Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,960 --> 00:00:38,400
Vi är utanför nu. Vi går in.
2
00:00:40,840 --> 00:00:43,240
NYPD, stå stilla!
3
00:00:45,360 --> 00:00:51,120
-Ner på golvet, nu!
-Det är grönt här bak.
4
00:00:51,280 --> 00:00:53,600
Rör dig inte.
5
00:00:56,160 --> 00:00:58,520
-Hallå?
-Jag är i köket!
6
00:00:58,680 --> 00:01:01,640
-Var är pappa?
-Han pratar i telefon.
7
00:01:01,800 --> 00:01:03,920
Pappa!
8
00:01:04,080 --> 00:01:07,680
Varför ska ni dra med mig
på amerikansk handboll?
9
00:01:07,840 --> 00:01:11,400
-Du älskar ju amerikansk handboll.
-Ja, att spela.
10
00:01:11,560 --> 00:01:15,000
Jag kan inte följa med.
Det är oklart vad det gäller.
11
00:01:15,160 --> 00:01:20,600
-Pappa, batmobilen är här!
-Nästa gång följer jag med.
12
00:01:20,760 --> 00:01:23,680
Glöm inte
ditt barnbarns födelsedagskalas.
13
00:01:23,840 --> 00:01:27,720
-Jag har aldrig missat det hittills.
-Är det nåt på gång?
14
00:01:27,880 --> 00:01:33,800
Om du alltid kommer tio minuter sent
kan du väl lika gärna komma i tid?
15
00:01:33,960 --> 00:01:36,080
Jag jobbade till fyra i natt.
16
00:01:36,240 --> 00:01:40,800
Vi måste åka nu
om jag ska få en bra plats i skuggan.
17
00:01:40,960 --> 00:01:44,120
-Ska du också sticka?
-Jobbet kallar.
18
00:01:44,280 --> 00:01:48,520
-Jag har tio tonfisksmörgåsar.
-Vad ska du äta?
19
00:01:51,520 --> 00:01:55,240
-Vi borde väl ha vant oss nu?
-Jag är pensionär.
20
00:01:58,080 --> 00:02:03,000
En 23-årig muslimsk amerikan
har gripits i sin lägenhet i Queens.
21
00:02:03,160 --> 00:02:07,320
Steven Hass tog nyligen
namnet Khalid Hassan.
22
00:02:08,760 --> 00:02:13,760
Skälet till razzian var ett mejl
till al-Quaidas ledare klockan 06.00.
23
00:02:13,920 --> 00:02:17,720
Här är översättningen från arabiska.
24
00:02:17,880 --> 00:02:22,520
"I dag, ingen vila
för förtryckarna i New York."
25
00:02:22,680 --> 00:02:26,720
"I området utplånar eldklot
korsfarande fiender."
26
00:02:26,880 --> 00:02:30,960
Han hade bilbombsinstruktioner,
kemikalier, verktyg, kablar...
27
00:02:31,120 --> 00:02:36,200
Men ingen bomb eller bil. Inga fordon
finns registrerade i hans namn.
28
00:02:36,360 --> 00:02:39,560
Grannar har dock sett honom
i en mörk SUV.
29
00:02:39,720 --> 00:02:43,400
-Vad är målet?
-Det vet man inte än.
30
00:02:43,560 --> 00:02:49,320
Men de hittade en karta över 59th
Street Bridge. Området är avspärrat.
31
00:02:49,480 --> 00:02:54,480
Fördubbla polisnärvaron
vid vägspärrar, broar och tunnlar.
32
00:02:56,720 --> 00:03:02,560
Det ska inte få hända igen.
Inte i dag, inte här.
33
00:03:10,480 --> 00:03:16,760
En mörk SUV av äldre modell.
Det finns 50 miljoner såna i stan.
34
00:03:16,920 --> 00:03:20,280
-Vet man nåt om målet?
-Nånstans på Manhattan.
35
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
Du skämtar...
36
00:03:22,600 --> 00:03:27,000
Linda ska ta barnen till
Central Park Zoo klockan 15.30.
37
00:03:27,160 --> 00:03:29,480
Okej.
38
00:03:35,800 --> 00:03:39,080
Hallå? Fanken också.
39
00:03:39,240 --> 00:03:42,720
-Vad är det, mamma?
-Jag glömde ladda mobilen i går.
40
00:03:42,880 --> 00:03:45,400
-Kan vi få sockervadd?
-Vi får se.
41
00:03:45,560 --> 00:03:49,720
-Betyder det ja eller nej?
-Vi får se.
42
00:03:49,880 --> 00:03:51,880
-Jag hinner först.
-Nej.
43
00:03:52,040 --> 00:03:56,000
Hej, jag kan inte svara just nu.Lämna ett meddelande.
44
00:03:56,160 --> 00:04:01,160
Hej, älskling! Det är jag. Åk hem
med pojkarna när du hör det här.
45
00:04:01,320 --> 00:04:05,000
Okej? Vistas inte inne i stan i dag.
46
00:04:05,160 --> 00:04:09,880
Ring mig så fort du hör det här.
Jag älskar dig.
47
00:05:00,520 --> 00:05:04,480
VÄLKOMMEN TILL
POLISENS HÖGKVARTER
48
00:05:04,640 --> 00:05:07,760
Bell från CIA och Mills
från Homeland Security-
49
00:05:07,920 --> 00:05:10,040
-styr krisoperationer härifrån.
50
00:05:10,200 --> 00:05:13,600
Transportmyndigheten,
elbolag, antiterroriststyrkan.
51
00:05:13,760 --> 00:05:15,920
Alla är här
för bästa samordning.
52
00:05:16,080 --> 00:05:18,880
-FBI har börjat intervjua folk.
-Då kör vi.
53
00:05:20,760 --> 00:05:23,000
-CIA-chefen...
-Polismästaren...
54
00:05:23,160 --> 00:05:27,520
-Mills från Homeland Security.
-Vi leder väl operationen?
55
00:05:27,680 --> 00:05:32,800
Vi har gått ut med en beskrivning
av bilen. 35 000 poliser jagar den.
56
00:05:32,960 --> 00:05:36,720
Det finns tusentals såna.
Det tar timmar att kolla alla.
57
00:05:36,880 --> 00:05:40,680
-Vi måste hitta föraren.
-Homeland Security jobbar hårt.
58
00:05:40,840 --> 00:05:43,480
Vi granskar Hassans varje andetag.
