All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E07 - Brothers [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,320 --> 00:00:28,880
-HallÄ dÀr! Vi letar efter Louie.
-Han jobbar inte hÀr lÀngre.
2
00:00:29,040 --> 00:00:31,120
Inte? Vad sÀger du nu dÄ?
3
00:00:32,680 --> 00:00:35,560
Vill du försöka igen?
4
00:00:35,720 --> 00:00:39,480
-TĂ€nk efter ordentligt nu,
primo.
-Louie?
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,400
Han Àr bakom er!
6
00:01:00,560 --> 00:01:04,600
-Varför sprang du, Louie?
-Du fÀllde honom, Pablo.
7
00:01:04,760 --> 00:01:09,280
-Jag vill göra det, Pablo!
-Vad sysslar du med?
8
00:01:09,440 --> 00:01:12,760
Det var en olyckshÀndelse,
inte en dödsolycka.
9
00:01:14,720 --> 00:01:18,040
Du mÄste se upp.
Det hÀr Àr en trafikerad korsning.
10
00:01:18,200 --> 00:01:22,800
-Benet Àr nog av.
-Har du ont?
11
00:01:22,960 --> 00:01:25,640
Det gör ont att leva.
12
00:01:25,800 --> 00:01:30,640
Snackar du inför Äklagaren lÀr du
aldrig kÀnna smÀrta igen - nÄnsin!
13
00:01:37,360 --> 00:01:39,440
Fixa bilen!
14
00:01:45,680 --> 00:01:48,600
ERIN REAGAN-BOYLE
Ă
KLAGARE
15
00:01:48,760 --> 00:01:51,600
Louie Suarez
har stuckit till Puerto Rico.
16
00:01:51,760 --> 00:01:55,160
-Hur kan vi nÄ honom?
-Han vill ju inte bli nÄdd.
17
00:01:55,320 --> 00:01:58,760
Tredje vittnet mot Pablo Torres
som gÄr upp i rök.
18
00:01:58,920 --> 00:02:02,600
-Folk fruktar Pablo mer Àn oss.
-Det hÀr Àr inte Rio.
19
00:02:02,760 --> 00:02:07,680
Vi överlÀmnar inte hela omrÄden
till kriminella. Jag gÄr till plan B.
20
00:02:07,840 --> 00:02:11,000
-Pablos bror...
-Ja, han kanske fruktar oss.
21
00:02:13,360 --> 00:02:17,920
Bra att du kom förbi. Jag har
velat ge dig ett par saker ett tag.
22
00:02:18,080 --> 00:02:21,640
-VadÄ för nÄt?
-Lugn, du ska fÄ se.
23
00:02:21,800 --> 00:02:26,640
Det Àr alltid bra att ha
ett extra par mÀrken till kragen.
24
00:02:27,720 --> 00:02:29,720
Tack, Danny.
25
00:02:29,880 --> 00:02:33,320
Vill du ha en annan anvÀndbar sak?
26
00:02:33,480 --> 00:02:37,160
Har du sett en sÄn hÀr?
Perfekt i trÀngda situationer.
27
00:02:37,320 --> 00:02:39,840
-Var fick du den ifrÄn?
-Se hÀr...
28
00:02:40,000 --> 00:02:43,600
-Var det farfars?
-Trodde du att det var mina grejer?
29
00:02:43,760 --> 00:02:45,800
Tack, men jag avstÄr.
30
00:02:46,960 --> 00:02:51,480
Som du vill. Men kom ihÄg, Bambi.
Det hÀr Àr inte Cambridge.
31
00:02:51,640 --> 00:02:54,280
Valet Àger rum först nÀsta Är.
32
00:02:54,440 --> 00:02:59,440
SÄ tills dess behÄller jag jobbet
som chefsÄklagare för Manhattan.
33
00:02:59,600 --> 00:03:02,360
-Tack ska ni ha. Heja, Jets!
-UrsÀkta!
34
00:03:02,520 --> 00:03:04,560
Hej! Ă
klagare Reagan...
35
00:03:04,720 --> 00:03:08,600
SÄ ni vill sÀtta dit Pablo Torres
för penningtvÀtt?
36
00:03:08,760 --> 00:03:11,880
Vad hÀnde med mord,
misshandel och utpressning?
37
00:03:12,040 --> 00:03:14,320
Vi försöker testa en ny vÀg.
38
00:03:14,480 --> 00:03:20,600
-PenningtvÀtt, bedrÀgeri, stÀmpling.
-Baserat pÄ broderns verksamhet.
39
00:03:20,760 --> 00:03:26,840
Han Àr den som avviker frÄn normen.
Akademiker, matematiklÀrare.
40
00:03:27,000 --> 00:03:30,720
Han öppnade ett utbildningscenter
för svaga elever.
41
00:03:30,880 --> 00:03:34,400
Centret drivs enbart
tack vare Pablos smutsiga pengar.
42
00:03:34,560 --> 00:03:39,280
-Har ni bevis för det?
-Pablos insÀttningar till centret.
43
00:03:39,440 --> 00:03:44,320
Och mellan utbildningscentret och
Pablos biltvÀtt har pengar tvÀttats.
44
00:03:44,480 --> 00:03:47,600
SĂ„ Pablo Torres ska ge vika
för broderns skull?
45
00:03:47,760 --> 00:03:52,280
-Vi riktar in oss pÄ brodern Esteben.
-Den lokala hjÀlten.
46
00:03:52,440 --> 00:03:56,720
VĂ€grar han att vittna mot sin bror
hamnar han i fÀngelse.
47
00:03:56,880 --> 00:03:59,080
Endast han lÀr hamna i fÀngelse.
48
00:03:59,240 --> 00:04:02,560
För mycket stÄr pÄ spel.
Familj, karriÀr, rykte...
49
00:04:03,640 --> 00:04:08,040
Du Àr speciell, en kombination
av höga klackar och knogjÀrn.
50
00:04:08,200 --> 00:04:13,720
-Jag Àlskar mitt jobb.
-Okej.
51
00:04:13,880 --> 00:04:18,280
-Ăr det ett klartecken?
-Ja, men nÀsta Är Àr det valÄr.
52
00:04:18,440 --> 00:04:20,520
SÄ inga stinkbomber i Är.
53
00:04:20,680 --> 00:04:24,360
Ni fick 70 procent av rösterna.
Vem skulle utmana er?
54
00:04:24,520 --> 00:04:28,320
Jag siktar mot nÄt Ànnu större
den hÀr gÄngen.
55
00:04:31,360 --> 00:04:34,840
New Yorks polismÀstartjÀnst
Ă€r en civil befattning.
