,080 --> 00:01:37,280 Nej, nej! GĂ„ dit upp och gör er i ordning sĂ„ kommer jag strax. GĂ„ nu! 21 00:01:37,440 --> 00:01:41,880 -Det var fusk. Jag var inte beredd. -Borsta tĂ€nderna nu! 22 00:01:42,040 --> 00:01:47,200 -Jag hatar nĂ€r du jobbar natt. -Efter midnatt hĂ€nder inget bra. 23 00:01:47,360 --> 00:01:51,960 Var försiktig dĂ€r ute. Akta vĂ€nstern och akta högern... 24 00:02:00,920 --> 00:02:05,480 Jag vet. Absolut, Jimmy. Jag ser fram emot morgondagen. 25 00:02:05,640 --> 00:02:08,840 Grattis pĂ„ Ă„rsdagen! 26 00:02:09,000 --> 00:02:13,040 -Grattis pĂ„ Ă„rsdagen? -Ett internt skĂ€mt partner emellan. 27 00:02:13,200 --> 00:02:17,400 Jimmy Burke... Jag tyckte att jag hörde nĂ„t som slingrade sig. 28 00:02:17,560 --> 00:02:20,880 Inte felfri, men Ă€ndock min partner. Är det bekant? 29 00:02:21,040 --> 00:02:24,920 Om du Ă€ndĂ„ hade Ă€rvt mammas matlagning istĂ€llet för minnet. 30 00:02:25,080 --> 00:02:27,880 Men jag fick ditt gladlynta sinne. 31 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 Var inte du inblandad i nĂ„n skottlossning pĂ„ den tiden? 32 00:02:32,040 --> 00:02:37,200 -Jo, det var jag. -Det har du aldrig berĂ€ttat om. 33 00:02:37,360 --> 00:02:41,040 Jag ville inte att ni barn skulle veta- 34 00:02:41,200 --> 00:02:44,400 -att jag nĂ€stan strök med pĂ„ ett hustak i Harlem. 35 00:02:44,560 --> 00:02:51,360 -Var det sĂ„ illa? -DĂ€rför ringer jag honom varje Ă„r. 36 00:02:52,720 --> 00:02:55,760 Det Ă€r en viktig dag i morgon. God natt! 37 00:02:55,920 --> 00:03:00,600 -God natt, Francis. -God natt, pappa. 38 00:03:02,200 --> 00:03:06,120 Jimmy Burke tog emot tvĂ„ kulor som var Ă€mnade för er far. 39 00:03:06,280 --> 00:03:09,800 Han var borta ett halvĂ„r frĂ„n jobbet. 40 00:03:09,960 --> 00:03:13,560 Hur kan du ha nĂ„t emot en kille som rĂ€ddade pappas liv? 41 00:03:13,720 --> 00:03:16,160 Hoppsan! 42 00:03:16,320 --> 00:03:19,120 Din kung ligger visst risigt till. 43 00:03:33,400 --> 00:03:36,960 Jag Ă€lskar den hĂ€r stan pĂ„ natten. Lyssna! 44 00:03:37,120 --> 00:03:43,840 Vi ska gĂ„ ut i kvĂ€ll 45 00:03:44,000 --> 00:03:47,040 Danny och Jackie ska gĂ„ ut i kvĂ€ll 46 00:03:47,200 --> 00:03:49,480 -Har du kul, Reagan? -Absolut! 47 00:03:49,640 --> 00:03:52,520 Vi mötte nyss en transsexuell eskorttjej- 48 00:03:52,680 --> 00:03:57,000 -som trodde att psykiatern tog hennes labradoodle. Det Ă€r vĂ€l kul? 49 00:03:57,160 --> 00:04:00,040 Central Park och Times Square Ă€r vĂ€l inget? 50 00:04:00,200 --> 00:04:03,400 Den hĂ€r sidan av New York ser man inte pĂ„ vykort. 51 00:04:03,560 --> 00:04:05,760 Vykort med prostituerade transor. 52 00:04:05,920 --> 00:04:09,560 -Skulle du vilja vara nĂ„n annanstans? -Ja, i min sĂ€ng! 53 00:04:09,720 --> 00:04:14,200 I din sĂ€ng? Flytta till Jersey dĂ„. Den hĂ€r stan sover aldrig. 54 00:04:14,360 --> 00:04:19,560 -Jag Ă€lskar New York! -Jag vet. 55 00:04:21,160 --> 00:04:23,360 King, slĂ€pp in mig! 56 00:04:27,880 --> 00:04:29,880 Ner! 57 00:04:30,040 --> 00:04:34,000 King? King! HĂ€mta hjĂ€lp! 58 00:04:57,960 --> 00:05:03,320 Han dog pĂ„ platsen. Richard King, 27 Ă„r, alias King, dörrvakt. 59 00:05:03,480 --> 00:05:05,520 Skotten kom frĂ„n nĂ„n pĂ„ gatan. 60 00:05:05,680 --> 00:05:08,400 -Ögonvittnen? -Folk som stod i kön. 61 00:05:08,560 --> 00:05:10,600 Men alla tittade hitĂ„t. 62 00:05:10,760 --> 00:05:14,400 Man hör skottlossning, folk fĂ„r panik, de Ă€r fulla... 63 00:05:14,560 --> 00:05:16,880 NĂ€r de lugnat sig Ă€r skytten borta. 64 00:05:17,040 --> 00:05:20,160 -Har du gjort det hĂ€r förut? -Ja, nĂ„gra gĂ„nger. 65 00:05:20,320 --> 00:05:24,480 -Hörde nĂ„n nĂ„t? -Vittnen har hört ett skott. 66 00:05:24,640 --> 00:05:29,000 -Skottet gick genom halsen. -DĂ€r har vi ett nyktert öga. 67 00:05:29,160 --> 00:05:32,880 -Är nĂ„n frĂ„n klubben hĂ€r? -Ägaren stĂ„r dĂ€r. 68 00:05:34,120 --> 00:05:37,320 -Äger Sabrina Glick stĂ€llet? -KĂ€nner du henne? 69 00:05:37,480 --> 00:05:40,680 Jag har bara lĂ€st om henne pĂ„ skvallersidorna. 70 00:05:40,840 --> 00:05:44,920 Du skulle gilla henne. Hon kommer bara fram pĂ„ natten. 71 00:05:45,080 --> 00:05:50,560 -Jag kan förhöra henne om ni vill. -Kul! Stick nu. 72 00:05:50,720 --> 00:05:55,240 Jag kom ut för att kolla lĂ€get. Jag stod nĂ„gra meter bort. 73 00:05:55,400 --> 00:05:59,840 -Du sĂ„g inte vem som sköt? -HĂ€r ser man allt. 74 00:06:00,000 --> 00:06:03,240 Skytten syns inte i bild. 75 00:06:03,400 --> 00:06:07,480 -Var stod du? -Precis hĂ€r. 76 00:06:07,640 --> 00:06:11,840 Har du fler kameror? FrĂ„n andra vinklar? Man ser knappt nĂ„t. 77 00:06:12,000 --> 00:06:14,360 Vi tar med kameran som bevisning. 78 00:06:14,520 --> 00:06:18,080 Tekniska enheten kan nog fĂ„ fram en större bildvinkel. 