59
00:05:43,640 --> 00:05:46,520
Varför har jag inte hört nåt
om honom förut?
60
00:05:46,680 --> 00:05:52,360
Han är amerikansk medborgare.
Han var i Jemen för ett år sen.
61
00:05:53,360 --> 00:05:57,800
-För att få bombträning.
-Det fanns inga varningssignaler.
62
00:05:57,960 --> 00:06:01,480
-Har Washington informerats?
-100 procent uppbackning.
63
00:06:01,640 --> 00:06:04,440
Vi behöver all hjälp vi kan få.
64
00:06:06,280 --> 00:06:10,680
-Hur vet vi att bomben finns i bilen?
-Tack vare Hassans ritning.
65
00:06:10,840 --> 00:06:14,360
Bomben är inbyggd i bilen
för maximal effekt.
66
00:06:16,040 --> 00:06:19,360
-Det är inte en smutsig bomb.
-Hur vet man det?
67
00:06:19,520 --> 00:06:24,400
Det fanns inga spår av radioaktiv
strålning i bostaden eller på honom.
68
00:06:24,560 --> 00:06:27,040
Vilken typ av bomb pratar vi om?
69
00:06:27,200 --> 00:06:33,320
Tio säckar gödsel, 7,5 liter
acetonperoxid, 22 kilo spik.
70
00:06:33,480 --> 00:06:37,200
Bomben når två våningar upp-
71
00:06:37,360 --> 00:06:40,440
-och sprängkraften
omfattar ett helt kvarter.
72
00:06:40,600 --> 00:06:43,600
Och splittret når
ett halvt kvarter till.
73
00:06:43,760 --> 00:06:48,160
-Var har de honom?
-Major Case-gruppen har honom.
74
00:06:48,320 --> 00:06:53,440
Danny känner till gärningsmannen.
Det hoppas vi kunna utnyttja.
75
00:06:54,520 --> 00:06:59,200
Och jag har hört att han har
en effektiv förhörsteknik.
76
00:07:13,800 --> 00:07:16,840
Man kan nästan äta på golvet.
Så ren är bilen.
77
00:07:17,000 --> 00:07:20,480
Det här är allvarligare
än gårdagens mystiska paket.
78
00:07:20,640 --> 00:07:24,200
Efter den 11 september
får vi ofta falska hot.
79
00:07:24,360 --> 00:07:29,920
Det är ett verkligt hot om vi får
ett till larm inom en timme.
80
00:07:30,080 --> 00:07:34,320
-Vi har en korvgubbe framför oss.
-Jag har just ätit.
81
00:07:34,480 --> 00:07:39,080
Korven ser misstänkt ut.
Tror du att jag skämtar?
82
00:07:39,240 --> 00:07:44,120
De är kända fifflare och gömmer
allehanda varor där under.
83
00:07:44,280 --> 00:07:46,800
Titta på honom.
Han börjar bli nervös.
84
00:07:46,960 --> 00:07:50,720
-Han ser inte nervös ut.
-Jo, gå och snacka med honom.
85
00:07:50,880 --> 00:07:54,080
-Och bomben?
-När det blir skarpt läge.
86
00:07:56,400 --> 00:07:58,760
Förhöra en stackare i korvkostym?
87
00:07:58,920 --> 00:08:05,200
Ingen skulle ta ett så förnedrande
jobb om det inte fanns fördelar.
88
00:08:05,360 --> 00:08:07,960
Arbetslösheten ligger på 10 procent.
89
00:08:08,120 --> 00:08:13,280
Stoppa honom,
förhör honom, muddra honom.
90
00:08:13,440 --> 00:08:19,600
-Är inte det mot reglerna?
-Han ser misstänkt ut.
91
00:08:21,840 --> 00:08:25,560
Kom igen, gör ditt jobb.
92
00:08:27,760 --> 00:08:29,760
Kom igen.
93
00:08:32,920 --> 00:08:35,600
Ta honom.
94
00:08:35,760 --> 00:08:38,760
Vad var det jag sa?
Kom igen!
95
00:08:39,960 --> 00:08:43,040
-Hallå där.
-Bort från mig.
96
00:08:43,200 --> 00:08:45,920
Han har ett helt apotek här.
Ligg stilla.
97
00:08:46,080 --> 00:08:49,840
-Händerna bakom ryggen.
-Jag har inte gjort nåt.
98
00:08:50,000 --> 00:08:52,120
-Har du några vapen?
-Nej.
99
00:08:52,280 --> 00:08:56,520
-Har du nåt annat otillåtet på dig?
-Nej, släpp mig.
100
00:08:56,680 --> 00:09:00,760
-Vad var det jag sa?
-Titta på allt det här.
101
00:09:00,920 --> 00:09:04,040
Kom igen. Upp och hoppa, herr korv.
102
00:09:04,200 --> 00:09:07,160
Titta, vad har vi här?
103
00:09:07,320 --> 00:09:09,880
Det där är olagliga tabletter.
104
00:09:10,040 --> 00:09:14,000
-Hydrokodon, oxikodon...
-Jag vet inte var de kom ifrån.
105
00:09:14,160 --> 00:09:17,280
-Alla är vi lustigkurrar.
-Ska vi ta av den här?
106
00:09:17,440 --> 00:09:20,320
Det borde finnas nån dragkedja
här nånstans.
107
00:09:20,480 --> 00:09:23,400
Är det inte illa nog
att ha på sig kostymen?
108
00:09:24,760 --> 00:09:30,600
Vi måste snabba på med det här.
Vi måste tillbaka på gatorna.
109
00:09:30,760 --> 00:09:34,040
Andra larmet på 30 minuter.
In med honom i bilen.
110
00:09:34,200 --> 00:09:37,400
Jag kan inte svara just nu.Lämna ett meddelande.
111
00:09:37,560 --> 00:09:42,960
Linda, varför har du en mobiltelefon
om du inte svarar? Ring mig.
112
00:09:43,120 --> 00:09:46,320
-Svarar hon inte?
-Nej.
113
00:09:46,480 --> 00:09:51,280
På helgen är det fullt med barn
och barnvagnar på Central Park Zoo.
114
00:09:51,440 --> 00:09:55,840
Det är väl ett bra mål?
Att spränga några familjer i luften.
115
00:09:56,000 --> 00:10:01,480
-Leta upp dem och skicka hem dem.
-Och låt andra sprängas i luften?
116
00:10:01,640 --> 00:10:05,760
-Här är han. Känner du igen honom?