56
00:04:35,000 --> 00:04:39,240
-Ăr det sĂ„ klokt att bĂ€ra uniform?
-Folk ska veta min bakgrund.
57
00:04:40,960 --> 00:04:43,520
ChefsÄklagaren
Ă€r ute efter mitt jobb.
58
00:04:43,680 --> 00:04:46,920
Med tanke pÄ hur ambitiös
Charles Rossellini Àr-
59
00:04:47,080 --> 00:04:49,720
-nöjer han sig vÀl bara
med Vita huset?
60
00:04:49,880 --> 00:04:54,120
Men först vill han titulera sig
borgmÀstare. Han har anhÀngare.
61
00:04:54,280 --> 00:04:57,720
Hans nÀrmast underordnade
ska Àgna sig Ät kampanjen.
62
00:04:57,880 --> 00:05:03,760
-Han Àr en stark chefsÄklagare.
-Och med det menar du populÀr?
63
00:05:03,920 --> 00:05:06,760
Enligt mina undersökningar finns det-
64
00:05:06,920 --> 00:05:10,840
-ingen populÀrare offentlig person
i New York Àn du, Frank.
65
00:05:11,000 --> 00:05:13,680
Jag stÀller inte upp
i borgmÀstarvalet.
66
00:05:13,840 --> 00:05:16,640
Nej, men jag hoppas pÄ ditt stöd.
67
00:05:16,800 --> 00:05:19,880
Vi anordnar en rad
gemensamma framtrÀdanden.
68
00:05:20,040 --> 00:05:24,200
Vi kunde börja med ett formellt
uttalande pÄ stadshustrappan.
69
00:05:24,360 --> 00:05:29,440
Och ingen Àr faktiskt
snyggare i uniform Àn du.
70
00:05:29,600 --> 00:05:34,200
-Jag sysslar inte med politik.
-Jag ska tala i klartext.
71
00:05:34,360 --> 00:05:38,040
Det kvittar hur mÄnga
fantastiska tal Rossellini hÄller-
72
00:05:38,200 --> 00:05:40,440
-pÄ poliskÄrens Ärliga middag.
73
00:05:40,600 --> 00:05:45,280
-Du jobbar för mig.
-Jag jobbar
Ät er.
74
00:05:45,440 --> 00:05:48,680
Men jag jobbar
för New York-borna.
75
00:05:58,240 --> 00:06:01,560
SlÄ er ned, mr Torres.
Erin Reagan-Boyle, Äklagare.
76
00:06:01,720 --> 00:06:05,160
Och jag Àr matematiklÀrare.
Vad gör jag hÀr?
77
00:06:05,320 --> 00:06:09,280
Ni tycks ha ingÄtt en pakt
med djÀvulen. Dags att betala.
78
00:06:35,320 --> 00:06:40,600
Vi började med fyra elever. Nu har vi
över 100 elever frÄn olika Ärskurser.
79
00:06:40,760 --> 00:06:45,640
Hur finansierar ni verksamheten?
Hyran, löner, driftskostnader?
80
00:06:45,800 --> 00:06:49,440
Statliga bidrag
och bidrag frÄn olika stiftelser.
81
00:06:49,600 --> 00:06:53,920
Före lÄgkonjunkturen. NÀr pengarna
tog slut blev ni desperata.
82
00:06:54,080 --> 00:06:56,240
Vi började just se resultat.
83
00:06:56,400 --> 00:07:00,400
-SÄ dÄ gick ni till er bror?
-Det var ett övergÄngslÄn.
84
00:07:00,560 --> 00:07:03,440
Det var tvÄ Är sen.
Pengar strömmar Ànnu in.
85
00:07:03,600 --> 00:07:08,680
Vill ni sÀtta dit honom för det
mest generösa han nÄnsin gjort?
86
00:07:08,840 --> 00:07:12,480
Ska jag pÄminna er om
var pengarna kommer ifrÄn?
87
00:07:15,920 --> 00:07:20,160
Richie Gonzalez behövde ingen kÀpp
innan han trÀffade er bror.
88
00:07:21,560 --> 00:07:27,640
George Morales vÀgrade att betala för
beskydd. Han blev blind pÄ ena ögat.
89
00:07:28,800 --> 00:07:33,040
Claude Eboues döda kropp. Han
förolÀmpade er bror genom att köra-
90
00:07:33,200 --> 00:07:35,880
-pÄ gatan dÀr Pablo
utrÀttade sina behov.
91
00:07:36,040 --> 00:07:39,200
Man gÄr inte fri
för att man köper skolmaterial.
92
00:07:39,360 --> 00:07:42,440
Jag tÀnker aldrig vittna
mot min bror.
93
00:07:45,680 --> 00:07:48,040
DÄ var vi hÀr.
94
00:07:49,160 --> 00:07:51,640
Okej...
95
00:07:51,800 --> 00:07:56,160
Vi har en fÀrsking och det ska bli
35 grader varmt i dag.
96
00:07:58,640 --> 00:08:02,000
-Vad menar du med "fÀrsking"?
-91-Ă„riga mrs MĂŒller.
97
00:08:02,160 --> 00:08:04,840
Hon dog med en tonfiskburk i handen.
98
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Du stannar hÀr-
99
00:08:07,160 --> 00:08:11,400
-tills rÀttslÀkaren fÄr sina
feta underhuggare att göra jobbet.
100
00:08:11,560 --> 00:08:14,640
-Hur lÄng tid tar det?
-Innan kroppen ruttnar?
101
00:08:14,800 --> 00:08:18,960
-Nej, innan utredarna kommer.
-Vanligtvis cirka fem timmar.
102
00:08:25,840 --> 00:08:31,720
-Och du tÀnker lÄta mig sitta lÀnge?
-3B, ta hand om gamlingen nu. Se sÄ!
103
00:08:37,960 --> 00:08:41,880
Din dotter, Frank,
hon Àr ett riktigt skjutjÀrn.
104
00:08:42,040 --> 00:08:45,680
Du skyndar vÀl inte hit
för att sÀga det?
105
00:08:45,840 --> 00:08:48,960
-Kan jag vara uppriktig?
-Och gÀrna kortfattad.
106
00:08:49,120 --> 00:08:53,240
Vore det val i morgon
skulle jag sopa mattan med honom.
107
00:08:53,400 --> 00:08:55,880
Lycka till!
108
00:08:56,040 --> 00:08:59,440
Du blir inte av med jobbet
med mig som borgmÀstare.
109
00:08:59,600 --> 00:09:01,720
Tack för förtroendet.
110
00:09:01,880 --> 00:09:07,200
Jag rÀknade inte med ditt fulla stöd
men försök undvika viktigpettern.
111
00:09:07,360 --> 00:09:09,360
Tack för att du kom förbi.
