Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,490 --> 00:00:11,830
TOHO COMPANY, LTD.
2
00:00:18,320 --> 00:00:23,400
Produced by Sanezumi Fujimoto
and Masakatsu Kaneko
3
00:00:23,650 --> 00:00:26,590
Based on the novel by Seicho Matsumoto
(Published by Shinchosha)
4
00:00:26,640 --> 00:00:28,700
Screenplay by
Yoshio Shirasaka and Eizo Sugawa
5
00:00:28,990 --> 00:00:34,330
Cinematography by Yasumichi Fukuzawa
Lighting by Choshiro Ishii
Art direction by Yoshiro Muraki
Music by Toru Takemitsu
Sound recording by Toshiya Ban
Sound mixing by Hisashi Shimonaga
⠀
6
00:00:34,330 --> 00:00:40,810
Assistant director: Kiyoshi Nishimura
Editor: Yoshitami Kuroiwa
Optical effects by Kazunobu Sanpei
Processed by Kinuta Laboratory
Production manager: Takeharu Shimada
⠀
7
00:01:10,830 --> 00:01:17,270
BEAST ALLEY
8
00:01:20,360 --> 00:01:24,720
Starring
9
00:01:25,050 --> 00:01:31,510
Junko Ikeuchi
10
00:01:31,630 --> 00:01:35,370
Keiju Kobayashi
Yunosuke Ito
11
00:01:35,720 --> 00:01:41,310
Eitaro Ozawa
Susumu Kurobe
Tadao Nakamaru
12
00:01:46,440 --> 00:01:51,470
{\an4}Yoshio Tsuchiya
Bin Moritsuka
Yoshio Inaba
⠀
Michiko Otsuka
Takamaru Sasaki
Koreya Senda
13
00:01:51,760 --> 00:01:56,810
{\an9}⠀
Noriko Sengoku
Kiyoko Hirai (Daiei)
Kin Sugai
⠀
14
00:02:00,330 --> 00:02:05,330
{\an5}Akira Tani
Toru Ibuki
Yasuhisa Tsutsumi
Shigeki Ishida
Hosei Komatsu
Sen Yano
Somesho Matsumoto
Masahiko Arima
15
00:02:05,570 --> 00:02:10,730
{\an6}Katsumi Tezuka
Hideo Shibuya
Kenzo Echigo
Akio Kusama
Ryusuke Saijo
Seiji Ikeda
Hiroaki Kurahashi
Kyoko Mori
Midori Chigusa
Yoshiko Miyata
16
00:02:13,580 --> 00:02:17,230
Ryo Ikebe
17
00:02:24,470 --> 00:02:28,820
Director: Eizo Sugawa
18
00:03:04,980 --> 00:03:06,430
Excuse me...
19
00:03:06,480 --> 00:03:08,730
Mr. Fukuhara from Asakusa sent me.
20
00:03:08,780 --> 00:03:10,230
Thank you for coming.
21
00:03:10,280 --> 00:03:12,450
- You can go.
- Okay then.
22
00:03:13,200 --> 00:03:14,910
- Shall we?
- Yes.
23
00:03:27,840 --> 00:03:28,880
Right this way.
24
00:03:33,010 --> 00:03:35,620
- Fukuhara's messenger has arrived.
- Very well.
25
00:03:39,110 --> 00:03:40,750
Thanks for coming all this way.
26
00:03:43,400 --> 00:03:44,940
How much did you bring?
27
00:03:46,320 --> 00:03:49,640
Checkmate! Game over!
28
00:03:50,970 --> 00:03:54,130
- It's a cold one today.
- That messenger again?
29
00:03:54,180 --> 00:03:58,140
I'm getting sick of it.
How long are they going to be in there?
30
00:03:58,190 --> 00:04:01,470
Once they're at it,
they don't finish before dawn.
31
00:04:01,520 --> 00:04:04,820
You girls should really get
some rest when you can.
32
00:04:06,690 --> 00:04:08,360
See. There you go.
