Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,800
Jag lovar,
den här killen är pålitlig.
2
00:00:10,960 --> 00:00:15,680
Jag kan inte tänka mig
nån som är bättre för jobbet.
3
00:00:15,840 --> 00:00:18,720
Varför gnäller han om diamanterna?
4
00:00:18,880 --> 00:00:22,680
-Går du inte i god för mig?
-Jag har känt dig hela livet.
5
00:00:22,840 --> 00:00:27,520
Han är perfektionist.
Det lönar sig i längden.
6
00:00:27,680 --> 00:00:30,000
Vi har gjort tunga jobb ihop.
7
00:00:30,160 --> 00:00:34,440
Montreal, Detroit, Chicago.
Han är iskall.
8
00:00:35,560 --> 00:00:38,200
Här kommer han.
9
00:00:40,440 --> 00:00:44,320
-Då tar vi det en gång till.
-"Lämna aldrig bilen."
10
00:00:44,480 --> 00:00:47,880
-Tråkar jag ut dig?
-Nej, det är bara...
11
00:00:50,280 --> 00:00:53,120
Jag fattar. "Lämna aldrig bilen."
12
00:00:53,280 --> 00:00:57,600
Tre minuter betyder tre minuter.
Inte en sekund till.
13
00:00:57,760 --> 00:01:00,200
-Vad gäller därinne?
-Jag står på vakt.
14
00:01:00,360 --> 00:01:03,040
Om nån vill spela hjälte...
15
00:01:04,040 --> 00:01:06,600
...gör du honom till martyr.
16
00:01:14,560 --> 00:01:17,560
God morgon! Trevligt att se er igen.
17
00:01:22,280 --> 00:01:27,040
-Polismästaren är inte...
-Han är min son, Einstein.
18
00:01:29,280 --> 00:01:33,360
-Polismästaren!
-Det är okej, Bill. Det är min far.
19
00:01:35,000 --> 00:01:40,200
Så du har min gamle Fitz Special?
En automatisk pistol har mer kraft.
20
00:01:40,360 --> 00:01:45,280
-Jag har andra som kan skjuta åt mig.
-Det är ju nästan en antikvitet.
21
00:01:45,440 --> 00:01:49,920
-Den är gjord för att hålla.
-Så sa din farfar när jag fick den.
22
00:01:50,080 --> 00:01:53,560
-Jag gillar ditt vapen.
-Jag har fått legitimationen.
23
00:01:53,720 --> 00:01:57,920
Jag gillar inte stämpeln
"pensionerad". Som "Vila i frid"...
24
00:01:58,080 --> 00:02:00,760
Var glad att de betalar pensionen.
25
00:02:00,920 --> 00:02:06,280
-Vad är det här?
-En kamel från polischefen i Amman.
26
00:02:06,440 --> 00:02:11,600
Nya tider! Jag var glad om jag fick
en träbit av polisen i Poughkeepsie.
27
00:02:11,760 --> 00:02:17,040
Här, pastrami på rågbröd
från Mrs Friggin's Kitchen.
28
00:02:17,200 --> 00:02:23,080
-Och kampen mot kolesterolen?
-Jag kallar det "taktisk reträtt".
29
00:02:25,520 --> 00:02:29,240
-"Shakespeare in the Park" ikväll?
-Ja, det blir kul.
30
00:02:33,200 --> 00:02:37,480
Jag satt med farfar häromkvällen
och tittade på gamla bilder.
31
00:02:37,640 --> 00:02:40,760
Jag såg en Blue Templar-nål
på hans uniform.
32
00:02:40,920 --> 00:02:45,120
-Var det nån form av brödraskap?
-Ja, för länge sen.
33
00:02:45,280 --> 00:02:50,800
Du var visst också aktuell för det.
Men det var så länge sen...
34
00:02:50,960 --> 00:02:53,040
Är du polis eller reporter?
35
00:02:54,640 --> 00:02:58,160
Det är inget en nybliven polis
behöver fundera på.
36
00:03:11,880 --> 00:03:16,520
Gör vi ett bra jobb
är vi rika till kvällen.
37
00:03:27,160 --> 00:03:31,160
Lägg av! Ska du och Danny
gå och se en pjäs med tjejerna?
38
00:03:31,320 --> 00:03:35,360
-Universitetskillen... Men Danny?
-"Shakespeare in the Park".
39
00:03:35,520 --> 00:03:39,360
Min kusin fixade biljetterna.
Vi slipper köa.
40
00:03:39,520 --> 00:03:42,720
Danny Reagan och Shakespeare,
i samma mening?
41
00:03:42,880 --> 00:03:46,520
-Jag försöker civilisera honom.
-Du och vilken armé?
42
00:03:46,680 --> 00:03:50,360
Familjedispyt, 467, West 52.
43
00:03:50,520 --> 00:03:52,400
Inte i dag igen!
44
00:03:52,560 --> 00:03:55,600
-Känner du till det?
-Ett konstant familjebråk.
45
00:03:55,760 --> 00:04:00,120
Var tredje månad börjar de här
knäppskallarna att bråka om nåt.
46
00:04:00,280 --> 00:04:05,080
Det positiva är att jag ser
på mitt äktenskap med nya ögon.
47
00:04:13,040 --> 00:04:18,000
John Ganley är ett svin!
Han är otrogen mot sin fru.
48
00:04:18,160 --> 00:04:20,600
Han är en Don Juan!
49
00:04:20,760 --> 00:04:23,960
Alice, du har ändrat taktik.
Du är initiativrik.
50
00:04:24,120 --> 00:04:26,600
-Ett svin!
-Alice...
51
00:04:26,760 --> 00:04:30,120
Säg vad du vill, men skippa
megafonen och "svin".
52
00:04:30,280 --> 00:04:33,760
-Penelope stannar med mig.
-Har du gett den ett namn?
53
00:04:33,920 --> 00:04:37,600
-Ser ni vad jag får stå ut med?
-Vi har yttrandefrihet.
54
00:04:37,760 --> 00:04:40,040
Vill advokaten hjälpa till?