112
00:09:09,520 --> 00:09:13,040
Jag jobbade tio Är som polis
innan jag lÀste juridik.
113
00:09:13,200 --> 00:09:18,120
Jag förstÄr polisarbetet bÀttre Àn
en sprÀtt som Àlskar publikfrierier.
114
00:09:18,280 --> 00:09:23,120
Du var alltid mer av
en politiker Àn en polis.
115
00:09:23,280 --> 00:09:27,280
Den goda nyheten Àr
att Erin spÄs en lysande framtid.
116
00:09:27,440 --> 00:09:30,080
AnvÀnd inte Erin
som pÄtryckningsmedel.
117
00:09:30,240 --> 00:09:34,200
Jag vet bara att din borgmÀstare
lÀr fÄ problem nÀsta Är.
118
00:09:34,360 --> 00:09:37,680
Jag vill inte att du blir
en oavsiktlig förlust.
119
00:09:44,760 --> 00:09:51,280
-Jag behöver ett svar senare i dag.
-FÄr jag mina 30 silverpenningar dÄ?
120
00:09:56,240 --> 00:10:01,280
Jag förstÄr att det Àr
ett svÄrt beslut att fatta.
121
00:10:01,440 --> 00:10:05,440
Ni skulle kunna undvika
en rÀttegÄng inför öppna dörrar.
122
00:10:05,600 --> 00:10:11,400
Ni kan vittna inför juryn
i hemlighet. Er bror fÄr inget veta.
123
00:10:11,560 --> 00:10:15,800
Jag kan inte gÄ bakom ryggen
pÄ Pablo. Om jag gör det...
124
00:10:15,960 --> 00:10:19,200
-...mÄste han fÄ veta.
-Det Àr ingen bra idé.
125
00:10:19,360 --> 00:10:22,320
Pablo rekryterades till gÀnget
som 11-Äring.
126
00:10:22,480 --> 00:10:28,040
Pablo rÀddade mig undan det och sÄg
till att jag kom till skolan och hem.
127
00:10:28,200 --> 00:10:32,240
-Jag har honom att tacka för allt.
-Han Àr en farlig man.
128
00:10:32,400 --> 00:10:39,360
-Vet ni hur han kommer att reagera?
-Jag har mer att frukta av er.
129
00:10:47,640 --> 00:10:51,240
MÄl! Vilket skott, vilken passning!
130
00:10:54,080 --> 00:10:56,800
Vad Ă€r det? Ăr du inte hungrig?
131
00:10:59,360 --> 00:11:01,880
Har du sett en död person eller?
132
00:11:02,040 --> 00:11:06,280
-Vart det du som gav Renzulli idén?
-Sen nÀr lyssnar han pÄ mig?
133
00:11:06,440 --> 00:11:08,640
Jag fick brÀnna uniformen.
134
00:11:08,800 --> 00:11:12,360
Nyblivna poliser
fÄr alltid dra det kortaste strÄet.
135
00:11:12,520 --> 00:11:15,480
Jag erbjöd Jamie
din gamla blydagg, farfar.
136
00:11:15,640 --> 00:11:20,040
-Det tar jag som en komplimang.
-Han tackade nej.
137
00:11:20,200 --> 00:11:24,440
-Det Àr inte Är 1959, pappa.
-Den Àr frÄn 1969.
138
00:11:24,600 --> 00:11:28,200
-De Àr inte tillÄtna.
-Men de kan rÀdda livet pÄ en.
139
00:11:28,360 --> 00:11:31,960
Och nÀr han hamnar under
130 kilo fÀngelsemuskler?
140
00:11:32,120 --> 00:11:36,240
-Jag har aldrig haft nÄn.
-Du Àr en jÀtte med hÀnder av sten.
141
00:11:36,400 --> 00:11:40,920
-Jag minns nÀr du gav mig smisk.
-Du gav mig mÄnga skÀl till det.
142
00:11:41,080 --> 00:11:46,720
Alla vet att de frÀmst anvÀndes nÀr
gÀrningsmannen redan var gripen.
143
00:11:46,880 --> 00:11:50,520
-Va?
-Vad ska jag ta mig till med dig?
144
00:11:50,680 --> 00:11:54,960
-Hur ska jag lÀra honom saker?
-Du har alltid nÄt att klaga pÄ.
145
00:12:26,040 --> 00:12:29,560
Vi har bÄde bild- och ljudupptagning
inne i kyrkan.
146
00:12:29,720 --> 00:12:34,920
-Och om Pablo blir aggressiv?
-Vi har poliser som stÄr beredda.
147
00:12:59,640 --> 00:13:04,520
-Jag hörde inte att du kom.
-Du vet hur det Àr.
148
00:13:04,680 --> 00:13:07,640
Att smyga sig pÄ folk
ligger i blodet.
149
00:13:10,720 --> 00:13:13,560
-Det var ett tag sen vi satt hÀr.
-Ja.
150
00:13:14,720 --> 00:13:17,640
Vad hÀnder,
kan vi inte prata i skolan?
151
00:13:20,000 --> 00:13:23,320
Esteban... Ligger du risigt till?
152
00:13:23,480 --> 00:13:26,520
Har det med nÄn snygg
lÀrarkandidat att göra?
153
00:13:26,680 --> 00:13:30,880
-Sitter du i skiten?
-Nej, det Àr inget sÄnt.
154
00:13:32,280 --> 00:13:34,960
-Vad Àr det dÄ?
-Pengarna...
155
00:13:35,120 --> 00:13:38,920
-Behöver du mer?
-Nej, nej.
156
00:13:39,080 --> 00:13:43,480
Ă
klagaren Àr efter mig.
Hon vill stÀnga utbildningscentret.
157
00:13:51,480 --> 00:13:54,400
SĂ„...
158
00:13:54,560 --> 00:14:00,600
Ă
klagaren vill alltsÄ stÀnga
barnen ute för att sÀtta dit mig?
159
00:14:00,760 --> 00:14:03,440
Hon vill att jag vittnar mot dig.
160
00:14:06,600 --> 00:14:09,240
Jag skÀms över att jag övervÀger det.
161
00:14:09,400 --> 00:14:13,680
Under alla Är har du tagit
hand om mig, hÄllit mig vid liv.
162
00:14:15,280 --> 00:14:17,760
Nej...
163
00:14:17,920 --> 00:14:23,160
SÀg ja. SÀg Ät henne att försöka.
HĂ€r har de mig.
164
00:14:24,200 --> 00:14:27,440
LÄt min
abogado
göra sig förtjÀnt av lönen.
165
00:14:27,600 --> 00:14:29,640
Va?