33
00:04:12,530 --> 00:04:13,910
I'll go.
34
00:04:20,670 --> 00:04:24,350
You really have a nice figure, don't you?
35
00:04:24,400 --> 00:04:26,680
I'm surprised men leave you alone.
36
00:04:26,730 --> 00:04:30,860
If you talk like that, I'll have
to go out first every time.
37
00:04:34,700 --> 00:04:36,770
She's single, right?
38
00:04:36,820 --> 00:04:41,690
When she's here, sure. Every Sunday
she's in a rush to get home, though.
39
00:04:42,480 --> 00:04:44,060
May I come in?
40
00:04:58,040 --> 00:04:59,450
Sorry for calling so late.
41
00:04:59,500 --> 00:05:02,170
No, not at all.
It's my job.
42
00:05:05,540 --> 00:05:06,810
What's your name?
43
00:05:07,670 --> 00:05:09,590
My name is Tamiko.
44
00:05:10,510 --> 00:05:12,210
How long have you been here now?
45
00:05:12,260 --> 00:05:15,850
About a year and a half now, I suppose.
46
00:05:17,100 --> 00:05:19,050
Does it pay well?
47
00:05:19,100 --> 00:05:20,100
Huh?
48
00:05:21,140 --> 00:05:22,350
Come on, now.
49
00:05:23,190 --> 00:05:24,890
A girl as beautiful as you...
50
00:05:24,940 --> 00:05:28,640
You'd be in demand wherever you went.
51
00:05:28,690 --> 00:05:30,890
I'm too old.
52
00:05:30,940 --> 00:05:33,360
Will there be anything else?
53
00:05:33,410 --> 00:05:35,920
Well, please pour me a cup.
54
00:05:35,970 --> 00:05:36,880
All right.
55
00:05:39,000 --> 00:05:41,180
Ah, am I tired.
56
00:05:43,270 --> 00:05:44,540
You know, right?
57
00:05:45,790 --> 00:05:48,230
What's going on downstairs...
58
00:05:48,520 --> 00:05:49,610
I do.
59
00:05:51,390 --> 00:05:53,220
It's my first time.
60
00:05:54,090 --> 00:05:55,720
They made me come.
61
00:05:56,550 --> 00:05:57,840
You must be tired.
62
00:05:57,890 --> 00:06:00,130
I'll return once more before you turn in.
63
00:06:00,180 --> 00:06:01,230
Wait.
64
00:06:02,810 --> 00:06:06,150
I don't mean to impose, but
I'd like to talk with you a little more.
65
00:06:07,860 --> 00:06:10,690
You make about 30 thousand, right?
66
00:06:12,150 --> 00:06:14,190
Including tips, it's about that much.
67
00:06:14,240 --> 00:06:15,360
Not much, is it?
68
00:06:15,410 --> 00:06:18,780
Well, meals and accommodation
are included, so...
69
00:06:21,300 --> 00:06:24,870
Is there a man in your life?
70
00:06:24,920 --> 00:06:27,250
No. No, there isn't.
71
00:06:28,250 --> 00:06:30,710
Don't you want more money?
72
00:06:31,000 --> 00:06:32,020
What?
73
00:06:32,820 --> 00:06:35,350
What a waste that a woman like you...
74
00:06:35,400 --> 00:06:36,440
Um...
75
00:06:37,690 --> 00:06:40,030
It really is a waste.
76
00:06:57,880 --> 00:07:00,050
- G'morning.
- Good morning.
77
00:07:28,910 --> 00:07:32,250
Thanks for your help.
You can leave now.
78
00:07:32,960 --> 00:07:34,080
Yes.
79
00:07:51,230 --> 00:07:53,760
You look well.
80
00:07:53,810 --> 00:07:55,100
Is that so?
81
00:07:55,150 --> 00:07:58,150
It's 'cause you're eating
all that good food.
82
00:07:59,610 --> 00:08:01,500
It's not like I'm a guest there.
83
00:08:01,550 --> 00:08:05,350
I've been stuck in bed for 2 years now.