79 00:06:18,240 --> 00:06:24,080 -Vem var den hĂ€r King? -Som Brad Pitt i Thelma och Louise. 80 00:06:24,240 --> 00:06:29,720 TvĂ„ mĂ„nader efter att han fick jobbet blev vi hetaste klubben i New York. 81 00:06:29,880 --> 00:06:34,440 -PĂ„ grund av en dörrvakt? -Dj:ar och dörrvakter Ă€r kĂ€ndisar. 82 00:06:34,600 --> 00:06:40,640 De Ă€r de riktiga stjĂ€rnorna. Jag har jobbat som dörrvakt pĂ„ The Vault. 83 00:06:40,800 --> 00:06:44,960 -Är du för gammal nu? -För gift, och tvĂ„barnspappa. 84 00:06:45,120 --> 00:06:49,280 -Vad synd. -Okej, dĂ„ sĂ„... 85 00:06:49,440 --> 00:06:53,160 Hade King nĂ„gra flickvĂ€nner, svartsjuka Ă€lskarinnor? 86 00:06:53,320 --> 00:06:57,840 Benita Ginn, nattsjuksköterska pĂ„ sjukhuset nere i centrum. 87 00:06:58,000 --> 00:07:00,640 Vacker, gullig, inte mördartypen precis. 88 00:07:00,800 --> 00:07:05,160 -Hade han nĂ„gra fiender? -Stora delar av stan. 89 00:07:05,320 --> 00:07:09,080 Dörrvakter Ă€r de enda som kan avvisa rika och mĂ€ktiga. 90 00:07:09,240 --> 00:07:13,360 -Blev nĂ„n förbannad pĂ„ King i gĂ„r? -Nu nĂ€r du sĂ€ger det... 91 00:07:13,520 --> 00:07:19,000 En av vĂ„ra kunder blev ganska arg nĂ€r King nekade honom intrĂ€de. 92 00:07:19,160 --> 00:07:22,680 Han hotade med att komma tillbaka med ett vapen. 93 00:07:22,840 --> 00:07:28,120 -Vet du vad han heter? -Vince Walker, fondförvaltare. 94 00:07:28,280 --> 00:07:31,360 Vet du var vi kan hitta Vince Walker? 95 00:07:32,840 --> 00:07:37,040 -Har du numret till honom? -Och alla andra som Ă€r nĂ„t. 96 00:07:37,200 --> 00:07:41,960 -Hon har inte mitt nummer. -130 North Moore, Tribeca. 97 00:07:42,120 --> 00:07:46,200 Vi fĂ„r gĂ„ ut med info om honom. Han kan vara flyktbenĂ€gen. 98 00:07:46,360 --> 00:07:52,200 -Tveka inte att ringa om det Ă€r nĂ„t. -Ingen fara, Danny. 99 00:07:52,360 --> 00:07:55,240 VĂ€nta... 100 00:07:57,560 --> 00:08:02,720 -Ring du ocksĂ„. -Tack. 101 00:08:09,680 --> 00:08:15,160 Hon gör sin specialisttjĂ€nstgöring i Laguna. En lĂ€kare i familjen... 102 00:08:15,320 --> 00:08:18,920 Vad Ă€r mest osannolikt, att Mary Kathleen Ă€r lĂ€kare- 103 00:08:19,080 --> 00:08:24,200 -eller att nĂ„n ur familjen Burke bor i Laguna? 104 00:08:25,200 --> 00:08:27,240 Har du nĂ„t pĂ„ hjĂ€rtat, Jimmy? 105 00:08:27,400 --> 00:08:31,200 Ryktet gĂ„r att bitrĂ€dande polischefen Russo tĂ€nker sluta. 106 00:08:31,360 --> 00:08:35,080 Ja, han lĂ€mnar in sin avskedsansökan i veckan. 107 00:08:36,560 --> 00:08:40,840 Tror du att man kan komma i Ă„tanke för tjĂ€nsten? 108 00:08:41,000 --> 00:08:47,440 Att vara nĂ€st högst i rang vid Manhattan South vore ett rejĂ€lt lyft. 109 00:08:47,600 --> 00:08:50,640 -Trivs du inte pĂ„ 15:e distriktet? -Jovisst. 110 00:08:50,800 --> 00:08:55,840 Jag har haft samma tjĂ€nst i tre Ă„r. Jag Ă€r redo för en ny utmaning. 111 00:08:56,000 --> 00:08:59,080 -Ni har bra statistik. -Och bĂ€ttre blir den. 112 00:08:59,240 --> 00:09:03,520 Jag presenterar nya siffror för CompStat snart. Ni lĂ€r bli nöjda. 113 00:09:03,680 --> 00:09:07,200 Du vet ju hur jag jobbar. Jag ingĂ„r inga avtal. 114 00:09:07,360 --> 00:09:12,400 -Du mĂ„ste vara rĂ€tt man för jobbet. -Jag vill bara komma i Ă„tanke. 115 00:09:13,720 --> 00:09:20,160 -Och vad gör de hĂ€r snyggingarna? -Erin Reagan, i egen hög person... 116 00:09:20,320 --> 00:09:23,760 Domare Walters ogillade min husrannsakan och beslag. 117 00:09:23,920 --> 00:09:26,720 Jag ville bjuda honom pĂ„ potatisplĂ€ttar. 118 00:09:26,880 --> 00:09:30,000 Men han gĂ„r pĂ„ en diet utan kolhydrater. 119 00:09:30,160 --> 00:09:33,080 Du Ă€r som en blomma som pryder bordet. 120 00:09:33,240 --> 00:09:36,600 -Vill du ha lite kaffe? -Ja, jag gör er sĂ€llskap. 121 00:09:36,760 --> 00:09:39,800 Vi missade honom just. Han har stuckit. 122 00:09:39,960 --> 00:09:44,520 Wall Street Heliport. Han har hyrt en helikopter med sitt kreditkort. 123 00:09:44,680 --> 00:09:47,280 -Ska han Ă„ka pĂ„ sightseeing? -Ja. 124 00:09:56,320 --> 00:10:01,800 StĂ€ng av motorn nu! Upp med hĂ€nderna! 125 00:10:01,960 --> 00:10:04,520 -Det var inte jag! -Va? 126 00:10:04,680 --> 00:10:09,840 Var det inte du? Men dĂ„ sĂ„, hoppa in i helikoptern igen. Trevlig resa! 127 00:10:10,000 --> 00:10:13,200 LĂ„t honom Ă„ka. Han har inte gjort nĂ„t. 128 00:10:13,360 --> 00:10:18,680 -Han skĂ€mtar, din idiot! -Kom igen nu! 129 00:10:25,200 --> 00:10:30,080 -Min klient har inte gjort nĂ„t. -Och varför skulle han till Kuba? 130 00:10:30,240 --> 00:10:33,840 Ett av fĂ„ lĂ€nder som vi inte har utlĂ€mningsavtal med. 131 00:10:34,000 --> 00:10:38,120 Han visste att det sĂ„g illa ut. Men han Ă€r en god medborgare. 132 00:10:38,280 --> 00:10:40,400 Nej, han Ă€r ett krĂ€k. 133 00:10:40,560 --> 00:10:44,960 Men vi Ă€r snĂ€lla hĂ€r. Har han ett bra alibi lyssnar vi gĂ€rna. 134 00:10:45,120 --> 00:10:47,760 Annars blir det tre mĂ„l mat och en brits. 