-Ja.
117
00:10:05,920 --> 00:10:08,360
Det gällde ett rån för några år sen.
118
00:10:08,520 --> 00:10:13,040
Han blev rätt rejält tilltufsad.
Är han ett terroristhot nu?
119
00:10:13,200 --> 00:10:17,040
-Han var en rädd liten kille då.
-Tills han blev radikal.
120
00:10:17,200 --> 00:10:19,440
Man letar efter hans kusiner.
121
00:10:19,600 --> 00:10:23,360
Hans föräldrar kom hit från Jemen
för 30 år sen.
122
00:10:23,520 --> 00:10:26,960
De är välintegrerade
och förvånade över det här.
123
00:10:27,120 --> 00:10:30,200
Var är Vitale?
Jag vill träffa killen nu.
124
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
Kan ni söka efter en person på zoo?
125
00:10:33,400 --> 00:10:37,800
Linda Reagan.
Nej, hon är inne på zoo. Tack!
126
00:10:37,960 --> 00:10:41,280
-Ser man på...
-Ta in honom dit.
127
00:10:41,440 --> 00:10:46,920
Hur är läget, Reagan?
En svårknäckt nöt.
128
00:10:47,080 --> 00:10:49,160
Det blir kul att knäcka den.
129
00:10:50,960 --> 00:10:56,680
Gå inte över gränsen, Danny.
Det här fallet måste hålla.
130
00:11:07,040 --> 00:11:12,840
-Vad händer här?
-Här fanns väl ingen vägspärr förr?
131
00:11:14,440 --> 00:11:18,400
Det måste ha nåt att göra med
varför pappa och Danny stack.
132
00:11:18,560 --> 00:11:22,640
-Jag ringer jobbet och frågar.
-Åklagarämbetet vet inget än.
133
00:11:22,800 --> 00:11:26,480
Det är ett polisärende.
Låt polisen göra sitt jobb.
134
00:11:28,760 --> 00:11:33,200
Det känns bra att vara tillbaka.
Här har man varit många lördagar.
135
00:11:47,320 --> 00:11:50,920
Samarbeta, Khalid.
Du har inte skadat nån än.
136
00:11:51,080 --> 00:11:55,040
Han heter inte Khalid.
Han heter Steve. Har du sagt det?
137
00:11:56,760 --> 00:12:02,600
Om bomben exploderar dör många.
Då kan det bli tal om dödsstraff.
138
00:12:03,640 --> 00:12:06,560
Han är inte rädd för dödsstraff.
Eller hur?
139
00:12:06,720 --> 00:12:09,680
Varför annars överlåta förarjobbet-
140
00:12:09,840 --> 00:12:13,800
-till nån annan som får
sprängas i bitar? Eller hur, Steve?
141
00:12:13,960 --> 00:12:17,960
Berätta bara var den är
så slipper du kasta bort ditt liv.
142
00:12:20,400 --> 00:12:23,680
Det är ditt liv
som är meningslöst och korrupt.
143
00:12:24,680 --> 00:12:28,200
Blir det verklighet
kan du glömma uppgörelser.
144
00:12:28,360 --> 00:12:33,080
-Nu är din enda chans att göra gott.
-Jag gör redan gott.
145
00:12:33,240 --> 00:12:36,800
-Jag vill ha en advokat.
-Din advokat är på väg.
146
00:12:36,960 --> 00:12:39,960
Han är försenad
på grund av alla vägspärrar.
147
00:12:42,440 --> 00:12:45,080
Minns du mig?
Visst minns du mig, Steve?
148
00:12:45,240 --> 00:12:50,280
Jag ser det på dig. Du minns mig.
149
00:12:52,480 --> 00:12:58,280
Du vill inte erkänna det.
Du vill inte att han ska få veta.
150
00:12:58,440 --> 00:13:02,520
Hur rädd du var och hur
generad du var över händelsen.
151
00:13:02,680 --> 00:13:04,680
Men jag minns det.
152
00:13:04,840 --> 00:13:08,480
Minns du för två år sen?
Du hade blivit rånad.
153
00:13:08,640 --> 00:13:12,880
Du kom in och grät och grät
som en liten flicka.
154
00:13:14,600 --> 00:13:19,160
Har du blivit en man nu? Har du
blivit radikal och vill hämnas?
155
00:13:19,320 --> 00:13:22,480
Du är korrupt.
Och din fru och dina barn.
156
00:13:22,640 --> 00:13:26,880
Prata inte om min fru och mina barn!
Du är en ynkrygg.
157
00:13:27,040 --> 00:13:29,080
Reagan...
158
00:13:29,240 --> 00:13:32,480
Tänker du spränga
min fru och mina barn i luften?
159
00:13:34,160 --> 00:13:38,920
-Kan jag få nåt att dricka?
-Visst, du ska få nåt att dricka.
160
00:13:45,000 --> 00:13:49,080
-Gav avlyssningen nåt?
-Inget som har med det här att göra.
161
00:13:49,240 --> 00:13:53,560
Kan jag få se mejlet?
Det var kryptiskt formulerat.
162
00:13:55,480 --> 00:13:59,080
"I området utplånar eldklot
korsfarande fiender."
163
00:13:59,240 --> 00:14:03,840
Arabiska är inte Hassans modersmål.
Han använde mentaqe för "område".
164
00:14:04,000 --> 00:14:08,120
Han kan ha menat nåt annat.
Jag måste veta exakt vad.
165
00:14:08,280 --> 00:14:12,520
Här har chattmeddelanden
utväxlats mellan ett kafé i Sana-
166
00:14:12,680 --> 00:14:15,680
-och ett träningsläger
på landsbygden i Jemen.
167
00:14:15,840 --> 00:14:20,240
-"Idag lider New York som vårt folk."
-"Är det avklarat?"
168
00:14:20,400 --> 00:14:23,160
"Innan den nya dagen gryr."
169
00:14:23,320 --> 00:14:28,280
Så vi har tills det dagas hos dem på
oss innan bomben detonerar.
170
00:14:28,440 --> 00:14:34,440
Alternativt till midnatt i Jemen
vilket innebär att vi har till 17:00.
171
00:14:34,600 --> 00:14:36,720
-Mindre än sex timmar.
-Chefen...
172
00:14:36,880 --> 00:14:39,600
Borgmästaren
vill göra ett uttalande.
173
00:14:39,760 --> 00:14:42,880
Jag avråder från
offentliga uttalanden just nu.