84
00:08:07,350 --> 00:08:11,750
But I can imagine the things you do
85
00:08:11,800 --> 00:08:14,440
when you're at work.
86
00:08:15,540 --> 00:08:17,400
There you go again.
87
00:08:19,700 --> 00:08:21,200
Don't touch that!
88
00:08:22,720 --> 00:08:23,820
Why not?
89
00:08:23,870 --> 00:08:25,950
When you're not here,.
90
00:08:26,150 --> 00:08:30,920
I stare up at it, imagining it's you.
91
00:08:32,390 --> 00:08:34,600
You're going to make Oseki jealous!
92
00:08:34,650 --> 00:08:37,850
She's just a half-witted cleaning woman.
93
00:08:37,900 --> 00:08:41,440
Do you think I'm stupid?
Do you think I don't know anything?
94
00:08:42,740 --> 00:08:44,450
I've known for over 6 months now.
95
00:08:51,310 --> 00:08:53,720
If you were able to work,
96
00:08:53,770 --> 00:08:56,900
I wouldn't have to work as
a maid at such a place.
97
00:08:57,650 --> 00:09:01,770
You sweet talked me. "Quit your job
at the cabaret club." "Marry me."
98
00:09:01,820 --> 00:09:05,120
And in the end you spent
all the money on stocks.
99
00:09:05,780 --> 00:09:07,440
I'm working to feed you.
100
00:09:07,490 --> 00:09:10,080
To pay Oseki's wages.
101
00:09:11,460 --> 00:09:12,770
I'm sorry.
102
00:09:15,560 --> 00:09:19,770
This brain disease keeps me in bed
103
00:09:20,440 --> 00:09:26,010
and all I can think are
bad thoughts every day.
104
00:09:30,270 --> 00:09:31,910
Tamiko.
105
00:09:35,980 --> 00:09:37,170
Tamiko.
106
00:09:37,670 --> 00:09:39,960
So early in the morning,
what are you thinking?
107
00:09:40,630 --> 00:09:42,960
You mean you'll let other guys do it,
108
00:09:43,010 --> 00:09:45,750
- but not your own husband?
- What are you saying?!
109
00:09:45,800 --> 00:09:48,180
The girls at the inn are all prostitutes.
110
00:09:48,260 --> 00:09:50,500
You sell your bodies.
That's why your tips are so high.
111
00:09:50,550 --> 00:09:53,550
Go ahead and ask them how
I'm spending my days at the inn!
112
00:09:53,600 --> 00:09:56,090
You liar!
You'll sleep with anyone!
113
00:09:56,140 --> 00:09:58,050
I told you, go ahead and ask them!
114
00:09:58,100 --> 00:10:01,680
Ask the manager!
Ask the girls I work with.
115
00:10:01,730 --> 00:10:03,150
Stop it!
116
00:10:12,490 --> 00:10:14,080
Tamiko!
117
00:10:23,710 --> 00:10:24,960
Miss Narisawa?
118
00:10:31,720 --> 00:10:33,140
Are you all right?
119
00:10:34,510 --> 00:10:38,430
You have it tough,
having to take care of him.
120
00:10:38,480 --> 00:10:40,010
Did something happen?
121
00:10:40,060 --> 00:10:41,560
No.
122
00:10:47,400 --> 00:10:49,780
You're back, are you?
123
00:11:01,330 --> 00:11:03,130
Come over here,
124
00:11:03,790 --> 00:11:05,130
Tamiko.
125
00:11:07,130 --> 00:11:10,910
Don't you dare say no to me.
126
00:11:10,960 --> 00:11:13,260
I'm your husband.
127
00:11:15,510 --> 00:11:19,000
Now, come here.
128
00:11:19,880 --> 00:11:22,400
Why are you dressed like that?!
129
00:11:26,110 --> 00:11:28,030
That's hideous!
Take it off!
130
00:11:28,530 --> 00:11:33,360
Was it a fat one last night?