135 00:10:47,920 --> 00:10:53,240 Okej, inspektören. Ta en Ă„ktur till helvetet. 136 00:11:03,320 --> 00:11:07,640 -Vad sjutton Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? -Ett dominatrix-nĂ€ste. 137 00:11:07,800 --> 00:11:13,520 SĂ€g inte att du Ă€lskar den hĂ€r sidan av New York ocksĂ„? 138 00:11:13,680 --> 00:11:17,760 Folk har en felaktig bild av vad vi hĂ„ller pĂ„ med hĂ€r. 139 00:11:17,920 --> 00:11:22,280 VĂ„ra kunder Ă€r vanliga invĂ„nare. MĂ„nga Ă€r framgĂ„ngsrika affĂ€rsmĂ€n. 140 00:11:22,440 --> 00:11:26,400 Du spöar skiten ur bortskĂ€mda rika mĂ€n som hatar sig sjĂ€lva. 141 00:11:26,560 --> 00:11:29,720 -Det Ă€r mer komplicerat Ă€n sĂ„. -Jag tror dig. 142 00:11:29,880 --> 00:11:34,680 En kille sa Ă„t mig att slicka pĂ„ hans skor. Han fick en bruten nĂ€sa. 143 00:11:37,320 --> 00:11:40,720 Du verkar inte vara den undergivna typen precis. 144 00:11:40,880 --> 00:11:46,240 NĂ€r jag tar fram handbojorna Ă€r det ingen lek. Rör mig inte. 145 00:11:47,800 --> 00:11:52,840 Som jag sa var mr Walker hĂ€r vid tidpunkten i frĂ„ga. 146 00:11:53,000 --> 00:11:55,440 Om du inte vill att jag piskar dig- 147 00:11:55,600 --> 00:12:00,760 -eller om du inte vill ge mig smisk, sĂ„ följer jag er ut. 148 00:12:00,920 --> 00:12:03,600 Vi Ă€r inte riktigt klara Ă€n. 149 00:12:03,760 --> 00:12:06,160 -Aj, det dĂ€r gör ont... -SĂ€kert. 150 00:12:06,320 --> 00:12:10,360 Du talar sĂ€kert sanning, men har du nĂ„gra riktiga bevis? 151 00:12:11,360 --> 00:12:15,720 Ser du tidkoden? Som jag sa, klockan 03.25. 152 00:12:15,880 --> 00:12:18,160 -Högre! -Voff! 153 00:12:18,320 --> 00:12:21,680 Och han förvaltar en fond vĂ€rd 700 miljoner dollar? 154 00:12:21,840 --> 00:12:24,600 Jag undrar varför vĂ„r ekonomi Ă€r i botten? 155 00:12:24,760 --> 00:12:28,680 -Är det dĂ€r en blöja? -Det ser sĂ„ ut. 156 00:12:29,880 --> 00:12:34,560 God morgon! 15:e polisdistriktet kan stolt rapportera- 157 00:12:34,720 --> 00:12:39,800 -en minskning av vĂ„ldsbrotten med 20 procent under den senaste tiden. 158 00:12:41,240 --> 00:12:45,080 -StĂ„ upp! -VarsĂ„god och sitt. 159 00:12:45,240 --> 00:12:50,280 BerĂ€tta om de vĂ€pnade rĂ„nen i omrĂ„det kring 68th Street Station. 160 00:12:50,440 --> 00:12:53,840 -Vilka Ă„tgĂ€rder vidtogs? -Flera olika insatser. 161 00:12:54,000 --> 00:12:58,480 Ökat fokus pĂ„ rĂ„nen samt fler civilklĂ€dda poliser pĂ„ stationen. 162 00:12:58,640 --> 00:13:02,240 74:e distriktet hade liknande fall i La Guardia Park. 163 00:13:02,400 --> 00:13:05,720 Samma taktik var verkningslös dĂ€r. Varför? 164 00:13:05,880 --> 00:13:09,600 Jag kan inte svara för dem, men vi gick in hĂ„rt och ofta- 165 00:13:09,760 --> 00:13:12,400 -och med tiden fick vi de hĂ€r resultaten. 166 00:13:12,560 --> 00:13:17,280 Vi fortsĂ€tter med inbrotten. De har minskat avsevĂ€rt. Varför? 167 00:13:17,440 --> 00:13:22,000 En sĂ€rskild enhet med de yngsta, skarpaste poliserna tycks ha funkat. 168 00:13:22,160 --> 00:13:26,560 -Vilka omrĂ„den kan ni förbĂ€ttra? -Vilka kan man inte förbĂ€ttra? 169 00:13:26,720 --> 00:13:32,440 -Tack för det. -Vi gĂ„r vidare med överfallsrĂ„n... 170 00:13:32,600 --> 00:13:35,240 Titta, vem som Ă€r hĂ€r! Du Ă€r hemma! 171 00:13:35,400 --> 00:13:39,520 Jag tĂ€nkte sova nĂ„gra timmar innan jag ska tillbaka. 172 00:13:39,680 --> 00:13:44,200 Hej pĂ„ er! Hur mĂ„r ni? 173 00:13:44,360 --> 00:13:49,680 -Ta det lugnt. Var rĂ€dd om uniformen! -Hur mĂ„r ni? 174 00:13:49,840 --> 00:13:53,320 Glöm inte middagen hemma hos din far i kvĂ€ll. 175 00:13:53,480 --> 00:13:56,000 -Mamma, vad Ă€r det? -Vem Ă€r Sabrina? 176 00:13:56,160 --> 00:13:59,120 -Ett vittne. -Ett nummer pĂ„ en servett? 177 00:13:59,280 --> 00:14:05,240 -Hon Ă€ger en nattklubb. -Dannys gamla favorittillhĂ„ll. 178 00:14:05,400 --> 00:14:08,120 -In i bilen nu, killar. -Hej dĂ„, killar. 179 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 -Jag Ă€lskar dig. -Jag Ă€lskar dig ocksĂ„! 180 00:14:20,280 --> 00:14:24,560 "En mystisk frĂ€mling Ă€r pĂ„ vĂ€g." 181 00:14:24,720 --> 00:14:27,440 -Nej dĂ„. -JodĂ„. 182 00:14:27,600 --> 00:14:32,480 Inte sĂ„ lĂ€nge din morfar har 36 000 bevĂ€pnade mĂ€n till sitt förfogande. 183 00:14:32,640 --> 00:14:37,720 -Snygg frisyr, den passar dig. -Tack! Roligt att nĂ„n mĂ€rkte det. 184 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 Henry, nu Ă€r det din tur. 185 00:14:41,120 --> 00:14:45,160 Dagen dĂ„ en kaka fĂ„r bestĂ€mma min framtid Ă€r jag redan död. 186 00:14:45,320 --> 00:14:48,200 -GlĂ€djedödare. -TrĂ„kmĂ„ns. 187 00:14:48,360 --> 00:14:51,560 -Jag kan lĂ€sa. -Du har ju redan lĂ€st tvĂ„ gĂ„nger! 188 00:14:51,720 --> 00:14:54,280 Du kan lĂ€sa min. 189 00:14:54,440 --> 00:14:58,000 -"Du Ă€r klok för din Ă„lder." -Det passar dig, Jamie. 