166
00:14:29,800 --> 00:14:32,280
Ser man pÄ maken...
167
00:14:34,200 --> 00:14:39,120
Det Àr nog jag som borde skÀmmas.
168
00:14:39,280 --> 00:14:41,880
Gör det du mÄste.
169
00:14:43,400 --> 00:14:49,280
Du, i fÀngelset?
Det kan jag inte ens förestÀlla mig.
170
00:14:49,440 --> 00:14:53,600
Vad ska du göra dÀr?
LÀra fÄngarna att multiplicera?
171
00:14:53,760 --> 00:14:56,680
För mig...
172
00:14:58,120 --> 00:15:00,800
...Ă€r det ingen konst.
173
00:15:02,240 --> 00:15:06,880
Jag kan sitta fem Är
som om det vore en helg.
174
00:15:07,040 --> 00:15:12,560
Men vad ska folk pÄ gatan tÀnka
om jag vittnar mot dig?
175
00:15:12,720 --> 00:15:17,360
Ingen av smÄgangstrarna
vill sÀtta sig upp mot Pablo.
176
00:15:21,680 --> 00:15:25,920
-Jag vet inte vad jag ska sÀga.
-Du behöver inte sÀga nÄt.
177
00:15:26,080 --> 00:15:29,640
Du har ett bra liv. Eller hur?
178
00:15:29,800 --> 00:15:34,560
Du ser till att ungdomarna fÄr det.
Det vill jag inte ta ifrÄn dig.
179
00:15:40,800 --> 00:15:43,080
Ta det lugnt, brorsan.
180
00:16:09,600 --> 00:16:13,920
-Nej, jag förstÄr.
-Jag har en sak till dig.
181
00:16:14,080 --> 00:16:16,880
Jag hoppas
att det Àr Junior's Cheesecake.
182
00:16:18,640 --> 00:16:20,840
Det ser inte ut som cheesecake.
183
00:16:21,000 --> 00:16:24,320
Det Àr olösta fall
med koppling till Pablo Torres.
184
00:16:24,480 --> 00:16:28,240
Du har vÀl en egen patrull
pÄ Centre Street?
185
00:16:28,400 --> 00:16:32,760
De Àr underbemannade och har
fullt upp med fallet vi jobbar med.
186
00:16:32,920 --> 00:16:35,320
Jag Àr inte intresserad.
187
00:16:35,480 --> 00:16:38,840
Esteban Torres
har just vittnat inför juryn.
188
00:16:39,000 --> 00:16:42,680
-Att se den uppoffringen...
-Han berörde dig.
189
00:16:44,280 --> 00:16:46,160
JĂ€rnjungfrun...
190
00:16:47,560 --> 00:16:52,840
Han fÄr gÀrna sitta i fÀngelse,
men om det gÄr att undvika?
191
00:16:53,000 --> 00:16:57,520
Det hÀr var vÄra tre starkaste fall
tills vittnena försvann.
192
00:16:57,680 --> 00:17:03,400
-NÄt som kan vara till nytta?
-Louie Suarez var mitt bÀsta vittne.
193
00:17:03,560 --> 00:17:08,560
Kan vi Ätala Pablo för
penningtvÀtt och otillÄten pÄverkan-
194
00:17:08,720 --> 00:17:14,560
-klassas det som ett grovt brott och
han kan dömas till 15 Ärs fÀngelse.
195
00:17:18,000 --> 00:17:20,560
Okej dÄ...
196
00:17:26,960 --> 00:17:28,960
Den ser fantastisk ut!
197
00:17:30,680 --> 00:17:35,920
Joe hade tvÄ jobb den sommaren.
Motorn hittade han i Rochester. Tack!
198
00:17:36,080 --> 00:17:39,800
-Han totalrenoverade den.
-Ja.
199
00:17:39,960 --> 00:17:43,240
Jag förstod aldrig
vad han sÄg i den hÀr bilen.
200
00:17:43,400 --> 00:17:45,480
Jag köpte den innan han föddes.
201
00:17:45,640 --> 00:17:50,400
För det första sÄ Àr det en grym bil.
För det andra sÄ var det din bil.
202
00:17:50,560 --> 00:17:53,520
Joe ville vara som du.
203
00:17:54,520 --> 00:17:57,920
Jag trÀffade Joes flickvÀn Angela
för ett tag sen.
204
00:17:58,080 --> 00:18:01,000
-Hon flyttar tillbaka till Portland.
-JasÄ?
205
00:18:02,600 --> 00:18:05,400
Du missade ett stÀlle.
206
00:18:08,760 --> 00:18:11,240
Den dÀr kvÀllen...
207
00:18:11,400 --> 00:18:15,920
Jag har som en film i huvudet
med vissa luckor.
208
00:18:16,080 --> 00:18:19,440
-Joe var vÀl ute pÄ ett uppdrag?
-Brooklyn South.
209
00:18:19,600 --> 00:18:24,320
-Ett helt vanligt uppdrag?
-Ja.
210
00:18:24,480 --> 00:18:28,120
Men den hÀr gÄngen sÄ
flydde gÀrningsmannen.
211
00:18:28,280 --> 00:18:30,520
Joe kunde verkligen springa.
212
00:18:32,280 --> 00:18:35,160
Han sprang ikapp honom.
213
00:18:35,320 --> 00:18:40,440
En annan gÀrningsman kom frÄn
ingenstans och sköt Joe, fyra gÄnger.
214
00:18:40,600 --> 00:18:42,840
-Och gÀrningsmÀnnen?
-Vad tror du?
215
00:18:43,000 --> 00:18:47,240
VÄra killar besvarade elden.
De dog dÀr och dÄ.
216
00:18:47,400 --> 00:18:50,040
Ingripandeenheten gör ett toppenjobb.
217
00:18:50,200 --> 00:18:53,960
Ett starkt team,
tidiga pass och mycket övertid.
218
00:18:54,120 --> 00:18:59,160
Men varje gÄng man knackar pÄ
en dörr behöver man en skyddsÀngel.
219
00:19:01,720 --> 00:19:05,920
Du fÄr bilen. Ta den med dig hem.
220
00:19:09,080 --> 00:19:15,120
Sen jag blev polismÀstare
blir jag skjutsad överallt.
221
00:19:31,400 --> 00:19:34,440
Omar Vasquez?
Kan vi stÀlla nÄgra frÄgor?
222
00:19:34,600 --> 00:19:37,960
-Om Louie Suarez.
-Han jobbar inte hÀr lÀngre.
223
00:19:38,120 --> 00:19:42,720
-Han Àr vittne i en mordutredning.
-Det uppskattas inte hÀromkring.
224
00:19:42,880 --> 00:19:46,160
-Han fick nog karriÀrrÄdgivning.