55
00:04:41,040 --> 00:04:46,520
Yttrandefriheten får inskränkas om
brott mot allmän ordning föreligger.
56
00:04:46,680 --> 00:04:49,600
-Vem är han?
-Det är en lång historia...
57
00:04:49,760 --> 00:04:53,240
Du får vara här,
men inte megafonen och Penelope.
58
00:04:53,400 --> 00:04:56,080
-Töm grisen på luft.
-Det ska bli.
59
00:05:21,160 --> 00:05:23,240
Okej, tre minuter.
60
00:05:42,280 --> 00:05:45,200
Ja, jag kan prata, mamma.
Jag har lunch nu.
61
00:05:47,440 --> 00:05:49,600
Nej, John har inte berättat nåt.
62
00:05:52,960 --> 00:05:55,680
Han säger att det är en överraskning.
63
00:05:57,880 --> 00:06:00,160
Så det ser jag fram emot.
64
00:06:12,360 --> 00:06:14,520
Ja...
65
00:06:26,120 --> 00:06:28,160
Jag vill inte tvinga honom.
66
00:06:28,320 --> 00:06:30,680
Tre minuter nu!
67
00:06:30,840 --> 00:06:35,640
Tack för att Vincent får sova över.
Okej. Hej då!
68
00:06:39,840 --> 00:06:42,000
Polis, stå stilla!
69
00:07:03,520 --> 00:07:05,640
Ursäkta...
70
00:07:05,800 --> 00:07:08,400
En polis har blivit skjuten.
71
00:07:13,600 --> 00:07:17,520
-Var, när, hur?
-En polis från Manhattan South.
72
00:07:17,680 --> 00:07:19,800
Väpnat rån i diamantdistriktet.
73
00:07:19,960 --> 00:07:22,360
-Vem är det?
-Michelle Martin.
74
00:07:22,520 --> 00:07:27,400
Polis sen 2004,
gift och en son på sex år.
75
00:07:27,560 --> 00:07:30,360
Överlevnadsprognos?
76
00:07:30,520 --> 00:07:33,280
Hon dödförklarades
på väg till sjukhuset.
77
00:07:33,440 --> 00:07:37,920
Den informationen håller vi inne med
så att det inte når media.
78
00:07:38,080 --> 00:07:41,880
Kalla alla överordnade polischefer
till högkvarteret.
79
00:07:42,040 --> 00:07:47,520
Hogan? Förläng allas arbetspass.
Ingen polis går hem.
80
00:08:24,120 --> 00:08:28,400
Inspektören? Min nya partner,
inspektör Jackie Curatola.
81
00:08:28,560 --> 00:08:32,000
Vi jobbade ihop på narkotikaroteln,
Manhattan North.
82
00:08:32,160 --> 00:08:34,160
-Vad har vi?
-Dåliga nyheter.
83
00:08:34,320 --> 00:08:39,080
Hon hade jobbat i sex år.
Hon var en riktig polis.
84
00:08:39,240 --> 00:08:43,400
De visste vad de gjorde. Tre minuter.
Bytet blev fem miljoner.
85
00:08:43,560 --> 00:08:46,440
-Hon råkade bara finnas på platsen?
-Ja.
86
00:08:46,600 --> 00:08:49,120
Hon var i tjänst, men ute på lunch.
87
00:08:49,280 --> 00:08:53,120
Hon var här för att justera
storleken på en vigselring.
88
00:08:53,280 --> 00:08:57,240
-Har vi några vittnen?
-Ja, men spretiga uppgifter.
89
00:08:57,400 --> 00:09:02,280
Vittnena är överens om att det var
tre vita män, varav den längsta sköt.
90
00:09:02,440 --> 00:09:07,000
Den långa killen skjuter henne.
Hon skjuter och träffar den korta.
91
00:09:07,160 --> 00:09:09,440
Tuff tjej.
92
00:09:09,600 --> 00:09:12,880
Så de kommer ut,
den korta killen blir skjuten.
93
00:09:13,040 --> 00:09:16,560
Han tar sig till bilen.
Det här är troligen hans blod.
94
00:09:16,720 --> 00:09:22,800
Vi får kolla upp sjukhus, läkar- och
veterinärmottagningar och så vidare.
95
00:09:28,680 --> 00:09:31,360
Okej, bra.
96
00:09:34,320 --> 00:09:38,920
Just nu har vi 300 poliser
som finkammar området.
97
00:09:39,080 --> 00:09:41,680
Utöka med ytterligare 100 poliser.
98
00:09:41,840 --> 00:09:44,640
-Nåt om Con Electric-bilen?
-Inte än.
99
00:09:44,800 --> 00:09:49,040
-Se till att hitta den.
-FBI är inkopplade.
100
00:09:49,200 --> 00:09:55,320
Alla åklagare måste stå beredda att
utfärda de dokument vi kan behöva.
101
00:09:56,960 --> 00:09:59,120
Då sätter vi igång.
102
00:10:02,560 --> 00:10:07,880
Familjen och den avlidnas make
väntar på ert kontor.
103
00:10:09,960 --> 00:10:12,000
Okej.
104
00:10:36,360 --> 00:10:40,720
Ursäkta att jag är sen, Sydney.
Ännu en polis har blivit dödad.
105
00:10:40,880 --> 00:10:45,600
På nyheterna talar de inte om annat.
Stackars tjej...
106
00:10:45,760 --> 00:10:49,240
Det är väl inte läge
att se "En midsommarnattsdröm"?
107
00:10:49,400 --> 00:10:52,680
Shakespeare kan vänta.
108
00:10:52,840 --> 00:10:55,520
-Det börjar alltid likadant.
-Vadå?
109
00:10:55,680 --> 00:11:00,800
Media lär kasta sig över det här
som ett gäng råttor.
110
00:11:00,960 --> 00:11:04,880
Förstasidesstoff i en vecka,
sen vet du ju vad som händer.
111
00:11:05,040 --> 00:11:08,280
Nej, det hoppas jag att jag slipper.
112
00:11:08,440 --> 00:11:13,000
Hela världen går vidare. Familjen
lämnas att sörja i obemärkthet.