190 00:14:58,160 --> 00:15:01,600 Klok nog att byta Harvard Crimson mot NYPD. 191 00:15:01,760 --> 00:15:06,000 -Kolla kakans bĂ€st-före-datum. -Det var mitt bĂ€sta beslut nĂ„nsin. 192 00:15:06,160 --> 00:15:10,040 -Amen! Vad stĂ„r det pĂ„ din? -"Du tar en chansning." 193 00:15:10,200 --> 00:15:12,600 Som du sen fĂ„r Ă„ngra. 194 00:15:12,760 --> 00:15:16,800 -Varför Ă€r du sĂ„ surmulen? -Jag vĂ€ljer att tiga. 195 00:15:16,960 --> 00:15:21,120 Pappa Ă€r arg över att jag övervĂ€ger att befordra Jimmy Burke. 196 00:15:21,280 --> 00:15:27,560 -Han gjorde succĂ© pĂ„ CompStat. -SĂ„ du har bestĂ€mt dig? 197 00:15:27,720 --> 00:15:33,760 -Jag fattar det fortfarande inte. -Jimmy Burkes insats var storartat. 198 00:15:33,920 --> 00:15:36,960 Men det han gjorde mot frun Ă€r oförlĂ„tligt. 199 00:15:37,120 --> 00:15:41,400 -Var han otrogen? -Efter 15 Ă„r ihop och tre barn... 200 00:15:41,560 --> 00:15:46,600 ...trĂ€ffar han nĂ„t fnask i baren. Det splittrade hela familjen. 201 00:15:46,760 --> 00:15:51,440 Jag litar inte pĂ„ en man vars egen familj inte gör det. 202 00:15:51,600 --> 00:15:57,120 MĂ„nga i 15:e polisdistriktet skulle stĂ€lla upp för Burke i alla lĂ€gen. 203 00:15:57,280 --> 00:16:00,240 DĂ„ tĂ€nker de vĂ€l med röven. 204 00:16:02,640 --> 00:16:04,840 Henry... 205 00:16:05,000 --> 00:16:08,560 NĂ€r började du tycka att det Ă€r okej att vara otrogen? 206 00:16:08,720 --> 00:16:14,280 Det Ă€r inte okej, men man kan vara en bra polis Ă€ndĂ„. 207 00:16:14,440 --> 00:16:17,840 DĂ„ förstĂ„r man vad du prioriterar. 208 00:16:18,000 --> 00:16:20,760 RĂ€ddad av mobiltelefonen... 209 00:16:20,920 --> 00:16:24,200 Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. Det gĂ€ller mitt fall. 210 00:16:27,200 --> 00:16:29,600 -Reagan? -Ringer jag olĂ€gligt? 211 00:16:32,040 --> 00:16:36,720 -Är det Sabrina? -Jag gillar hur du sĂ€ger mitt namn. 212 00:16:36,880 --> 00:16:40,840 -Vad Ă€r det? -Jag skulle ju ringa om det var nĂ„t. 213 00:16:41,000 --> 00:16:44,240 -Vill du berĂ€tta? -Kom hit, sĂ„ fĂ„r du veta. 214 00:16:45,720 --> 00:16:48,760 Okej, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 215 00:16:50,400 --> 00:16:53,560 -Vem var det? -Hej! 216 00:16:54,800 --> 00:16:57,320 -Vem var det? -Ett vittne. 217 00:16:57,480 --> 00:17:00,400 Sabrina, menar du? 218 00:17:01,880 --> 00:17:05,440 Är det inte lustigt? Av alla fall i New York- 219 00:17:05,600 --> 00:17:10,240 -rĂ„kar du snubbla över det dĂ€r Angelina Jolie Ă€r med. 220 00:17:10,400 --> 00:17:14,600 -Det Ă€r mitt jobb, Ă€lskling. -Kom ihĂ„g det. 221 00:17:14,760 --> 00:17:19,600 -Han Ă€r inget att ha. -LĂ€gg av nu, pappa. 222 00:17:21,400 --> 00:17:23,400 Jag mĂ„ste sticka. 223 00:17:30,200 --> 00:17:34,280 -Vill du prata? -Nej, det Ă€r nog ingen bra idĂ©. 224 00:17:34,440 --> 00:17:39,880 -Du Ă€r som en dotter för mig. -Tack... 225 00:17:51,560 --> 00:17:56,080 Jackie? Sabrina har nĂ„n information. Kan du möta mig vid klubben? 226 00:17:56,240 --> 00:18:00,920 Jag fick just tag i Kings flickvĂ€n Benita. Jag ska dit nu. 227 00:18:01,080 --> 00:18:06,400 Okej, vi ses pĂ„ polisstationen om en timme. 228 00:18:18,160 --> 00:18:20,560 Har du tid en stund? 229 00:18:20,720 --> 00:18:25,720 Den minen har jag inte sett sen du bara fick godkĂ€nt i naturvetenskap. 230 00:18:25,880 --> 00:18:32,400 -Du minns allt. -Det hĂ€nde ju bara en gĂ„ng. 231 00:18:44,360 --> 00:18:49,920 -Din mammas ring. -Ja, vi stĂ€llde in bröllopet. 232 00:18:50,080 --> 00:18:55,920 Hon har Ă„kt till London i sex mĂ„nader. Det var mitt fel. 233 00:18:56,080 --> 00:19:00,600 Sen jag började jobba som polis har jag inte funnits dĂ€r för henne. 234 00:19:00,760 --> 00:19:04,680 Ibland Ă€r det tuffare hemma Ă€n ute pĂ„ gatorna. 235 00:19:04,840 --> 00:19:10,400 Jag hoppas att jag inte har gĂ„tt miste om det bĂ€sta som hĂ€nt mig. 236 00:19:10,560 --> 00:19:13,360 Jamie... 237 00:19:14,800 --> 00:19:22,120 NĂ€r du avbröt dina juridikstudier och blev polis blev jag... 238 00:19:22,280 --> 00:19:24,480 ...besviken. 239 00:19:24,640 --> 00:19:28,680 Jag vet att du inte var överlycklig. 240 00:19:28,840 --> 00:19:35,000 Du vet att din mamma ville hĂ„lla dig borta frĂ„n familjeyrket. 241 00:19:35,160 --> 00:19:41,760 Jag tyckte att det minsta jag kunde göra var att uppfylla den önskan. 242 00:19:41,920 --> 00:19:47,000 -Men du hindrade mig inte. -Det var inte mitt beslut. 243 00:19:52,360 --> 00:19:55,960 Och inte din mammas. Det var ditt beslut. 244 00:20:02,280 --> 00:20:07,520 Men du ska veta att jag varje dag Ă€r stolt över att ha dig med i kĂ„ren. 245 00:20:11,160 --> 00:20:16,360 Jag beklagar det hĂ€r med dig och Sydney. Det gör jag verkligen. 