-Av Pablo Torres?
225
00:19:49,000 --> 00:19:53,960
-Varför frÄgar ni mig om Pablo?
-Han kom hit pÄ jakt efter Suarez.
226
00:19:54,120 --> 00:19:56,240
Nej, det gjorde han inte.
227
00:19:56,400 --> 00:20:00,280
-Och dina 19 stygn i huvudet?
-Det var inte Pablo.
228
00:20:00,440 --> 00:20:03,880
Det var en liten
pistolero
som heter Grumpy.
229
00:20:04,040 --> 00:20:06,280
-Stort vapen?
-Kaliber 45.
230
00:20:06,440 --> 00:20:10,280
Det kÀnns Ànnu större
nÀr man fÄr det riktat mot sig.
231
00:20:11,360 --> 00:20:13,520
TÀnker du betala för det dÀr?
232
00:20:25,560 --> 00:20:27,920
-Hej, Angie...
-Vad kul att se dig!
233
00:20:29,760 --> 00:20:35,080
-NÀr Äker du?
-I morgon och det Àr sÄ mycket kvar.
234
00:20:40,080 --> 00:20:42,200
Förr Àlskade jag den hÀr stan.
235
00:20:44,720 --> 00:20:47,800
Att kunna köpa Sunday Times
efter en utekvÀll.
236
00:20:47,960 --> 00:20:52,000
Mer folk hÀr kl. tre pÄ natten
Ă€n i Portland vid rusningstid.
237
00:20:52,160 --> 00:20:56,160
-Varför flyttar du?
-Av samma skÀl som du blev polis.
238
00:21:02,720 --> 00:21:08,080
Den dÀr kvÀllen som Joe...
Den sista kvÀllen...
239
00:21:08,240 --> 00:21:14,560
-Verkade han orolig? Sa han nÄt?
-Jag har inga svar att ge dig.
240
00:21:16,560 --> 00:21:20,240
Men jag hittade en lÄda
med Joes saker nÀr jag packade.
241
00:21:22,320 --> 00:21:26,120
-Om du vill ha dem?
-Ja.
242
00:21:30,600 --> 00:21:34,840
-Lycka till, Jamie.
-Tack... Detsamma.
243
00:21:44,960 --> 00:21:49,360
-SÄ lÀraren vittnade inför juryn?
-Ja, hÀr Àr hÀktningsbeslutet.
244
00:21:49,520 --> 00:21:54,440
SÀkerheten Àr viktigast. Pablo Àr en
gangster med mord pÄ sitt samvete.
245
00:21:54,600 --> 00:22:00,120
VÄr strategi Àr klockren. Vi agerar
som om han vore Schakalen.
246
00:22:24,840 --> 00:22:26,840
Reagan...
247
00:22:29,520 --> 00:22:32,160
Samma kvÀll som brodern vittnar?
248
00:22:33,520 --> 00:22:38,360
Leta rÀtt pÄ Esteban. Pablos mördare
Ă€r troligen ute efter honom nu.
249
00:22:49,120 --> 00:22:51,960
Jag beklagar, Esteban.
250
00:22:55,600 --> 00:23:00,600
-Vem dödade honom?
-Det vet vi inte, men vi hittar dem.
251
00:23:03,760 --> 00:23:09,840
Jag vet. Jag dödade honom
eftersom jag lyssnade pÄ er.
252
00:23:22,960 --> 00:23:25,880
Anklaga inte dig sjÀlv.
253
00:23:26,040 --> 00:23:30,720
-Skulle inte juryn vara hemlig?
-Jo, inget tyder pÄ en lÀcka.
254
00:23:32,680 --> 00:23:37,360
Pablo visste att vi jagade honom.
Han ville ordna upp sina affÀrer.
255
00:23:39,800 --> 00:23:45,320
Han ville skydda mig. Han berÀttade
för de svinen att han lÀt mig vittna.
256
00:23:56,720 --> 00:24:00,880
Inga tecken pÄ inbrott eller kamp.
257
00:24:01,040 --> 00:24:06,800
-GÀnget hann före oss.
-Det ser sÄ ut. Oj! TvÄ i bakhuvudet.
258
00:24:06,960 --> 00:24:10,080
En patiens pÄ bordet.
Kaffemaskinen var pÄ.
259
00:24:10,240 --> 00:24:13,880
Pablo lÀgger patiens
och ber en underhuggare om kaffe-
260
00:24:14,040 --> 00:24:16,760
-men fÄr smaka bly istÀllet.
261
00:24:16,920 --> 00:24:21,680
Han kallar sina undersÄtar, sitter pÄ
sin tron med silver runt halsen.
262
00:24:21,840 --> 00:24:26,280
Men silvret har han inte kvar lÀngre.
263
00:24:26,440 --> 00:24:29,480
Han sÀger:
"Jag ska in pÄ kÄken ett tag"-
264
00:24:29,640 --> 00:24:33,240
-"men jag Àr ÀndÄ kungen
och Esteban Àr min lillebror."
265
00:24:33,400 --> 00:24:37,920
"Om nÄn sÄ mycket som andas
pÄ mig sÄ dör den personen."
266
00:24:38,080 --> 00:24:42,680
-Det ser de som tecken pÄ svaghet.
-Som om Pablo vore golaren sjÀlv.
267
00:24:42,840 --> 00:24:46,680
Varför lÀmna kroppen hÀr
i deras eget tillhÄll?
268
00:24:46,840 --> 00:24:50,600
Det Àr ett budskap. Kungen Àr död.
269
00:24:51,760 --> 00:24:56,600
-Har du dubbelkollat?
-Vi har haft en kamera dÀr i nio mÄn.
270
00:24:56,760 --> 00:25:01,160
-Och den var pÄ i gÄr kvÀll.
-Vi kan ha gÀrningsmannen pÄ bild.
271
00:25:02,720 --> 00:25:06,600
Mina IT-killar laddade ner bilderna
direkt frÄn kameran.
272
00:25:06,760 --> 00:25:10,160
Kameran filmar platsen
dÀr Pablo mördades.
273
00:25:11,960 --> 00:25:14,360
-DĂ€r!
-Kan man zooma in ansiktena?
274
00:25:19,200 --> 00:25:21,560
Spola tillbaka.
275
00:25:21,720 --> 00:25:26,800
-Vill du glÀnsa inför lillsyrran?
-Nej, vad Àr det dÀr?
276
00:25:26,960 --> 00:25:33,720
-Det dÀr ljusskenet.
-I byxlinningen.
277
00:25:33,880 --> 00:25:38,640
En kromad pistol, kaliber 45.
Grumpys kÀraste Àgodel.