113
00:11:14,600 --> 00:11:20,600
Jag kan inte ens föreställa mig det.
De sa att hon hade en sexårig son.
114
00:11:21,800 --> 00:11:27,000
Polisen kommer att göra vad de kan.
Familjen får ekonomiskt stöd.
115
00:11:27,160 --> 00:11:33,280
Hon blir hjälteförklarad. Hon kanske
får en gata uppkallad efter sig.
116
00:11:35,640 --> 00:11:41,880
Men smärtan ärvs i generationer.
117
00:11:43,840 --> 00:11:48,840
Hur klarar du av att inte veta
om Daniel ska komma hem eller inte?
118
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
När jag hör
att en polis har blivit skjuten...
119
00:11:54,160 --> 00:11:58,120
...håller jag andan
tills jag vet att Danny mår bra.
120
00:11:59,720 --> 00:12:04,960
Trots det fruktansvärda som har hänt
den familjen, Gud förlåte mig...
121
00:12:07,040 --> 00:12:10,680
...är jag så lättad över
att det inte är min Danny.
122
00:12:20,080 --> 00:12:24,520
-Nån info från hälaren?
-Det här med glittret var helt okänt.
123
00:12:24,680 --> 00:12:27,960
Han tror att diamanterna
skulle utomlands.
124
00:12:28,120 --> 00:12:33,200
Det fanns en poliskamera precis vid
brottsplatsen, men inga bilder.
125
00:12:35,200 --> 00:12:40,080
Exakt samma tid som samtalet
till larmcentralen. Spola tillbaka.
126
00:12:42,120 --> 00:12:44,440
Vänta lite...
127
00:12:44,600 --> 00:12:49,320
Varför lagar man den enda gatlyktan
som kan blockera sikten vid brottet?
128
00:12:49,480 --> 00:12:53,800
Råkade han komma förbi 10 minuter
före rånet för att laga den?
129
00:12:53,960 --> 00:12:58,080
-New York har 330 000 gatlyktor.
-Hur vet du det?
130
00:12:58,240 --> 00:13:02,000
-Jag dejtade en elektriker.
-Berätta mer en annan gång.
131
00:13:02,160 --> 00:13:04,960
-Jag tror inte på slumpen.
-Nej, inte här.
132
00:13:05,120 --> 00:13:08,440
330 000 gatlyktor i New York-
133
00:13:08,600 --> 00:13:12,120
-och du råkar laga den
som ställer till det för mig?
134
00:13:12,280 --> 00:13:16,080
-Vad är oddsen för det? Du spelar ju.
-Vem har sagt det?
135
00:13:16,240 --> 00:13:21,000
Din dator, dina telefonräkningar,
sms, mejl, kreditkort, bankärenden.
136
00:13:21,160 --> 00:13:24,360
Jag vet varenda dumhet
du har gjort sen tvåan.
137
00:13:24,520 --> 00:13:27,160
-Jag lagar bara gatlyktor.
-Verkligen?
138
00:13:27,320 --> 00:13:30,560
Han säger
att han bara lagar gatlyktor.
139
00:13:31,960 --> 00:13:35,640
-Det är mina barn.
-Känn på den här.
140
00:13:35,800 --> 00:13:41,200
Känn på den. Känns det bra?
Du får lära dig att älska den.
141
00:13:43,200 --> 00:13:47,480
Det är det närmaste du kommer
att röra vid dina barn igen.
142
00:13:47,640 --> 00:13:52,120
Polismördare får maximal
övervakning. Ingen fysisk kontakt.
143
00:13:52,280 --> 00:13:55,280
-Jag parkerade bara bilen.
-Du hjälpte dem.
144
00:13:55,440 --> 00:13:59,600
Det gör även dig till polismördare.
Vänd bort blicken. Nu!
145
00:14:01,840 --> 00:14:04,440
Vidrigt!
146
00:14:04,600 --> 00:14:08,320
Jag hade en skuld till vadhållaren
på 50 000 dollar.
147
00:14:08,480 --> 00:14:13,600
Om jag inte gjorde honom en tjänst
skulle de döda mig.
148
00:14:13,760 --> 00:14:16,800
-Och?
-Vad heter vadhållaren?
149
00:14:16,960 --> 00:14:21,720
-Berättar jag det är jag en död man.
-Skaffa bättre vänner nästa gång.
150
00:14:23,880 --> 00:14:27,040
Om jag berättar
så vill jag ha vittnesskydd.
151
00:14:27,200 --> 00:14:33,000
-Nåt mer vi kan stå till tjänst med?
-Din idiot, vad heter vadhållaren?
152
00:14:34,920 --> 00:14:37,080
Ricky Vintano.
153
00:14:37,240 --> 00:14:40,760
-Happy Jack Vintanos son?
-Ja.
154
00:15:07,800 --> 00:15:10,360
Det är grönt!
155
00:15:11,960 --> 00:15:15,320
Vi missade honom precis.
Den är fortfarande kall.
156
00:15:19,560 --> 00:15:23,280
Jag vill att ni går igenom
informationen i datorerna.
157
00:15:23,440 --> 00:15:26,560
Jag slår vad om
att Ricky är hemma hos pappan.
158
00:15:32,200 --> 00:15:36,240
-Polismästare Reagan...
-Har Vintano lämnat några spår?
159
00:15:36,400 --> 00:15:40,680
Vi har beslagtagit två datorer.
Vi får se om det finns spår där.
160
00:15:40,840 --> 00:15:44,720
-Vi ska besöka Happy Jack.
-Han lär hänvisa till advokaten.
161
00:15:44,880 --> 00:15:48,240
Bevaka honom så vet vi
om sonen försöker ta kontakt.
162
00:15:48,400 --> 00:15:52,360
Con Electric-bilen stod på
en övergiven parkeringsplats.
163
00:15:52,520 --> 00:15:56,400
-Den ska undersökas nu.
-Vi får se om det ger nåt.
164
00:15:59,400 --> 00:16:04,680
Jag träffade familjen på mitt kontor.
Vi måste ta den jäveln.