246 00:20:16,520 --> 00:20:18,760 Men snĂ€lla du... 247 00:20:18,920 --> 00:20:21,960 FortsĂ€tt att lita pĂ„ din magkĂ€nsla. 248 00:20:22,120 --> 00:20:24,240 Det vinner du pĂ„. 249 00:20:43,320 --> 00:20:45,320 Hej! 250 00:20:46,520 --> 00:20:48,520 UrsĂ€kta... 251 00:20:54,720 --> 00:20:58,280 UrsĂ€kta... Du ringde? 252 00:21:00,040 --> 00:21:02,320 -Kom upp hit! -Det gĂ„r inte. 253 00:21:02,480 --> 00:21:05,320 Just det, för gift, och tvĂ„barnspappa. 254 00:21:05,480 --> 00:21:08,240 Det stĂ€mmer. Kom, sĂ„ pratar vi. 255 00:21:11,280 --> 00:21:15,480 -HĂ€r har du mig. -Kom! 256 00:21:20,080 --> 00:21:23,920 King och jag kom hit frĂ„n North Carolina för tre Ă„r sen. 257 00:21:24,080 --> 00:21:30,320 Vi var inte ett par dĂ„, bara tvĂ„ goda vĂ€nner som ville till New York. 258 00:21:31,800 --> 00:21:36,480 -NĂ€r blev King din pojkvĂ€n? -I Maryland nĂ„nstans. 259 00:21:36,640 --> 00:21:41,640 Han stannade vid vĂ€gkanten och ville berĂ€tta en hemlighet. 260 00:21:41,800 --> 00:21:46,440 -Sen kysste han mig... Vet du? -Ja, tyvĂ€rr. 261 00:21:46,600 --> 00:21:49,080 Sen dess har vi varit oskiljaktiga. 262 00:21:49,240 --> 00:21:52,360 Jag jobbade natt pĂ„ sjukhuset. 263 00:21:52,520 --> 00:21:56,480 Vi ville umgĂ„s pĂ„ dagarna sĂ„ dörrvaktsjobbet var perfekt. 264 00:21:56,640 --> 00:22:02,520 -En perfekt New York-saga? -Ja, tills sagan tog slut. 265 00:22:04,200 --> 00:22:07,040 För nĂ„gra mĂ„nader förĂ€ndrades allt. 266 00:22:07,200 --> 00:22:10,440 Han började vara ute sent och spela poker. 267 00:22:10,600 --> 00:22:15,960 -SĂ„ King spelade? -Ja, men han var inte sĂ€rskilt bra. 268 00:22:19,760 --> 00:22:23,440 Ta den hĂ€r, utifall du ligger illa till hos mrs Reagan. 269 00:22:23,600 --> 00:22:28,200 -Vad Ă€r det? -Min favoritbutik i New York. 270 00:22:28,360 --> 00:22:33,200 -Köp nĂ„t fint sĂ„ Ă€r allt förlĂ„tet. -Var det allt du hade att sĂ€ga? 271 00:22:33,360 --> 00:22:36,840 Du Ă€r verkligen gift. Inget förspel, pang pĂ„ bara. 272 00:22:37,000 --> 00:22:41,880 -Du tycker att det hĂ€r Ă€r kul. -Jag Ă€r bara glad att du Ă€r hĂ€r. 273 00:22:42,040 --> 00:22:47,080 Jag Ă€r inte hĂ€r. Jag Ă€r i tjĂ€nst. Varför ringde du? 274 00:22:47,240 --> 00:22:50,760 Kings mobiltelefon, jag hittade den i morse. 275 00:22:52,240 --> 00:22:55,080 Ett nummer Ă„terkommer ofta. En flickvĂ€n? 276 00:22:55,240 --> 00:22:57,720 -Lemon! -Lemon? 277 00:22:57,880 --> 00:23:02,160 -Vem Ă€r Lemon? -NĂ„n brittisk gangster. 278 00:23:02,320 --> 00:23:06,120 -Han driver ett nattöppet casino. -Gick King ofta dit? 279 00:23:06,280 --> 00:23:10,760 Han sa att det var ett sĂ€tt att koppla av efter jobbet. 280 00:23:10,920 --> 00:23:15,200 Jag visste inte hur illa det var förrĂ€n jag lĂ€ste hans mejl. 281 00:23:15,360 --> 00:23:18,960 Han var skyldig Lemon över 100 000 dollar. 282 00:23:19,120 --> 00:23:25,680 -Kan Lemon ha dödat honom? -Vet inte, men han hade 100 000 skĂ€l. 283 00:23:34,920 --> 00:23:40,400 -Om det var han sĂ„ Ă„ker han dit. -Det Ă€r inte det. 284 00:23:40,560 --> 00:23:44,920 Jag kan inte fatta att King gjorde sĂ„ hĂ€r mot oss. 285 00:23:46,760 --> 00:23:49,200 -Är du gravid? -Åtta veckor. 286 00:23:51,880 --> 00:23:53,880 Jag beklagar. 287 00:23:54,040 --> 00:23:58,120 Var hittar jag Lemon om jag vill ta mig ett snack med honom? 288 00:23:58,280 --> 00:24:03,000 -Det fĂ„r du veta nĂ€r vi har dansat. -Jag kan inte. 289 00:24:04,520 --> 00:24:08,600 -Alphabet City, i hörnet 6th och B. -Tack. 290 00:24:08,760 --> 00:24:13,040 Du Ă€r inte en sĂ„n som gillar att ta emot allmosor. 291 00:24:13,200 --> 00:24:16,000 Jag tĂ€nker inte dansa med dig. Glöm det. 292 00:24:16,160 --> 00:24:20,320 Kom igen, Danny. Du minns vĂ€l hur det var att ha kul? 293 00:24:20,480 --> 00:24:23,440 Det beror pĂ„ hur man definierar "kul". 294 00:24:23,600 --> 00:24:29,440 -Kom igen, jag bits inte. -Det Ă€r dina höfter som oroar mig. 295 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 Okej, inga höfter dĂ„. 296 00:24:34,600 --> 00:24:38,760 Okej dĂ„. 297 00:24:50,400 --> 00:24:53,200 UrsĂ€kta... 298 00:24:53,360 --> 00:24:56,120 Reagan! 299 00:24:57,760 --> 00:25:00,680 Reagan! 300 00:25:13,240 --> 00:25:16,360 -Vad hĂ€nder, Jackie? -Det fĂ„r du svara pĂ„. 301 00:25:16,520 --> 00:25:19,160 Jobbar du eller jagar du den dĂ€r bruden? 302 00:25:19,320 --> 00:25:25,240 -Jag fokuserar vĂ€l alltid pĂ„ jobbet? -Och om din fru sĂ„g dig? 303 00:25:25,400 --> 00:25:27,760 DĂ„ skulle jag fĂ„ dansa med kryckor. 304 00:25:27,920 --> 00:25:31,520 Jag fick en intressant adress. Vill du slĂ„ in en dörr? 305 00:25:31,680 --> 00:25:33,840 GĂ€rna, kom nu. 306 00:25:37,760 --> 00:25:40,880 Upp med hĂ€nderna! 307 00:25:41,040 --> 00:25:44,120 HĂ„ll hĂ€nderna synliga! 