131
00:11:33,410 --> 00:11:37,370
Did he hold your neck like this?
132
00:11:39,120 --> 00:11:41,410
Did you make love to him like this?
133
00:11:41,460 --> 00:11:42,550
Stop it!
134
00:11:45,380 --> 00:11:46,960
Stop.
135
00:11:51,760 --> 00:11:53,290
I'm going to do
136
00:11:53,340 --> 00:11:56,350
what he did to you last night.
137
00:11:57,510 --> 00:11:59,010
Get off me!
138
00:11:59,060 --> 00:12:00,580
Was it like this?
139
00:12:00,630 --> 00:12:02,310
- Do you like it?
- Stop it!
140
00:12:43,640 --> 00:12:44,850
You called?
141
00:12:44,900 --> 00:12:46,230
What do you think?
142
00:12:47,400 --> 00:12:50,560
Is it silk? It's wonderful.
143
00:12:50,610 --> 00:12:53,280
It came to 80,000 for both sides, you know.
144
00:12:54,110 --> 00:12:56,700
It's something girls like
me can only dream of.
145
00:12:57,240 --> 00:13:01,370
By the way, Tami, you remember
the guest we had from Shirotae?
146
00:13:02,830 --> 00:13:05,620
I do.
He's quite the gentleman.
147
00:13:05,670 --> 00:13:07,580
Right, Mr. Kotaki.
148
00:13:07,630 --> 00:13:10,130
He's the Manager at the
New Royal Hotel, you know.
149
00:13:11,130 --> 00:13:14,540
He says he wants to see you tonight.
150
00:13:14,590 --> 00:13:15,960
Me?
151
00:13:16,010 --> 00:13:18,170
Can you go meet him at his hotel?
152
00:13:18,220 --> 00:13:22,470
He's done a lot for us, sending
foreign customers our way and such.
153
00:13:22,520 --> 00:13:24,210
What does he want?
154
00:13:50,110 --> 00:13:51,490
Please, go ahead.
155
00:13:53,200 --> 00:13:55,070
I'm sorry to make you come all this way.
156
00:13:56,780 --> 00:13:59,080
It's not anything terribly important.
157
00:14:02,580 --> 00:14:04,320
- How do you like it?
- It's good.
158
00:14:04,370 --> 00:14:06,960
- Good evening.
- The usual.
159
00:14:08,130 --> 00:14:09,830
You look busy, as always.
160
00:14:09,880 --> 00:14:11,160
That's for sure.
161
00:14:11,210 --> 00:14:13,880
They keep dragging this ol' man around.
162
00:14:13,930 --> 00:14:15,170
Where were you today?
163
00:14:15,220 --> 00:14:18,220
I had to go to the Kogyo
Club for a small chat.
164
00:14:20,100 --> 00:14:21,770
And who might this be?
165
00:14:22,390 --> 00:14:24,300
She's an acquaintance of mine.
166
00:14:24,350 --> 00:14:25,690
This man is...
167
00:14:26,900 --> 00:14:28,180
How should I put it?
168
00:14:28,230 --> 00:14:31,690
He's well known in business
and political circles. Mr. Hatano.
169
00:14:31,740 --> 00:14:35,980
And Kotaki here is such a mystery
that he's beyond introduction.
170
00:14:36,030 --> 00:14:37,530
Nice to meet you.
171
00:14:38,450 --> 00:14:39,940
Did you bring it?
172
00:14:39,990 --> 00:14:40,910
Yes.
173
00:14:59,010 --> 00:15:00,200
What do you think?
174
00:15:01,260 --> 00:15:02,870
It's quite something.
175
00:15:05,620 --> 00:15:07,700
This is the star ruby.
176
00:15:07,750 --> 00:15:11,700
Wear something like this and
you'll look dignified at any table.
177
00:15:11,750 --> 00:15:15,920
I can imagine.
Just looking at it is exciting.
178
00:15:17,510 --> 00:15:20,630
Sir, there's no chance
you can say no to this.