165
00:16:05,640 --> 00:16:09,240
Jag ska slå in varenda dörr
han nånsin har passerat.
166
00:16:09,400 --> 00:16:11,400
Det vet jag.
167
00:16:18,400 --> 00:16:21,480
Nu har vi hittat nåt
på övervakningsfilmerna.
168
00:16:21,640 --> 00:16:24,960
Bilderna togs utanför
en nattklubb på 51st Street.
169
00:16:25,120 --> 00:16:29,240
Mitt emellan brottsplatsen
och platsen där de dumpade bilen.
170
00:16:29,400 --> 00:16:31,960
Ricky Vintano sticker
med diamanterna.
171
00:16:32,120 --> 00:16:35,680
-Var det bestämt så?
-Eller gjorde Ricky egna affärer?
172
00:16:35,840 --> 00:16:39,760
Vi måste ändå sätta dit
Ricky och de två kumpanerna.
173
00:16:39,920 --> 00:16:45,120
Vi har kollat upp alla i Ricky
Vintanos närhet, men kammat noll.
174
00:16:45,280 --> 00:16:47,880
Sjukhusen vet inget.
175
00:16:48,040 --> 00:16:53,520
Kolla på den här killen. Vi tog honom
på en av Ricky Vintanos spelhålor.
176
00:16:54,880 --> 00:16:57,520
Billy Leo. Han står i Vintanos bar.
177
00:16:57,680 --> 00:17:02,360
Han har en villkorlig dom
och hade 3,5 gram kokain i strumpan.
178
00:17:02,520 --> 00:17:06,480
Och ytterligare 57 gram i bilen.
179
00:17:06,640 --> 00:17:10,840
-Berätta vad du berättade för mig.
-För en vecka sen...
180
00:17:11,000 --> 00:17:16,120
...kom Ricky in med en alban och
en kille jag först inte kände igen.
181
00:17:16,280 --> 00:17:18,880
Det har gått 15 år. Han har åldrats.
182
00:17:19,040 --> 00:17:26,040
Han ser ut att ha knaprat steroider,
men han är kort, Jimmy Costello.
183
00:17:26,200 --> 00:17:28,680
-Johnny Fats son.
-Ja.
184
00:17:28,840 --> 00:17:31,400
Han och Ricky Vintano
är bästa polare.
185
00:17:31,560 --> 00:17:36,320
-Två snorungar med maffiafäder.
-Var den andra kort och satt?
186
00:17:36,480 --> 00:17:40,760
Nej, han är lång, kraftigt byggd
och har utländsk brytning.
187
00:17:40,920 --> 00:17:44,000
-Han verkar vara en tung lirare.
-Var det allt?
188
00:17:44,160 --> 00:17:49,560
Kastar ni mig till vargarna? Jag är
livrädd och jag är inte lättskrämd.
189
00:17:51,480 --> 00:17:55,440
-Vi kan inte hjälpa dig.
-Jag kan inte sitta inne så länge.
190
00:17:55,600 --> 00:17:58,840
Så du är rädd för dem?
De dödade just en polis.
191
00:17:59,000 --> 00:18:01,920
Du borde vara rädd för mig.
Vill du gå fri?
192
00:18:02,080 --> 00:18:05,520
Då får du komma med nåt bättre
och det kan du inte.
193
00:18:05,680 --> 00:18:11,760
När de stack gick jag för att låsa.
De stack i en cadillac, en hyrbil.
194
00:18:11,920 --> 00:18:15,880
-Hur vet du det?
-Jag såg biluthyrningsfirmans logga.
195
00:18:16,040 --> 00:18:19,720
Vet du hur många såna hyrbilar
det finns i New York?
196
00:18:19,880 --> 00:18:23,000
Det var New York-plåtar.
De började med M-A-L.
197
00:18:23,160 --> 00:18:28,480
-Minns du alltid nummerplåtar?
-Nej, det är mammas initialer.
198
00:18:28,640 --> 00:18:31,480
Jimmy Costello,
ännu en gangster-wannabe.
199
00:18:31,640 --> 00:18:36,200
När han knivhögg en kille skickade
hans farsa honom till Montreal.
200
00:18:36,360 --> 00:18:39,120
Vittnet dog väl av en heroinöverdos?
201
00:18:39,280 --> 00:18:43,440
Jimmy stannade väl i Montreal?
Happy Jack ville väl ha det så.
202
00:18:43,600 --> 00:18:46,200
Han ville hålla honom borta
från Ricky.
203
00:18:46,360 --> 00:18:52,000
Costello fick ta emot en kula.
Han är nog inte i skick för en resa.
204
00:18:52,160 --> 00:18:56,840
Om Ricky stack med diamanterna lär
Jimmy och albanen leta efter honom.
205
00:18:57,000 --> 00:19:00,480
Vi har identifierat
Ricky Vintano och Jimmy Costello.
206
00:19:00,640 --> 00:19:05,560
-Nu fattas bara den som sköt.
-Kolla upp den svarta cadillacen.
207
00:19:08,160 --> 00:19:10,880
Håll mig informerad oavsett tid.
208
00:19:11,040 --> 00:19:13,440
Hej, Nicky!
209
00:19:13,600 --> 00:19:16,880
Du har klippt dig.
Nu ser man ditt vackra ansikte.
210
00:19:17,040 --> 00:19:19,800
-Jag har saknat dig.
-Jag med. Hur är det?
211
00:19:19,960 --> 00:19:23,360
San Fransisco var toppen.
Och akvariet i Monterey.
212
00:19:23,520 --> 00:19:26,960
Det är mycket häftigare
än det på Coney Island.
213
00:19:27,120 --> 00:19:31,000
-Det låter ju toppen.
-Men hon ligger efter i skolarbetet.
214
00:19:31,160 --> 00:19:36,640
Jaså? Du tillhör familjen Reagan.
In i köket och börja studera.
215
00:19:37,880 --> 00:19:42,320
-Hon har längtat så efter dig.
-Du har rollen av den elake polisen.
216
00:19:42,480 --> 00:19:46,280
Ironiskt, då jag är
den enda som inte är polis.