308 00:25:44,280 --> 00:25:47,480 -DĂ€r Ă€r han. Du mĂ„ste vara Lemon? -AngenĂ€mt. 309 00:25:47,640 --> 00:25:50,000 AngenĂ€mt, kompis. 310 00:25:51,320 --> 00:25:55,720 Ja, han var skyldig mig pengar. Nej, jag dödade honom inte. 311 00:25:55,880 --> 00:25:58,800 100 000 dollar? Det Ă€r mycket pengar. 312 00:25:58,960 --> 00:26:02,400 Jobbigt att ligga ute med sĂ„ mycket pengar. 313 00:26:02,560 --> 00:26:06,320 Muskler och mord Ă€r passĂ©. Jag föredrar synergi. 314 00:26:06,480 --> 00:26:11,160 Synergi? SĂ„ du Ă€r mer Gordon Gekko-typen Ă€n John Gotti-typen? 315 00:26:11,320 --> 00:26:16,640 Det har gĂ„tt mer Ă€n tio Ă„r av det nya millenniet. Framtiden Ă€r enad. 316 00:26:16,800 --> 00:26:19,640 PĂ„ vilket sĂ€tt enades du och King? 317 00:26:19,800 --> 00:26:26,080 Jag förlĂ€t honom hans stora skuld. Han gick med pĂ„ ett samarbete. 318 00:26:26,240 --> 00:26:30,800 -Ett erbjudande han inte kunde nobba. -Gammal hederlig utpressning. 319 00:26:30,960 --> 00:26:34,440 -Vissa medel Ă€r tidlösa. -BerĂ€tta om ert samarbete. 320 00:26:34,600 --> 00:26:37,680 -Vi skulle öppna en ny nattklubb. -Du och King. 321 00:26:37,840 --> 00:26:40,720 Jag stod för pengarna, han för publiken. 322 00:26:40,880 --> 00:26:43,040 Vi hade gjort succĂ© pĂ„ en vecka. 323 00:26:43,200 --> 00:26:48,440 -King tĂ€nkte lĂ€mna Sabrina. -Jag vet, Ă„rhundradets scoop. 324 00:26:48,600 --> 00:26:55,000 Han sa det kvĂ€llen han blev skjuten. Det föll nog inte i god jord. 325 00:26:55,160 --> 00:26:59,480 -Ingen synergi. -Och mina 100 000 dollar Ă€r borta. 326 00:27:13,480 --> 00:27:15,920 Erin Boyle? 327 00:27:16,080 --> 00:27:20,680 -Molly Griffin frĂ„n Kelly-mĂ„let. -Mrs Griffin, just det. 328 00:27:20,840 --> 00:27:24,800 Jag Ă€r ledsen att behöva störa, men nĂ„nting Ă€r pĂ„ gĂ„ng- 329 00:27:24,960 --> 00:27:27,840 -och ni Ă€r den enda jag kan prata med. 330 00:27:28,000 --> 00:27:31,480 Det gĂ€ller polisen. Jag vet att er far Ă€r... 331 00:27:31,640 --> 00:27:34,400 Har ni nĂ„t klagomĂ„l gĂ€llande polisen... 332 00:27:34,560 --> 00:27:41,240 Jag kommer sjĂ€lv frĂ„n en polisfamilj. Jag vet hur svĂ„rt yrket Ă€r. 333 00:27:41,400 --> 00:27:45,920 Men det Ă€r nĂ„t som inte stĂ„r rĂ€tt till hĂ€r. 334 00:27:46,080 --> 00:27:50,600 -Okej, vad gĂ€ller det? -Min sondotter. 335 00:27:50,760 --> 00:27:54,400 Hon blev rĂ„nad för nĂ„gra mĂ„nader sen i sitt trapphus. 336 00:28:00,640 --> 00:28:02,640 -Hej, pappa. -Hej! 337 00:28:02,800 --> 00:28:05,720 Allt Ă€r bra mellan mig och Linda. 338 00:28:05,880 --> 00:28:08,240 Har jag blivit sĂ€mre pĂ„ det hĂ€r? 339 00:28:08,400 --> 00:28:12,000 Du fĂ„r ljusare röst nĂ€r du oroar dig för nĂ„n av oss. 340 00:28:12,160 --> 00:28:17,320 UnderlĂ€tta för din gamle far och sĂ€g att jag inte behöver oroa mig. 341 00:28:17,480 --> 00:28:21,000 Du behöver inte oroa dig, pappa. Vi hörs sen. 342 00:28:24,920 --> 00:28:29,160 SĂ„ King sa att han och Lemon skulle öppna en klubb ihop... 343 00:28:29,320 --> 00:28:33,320 -...bara timmar innan han blev dödad? -Svara inte pĂ„ det. 344 00:28:33,480 --> 00:28:36,360 Ja... Det Ă€r okej, Danny och jag Ă€r vĂ€nner. 345 00:28:36,520 --> 00:28:38,800 Du utelĂ€mnade viktig information. 346 00:28:38,960 --> 00:28:42,400 Jag Ă€r inte dum, jag visste hur det skulle uppfattas. 347 00:28:42,560 --> 00:28:46,640 SnĂ€lla, Danny... Ser jag ut att kunna döda nĂ„n? 348 00:28:46,800 --> 00:28:51,840 Om King öppnar ett stĂ€lle lĂ€ngre ner pĂ„ gatan följer ju kunderna med. 349 00:28:52,000 --> 00:28:55,080 -Du lĂ€r inte bara sitta och titta pĂ„. -Nonsens. 350 00:28:55,240 --> 00:28:59,520 -Nej, det Ă€r ett motiv. -Okej... 351 00:28:59,680 --> 00:29:03,560 Ja, jag var arg nĂ€r jag fick reda pĂ„ att han tĂ€nkte sticka. 352 00:29:03,720 --> 00:29:09,520 Jag gjorde honom till stjĂ€rna. Ska jag vara glad nĂ€r han sticker? 353 00:29:09,680 --> 00:29:14,560 -Hur upprörd var du? -Förhöret Ă€r hĂ€rmed avslutat. 354 00:29:14,720 --> 00:29:20,520 Åk ingenstans. Finns du inte med pĂ„ videon lĂ€r du fĂ„ trĂ€ffa oss snart. 355 00:29:20,680 --> 00:29:23,120 Du vet var jag finns. 356 00:29:26,960 --> 00:29:29,040 -Hej! -Hej! 357 00:29:29,200 --> 00:29:31,960 -Tog du med dig mat? -Ja. 358 00:29:33,480 --> 00:29:36,680 Rostbiff, vad gott! 359 00:29:36,840 --> 00:29:41,640 -Okej, dĂ„ kĂ€kar vi. Kom igen! -Hej, Jackie! 360 00:29:43,160 --> 00:29:46,440 Ingen orsak. 361 00:29:47,600 --> 00:29:52,400 Du kommer att göra oss stolta över Manhattan South. Gratulerar! 362 00:29:52,560 --> 00:29:56,280 -Knack, knack... -Hej! 363 00:29:56,440 --> 00:30:00,280 Jag skulle just vĂ€rma lite mat. Vill du ha? 364 00:30:00,440 --> 00:30:03,920 -Vi mĂ„ste prata. -Om vadĂ„? 365 00:30:04,080 --> 00:30:06,440 Jimmy Burke... 