174
00:14:43,040 --> 00:14:46,000
Det skulle bara orsaka panik.
175
00:14:46,160 --> 00:14:50,520
Fullt med folk på gator, broar
och tunnlar som försöker fly.
176
00:14:50,680 --> 00:14:54,440
Att hålla inne med information
kan få konsekvenser.
177
00:14:54,600 --> 00:15:00,080
-Washington D.C. måste underrättas.
-Jag vet.
178
00:15:06,120 --> 00:15:12,040
Ändrade planer. Vi måste åka till
Chelsea Piers. De behöver hjälp där.
179
00:15:12,200 --> 00:15:16,800
-Vad gör vi med den där?
-Korven får en åktur.
180
00:15:28,440 --> 00:15:31,440
Okej, fortsätt.
181
00:15:31,600 --> 00:15:36,840
-Kan vi komma överens om nåt?
-Du lär få det hett om öronen.
182
00:15:38,720 --> 00:15:41,520
Kliv ur bilen, tack.
183
00:15:43,560 --> 00:15:48,520
Fattar du? "Hett om öronen".
Man kokar ju korven.
184
00:15:49,560 --> 00:15:53,040
-Verkligen kul.
-Jag tycker att den var riktigt kul.
185
00:15:55,040 --> 00:15:58,520
Den där bilen kör förbi vägspärren.
Kom igen!
186
00:16:00,360 --> 00:16:02,480
Stanna!
187
00:16:06,240 --> 00:16:11,120
-Visa händerna!
-Visa händerna!
188
00:16:11,280 --> 00:16:16,760
Vi har en mörk SUV i hörnet av
West 23d och West Side Highway.
189
00:16:16,920 --> 00:16:22,000
Skicka insatsstyrkan
och bombpatrullen omedelbart.
190
00:16:25,960 --> 00:16:29,880
-Håll händerna synliga!
-Skjut inte.
191
00:16:30,040 --> 00:16:34,480
-Finns det en bomb i bilen?
-Vadå?
192
00:16:34,640 --> 00:16:37,920
-Finns det en bomb i bilen?
-Jag frågar dig.
193
00:16:38,080 --> 00:16:41,240
Gode Gud, finns det en bomb i bilen?
194
00:16:41,400 --> 00:16:44,760
-Gode Gud, det finns en bomb i bilen!
-Är du hög?
195
00:16:46,360 --> 00:16:49,480
-Lite kanske, men bara lite.
-Lås upp bilen.
196
00:16:49,640 --> 00:16:53,160
Ut ur bilen, din knarkskalle.
Kom igen nu.
197
00:16:54,400 --> 00:16:57,680
Vad är det du har rökt?
Det måste vara nåt bra.
198
00:16:57,840 --> 00:17:03,520
Vår SUV-förare tycks inte vara
den misstänkte. Inga åtgärder krävs.
199
00:17:05,520 --> 00:17:10,400
Han säger inget. Nån indikation på
vem som transporterar bomben?
200
00:17:10,560 --> 00:17:13,840
Vi har stoppat 700 bilar.
Det lär ta två dar till.
201
00:17:14,000 --> 00:17:17,280
Fokusera på araber
med koppling till Steven Hass.
202
00:17:17,440 --> 00:17:23,000
-Gärningsmannaprofilering...
-Kalla det vad du vill.
203
00:17:23,160 --> 00:17:26,720
-Har du blivit stoppad?
-Inte lika ofta som min far.
204
00:17:29,280 --> 00:17:32,880
Vi kollar om nån flög till Jemen
samtidigt som Hass.
205
00:17:33,040 --> 00:17:37,760
Nån som går till hans moské kanske?
Vitale sa åt mig att ta timeout.
206
00:17:39,120 --> 00:17:44,800
-Hatet gjorde honom tuff.
-Det beror på hur man ser på det.
207
00:17:54,360 --> 00:17:57,360
Det förbannade meddelandet igen...
208
00:17:57,520 --> 00:18:01,040
-Svarar hon fortfarande inte?
-Nej. Helvete!
209
00:18:03,720 --> 00:18:06,200
-Linda?
-Nej, det är jag.
210
00:18:06,360 --> 00:18:08,720
Vad är det som händer egentligen?
211
00:18:08,880 --> 00:18:13,080
Jag ser en rejäl vägspärr här.
Har ni fått nåt terroristhot?
212
00:18:13,240 --> 00:18:17,440
Ja, ett bilbombshot på Manhattan.
Är ni kvar i Brooklyn?
213
00:18:17,600 --> 00:18:21,520
-Linda skulle väl gå på zoo?
-Ja och telefonen är avstängd.
214
00:18:21,680 --> 00:18:25,360
-Det förbannade batteriet.
-Jag letar upp dem.
215
00:18:25,520 --> 00:18:29,520
-Stanna i Brooklyn. Snälla?
-Du verkar inte må bra.
216
00:18:29,680 --> 00:18:34,440
Jag är frustrerad. Vi har stoppat
varenda arab i SUV utan att få napp.
217
00:18:34,600 --> 00:18:41,080
-Varför tror ni att han är arab?
-Vi grep en från Jemen via Queens.
218
00:18:41,240 --> 00:18:45,160
Typiska gärningsmän
i terroristmål har förändrats.
219
00:18:45,320 --> 00:18:48,120
Ska du snacka om
allas rättigheter nu igen?
220
00:18:48,280 --> 00:18:52,800
Minns du den vita killen från
Kalifornien? Och Timothy McVeigh?
221
00:18:52,960 --> 00:18:58,280
I en engelsk musikvideo på internet
söker man amerikanska terrorister.
222
00:18:58,440 --> 00:19:02,760
Okej, jag fattar vad du menar.
Jag måste lägga på.
223
00:19:09,880 --> 00:19:14,040
Vi måste börja stoppa
alla som undgick kontroll tidigare-
224
00:19:14,200 --> 00:19:17,800
-för att de var för vita
eller för gulliga eller nåt.
225
00:19:17,960 --> 00:19:21,560
-Det hör man inte varje dag.
-I dag är en sån dag.
226
00:19:24,280 --> 00:19:30,040
-Vakna O'Hanlan. Sätt dit honom.
-Kom igen! Nu avslutar vi det här!
227
00:19:31,120 --> 00:19:35,240
Du är usel, O'Hanlan. Usel!
228
00:19:35,400 --> 00:19:40,120
-Jag är glad att vi åkte hit.