217
00:19:46,440 --> 00:19:52,120
Du, Francis! Är Happy Jack
Vintanos son huvudmisstänkt?
218
00:19:52,280 --> 00:19:57,360
Ingen glad typ. Han skötte ruljansen
mellan Bay Ridge och Riverdale.
219
00:19:57,520 --> 00:20:00,880
-Det var tider det.
-Lite Sinatra och Nat King Cole?
220
00:20:01,040 --> 00:20:05,040
-Andra tider, andra affärer.
-"Affärer" kallar han det...
221
00:20:05,200 --> 00:20:09,840
-Jack kallades "Den gode busen".
-Hans offer höll nog inte med.
222
00:20:10,920 --> 00:20:16,520
-Hjälp mig, du vet hur det var.
-Du har aldrig förespråkat gråzoner.
223
00:20:16,680 --> 00:20:21,720
Om Happy Jack ville göra dig illa
så förtjänade du troligen det.
224
00:20:21,880 --> 00:20:27,120
Hans intressen var pengar och sport.
Inga vapen, tjejer eller droger.
225
00:20:27,280 --> 00:20:31,000
En riktig Moder Teresa.
Hur var han mot de hjälplösa?
226
00:20:32,000 --> 00:20:36,920
Han var marinsoldat i Korea. Vi stred
i samma förband, men inte samtidigt.
227
00:20:37,080 --> 00:20:40,320
-Han här hade fullt upp.
-En värdig motståndare.
228
00:20:40,480 --> 00:20:45,560
Men om en polis blev mördad
var Happy Jack Vintano på vår sida.
229
00:20:45,720 --> 00:20:48,840
Minns du
när Jimmy Farrell blev mördad?
230
00:20:49,000 --> 00:20:54,040
Trevlig kille, luftburen soldat, hade
varit i Vietnam, en massa medaljer.
231
00:20:54,200 --> 00:20:56,560
Jag träffade Vintano inofficiellt.
232
00:20:56,720 --> 00:20:59,760
Uslingen som dödade Farrell
hittades sen död.
233
00:20:59,920 --> 00:21:04,200
-Med rosett och allt.
-Ingen insisterade på en utredning.
234
00:21:04,360 --> 00:21:06,800
-Det var härliga tider.
-Kanske inte.
235
00:21:06,960 --> 00:21:11,680
Men till skillnad från i dag
visste folk var gränsen gick.
236
00:21:11,840 --> 00:21:15,880
Och vilket pris man fick betala
om man överträdde den.
237
00:21:23,320 --> 00:21:28,640
Polisassistent Martin sökte sig till
polisen efter mitt tal på Syracuse.
238
00:21:28,800 --> 00:21:33,040
Ibland tror jag att du tar på dig
skulden för vad som hände Joe.
239
00:21:33,200 --> 00:21:36,200
Alla poliser som dör
är som familjemedlemmar.
240
00:21:36,360 --> 00:21:39,720
Glöm inte att han
gladeligen gick till jobbet.
241
00:21:39,880 --> 00:21:44,000
Det jag har hört om polisassistent
Martin talar för detsamma.
242
00:21:44,160 --> 00:21:47,760
Ledarskapets pris -
att leda folk till undergång.
243
00:21:47,920 --> 00:21:51,200
Du inspirerar folk till
att göra det rätta.
244
00:21:51,360 --> 00:21:55,000
Priset får vi ibland betala
för det liv vi väljer.
245
00:21:55,160 --> 00:21:59,000
Jag vet allt det där,
men tack ska du ha.
246
00:22:09,760 --> 00:22:13,080
Är det övervakningsbilderna
på Happy Jack Vintano?
247
00:22:13,240 --> 00:22:18,480
Killen äger köttbutiken,
ostbutiken, bageriet och fiskaffären.
248
00:22:18,640 --> 00:22:21,680
Han kunde ha ett eget TV-program
på matkanalen.
249
00:22:21,840 --> 00:22:24,560
Maten får mig
att vilja flytta till Bronx.
250
00:22:24,720 --> 00:22:28,720
-Inga spår efter sonen.
-Jag tycker nästan synd om honom.
251
00:22:28,880 --> 00:22:32,960
Han var kung på sin tid
och nu är allt det förbi.
252
00:22:33,120 --> 00:22:38,720
Cadillacen hyrdes utanför Buffalo
av Jimmy Collins, alias Costello.
253
00:22:38,880 --> 00:22:43,600
Vägkamerorna gav inget, men bilen
fick en p-bot på Bruckner Boulevard.
254
00:22:57,640 --> 00:23:01,320
Jag har hört att man kan köpa
stans godaste korv här.
255
00:23:03,360 --> 00:23:06,080
Så maten är inget vidare i Brooklyn?
256
00:23:06,240 --> 00:23:11,400
-Brooklyn är inte som förr i tiden.
-Vad är som förr?
257
00:23:11,560 --> 00:23:14,960
-Din son har lyckats bra.
-Det kan diskuteras.
258
00:23:15,120 --> 00:23:21,040
-Han har mitt gamla jobb nu.
-Bättre det än nån okänd odugling.
259
00:23:21,200 --> 00:23:26,040
Du hade det bra på din tid.
Kom, så ska jag visa dig en sak.
260
00:23:29,880 --> 00:23:32,280
Den här är underbart god.
261
00:23:33,920 --> 00:23:40,360
Förutom fänkål och chilipeppar häller
han i en skvätt rödvin i smeten.
262
00:23:40,520 --> 00:23:46,040
Det påminner mig om pappas korvar
i Kalabrien när jag var liten.
263
00:23:47,360 --> 00:23:53,160
Vi pratade ju om min son...
264
00:23:53,320 --> 00:23:59,200
-Jag måste fråga dig om din son.
-Jag trodde att du var pensionerad.
265
00:23:59,360 --> 00:24:01,360
Det är en artighetsvisit.
266
00:24:01,520 --> 00:24:05,880
Du vet all den där energin
vi la på att överlista varandra...