278
00:25:54,360 --> 00:25:56,400
HallÄ dÀr!
279
00:26:04,840 --> 00:26:08,280
Rör dig inte! Ner pÄ marken, nu!
280
00:26:13,440 --> 00:26:17,760
Ta det lugnt, killen. En dÄlig dag
för dig - en bonus för mig.
281
00:26:19,920 --> 00:26:23,320
-Ska vi fortfarande Àta middag?
-TyvÀrr, Àlskling.
282
00:26:23,480 --> 00:26:27,960
Jag fick just veta att jag mÄste
gÄ igenom 500 sidor i kvÀll.
283
00:26:28,120 --> 00:26:30,520
Det lÀr ta hela natten.
284
00:26:30,680 --> 00:26:34,400
Om jag lyckas komma dÀrifrÄn,
kan jag vÀcka dig dÄ?
285
00:26:34,560 --> 00:26:38,520
Om du inte vÀcker mig
fÄr det konsekvenser.
286
00:26:38,680 --> 00:26:41,600
Du Àr ljuset i min tunnel.
Jag Àlskar dig.
287
00:26:41,760 --> 00:26:44,160
Jag med. Hej dÄ!
288
00:27:22,720 --> 00:27:27,040
Det hÀr Àr ett test. Det hÀr Àr
polisinspektör Joseph Reagan.
289
00:27:27,200 --> 00:27:30,760
Sex mÄnader in i utredningen
av Blue Templar.
290
00:27:30,920 --> 00:27:34,400
Ett stort möte i morgon.
Jag fÄr nog vara med.
291
00:27:34,560 --> 00:27:38,320
Min FBI-kontakt
byttes ut utan förklaring.
292
00:27:38,480 --> 00:27:40,920
Jag vet inte om
man kan lita pÄ dem.
293
00:27:41,080 --> 00:27:44,600
Det hÀr Àr en separat inspelning.
294
00:27:44,760 --> 00:27:47,320
Jag Äterkommer efter i morgon.
295
00:27:50,960 --> 00:27:56,040
HÀr gÀller mina regler. Inga lekar
och inget gatutugg, Israel Beltran.
296
00:27:56,200 --> 00:27:58,640
Ăr du smart
svarar du pÄ mina frÄgor.
297
00:27:58,800 --> 00:28:02,720
-Du Àr inte min advokat.
-Du har vÀl en bra advokat?
298
00:28:02,880 --> 00:28:06,960
Vi har dig pÄ film med
din stora, prÄliga penisförlÀngare.
299
00:28:07,120 --> 00:28:11,440
Ballistiska tester
knyter vapnet till mordet pÄ Pablo.
300
00:28:11,600 --> 00:28:14,760
Jag slÄr vad om
att en sökning i IBIS-systemet-
301
00:28:14,920 --> 00:28:20,440
-lÀr visa att Grumpy
kan knytas till andra olösta mord.
302
00:28:20,600 --> 00:28:25,760
Den enda advokaten
som kan hjÀlpa dig Àr pÄ vÄr sida.
303
00:28:25,920 --> 00:28:30,800
Du kan lÀmna din utsaga inför
Äklagaren och försöka förklara allt.
304
00:28:30,960 --> 00:28:33,920
Har du tur blir du frislÀppt
nÀr du Àr 50 Är.
305
00:28:34,080 --> 00:28:39,000
Vill du höra min utsaga?
Vi styr Webster Avenue, inte ni.
306
00:28:39,160 --> 00:28:42,160
Och den som golar dör.
307
00:28:42,320 --> 00:28:47,920
Det kvittar om det Àr kungen av
New York, en lÀrare eller nÄn annan.
308
00:28:52,320 --> 00:28:55,120
Esteban Àr vÄrt vittne.
Han mÄste skyddas.
309
00:28:55,280 --> 00:28:57,760
I vilket fall dÄ? Brodern Àr död.
310
00:28:57,920 --> 00:29:02,960
En mordmisstÀnkt hotade
att mörda honom inför tvÄ poliser.
311
00:29:03,120 --> 00:29:07,240
VÄra begrÀnsade resurser bör
Àgnas Ät Ätal som leder nÄn vart.
312
00:29:07,400 --> 00:29:11,800
Hur fÄr vi folk att samarbeta
i framtiden om vi sviker Esteban?
313
00:29:11,960 --> 00:29:15,760
Jag ser dig hellre som ninja
Àn som mitt dÄliga samvete.
314
00:29:15,920 --> 00:29:19,280
Jag vill verkligen inte
att ni vÀljer fel.
315
00:29:19,440 --> 00:29:24,640
-Vi skulle ju undvika stinkbomber.
-Har du inte sicilianskt pÄbrÄ ÀndÄ?
316
00:29:28,160 --> 00:29:32,960
Okej, om han har nÄn
anvÀndbar information om gÀnget-
317
00:29:33,120 --> 00:29:38,000
-och kan tÀnka sig ett permanent
samarbete, sÄ undersöker jag saken.
318
00:29:38,160 --> 00:29:40,720
Adjö!
319
00:29:43,760 --> 00:29:48,120
-Det Àr första gÄngen jag blir hotad.
-Ăndrade förutsĂ€ttningar.
320
00:29:48,280 --> 00:29:51,560
-Pablo kan inte skydda mig.
-Vi kan skydda dig.
321
00:29:51,720 --> 00:29:54,680
Blir jag golare pÄ heltid
mister jag jobbet.
322
00:29:54,840 --> 00:29:59,600
-MÄnga behöver en hÀngiven lÀrare.
-Det hÀr Àr mitt hem.
323
00:30:03,120 --> 00:30:06,560
SnÀlla, mr Torres,
hjÀlp mig att lagföra dem.
324
00:30:06,720 --> 00:30:12,680
Pablo hÀmnades. Jag uthÀrdar.
Jag tÀnker inte vittna mot gÀnget.
325
00:30:15,880 --> 00:30:18,840
-Hej, farfar!
-Hej!
326
00:30:19,000 --> 00:30:23,240
-Vad Àr det som luktar?
-Jag provlagar söndagsmiddagen.
327
00:30:23,400 --> 00:30:26,160
-Jag lagar anka.
-BrÀnd anka.
328
00:30:26,320 --> 00:30:29,040
Jag tycker om nÀr den Àr knaprig.
329
00:30:31,640 --> 00:30:37,160
-Ăr pappa inte hemma Ă€nnu?
-Han skulle ringa ett viktigt samtal.
330
00:30:41,240 --> 00:30:43,280
Kan jag hjÀlpa dig med nÄt?
331
00:30:45,400 --> 00:30:50,800
Mitt vittne vÀgrar vittna. Hans liv
Àr i fara, men han vÀgrar beskydd.