-Jag med.
229
00:19:40,280 --> 00:19:44,080
Jag gillar att göra
de andra killarna avundsjuka.
230
00:19:44,240 --> 00:19:49,920
-Det är inte som att spela själv...
-Snart spelar du igen.
231
00:19:50,080 --> 00:19:52,640
Mina idrottsdagar är nog förbi.
232
00:19:52,800 --> 00:19:56,320
Vem ska då lära Nicky
att spela amerikansk handboll?
233
00:19:56,480 --> 00:20:01,280
-Nicky är inte intresserad.
-Det var inte Danny heller.
234
00:20:01,440 --> 00:20:05,600
-Inte?
-Han ville bara umgås med dig.
235
00:20:05,760 --> 00:20:10,320
-Och återberätta dina historier sen.
-Jag såg dig prata i telefon.
236
00:20:10,480 --> 00:20:14,320
Vad fick du veta? Vad händer?
237
00:20:15,320 --> 00:20:20,280
Ett bilbombshot i stan. Danny
får inte tag i Linda och pojkarna.
238
00:20:20,440 --> 00:20:23,760
När ska det bli ett slut
på de här dumheterna?
239
00:20:23,920 --> 00:20:29,760
På min tid var det enkelt. Kärnvapen,
ett ömsesidigt avskräckande medel.
240
00:20:29,920 --> 00:20:32,840
De här killarna ser fram emot att dö.
241
00:20:42,960 --> 00:20:47,680
-Berätta vad det står i mejlet.
-Du har ju översättningen där.
242
00:20:47,840 --> 00:20:50,120
Ja, men det är svårtolkat.
243
00:20:50,280 --> 00:20:54,320
"I dag, ingen vila
för förtryckarna i New York."
244
00:20:54,480 --> 00:20:56,480
Det stämmer.
245
00:20:56,640 --> 00:21:01,680
"I dag, ingen vila
för förtryckarna i New York." Och?
246
00:21:01,840 --> 00:21:06,320
-Jag bad om ett glas vatten.
-Du lär inte dö av törst, Steve.
247
00:21:06,480 --> 00:21:09,920
"I dag, ingen vila
för förtryckarna i New York."
248
00:21:10,080 --> 00:21:15,040
-Vi har redan pratat om det där.
-Ja, men det finns fler ord här.
249
00:21:19,640 --> 00:21:21,800
Du kan inte arabiska. Eller hur?
250
00:21:23,240 --> 00:21:26,400
-Jo, det kan jag.
-Jaså?
251
00:21:29,680 --> 00:21:35,240
-Vad står det här då?
-Kom igen, du kan ju arabiska.
252
00:21:35,400 --> 00:21:40,400
Vad är du för slags terrorist om du
inte kan arabiska? Kom igen, Steve.
253
00:21:46,400 --> 00:21:49,680
-Kom igen...
-"Korsfarande fiender".
254
00:21:51,920 --> 00:21:54,600
-Och det där?
-"Utplåna".
255
00:21:55,800 --> 00:21:59,400
-Och det här?
-"Eldklot".
256
00:22:02,040 --> 00:22:04,960
-Och det här?
-"Park".
257
00:22:05,120 --> 00:22:10,680
Park? Försök inte lura mig.
Det ordet betyder "område".
258
00:22:10,840 --> 00:22:14,240
Ordet mentaqe betyder "park".
259
00:22:16,480 --> 00:22:21,320
-Det ska ske i en park.
-Vadå? Nej, jag har inte sagt "park".
260
00:22:21,480 --> 00:22:23,680
Du försöker bara förvirra mig.
261
00:22:23,840 --> 00:22:27,120
Du ville skriva "park",
men skrev "område".
262
00:22:27,280 --> 00:22:30,040
Jag har inte sagt "park".
263
00:22:44,280 --> 00:22:47,720
Varenda park och lekpark
på Manhattan ska bevakas.
264
00:22:47,880 --> 00:22:50,040
Det är mer än 100 platser.
265
00:22:50,200 --> 00:22:53,640
Polismästaren,
borgmästaren är på väg upp.
266
00:22:53,800 --> 00:22:55,920
Ursäkta mig...
267
00:22:57,480 --> 00:23:00,480
Det tog
lite längre tid än jag trodde.
268
00:23:04,800 --> 00:23:09,720
Jag menar att om bomben exploderar
och vi inte har varnat allmänheten-
269
00:23:09,880 --> 00:23:13,000
-eller om pressen
går ut med nyheten först...
270
00:23:13,160 --> 00:23:18,640
Vore det inte bättre om stadens
invånare höll utkik efter fordonet?
271
00:23:18,800 --> 00:23:23,200
Bara om vi hade
exakta uppgifter om bilen och målet.
272
00:23:23,360 --> 00:23:26,320
Just nu skulle vi bara orsaka kaos.
273
00:23:27,720 --> 00:23:33,080
-Det är inte rätt läge.
-Jag förstår.
274
00:23:34,840 --> 00:23:38,640
Och om hundratals
New York-bor sprängs i luften?
275
00:23:39,960 --> 00:23:43,120
Kanske tusentals.
Och om vi inte varnade dem?
276
00:23:43,280 --> 00:23:48,120
-Om vi inte bad dem lämna parkerna?
-Jag vet vad som står på spel.
277
00:23:48,280 --> 00:23:51,400
Vi ska hitta bomben
och desarmera den.
278
00:23:54,600 --> 00:23:59,120
Ni får till klockan fyra på er.
Sen håller jag en presskonferens.
279
00:23:59,280 --> 00:24:04,760
Många är ute en lördagseftermiddag.
Det är ert ansvar.
280
00:24:12,320 --> 00:24:15,800
Hur kan vi ha stoppat
så många muslimer i dag?
281
00:24:15,960 --> 00:24:18,640
-Det här är New York.
-Vi missar nåt.
282
00:24:18,800 --> 00:24:21,760
-Vad har vi?
-En 22-årig vit man från Queens.
283
00:24:21,920 --> 00:24:25,080
Stoppad i Harlem, ickemuslim,
en kvinna med sig.
284
00:24:25,240 --> 00:24:28,400
Bilen delvis granskad,
men inget misstänkt.
285
00:24:28,560 --> 00:24:31,800
Påminn mig om att döda frugan
om jag hittar henne.
286
00:24:32,840 --> 00:24:35,840
Mildred Ames,
stoppad kl. 14.35 i Chelsea.