366 00:30:11,640 --> 00:30:14,160 -SĂ„ hon Ă€r misstĂ€nkt nu? -Ja. 367 00:30:14,320 --> 00:30:18,400 -FĂ„r jag sitta i juryn? -Jag ska se vad jag kan göra. 368 00:30:18,560 --> 00:30:23,520 Jag vet att jag inte uppvaktar dig nog, men i dag gör jag det. 369 00:30:23,680 --> 00:30:26,360 Åh, Danny... 370 00:30:31,320 --> 00:30:37,080 Vad tycker du? Lila Ă€r din favoritfĂ€rg. Den matchar din tröja. 371 00:30:41,000 --> 00:30:46,160 -Vad Ă€r det? -Har jag nĂ„nsin haft nĂ„t sĂ„nt pĂ„ mig? 372 00:30:46,320 --> 00:30:52,560 Den Ă€r fin. Det Ă€r en ny stil. Du kommer att se jĂ€ttesnygg ut i den. 373 00:30:52,720 --> 00:30:56,840 Har du lĂ€st Vogue pĂ„ senaste tiden? 374 00:30:57,000 --> 00:31:03,240 Jag Ă€r en stor flicka. Jag vet att en mans blick kan vandra ivĂ€g. 375 00:31:03,400 --> 00:31:08,520 Och följer tanken med, sĂ„ fĂ„r den vĂ€l göra det. 376 00:31:08,680 --> 00:31:13,080 Men fĂ„ mig inte att kĂ€nna mig sĂ„ hĂ€r obetydlig igen. 377 00:31:18,720 --> 00:31:21,560 Sondottern blev rĂ„nad i trapphuset- 378 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 -men poliserna frĂ„n 15:e polisdistriktet- 379 00:31:24,600 --> 00:31:27,240 -klassade det som ofredande. 380 00:31:27,400 --> 00:31:30,600 Mrs Griffins sondotter uppfattade det inte sĂ„. 381 00:31:30,760 --> 00:31:34,000 Tre veckor senare blir en vĂ€n utsatt för inbrott. 382 00:31:34,160 --> 00:31:36,880 Men inbrottet klassades som olaga intrĂ„ng. 383 00:31:37,040 --> 00:31:40,160 -Jimmy manipulerar statistiken. -Varför? 384 00:31:40,320 --> 00:31:43,200 Grövre brott blir förseelser. 385 00:31:43,360 --> 00:31:48,640 VĂ„ldsbrotten ser ut att minska och han kan presentera bĂ€ttre siffror. 386 00:31:48,800 --> 00:31:53,480 Jag Ă€r ledsen, pappa. Du har vĂ€l redan befordrat Burke? 387 00:31:53,640 --> 00:31:58,200 Jag pratade inte med Burke. Gibson blev chef över Manhattan South. 388 00:31:58,360 --> 00:32:03,800 -Varför valde du inte Burke? -Lita pĂ„ magkĂ€nslan. 389 00:32:07,440 --> 00:32:13,520 RĂ€tt beslut tar man oftast utan att behöva övertala sig sjĂ€lv. 390 00:32:15,640 --> 00:32:21,600 -Bra gjort, pappa. -Men jag mĂ„ste ta farvĂ€l av en vĂ€n. 391 00:32:28,880 --> 00:32:30,960 TĂ€nk snabbt! 392 00:32:31,120 --> 00:32:33,880 Jag sĂ„g direkt att det inte skulle funka. 393 00:32:34,040 --> 00:32:36,680 -Varför sa du inget? -Du förtjĂ€nade det. 394 00:32:36,840 --> 00:32:39,280 Och de har inte öppet köp. 395 00:32:39,440 --> 00:32:42,040 -Den passar dig. Ta den. -SĂ„ vĂ€nligt. 396 00:32:42,200 --> 00:32:47,840 Nu har övervakningsvideon Ă€ntligen kommit. 397 00:32:48,000 --> 00:32:53,600 Titta, nu har vi en större bildvinkel. DĂ€r har vi Sabrina. 398 00:32:54,960 --> 00:32:59,040 -SĂ„ hon talade sanning? -Vi tittar en gĂ„ng till. 399 00:33:00,800 --> 00:33:07,240 -SĂ„g du det dĂ€r? -Ja, var det en reflex? 400 00:33:07,400 --> 00:33:10,200 Det Ă€r en gnista. Kulan tog i gatlyktan. 401 00:33:10,360 --> 00:33:14,440 -En rikoschett? -Precis. 402 00:33:14,600 --> 00:33:17,560 Om King inte var mĂ„ltavlan, vem var det dĂ„? 403 00:33:17,720 --> 00:33:20,000 Den andra personen som var dĂ€r. 404 00:33:25,600 --> 00:33:27,600 Sabrina... 405 00:33:36,400 --> 00:33:40,120 Kulan som dödade King studsade mot en gatlykta. 406 00:33:40,280 --> 00:33:42,760 Det var inte han som var mĂ„ltavlan. 407 00:33:42,920 --> 00:33:46,920 -Vem var det dĂ„? -Du. 408 00:33:48,800 --> 00:33:53,880 -Vem skulle vilja döda mig? -Listan Ă€r nog lĂ€ngre Ă€n du tror. 409 00:33:54,040 --> 00:33:58,920 -Med vilka har du en kĂ€rleksrelation? -Med dig och min mamma. 410 00:33:59,080 --> 00:34:01,600 Den som försökte döda dig Ă€r dĂ€r ute. 411 00:34:01,760 --> 00:34:05,200 Tror du att listan Ă€r sĂ„ lĂ„ng att ett block behövs? 412 00:34:05,360 --> 00:34:08,920 -Sabrina, det Ă€r brĂ„ttom. -SĂ€g inte mitt namn sĂ„dĂ€r. 413 00:34:09,080 --> 00:34:11,280 Okej, vem? 414 00:34:16,200 --> 00:34:19,840 -Det fanns bara en person. -Ring honom. 415 00:34:20,000 --> 00:34:23,040 -Det kan jag inte. -Varför? 416 00:34:23,200 --> 00:34:25,640 Han blev skjuten hĂ€romkvĂ€llen. 417 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 SjĂ€lvklart. King? 418 00:34:31,080 --> 00:34:36,400 -Jösses... Visste Benita om det? -Jag sa inget i alla fall. 419 00:34:36,560 --> 00:34:40,280 Hon Ă€r gravid. Brydde du dig ens om det? Troligen inte. 420 00:34:40,440 --> 00:34:44,080 -Ta det lugnt, Jackie. -Jag vĂ€ntar utanför. 421 00:34:47,360 --> 00:34:51,800 -Var det din fru jag sĂ„g dig med? -Hur sĂ„? 422 00:34:51,960 --> 00:34:54,640 FĂ„r jag frĂ„ga dig en sak? 423 00:34:54,800 --> 00:34:57,760 Vad har hon som jag inte har? 424 00:35:02,360 --> 00:35:04,360 Mig... 425 00:35:24,360 --> 00:35:28,600 -Du vet det sĂ€kert redan. -Ryktet gĂ„r snabbt inom NYPD. 426 00:35:28,760 --> 00:35:32,440 Gibson Ă€r rĂ€tt man för jobbet och han förtjĂ€nar det. 427 00:35:32,600 --> 00:35:36,240 Jag uppskattar din uppriktighet. 