179
00:15:20,820 --> 00:15:22,880
It's the pride and joy of our collection.
180
00:15:22,940 --> 00:15:24,330
How much is it?
181
00:15:24,380 --> 00:15:25,710
It's 1.8 million.
182
00:15:25,760 --> 00:15:27,060
That's expensive.
183
00:15:28,310 --> 00:15:30,890
It's 25 karat, sir.
184
00:15:30,940 --> 00:15:34,930
You're a long-time customer,
so it's already discounted, of course.
185
00:15:34,980 --> 00:15:35,960
1.5 million.
186
00:15:36,010 --> 00:15:38,090
- Don't be unreasonable.
- I'll pay in cash.
187
00:15:43,950 --> 00:15:45,840
Take it.
188
00:15:45,890 --> 00:15:48,970
Could I ask for just 50,000 more?
189
00:15:49,020 --> 00:15:50,890
Sure, why not?
190
00:15:50,940 --> 00:15:51,980
All right.
191
00:16:19,780 --> 00:16:22,440
All right, perfect.
Thank you very much.
192
00:16:22,490 --> 00:16:24,520
You can go now.
193
00:16:24,570 --> 00:16:26,230
When shall I come to see you next?
194
00:16:26,280 --> 00:16:28,190
I don't want to see you any time soon.
195
00:16:28,240 --> 00:16:30,740
There are only
so many women to give jewelry to.
196
00:16:30,790 --> 00:16:32,610
Don't be like that.
197
00:16:32,660 --> 00:16:34,710
Well, then.
Until we meet again.
198
00:16:41,460 --> 00:16:42,800
What's wrong?
199
00:16:44,340 --> 00:16:48,380
It's just...
so much money being spent like that.
200
00:16:48,430 --> 00:16:51,020
The thing about money is,
201
00:16:51,070 --> 00:16:54,980
you just need to know where to find it.
202
00:16:55,560 --> 00:16:59,010
I was quite poor too.
Long ago.
203
00:17:01,680 --> 00:17:03,900
Life is all about opportunity.
204
00:17:03,950 --> 00:17:07,720
If you grab hold of the right opportunity,
the rest is like riding a wave.
205
00:17:07,770 --> 00:17:10,790
It'll take you further and
further in the right direction.
206
00:17:14,160 --> 00:17:15,870
Well, I'm returning to my room.
207
00:17:19,090 --> 00:17:20,300
Kotaki.
208
00:17:22,420 --> 00:17:23,550
Excuse me.
209
00:17:27,390 --> 00:17:29,250
What does that man do?
210
00:17:29,300 --> 00:17:30,290
Him?
211
00:17:31,620 --> 00:17:33,330
He's a lawyer.
212
00:17:33,380 --> 00:17:36,340
He's been living here for 2 years now.
213
00:17:36,880 --> 00:17:39,460
That can't be cheap.
214
00:17:39,510 --> 00:17:42,540
You're right.
It's 10,000 yen per day.
215
00:17:42,590 --> 00:17:43,720
Wow...
216
00:17:50,560 --> 00:17:52,470
Come upstairs with me.
217
00:17:52,520 --> 00:17:53,770
Upstairs?
218
00:17:54,700 --> 00:17:56,120
It's an opportunity.
219
00:18:05,380 --> 00:18:06,420
Come in.
220
00:18:06,470 --> 00:18:07,550
Yes.
221
00:18:13,560 --> 00:18:16,120
Please don't misunderstand.
222
00:18:16,170 --> 00:18:18,670
I'm not trying to have my way with you.
223
00:18:20,050 --> 00:18:24,980
Mr. Hatano simply wants
to have a talk with you.
224
00:18:26,470 --> 00:18:27,950
Why would that be?
225
00:18:29,490 --> 00:18:31,560
He must like you.
226
00:18:34,390 --> 00:18:36,970
He wants me to be his mistress?
227
00:18:37,020 --> 00:18:39,250
I doubt it's that.