287
00:24:36,000 --> 00:24:42,280
Jag må vara galen, men är inte 75 år
gammalt för en självmordsbombare?
288
00:24:42,440 --> 00:24:48,000
Vi vet inte om det rör sig om
en självmordsbombare.
289
00:24:48,160 --> 00:24:53,800
Mary Jo Clarkson, Long Island,
gift med...Alex Hass.
290
00:24:55,200 --> 00:24:59,600
-Alex Hass? En av Khalids kusiner?
-En tillfällighet?
291
00:24:59,760 --> 00:25:05,200
Ostraffad. Är hon med i nåt socialt
nätverk som avslöjar allt om henne?
292
00:25:05,360 --> 00:25:09,160
Alex Hass blev förhörd
på universitetet kl. 14.00.
293
00:25:09,320 --> 00:25:12,920
Han undervisar i ekonomi.
Inga extremistkontakter.
294
00:25:13,080 --> 00:25:17,720
Hans fru stoppades på Manhattan.
Bilen stämde in på beskrivningen.
295
00:25:17,880 --> 00:25:22,040
Hittar du övervakningsfilmen
från när hon blev stoppad?
296
00:25:22,200 --> 00:25:26,880
Mary Jo Clarkson,
gift med Alex Hass. En son på nio år.
297
00:25:27,040 --> 00:25:30,960
Hon går till
samma radikala moské som Khalid.
298
00:25:31,120 --> 00:25:35,440
Har hon konverterat till islam?
De brukar vara de mest hängivna.
299
00:25:37,400 --> 00:25:41,360
Hon har en länk till en video
med en självmordsbombsattack.
300
00:25:41,520 --> 00:25:46,280
-Att Homeland Security missade det?
-En massa folk tittar på sånt.
301
00:25:46,440 --> 00:25:50,960
Danny...
Här är bilden från vägspärren.
302
00:25:51,120 --> 00:25:57,200
-Hon har ett barn med sig.
-Kom, vi söker upp hennes man.
303
00:26:05,520 --> 00:26:08,760
Vi har gått ut med bilden
på Mary Jo Clarkson.
304
00:26:08,920 --> 00:26:11,600
Hennes man hämtas upp
vid universitetet.
305
00:26:11,760 --> 00:26:15,960
Ökad polisnärvaro vid parker,
särskilt Washington Square Park.
306
00:26:16,120 --> 00:26:20,600
Fortsätt följa andra spår. Det är
inte säkert att vi är rätt ute.
307
00:26:20,760 --> 00:26:24,360
-Att hitta henne löser inte allt.
-Jag vet.
308
00:26:24,520 --> 00:26:28,000
Ring borgmästaren.
Det är dags att offentliggöra det.
309
00:26:58,560 --> 00:27:01,640
-Alex Hass?
-Ja, vad gäller det?
310
00:27:01,800 --> 00:27:04,840
-Vet du var din fru är?
-Vi är skilda.
311
00:27:05,000 --> 00:27:07,200
-Har det hänt nåt?
-Var är hon?
312
00:27:07,360 --> 00:27:10,440
Vi har bestämt träff.
Min son är med henne.
313
00:27:10,600 --> 00:27:13,960
-Ska ni träffas här?
-Nej, i parken.
314
00:27:14,120 --> 00:27:17,200
-Washington Square Park?
-Nu skrämmer du mig.
315
00:27:17,360 --> 00:27:19,440
Och du skrämmer mig.
316
00:27:19,600 --> 00:27:23,160
-Vad är allt det där?
-Ekonomi, min avhandling.
317
00:27:23,320 --> 00:27:26,320
De ska ses vid
Washington Square Park.
318
00:27:26,480 --> 00:27:30,560
-Exakt tid och plats?
-16.00, vid triumfbågen.
319
00:27:30,720 --> 00:27:34,000
16.00, vid triumfbågen.
Skicka hela kavalleriet.
320
00:27:34,160 --> 00:27:37,800
-Nu sticker vi.
-Hon har min son. Vad händer?
321
00:27:37,960 --> 00:27:41,240
Du får berätta vad som händer.
Varför ska ni ses?
322
00:27:41,400 --> 00:27:44,320
Jag har fått ensam vårdnad
om min son.
323
00:27:44,480 --> 00:27:49,480
Hon bad om en sista dag med oss.
Hon ville visa oss en vacker plats.
324
00:27:49,640 --> 00:27:52,520
-En vacker plats?
-Ja.
325
00:27:52,680 --> 00:27:57,720
Du måste följa med mig nu.
Jag förklarar på vägen.
326
00:27:58,880 --> 00:28:03,600
-Är din fru radikal?
-Hon blev muslim för två år sen.
327
00:28:03,760 --> 00:28:07,680
Hon och min kusin
följer en radikal imam i Bronx.
328
00:28:07,840 --> 00:28:12,400
-Är hon galen nog att göra en bomb?
-Åh, nej, Jacob är med henne.
329
00:28:12,560 --> 00:28:17,680
-Jag måste rädda honom!
-Lugn, du kan sätta igång det hela.
330
00:28:17,840 --> 00:28:22,760
Minns vad hon sa: "En sista dag
tillsammans" och "En vacker plats".
331
00:28:24,120 --> 00:28:27,200
Ta det lugnt.
332
00:28:34,640 --> 00:28:41,360
Vilken värld... En blond hemmafru
med en bomb och ett barn i bilen.
333
00:28:41,520 --> 00:28:45,400
Polisen som lät henne passera
måste ha det tufft nu.
334
00:28:46,400 --> 00:28:48,840
Jag kanske hade gjort likadant.
335
00:28:49,000 --> 00:28:54,000
Polisen såg säkert bara fotbollar
eller liknande som dolde anordningen.
336
00:28:54,160 --> 00:28:58,800
De måste väl veta var hon är?
Annars hade de inte skickat hit oss.
337
00:28:58,960 --> 00:29:04,320
-Vi vet att de behöver förstärkning.
-Antagligen för att hålla folk borta.
338
00:29:04,480 --> 00:29:08,560
Vi vet bara att vi ska infinna oss
hos överordnad på plats.
339
00:29:08,720 --> 00:29:13,200
-Skulle inte du vilja veta mer?
-Vänta tills du blir polisintendent.
340
00:29:13,360 --> 00:29:15,760
Tills dess får du bara följa order.