267
00:24:06,040 --> 00:24:10,160
Vem styr allt nu? Går man till
7-Eleven och spelar på hästar-
268
00:24:10,320 --> 00:24:13,320
-så är det staten som tjänar på det.
269
00:24:13,480 --> 00:24:18,880
-Och så sa de att vi var skurkar...
-Saker och ting förändras.
270
00:24:19,040 --> 00:24:23,560
Det lustiga är att jag inser det,
men inte min son.
271
00:24:23,720 --> 00:24:27,960
Du klarade dig med livet
och friheten i behåll. Vad är oddsen?
272
00:24:28,120 --> 00:24:30,120
Ja, men inte min son.
273
00:24:30,280 --> 00:24:34,920
Jag var inte en idiot som ville
att min son skulle gå i mina fotspår.
274
00:24:35,080 --> 00:24:38,280
Är det på grund av
fädernas synder tro?
275
00:24:38,440 --> 00:24:41,920
Du vet hur det ligger till, Jack.
276
00:24:42,080 --> 00:24:45,760
När en polis dör
är det inte tal om några eftergifter.
277
00:24:54,680 --> 00:24:59,760
Jösses... Har du Danny Reagans
mobilnummer?
278
00:25:08,720 --> 00:25:12,040
-Där har vi registreringsnumret.
-Och p-boten.
279
00:25:17,120 --> 00:25:22,240
-Ska vi invänta tillstånd?
-Hörde du inte ropet på hjälp?
280
00:25:27,320 --> 00:25:29,880
Öppna bakluckan.
281
00:25:32,200 --> 00:25:35,600
-Vi har nog hittat Jimmy.
-Ja, försent.
282
00:25:35,760 --> 00:25:38,880
Polisassistent Martin
var en riktig tuffing.
283
00:25:39,040 --> 00:25:42,440
Trots sin svåra skottskada
sköt hon det här kräket.
284
00:25:42,600 --> 00:25:45,080
Jag önskar att hon hade hunnit före.
285
00:25:45,240 --> 00:25:48,160
-Förblödde han?
-Han hann inte. Se på halsen.
286
00:25:48,320 --> 00:25:53,840
Klassiska strypmärken, krossat
struphuvud. Han kvävdes till döds.
287
00:25:54,000 --> 00:25:58,960
Jag är chockad. Och mamma
som klagar på sitt pensionsavtal.
288
00:25:59,120 --> 00:26:01,920
Ricky får hoppas
att vi tar honom först.
289
00:26:02,080 --> 00:26:05,920
Bara vi tar den som sköt.
Jag struntar i Ricky Vintano.
290
00:26:16,440 --> 00:26:20,080
Gärningsmännen fångades på bild
på 5th Avenue.
291
00:26:20,240 --> 00:26:23,680
Bilderna är tagna
två dar innan polisen mördades.
292
00:26:23,840 --> 00:26:27,400
-De rekade inför rånet. Vem sköt?
-Den tredje killen.
293
00:26:27,560 --> 00:26:31,560
Interpol tror att det är
Dukajan Kola, alias Monster.
294
00:26:31,720 --> 00:26:37,720
-En känd juveltjuv, från Montenegro.
-Koppling till Vintano och Costello?
295
00:26:37,880 --> 00:26:42,440
Interpol tror att han gömde sig
i Montreal när han träffade Jimmy C.
296
00:26:42,600 --> 00:26:46,000
Han är efterlyst för ett inbrott
med fem dödsoffer.
297
00:26:46,160 --> 00:26:51,520
-Han sköt en familj på fyra personer.
-Den femte kroppen var kollegans.
298
00:26:51,680 --> 00:26:56,280
-Han sticker inte utan diamanterna.
-Se till att hitta Vintano först.
299
00:27:02,640 --> 00:27:05,880
Har du ett extra par stjärnor
till kragen?
300
00:27:07,080 --> 00:27:11,800
-Hur var ditt besök i Bronx?
-Jag försökte bara hjälpa till.
301
00:27:11,960 --> 00:27:15,120
Happy Jack
använder bara engångsmobiler.
302
00:27:15,280 --> 00:27:17,360
Men vi har shotgun-mikrofoner-
303
00:27:17,520 --> 00:27:20,400
-som kan fånga upp samtal
två kvarter bort.
304
00:27:20,560 --> 00:27:24,040
Det gjorde vi
strax efter att du hade gått.
305
00:27:24,200 --> 00:27:27,280
-Han ringde sin son.
-Han försöker rädda sonen.
306
00:27:27,440 --> 00:27:29,600
-Det hade vi också gjort.
-Vi?
307
00:27:29,760 --> 00:27:32,760
Skicka marinsoldaterna
nästa gång då.
308
00:27:32,920 --> 00:27:37,480
-Media lär få nys om det.
-Hur då? Via Happy Jacks blogg?
309
00:27:37,640 --> 00:27:41,160
-Fler än NYPD har koll på Vintano.
-Nu förstår jag.
310
00:27:41,320 --> 00:27:45,080
Du är rädd att din gamle far
ska genera dig.
311
00:27:45,240 --> 00:27:50,480
Jag är rädd att du har ödelagt
vårt enda spår till polismördaren.
312
00:27:50,640 --> 00:27:53,400
Okej, okej.
313
00:27:55,640 --> 00:27:59,240
Jag borde kanske inte
ha sökt upp Vintano.
314
00:27:59,400 --> 00:28:03,560
Enda sättet att komma åt honom
är via Happy Jack.
315
00:28:14,960 --> 00:28:18,040
Monsignore Moran,
herr borgmästare...
316
00:28:18,200 --> 00:28:22,680
Herr och fru Martin, John, Vincent...
317
00:28:24,560 --> 00:28:31,160
På den tiden då poliskåren först
bildades skrev poeten Walt Whitman:
318
00:28:31,320 --> 00:28:35,000
"Jag drömde i en dröm
att jag såg en stad"-
319
00:28:35,160 --> 00:28:39,240
-"oövervinnerlig mot anfall
från hela den övriga världen."