428 00:35:45,600 --> 00:35:49,640 Du har manipulerat siffrorna, Jimmy. 429 00:35:53,040 --> 00:35:55,280 DĂ„ sĂ„... 430 00:35:55,440 --> 00:35:58,880 Det Ă€r din tur att vara uppriktig. 431 00:36:00,040 --> 00:36:02,640 Frank... 432 00:36:10,680 --> 00:36:14,960 Jag har gett polisyrket 40 Ă„r av mitt liv. Och vad Ă€r tacken? 433 00:36:15,120 --> 00:36:18,840 Tre kulhĂ„l, tvĂ„ spruckna Ă€ktenskap, sömnlösa nĂ€tter... 434 00:36:19,000 --> 00:36:23,600 Jag Ă€r ingen brud i en bar som blir knĂ€svag av dina krigshistorier. 435 00:36:23,760 --> 00:36:26,800 Det har bara pĂ„gĂ„tt det senaste halvĂ„ret. 436 00:36:26,960 --> 00:36:30,520 Jag ville bara bli befordrad och sen sluta. 437 00:36:30,680 --> 00:36:36,160 Du menade vĂ€l, annars hade du inte gjort det. Det har jag hört förut. 438 00:36:36,320 --> 00:36:42,000 Under hela mitt yrkesverksamma liv som polis. Jag har hört det förut. 439 00:36:42,160 --> 00:36:48,000 Jag betalar tvĂ„ underhĂ„llsbidrag och fyra collegeavgifter. 440 00:36:48,160 --> 00:36:51,960 Det var min enda chans att slippa jobba pĂ„ Ă„lderns höst. 441 00:36:52,120 --> 00:36:56,920 Har du inte engagemanget kvar borde du sĂ€ga upp dig. 442 00:36:57,080 --> 00:37:03,400 Förlorar vi vĂ„r hederlighet, har vi ingenting. 443 00:37:03,560 --> 00:37:08,000 Förlorar vi vĂ„r hederlighet, Ă€r vi ingenting. 444 00:37:12,360 --> 00:37:15,040 Frank... 445 00:37:16,920 --> 00:37:20,760 Efter allt vi har gĂ„tt igenom... 446 00:37:24,600 --> 00:37:28,120 -TĂ€nker du degradera mig? -Ja, till polisintendent. 447 00:37:28,280 --> 00:37:31,640 Och du förflyttas till 125:e polisdistriktet. 448 00:37:31,800 --> 00:37:34,640 Staten Island... 449 00:37:34,800 --> 00:37:40,360 Alternativet Ă€r att du slutar nu med din pension och heder i behĂ„ll. 450 00:37:49,600 --> 00:37:54,880 -Tack, Frank. -Efter allt vi har gĂ„tt igenom... 451 00:38:01,400 --> 00:38:05,600 Nu fĂ„r du ursĂ€kta, jag har lite polisarbete att Ă€gna mig Ă„t. 452 00:38:17,720 --> 00:38:20,760 Är du pĂ„ vĂ€g tillbaka till North Carolina? 453 00:38:24,680 --> 00:38:27,320 Om fem minuter Ă€r jag klar. 454 00:38:27,480 --> 00:38:31,240 -Ni kan inte ta en liten promenad? -Det gĂ„r tyvĂ€rr inte. 455 00:38:31,400 --> 00:38:34,720 -NĂ€r fick du veta om dem? -Samma kvĂ€ll. 456 00:38:34,880 --> 00:38:39,640 Jag skulle skicka ultraljudsbilden. Han hade glömt sin e-mejl öppen. 457 00:38:39,800 --> 00:38:44,560 -Hur fick du tag i vapnet? -Han gav det till mig som skydd. 458 00:38:44,720 --> 00:38:47,000 -Vilken ironi... -Ja. 459 00:39:00,400 --> 00:39:03,640 -FortsĂ€tt gĂ„. -Polisassistent Gonsalves. 460 00:39:03,800 --> 00:39:09,080 -Du jobbade med Joe den dĂ€r kvĂ€llen. -FortsĂ€tt gĂ„, sa jag. 461 00:39:10,640 --> 00:39:13,720 -Vi skulle ju mötas i nĂ€sta gathörn. -Jag ljög. 462 00:39:13,880 --> 00:39:18,320 Jag började följa efter dig redan för tre kvarter sen. 463 00:39:18,480 --> 00:39:21,080 -Vart ska vi? -FortsĂ€tt gĂ„ bara. 464 00:39:21,240 --> 00:39:24,920 Hur hittade du mig, vem jobbar du för och vad vill du? 465 00:39:25,080 --> 00:39:27,800 Ljug inte. DĂ„ försvinner jag illa kvickt. 466 00:39:27,960 --> 00:39:32,040 Jag hittade ditt nummer via pensionsregistret. 467 00:39:32,200 --> 00:39:35,040 Jag vill bara veta vad som hĂ€nde min bror. 468 00:39:35,200 --> 00:39:38,920 -LĂ€s den officiella rapporten. -Den Ă€r en dimridĂ„. 469 00:39:39,080 --> 00:39:43,080 -Du har visst lite Reagan-blod i dig. -Varför sa du upp dig? 470 00:39:43,240 --> 00:39:47,560 Min dotter behöver en mamma, inte en död polis. 471 00:39:47,720 --> 00:39:53,200 Är du hotad? Var det Blue Templar? Var det de som dödade Joe? 472 00:40:15,000 --> 00:40:19,720 -Är allt okej mellan oss? -Det fĂ„r du svara pĂ„. 473 00:40:22,000 --> 00:40:26,000 Jag gick inte över grĂ€nsen, Linda. Jag Ă€r inte sĂ„n. 474 00:40:26,160 --> 00:40:28,640 Jag vet. 475 00:40:28,800 --> 00:40:32,120 -Gör du? -SjĂ€lvklart. 476 00:40:32,280 --> 00:40:37,520 Men den Danny Reagan jag lĂ€rde kĂ€nna en gĂ„ng var jĂ€mt ute. 477 00:40:37,680 --> 00:40:41,000 Och hade fler flickvĂ€nner Ă€n jag hade skor. 478 00:40:41,160 --> 00:40:45,000 Men nĂ€r vi blev ihop la jag det dĂ€r bakom mig. 479 00:40:45,160 --> 00:40:48,400 Men ibland tĂ€nker jag att du kanske saknar det. 480 00:40:50,440 --> 00:40:54,600 Det Ă€r mer spĂ€nnande Ă€n Staten Island med mig och pojkarna. 481 00:40:54,760 --> 00:40:58,000 -SĂ€ger vem dĂ„? -Menar du det? 482 00:40:58,160 --> 00:41:00,160 Ja, det gör jag. 483 00:41:12,680 --> 00:41:15,200 -Jag Ă€lskar dig. -Och jag Ă€lskar dig. 484 00:41:36,280 --> 00:41:40,360 Text: Karin Lundberg www.sdimedia.com 41923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.