341
00:29:16,760 --> 00:29:21,800
Vi ute på gatan har grodperspektiv.
Förstår du vad jag menar?
342
00:29:21,960 --> 00:29:24,760
-Ja.
-Just det.
343
00:29:31,880 --> 00:29:36,160
-Ska jag sova hos pappa i dag?
-Vi ska alla vara tillsammans.
344
00:29:36,320 --> 00:29:38,640
-Var då?
-På en vacker plats.
345
00:29:38,800 --> 00:29:42,800
-Var då?
-Det är en överraskning.
346
00:30:01,520 --> 00:30:05,360
Är det där hennes SUV?
Nej, nej, vänta nu.
347
00:30:05,520 --> 00:30:11,040
Vad gör du? Om hon ser dig
utlöser hon säkert bomben.
348
00:30:11,200 --> 00:30:17,560
Du stannar här. Utom synhåll.
Gå inte härifrån.
349
00:30:30,160 --> 00:30:35,080
Inspektör Reagan, nummer 8714.
Den misstänkta bilbombaren är nu-
350
00:30:35,240 --> 00:30:38,840
-i hörnet av Washington Square North
och 5th Avenue.
351
00:30:39,000 --> 00:30:42,080
Förstärkning krävs
för evakuering av folk.
352
00:30:42,240 --> 00:30:47,400
Ingen polisradio, inga mobiltelefoner
som kan utlösa bomben.
353
00:30:55,720 --> 00:30:58,440
Var är han? Var är pappa?
354
00:31:12,440 --> 00:31:16,120
16.00 börjar presskonferensen.
Media väntar där nere.
355
00:31:16,280 --> 00:31:21,080
-Vi går igenom vad vi ska säga.
-Vi ger ett signalement på kvinnan.
356
00:31:21,240 --> 00:31:25,240
-Och berättar om bomben i baksätet?
-Ja.
357
00:31:27,200 --> 00:31:29,920
Att säga det högt känns...
358
00:31:31,840 --> 00:31:34,480
-Det här är det rätta.
-Jag tror det.
359
00:31:34,640 --> 00:31:38,480
-Vi har lokaliserat den misstänkta.
-Det förändrar allt.
360
00:31:47,200 --> 00:31:51,120
-Du måste gå tillbaka till kontoret.
-Min son...
361
00:31:51,280 --> 00:31:56,440
Går du dit får vi leta efter
kroppsdelar i träden sen.
362
00:31:56,600 --> 00:32:01,880
-Hon vill bara att vi är tillsammans.
-I himlen.
363
00:32:02,040 --> 00:32:06,080
-Ser hon dig är det kört. Gå nu.
-Skulle du lämna din son?
364
00:32:07,720 --> 00:32:10,400
Jag försöker rädda din son. Din son!
365
00:32:10,560 --> 00:32:14,720
-Bombgruppen är på väg.
-Ser hon polisen utlöser hon bomben.
366
00:32:14,880 --> 00:32:18,480
Hon låter honom aldrig gå.
Jag måste hämta honom.
367
00:32:18,640 --> 00:32:22,200
-Vi måste vänta på bombpatrullen.
-Han är oskyldig.
368
00:32:22,360 --> 00:32:27,840
-Han är nio år. Han är min son.
-Jag kan inte gå dit.
369
00:32:34,760 --> 00:32:36,880
-Gå ingenstans.
-Okej.
370
00:32:58,920 --> 00:33:01,960
-Mary Jo?
-Vem är du?
371
00:33:02,120 --> 00:33:04,400
Danny, jag jobbar med Alex.
372
00:33:04,560 --> 00:33:10,080
Han ville att jag skulle hämta er
för han är upptagen en stund.
373
00:33:13,360 --> 00:33:15,880
Vi stannar. Han får komma hit.
374
00:33:16,040 --> 00:33:20,000
Jag förstår det, men han är
upptagen med en student-
375
00:33:20,160 --> 00:33:23,840
-och det kommer att ta en bra stund.
376
00:33:24,000 --> 00:33:26,920
Kan vi inte gå dit
så kan du träffa Alex där?
377
00:33:27,080 --> 00:33:32,600
-Jag vill inte lämna bilen.
-Okej, då väntar jag med dig.
378
00:33:32,760 --> 00:33:39,160
Vi stannar här och väntar på Alex.
Vi väntar bara.
379
00:33:40,720 --> 00:33:47,000
Det är underligt
att jag inte har träffat er förut.
380
00:33:48,600 --> 00:33:51,240
-Vad heter du då, lilla vän?
-Jacob.
381
00:33:51,400 --> 00:33:55,200
-Trevligt att träffas.
-Vad gör polisen där?
382
00:33:56,520 --> 00:34:01,360
-Vem är du?
-Jag vet inte vilka de är.
383
00:34:01,520 --> 00:34:06,360
Jag hämtar Alex
så får ni prata själva. Okej?
384
00:34:06,520 --> 00:34:10,400
Jag hämtar honom. Ta det lugnt.
385
00:34:11,960 --> 00:34:15,440
-Pappa!
-Jacob, det är ingen fara.
386
00:34:15,600 --> 00:34:18,720
-Kom inte hit!
-Kom hit!
387
00:34:18,880 --> 00:34:22,400
Stanna där!
388
00:34:22,560 --> 00:34:24,600
Vad håller din son på med?
389
00:34:30,840 --> 00:34:36,600
-Låt honom gå, Mary Jo!
-Tyst, gå tillbaka bakom monumentet.
390
00:34:36,760 --> 00:34:41,000
Vi är gifta för evigt.
Du kan inte skilja oss åt.
391
00:34:41,160 --> 00:34:44,120
-Ta bort honom!
-Kom tillbaka!
392
00:34:44,280 --> 00:34:48,160
Jag spränger oss i luften
och dödar din son!
393
00:34:48,320 --> 00:34:50,920
Mary Jo, gör det inte!
394
00:34:51,920 --> 00:34:57,960
Titta på mig. Du vill inte göra det.
395
00:34:58,120 --> 00:35:04,960
Ingen fara. Du vill inte göra det.
Du vill inte dö ensam. Jag förstår.
396
00:35:06,360 --> 00:35:11,600
Du vill inte dö ensam, utan Alex.
Gör ingenting. Det är ingen fara.
397
00:35:11,760 --> 00:35:14,440
Det var inte så här det skulle bli.
398
00:35:20,680 --> 00:35:25,600
-Om hon utlöser bomben...
-Insatsstyrkan står beredd.