320
00:28:39,400 --> 00:28:44,360
I egenskap av polisassistent
som jobbade på gatorna varje dag-
321
00:28:44,520 --> 00:28:48,720
-visste Michelle Martin allt för väl-
322
00:28:48,880 --> 00:28:52,800
-att den drömmen
ännu inte har förverkligats.
323
00:28:52,960 --> 00:28:58,080
Men polisassistent Martin strävade
efter att göra drömmen sann.
324
00:29:00,320 --> 00:29:04,920
Hon var hängiven. Hon var uppriktig.
325
00:29:06,240 --> 00:29:10,680
Hon var modig och hon gjorde ett val.
326
00:29:10,840 --> 00:29:14,160
Hon valde att tjäna.
327
00:29:14,320 --> 00:29:17,960
Hon valde att utsätta sig för risker.
328
00:29:18,120 --> 00:29:22,520
Och skydda folket
i denna stora stad.
329
00:29:24,120 --> 00:29:27,600
Vi kan aldrig
tacka polisassistent Martin.
330
00:29:28,600 --> 00:29:32,480
Hon gjorde
den största uppoffringen av dem alla.
331
00:29:33,280 --> 00:29:38,000
Men det finns en sak
vi kan och ska göra.
332
00:29:39,120 --> 00:29:43,560
Vi ska alltid minnas henne.
333
00:29:43,720 --> 00:29:47,960
Vi ska minnas att hon,
trots att hon var svårt skadad-
334
00:29:48,120 --> 00:29:52,440
-hade styrkan och sinnesnärvaron
att skjuta tillbaka.
335
00:29:53,760 --> 00:29:56,760
Vi ska minnas...
336
00:29:56,920 --> 00:30:01,440
...att hon både i livet och döden...
337
00:30:03,200 --> 00:30:09,720
...stod för allt det som vi
medborgare önskar vara.
338
00:30:17,360 --> 00:30:19,360
Må Gud välsigna...
339
00:30:21,320 --> 00:30:25,920
Må Gud välsigna Michelle
och ta emot henne med öppna armar.
340
00:31:22,240 --> 00:31:27,360
-Begravningen var tung.
-Jag har uppmuntrande nyheter.
341
00:31:27,520 --> 00:31:31,720
-Här, hoppa in.
-Jag byter om i baksätet.
342
00:31:45,520 --> 00:31:49,480
Lyssna på det här.
Ricky ringde sin pappa.
343
00:31:50,720 --> 00:31:53,800
Pappa,jag har ingenstans att ta vägen.
344
00:31:53,960 --> 00:31:56,240
Ricky, snuten lyssnar.
345
00:31:56,400 --> 00:32:00,520
Du måste anmäla dig självhos polisen. Det är enda utvägen.
346
00:32:00,680 --> 00:32:04,280
-Vet vi var samtalet kom ifrån?
-Från Parkchester.
347
00:32:04,440 --> 00:32:08,120
Vintano har tydligen suttit inne
på Green Haven.
348
00:32:08,280 --> 00:32:12,160
Hade inte Ricky
en cellkamrat från Parkchester?
349
00:32:12,320 --> 00:32:15,800
Shawn Randolph.
Han blev benådad 1998.
350
00:32:15,960 --> 00:32:19,240
Han hade levercancer
och dog tre månader senare.
351
00:32:19,400 --> 00:32:22,640
Vi strök honom från listan.
Vem bor i Parkchester?
352
00:32:22,800 --> 00:32:25,040
Exflickvännen, Lori Kent, bor där.
353
00:32:25,200 --> 00:32:30,680
Hon besökte Green Haven ett flertal
gånger efter Randolphs död.
354
00:32:30,840 --> 00:32:35,480
Så Shawns ex hälsade på Ricky
i fängelset? Kärleken är då vacker.
355
00:32:35,640 --> 00:32:39,520
-Titta inte, jag ska byta byxor.
-Han hade ju just dött.
356
00:32:39,680 --> 00:32:45,200
-Då hoppar bruden till nästa kille.
-Vi hälsar väl på den glada änkan?
357
00:32:58,520 --> 00:33:00,840
Tvinga mig inte
till nåt förhastat.
358
00:33:03,760 --> 00:33:07,400
Händerna på instrumentbrädan,
annars skjuter jag.
359
00:33:09,680 --> 00:33:15,960
Det här är min lyckodag.
Jag hittade dig före hårdingarna.
360
00:33:21,200 --> 00:33:25,800
Advokat!
361
00:33:25,960 --> 00:33:28,200
Advokat!
362
00:33:29,080 --> 00:33:33,080
Din advokat kan inte hjälpa dig nu.
Inte din pappa heller.
363
00:33:33,240 --> 00:33:38,960
-Blanda inte in farsan.
-Vad är det vi håller på med, Reagan?
364
00:33:39,120 --> 00:33:42,040
-Ja, vad håller ni på med?
-Håll käften!
365
00:33:43,720 --> 00:33:46,360
Vänta lite. Lyssna på mig!
366
00:33:46,520 --> 00:33:48,520
-Kliv åt sidan.
-Lyssna!
367
00:33:48,680 --> 00:33:52,760
Du har inte ens nämnt din bror.
Jag förstår att det är tungt.
368
00:33:52,920 --> 00:33:58,880
Men gör inget dumt nu.
Lyssna på mig.
369
00:33:59,040 --> 00:34:04,880
Det var väl fyra år vi jobbade ihop?
Du är en bra partner.
370
00:34:05,040 --> 00:34:10,360
Du har alltid ställt upp för mig.
Snälla, gör det den här gången också.
371
00:34:14,880 --> 00:34:20,000
Kom igen, ut med dig! Nu går vi.
372
00:34:23,920 --> 00:34:28,280
Kom igen! Upp med dig.
373
00:34:28,440 --> 00:34:33,680
Upp med dig! Rör på dig!
374
00:34:33,840 --> 00:34:39,800
-Vet du vad som hände här 1975?
-Jag var två år då.
375
00:34:39,960 --> 00:34:44,720
Din farsa dödade en snubbe. Han
sköt honom två gånger i bakhuvudet.
376
00:34:44,880 --> 00:34:48,320
-Du är galen.