332
00:30:50,960 --> 00:30:56,440
Ska jag bara sitta och vÀnta som om
jag inte visste vad som skulle hÀnda?
333
00:30:59,720 --> 00:31:03,840
NĂ€r jag var polischef
och din pappa var polisinspektör-
334
00:31:04,000 --> 00:31:10,360
-hade vi en maffiauppgörelse och en
diskplockare frÄn Patsy's var vittne.
335
00:31:10,520 --> 00:31:16,240
Maffiakillarna satte sÄn press
pÄ killen att han vÀgrade vittna.
336
00:31:16,400 --> 00:31:20,240
Han skrev under ett papper om
att han avböjde polisbeskydd.
337
00:31:20,400 --> 00:31:25,680
Din pappa la pappret i fickan och
bosatte sig hos killen i en vecka.
338
00:31:25,840 --> 00:31:30,400
NÀr torpeden dök upp kastade
Francis honom nerför tre trappor.
339
00:31:32,040 --> 00:31:36,240
Tror du att diskplockaren
vÀgrade vittna sen?
340
00:31:39,080 --> 00:31:42,240
Det Àr tradition i vÄr familj,
att vara redo.
341
00:31:42,400 --> 00:31:45,040
-Innan det oundvikliga hÀnder.
-Ja.
342
00:31:48,520 --> 00:31:50,520
-Reagan...
-Det Àr din far.
343
00:31:50,680 --> 00:31:53,760
PolismÀstaren...
Ăr du orolig för Erin?
344
00:31:53,920 --> 00:31:57,120
Ja, hon har ju
lagt ner sÄ mycket pÄ det hÀr.
345
00:31:57,280 --> 00:32:01,040
Hon drog in mig i det hela
och jag Àr ingen Äklagare.
346
00:32:01,200 --> 00:32:05,960
NÀr en ledare försvinner
uppstÄr det ett maktvakuum.
347
00:32:06,120 --> 00:32:08,640
Underordnade slÄss om
hans position.
348
00:32:08,800 --> 00:32:12,520
Eftersom Grumpy Àr borta
frÄn gatorna tror jag pÄ Chavo.
349
00:32:12,680 --> 00:32:18,640
TÀnk om Chavo lÀgger in stöten pÄ
en tid och plats som vi bestÀmmer?
350
00:32:19,640 --> 00:32:22,120
Det kan jag nog ordna.
351
00:32:22,280 --> 00:32:27,360
-Ăr allt bra mellan dig och Jamie?
-Ja, allt Àr bra.
352
00:32:39,560 --> 00:32:43,680
-Ny telefon?
-Det Àr Grumpys.
353
00:32:43,840 --> 00:32:50,800
Grumpy vill nog sms:a till polarna
och vi har alla nummer hÀr.
354
00:32:50,960 --> 00:32:54,440
Ja, men han sitter i hÀktet
och det vet polarna.
355
00:32:54,600 --> 00:32:56,800
Han skulle kunna sms:a dem frÄn-
356
00:32:56,960 --> 00:33:00,720
-en sÄn hÀr telefon
som han kan ha fÄtt av sin advokat.
357
00:33:00,880 --> 00:33:03,920
Men vi lyckades ju utan advokater...
358
00:33:07,280 --> 00:33:10,680
-Det Àr vÀrt ett försök.
-Har du tillstÄnd att...?
359
00:33:10,840 --> 00:33:13,400
Har vi tid att skaffa tillstÄnd?
360
00:33:14,560 --> 00:33:16,840
Gör det...
361
00:33:19,080 --> 00:33:23,120
Vi testar Chavo. Okej...
362
00:33:23,280 --> 00:33:26,360
LĂGET, MANNEN?
363
00:33:26,520 --> 00:33:28,360
Vi fÄr se vad som hÀnder?
364
00:33:28,520 --> 00:33:34,200
Jag fick ett sms frÄn Grumpy
frÄn hÀktet. Kolla hÀr...
365
00:33:39,520 --> 00:33:41,520
-Gick han pÄ det?
-Vi ska se...
366
00:33:41,680 --> 00:33:43,760
LĂGET? DU SITTER VĂL INNE?
367
00:33:45,080 --> 00:33:51,040
ADVOKATEN HJĂLPTE MIG
368
00:33:51,200 --> 00:33:55,640
LĂRAREN FĂ
R
POLISBESKYDD I MORGON
369
00:33:55,800 --> 00:33:58,200
AGERA SNABBT
370
00:34:08,720 --> 00:34:10,800
I KVĂLL
371
00:34:10,960 --> 00:34:13,240
Vi ringer pÄ vÀgen. Nu sticker vi!
372
00:34:19,040 --> 00:34:21,640
Nu ska vi tysta golaren för gott!
373
00:34:33,400 --> 00:34:35,480
Nu gör vi det...
374
00:35:19,640 --> 00:35:21,880
Jag Àr polis.
375
00:35:25,840 --> 00:35:28,160
-Det Àr dags!
-Kör igÄng!
376
00:35:28,320 --> 00:35:30,600
SlÀpp vapnen!
Ner pÄ marken nu!
377
00:35:30,760 --> 00:35:33,760
-Upp med hÀnderna!
-Ner pÄ marken!
378
00:35:40,280 --> 00:35:42,720
Det Àr grönt!
379
00:35:42,880 --> 00:35:45,840
-Var det hon som skickade hit er?
-Ja.
380
00:35:46,000 --> 00:35:51,320
Vi Àr inga barnvakter. NÀsta gÄng fÄr
du klara sig sjÀlv. Nu fÄr du vittna.
381
00:35:51,480 --> 00:35:55,080
-Ta hit honom!
-Ta hans vapen!
382
00:35:57,200 --> 00:36:00,160
-Jag Àr utsvulten.
-Vad Àr det hÀr?
383
00:36:00,320 --> 00:36:03,480
-Anka...
-Kan jag fÄ lite ketchup?
384
00:36:06,720 --> 00:36:09,840
-Den Àr svart.
-Nu rĂ€cker det. Ăt bönorna.
385
00:36:10,000 --> 00:36:13,040
NÄgra fler synpunkter?
386
00:36:13,200 --> 00:36:16,840
Vi kan Àta kött och potatis
resten av livet om ni vill?
387
00:36:17,000 --> 00:36:19,480
Det Àr skönt att nÄn annan lagar mat.
388
00:36:19,640 --> 00:36:24,040
Det Àr första gÄngen jag sitter
till bords den hÀr veckan. Tack!
389
00:36:24,200 --> 00:36:27,080
Bra att ni tog
Webster Avenue-killarna.