399
00:35:27,560 --> 00:35:32,200
Beordra insatsstyrkan
att följa inspektör Reagans order.
400
00:35:36,560 --> 00:35:40,320
Förste polis på plats
har oftast mest information.
401
00:35:40,480 --> 00:35:43,040
Och han är en erfaren polisinspektör.
402
00:35:51,480 --> 00:35:54,080
Mary Jo?
403
00:35:55,200 --> 00:35:58,600
Det är ingen fara.
Du vinner. Jag förstår.
404
00:35:58,760 --> 00:36:01,720
Vill du prata med Alex?
Jag kan hjälpa dig.
405
00:36:01,880 --> 00:36:07,880
Håll dig bara lugn.
Men du måste göra mig en tjänst.
406
00:36:08,040 --> 00:36:12,320
Håll händerna synliga.
Jag ska hämta honom.
407
00:36:12,480 --> 00:36:18,680
Men du måste lägga fjärrkontrollen
på instrumentbrädan.
408
00:36:18,840 --> 00:36:23,400
Vi måste samarbeta. Okej?
409
00:36:27,080 --> 00:36:31,720
Nu måste du göra mig en tjänst.
Lägg ifrån dig fjärrkontrollen-
410
00:36:31,880 --> 00:36:37,000
-och håll händerna synliga. Precis
som vi kom överens om. Okej?
411
00:36:37,160 --> 00:36:41,120
Kom igen.
Såja, och håll händerna synliga.
412
00:36:42,960 --> 00:36:48,200
-Okej.
-Nej!
413
00:36:48,360 --> 00:36:51,440
-Jacob!
-Jacob!
414
00:36:53,560 --> 00:36:55,680
Jacob...
415
00:37:00,640 --> 00:37:03,600
Bombpatrullen
har oskadliggjort bomben.
416
00:37:03,760 --> 00:37:07,400
Borgmästaren bjuder in dig
till presskonferensen.
417
00:37:09,320 --> 00:37:11,640
Var befann du dig den 11 september?
418
00:37:17,080 --> 00:37:24,000
-Evakuerade folk från norra tornet.
-Förlåt, jag tänkte högt.
419
00:37:24,160 --> 00:37:29,360
Jag vet var vi var nånstans.
Alla vet var de befann sig då.
420
00:37:34,920 --> 00:37:37,520
Det var din son som gjorde det.
421
00:37:39,920 --> 00:37:42,640
Ja, det var det.
422
00:37:46,600 --> 00:37:49,800
-Adjö, Frank.
-Adjö, Jim.
423
00:38:04,240 --> 00:38:07,800
-Ät pizzapajen medan den är varm.
-Var är alla?
424
00:38:07,960 --> 00:38:12,160
-Danny skriver nog rapport.
-Jag vet, men de andra då?
425
00:38:12,320 --> 00:38:18,040
-Är födelsedagsbarnet inte här än?
-De borde vara här nu.
426
00:38:18,200 --> 00:38:23,920
-Det luktar varm, utsökt kartong.
-Hyllad vare vår segrande hjälte.
427
00:38:24,080 --> 00:38:29,560
En hjälte som fick en massa skäll
från chefen och insatsstyrkorna.
428
00:38:29,720 --> 00:38:34,520
Bra jobbat, min son.
Fick du skäll så förtjänade du det.
429
00:38:35,760 --> 00:38:39,960
-Var är Linda och barnen?
-De kommer.
430
00:38:41,920 --> 00:38:45,800
-Vilken dag!
-Grattis på födelsedagen!
431
00:38:45,960 --> 00:38:50,080
Men vi har haft kul.
Eller hur, killar?
432
00:38:50,240 --> 00:38:53,400
Vi såg isbjörnar, gorillor...
433
00:38:54,920 --> 00:38:58,480
Ursäkta att det tog sån tid.
T-banan var smockfull.
434
00:38:58,640 --> 00:39:00,800
Det hade hänt nåt på stan.
435
00:39:00,960 --> 00:39:03,640
-Ni då? Har alla haft en bra dag?
-Ja.
436
00:39:05,400 --> 00:39:08,080
-Vad är det?
-Inget.
437
00:39:08,240 --> 00:39:12,200
-Vad har hänt? Är allt bra?
-Ja, allt är toppen.
438
00:39:12,360 --> 00:39:18,040
-Hur var det på zoo?
-Gorillan luktade bajs.
439
00:39:18,200 --> 00:39:21,840
De luktar alltid bajs.
Kom igen, nu sätter vi oss.
440
00:39:22,000 --> 00:39:24,680
Allvarligt talat, vad har hänt?
441
00:39:26,400 --> 00:39:30,280
Vi ska berätta, men nu måste vi
koncentrera oss på pizzan.
442
00:39:30,440 --> 00:39:34,320
-Kan jag äta på verandan?
-Frank?
443
00:39:34,480 --> 00:39:38,400
Jag har inte bestämt
middagsreglerna. Pappa?
444
00:39:38,560 --> 00:39:44,320
På söndagar äter vi vid matbordet,
men på födelsedagar är allt tillåtet.
445
00:39:44,480 --> 00:39:46,840
Efter bordsbönen.
446
00:39:47,000 --> 00:39:50,400
-Var är din käpp, farfar?
-Den kastade jag.
447
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
Får jag inte tillbaka balansen
kan jag inte lära barnen-
448
00:39:54,560 --> 00:39:56,760
-spela amerikansk handboll.
449
00:39:56,920 --> 00:39:59,440
Jag vill säga en sak.
450
00:39:59,600 --> 00:40:04,680
När vi skildes åt i morse förväntade
vi oss att få träffa familjen-
451
00:40:04,840 --> 00:40:08,080
-och få fira
denna fina unge mans födelsedag.
452
00:40:10,160 --> 00:40:13,240
Och här är vi nu.
453
00:40:14,280 --> 00:40:19,240
Det är en välsignelse och jag
känner mig väldigt lyckligt lottad.
454
00:40:20,960 --> 00:40:24,600
-Det var väl en bordsbön? Får jag gå?
-Okej, gå då.
455
00:40:24,760 --> 00:40:27,920
Håll rätt sida uppåt.
Och söla inte ner.
456
00:40:29,640 --> 00:40:31,760
Jamie?
457
00:40:36,560 --> 00:40:39,880
Gode Gud, välsigna maten...
458
00:41:04,760 --> 00:41:08,760
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
40518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.