-Vet du vad som hände sen? Inget.
377
00:34:48,480 --> 00:34:53,400
Vet du varför? För att det var en
snubbe som hela stan ville se död.
378
00:34:53,560 --> 00:34:56,840
Happy Jack dödade en polismördare.
379
00:34:57,000 --> 00:35:00,920
Nu är du en polismördare, Ricky.
380
00:35:01,080 --> 00:35:04,720
Du har blivit nåt
som till och med din farsa avskydde.
381
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Inte?
382
00:35:07,640 --> 00:35:12,880
Polismördaren med två skotthål i
huvudet klassades som självmord.
383
00:35:13,040 --> 00:35:15,840
-Fattar du nu då?
-Du ska få diamanterna.
384
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Jag vill inte ha diamanterna!
385
00:35:18,160 --> 00:35:20,200
Du dödade en polis!
386
00:35:23,280 --> 00:35:25,960
-Jag körde bara bilen.
-Fel svar!
387
00:35:26,120 --> 00:35:28,120
Nu ska du få göra ett val.
388
00:35:29,120 --> 00:35:33,360
Säg vem som sköt,
annars gör jag som Happy Jack.
389
00:35:33,520 --> 00:35:38,800
Jag sätter två kulor i bakhuvudet
på en polismördare.
390
00:35:40,880 --> 00:35:44,520
Vem sköt, Ricky?
Vem var det som sköt?!
391
00:35:49,840 --> 00:35:54,240
Monster! De kallar honom Monster!
392
00:35:55,240 --> 00:35:59,440
Han heter Kola. Det finns en
lagerlokal vid Manhattan Bridge.
393
00:36:21,280 --> 00:36:25,360
-Är odjuret fortfarande därinne?
-Byggnaden är omringad.
394
00:36:25,520 --> 00:36:28,760
-Det finns bara en väg ut.
-Kom igen.
395
00:36:44,040 --> 00:36:46,880
Då sätter vi igång.
396
00:37:47,040 --> 00:37:49,840
Nu kan jag sova om natten.
397
00:38:02,400 --> 00:38:07,720
Renzulli! Du tog med dig
din söta advokatkompis igen.
398
00:38:07,880 --> 00:38:12,160
-Vad har han att säga?
-Jag är mållös.
399
00:38:12,320 --> 00:38:15,680
För en gångs skull är jag också det.
400
00:38:18,000 --> 00:38:20,480
Jag hörde att Danny löste fallet?
401
00:38:25,400 --> 00:38:28,240
Så du vill tiga ihjäl det hela?
402
00:38:28,400 --> 00:38:33,400
Du är som din mamma. Alla
i Riley-släkten är självbehärskade.
403
00:38:33,560 --> 00:38:38,120
I vår släkt slår vi näven i bordet,
tar ett glas, ylar i månens sken.
404
00:38:38,280 --> 00:38:43,400
Mamma, din fru, kunde åstadkomma
mer med en blick än med tusen slag.
405
00:38:43,560 --> 00:38:47,880
Ingen i Reagan-släkten
har fått hjärtattack.
406
00:38:48,040 --> 00:38:51,680
Att hålla allt inom sig
leder till att man exploderar.
407
00:38:51,840 --> 00:38:56,280
Efter 60 års ålder är de alla
som tickande bomber.
408
00:38:56,440 --> 00:39:03,400
Nästa gång du vill ta saken i egna
händer, ring polismästaren först.
409
00:39:03,560 --> 00:39:06,440
Det är uppfattat.
Hierarkin går före allt.
410
00:39:06,600 --> 00:39:11,600
Anledningen till att det står
"pensionerad" på legitimationen-
411
00:39:11,760 --> 00:39:17,160
-är för att såna som du inte ska
glömma att de har lämnat jobbet.
412
00:39:18,840 --> 00:39:25,160
-Är det gott, pojkar?
-Köttbullarna är riktigt goda.
413
00:39:25,320 --> 00:39:30,680
-En italiensk festmåltid hos Reagans.
-Nåt bra med pappas besök i Bronx.
414
00:39:30,840 --> 00:39:33,800
Där han träffade sin vän
"Den gode busen".
415
00:39:33,960 --> 00:39:37,080
Snart anmäler jag er
för vanvård av äldre.
416
00:39:37,240 --> 00:39:41,640
Nuförtiden är skurkarna
oftast bara just skurkar.
417
00:39:41,800 --> 00:39:47,000
-Du har en begränsad syn på saker.
-Sa familjens filosof...
418
00:39:47,160 --> 00:39:51,400
-Jag ursäktar honom inte.
-Brottsligheten lär inte försvinna.
419
00:39:51,560 --> 00:39:54,640
Jag hoppas inte det,
då blir vi alla utan jobb.
420
00:39:54,800 --> 00:39:59,840
Såna som Vintano följer åtminstone
nån form av logik.
421
00:40:00,000 --> 00:40:03,840
-Vilket straff får han?
-Inte ett tillräckligt hårt straff.
422
00:40:04,000 --> 00:40:08,560
Han är inte "Sammy the Bull". Fem
år, vittnesskydd och skyddstillsyn.
423
00:40:08,720 --> 00:40:12,160
-Sen måste han sköta sig.
-Han kom lindrigt undan.
424
00:40:12,320 --> 00:40:18,320
Förr i tiden, om man så satte eld
på en maffiakille, så höll han tyst.
425
00:40:18,480 --> 00:40:22,120
Har du testat det nån gång, farfar?
Det var ett skämt!
426
00:40:22,280 --> 00:40:26,840
-Det var på den gamla goda tiden.
-I dag sjunger maffiakillarna ut...
427
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
...som hon den där...
428
00:40:29,160 --> 00:40:31,720
...Lady Googa.
429
00:40:33,480 --> 00:40:38,800
-Farfar köpte god cannoli förresten.
-"Lämna vapnet, behåll cannolin."
430
00:40:38,960 --> 00:40:42,400
Nej... "Lämna vapnet.
Ta med cannolin."
431
00:41:05,680 --> 00:41:09,680
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
38888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.