390
00:36:27,240 --> 00:36:30,760
-NÄgot av en pyrrhusseger.
-Du med dina stora ord.
391
00:36:30,920 --> 00:36:34,840
Vi tog skurkarna,
men utbildningscentret fÄr stÀnga.
392
00:36:35,000 --> 00:36:39,040
-En bitterljuv seger med andra ord.
-Ja, en bitterljuv seger.
393
00:36:39,200 --> 00:36:43,000
Min seger var inte bitterljuv.
Tack för blydaggen, farfar.
394
00:36:43,160 --> 00:36:45,520
Den kom vÀl till pass.
395
00:36:45,680 --> 00:36:48,680
Hoppas att du slipper
Ă€nnu en internutredning.
396
00:36:50,200 --> 00:36:52,680
-Vad sa du?
-Du hörde vad jag sa.
397
00:36:52,840 --> 00:36:56,640
-Nej, sÀg det igen.
-Han vill bara reta upp dig.
398
00:36:56,800 --> 00:36:58,800
Lyssna pÄ din flickvÀn.
399
00:36:58,960 --> 00:37:01,760
-NÀr du slutar jÀvlas.
-Jag jÀvlas inte.
400
00:37:01,920 --> 00:37:06,720
-Jo, Ànda sen jag blev polis.
-Om jag vill jÀvlas lÀr du mÀrka det.
401
00:37:06,880 --> 00:37:10,720
-Vart ska du? SĂ€tt dig ner.
-Kom ut om du vill prata.
402
00:37:10,880 --> 00:37:14,880
Vart ska du? SĂ€tt dig ner!
SĂ€tt dig ner, Harvard.
403
00:37:23,480 --> 00:37:26,800
-Jag ska prata med honom.
-Jag pratar med honom.
404
00:37:46,160 --> 00:37:48,800
SĂ€g inget till mamma.
405
00:37:50,720 --> 00:37:53,760
Du ber vÀl ibland?
SĂ€g inget till mamma.
406
00:37:56,520 --> 00:38:01,480
Jag Àr sÄ trött pÄ att höra att jag
Àr nybörjare. Jag gör inget rÀtt.
407
00:38:01,640 --> 00:38:04,120
Han vill nog lÀra dig allt han kan.
408
00:38:04,280 --> 00:38:09,880
-Genom att stÀndigt kritisera mig?
-Det Àr ju din bror.
409
00:38:10,040 --> 00:38:14,160
Ăr han tuff mot dig
sÄ Àr det för att göra dig stark.
410
00:38:14,320 --> 00:38:17,480
Jag hjÀlper turister
pÄ Times Square.
411
00:38:17,640 --> 00:38:20,760
Det Àr inte precis Fort Apache
pÄ 70-talet.
412
00:38:24,360 --> 00:38:30,160
Betrakta varje pass som farligt,
för nÄn dag lÀr det bli sÄ.
413
00:38:33,600 --> 00:38:37,920
Danny skulle inte stÄ ut med
att förlora Ànnu en bror.
414
00:38:46,960 --> 00:38:51,040
-SĂ€tt dig ner.
-Jag blev förvÄnad över ditt samtal.
415
00:38:51,200 --> 00:38:55,360
-Har du Àndrat dig?
-Grattis till Webster Avenue-fallet.
416
00:38:55,520 --> 00:38:59,960
Tack! SÄg du att vi vÀckte Ätal
mot hela gÀngets övre skikt?
417
00:39:00,120 --> 00:39:03,320
Det var mycket tack vare Erin.
Hon har talang.
418
00:39:03,480 --> 00:39:06,920
Med lite vÀgledning
blir resultaten utmÀrkta.
419
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
-Till stor del.
-Till stor del?
420
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
Att lagföra grova brottslingar
Àr vÀl en succé?
421
00:39:12,800 --> 00:39:16,000
Förutom att utbildningscentret
mÄste stÀnga.
422
00:39:16,160 --> 00:39:19,480
Ja, det Àr synd,
men med dagens ekonomi...
423
00:39:22,640 --> 00:39:24,800
Om jag ville bli borgmÀstare-
424
00:39:24,960 --> 00:39:31,000
-skulle jag ordna den saken och lÄta
alla fÄ veta det. Det vore en succé.
425
00:39:33,240 --> 00:39:37,840
Webster Avenues utbildningscenter!
426
00:39:38,000 --> 00:39:44,640
FÄr vi höra lite applÄder?
Kom igen! Esteban!
427
00:39:46,280 --> 00:39:50,200
Finansieringen kommer frÄn
vÀlgöraren James Ferrera-
428
00:39:50,360 --> 00:39:54,280
-med hjÀlp av
chefsÄklagare Charles Rossellini.
429
00:39:54,440 --> 00:39:57,200
-Har du nÄt med det hÀr att göra?
-Nej.
430
00:39:57,360 --> 00:40:00,280
-Var Àr min öl?
-Du fick din före middagen.
431
00:40:00,440 --> 00:40:03,120
Matchen har ju inte ens börjat Àn.
432
00:40:06,080 --> 00:40:09,360
Ăr de som försökte döda er
hÀr i rÀttssalen?
433
00:40:09,520 --> 00:40:12,200
-Ja.
-Kan ni peka ut dem?
434
00:40:13,200 --> 00:40:15,360
Chavo, lÀngst ut...
435
00:40:16,960 --> 00:40:19,160
Julio och T-bone...
436
00:40:21,560 --> 00:40:25,560
Anteckna att mr Torres
har pekat ut de tre tilltalade.
437
00:40:25,720 --> 00:40:30,000
-Var befann ni er?
-Webster Avenues utbildningscenter.
438
00:40:30,160 --> 00:40:34,720
-Som ni grundade?
-Det stÀmmer.
439
00:40:34,880 --> 00:40:39,960
Var ekonomin nÄn gÄng sÄ ansatt
att ni fick be nÄn om hjÀlp?
440
00:40:40,120 --> 00:40:42,800
-Det stÀmmer.
-Vem bad ni om hjÀlp?
441
00:40:42,960 --> 00:40:45,600
Pablo Torres, min bror.
442
00:40:45,760 --> 00:40:49,600
Var Pablo en högt uppsatt medlem
inom Webster Avenue Boys?
443
00:40:49,760 --> 00:40:56,120
Ja, Pablo gjorde en del hemska saker
som jag inte kan stÀlla mig bakom.
444
00:40:56,280 --> 00:41:00,280
Men han var min bror
och det kom alltid i första rummet.
445
00:41:00,440 --> 00:41:04,720
Jag tror att alla som har en bror
förstÄr vad jag menar.
446
00:41:40,280 --> 00:41:44,280
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
39244