228
00:18:40,780 --> 00:18:44,960
But I can guarantee you can
be happier than you are now.
229
00:18:45,530 --> 00:18:47,200
Financially as well.
230
00:18:50,080 --> 00:18:51,800
How about it?
231
00:18:53,470 --> 00:18:57,890
Would you like to become
my tool for a while?
232
00:19:02,590 --> 00:19:07,740
It's as if you're putting me in
a car without a destination.
233
00:19:16,680 --> 00:19:21,540
If I were to become this
'tool' that you speak of,
234
00:19:23,900 --> 00:19:28,250
what is it you'll have me do?
235
00:19:28,300 --> 00:19:31,630
First, you'll have to rid
yourself of your dependent.
236
00:19:36,850 --> 00:19:38,580
How did you know about him?
237
00:19:40,230 --> 00:19:44,940
If it's too much for you
to handle on your own,
238
00:19:45,770 --> 00:19:48,260
I can be of use at any time.
239
00:23:44,700 --> 00:23:46,750
Stop right over there.
240
00:25:33,870 --> 00:25:34,960
Come now.
241
00:25:38,250 --> 00:25:39,670
Have a drink.
242
00:25:47,590 --> 00:25:49,640
Drink 3 cups, one after the other.
243
00:25:53,060 --> 00:25:56,770
Put on some lipstick...
it's all gone.
244
00:26:03,610 --> 00:26:07,530
Can you get the cook to
make something for me?
245
00:26:08,680 --> 00:26:12,280
I'm a little hungry.
Enough for two people, okay?
246
00:26:40,150 --> 00:26:42,430
Hold me.
247
00:26:42,480 --> 00:26:44,110
Don't do anything stupid.
248
00:26:44,900 --> 00:26:47,150
- Even just for tonight...
- Calm down.
249
00:26:49,740 --> 00:26:51,280
You don't want me?
250
00:26:53,240 --> 00:26:54,690
It's not that.
251
00:26:54,740 --> 00:26:56,450
Then what?
252
00:26:59,080 --> 00:27:00,460
We just can't.
253
00:27:04,130 --> 00:27:05,750
Someone's coming.
254
00:27:05,800 --> 00:27:07,590
I have your food.
255
00:27:14,930 --> 00:27:16,560
Here you are.
256
00:27:25,110 --> 00:27:27,820
Have a nice evening.
257
00:27:32,180 --> 00:27:33,770
No one suspects a thing.
258
00:27:35,160 --> 00:27:39,270
Everyone thinks you've
been here this whole time.
259
00:27:41,540 --> 00:27:42,750
That's right...
260
00:27:43,920 --> 00:27:49,670
You were here drinking with
me from 11:30 pm to 2 am.
261
00:28:06,760 --> 00:28:10,020
Hello.
Yes, this is the Hosenkaku Inn.
262
00:28:10,070 --> 00:28:12,990
Tamiko?
Yes, she's here.
263
00:28:13,530 --> 00:28:14,390
What?
264
00:28:44,710 --> 00:28:46,170
Miss Narisawa.
265
00:28:49,680 --> 00:28:54,510
This all must be quite a shock for you,
with what happened to your husband.
266
00:28:54,560 --> 00:28:59,090
By the time I realized there was a fire,
it was already too late.
267
00:28:59,140 --> 00:29:03,470
And with your husband being disabled...
268
00:29:03,520 --> 00:29:04,940
Are you the wife?
269
00:29:06,730 --> 00:29:08,400
I'm sorry for your loss.
270
00:29:09,360 --> 00:29:12,160
I'm Hisatsune,
from the Investigation Division.
271
00:29:35,470 --> 00:29:38,770
{\an8}LET'S CREATE A BRIGHT FUTURE,
FREE OF VIOLENCE
272
00:30:05,270 --> 00:30:08,970
Did you tell Miss Oseki
about the charcoal grill?
273
00:30:09,020 --> 00:30:10,190
Yes.
274
00:30:10,860 --> 00:30:14,360
I always asked her to keep it
away from the sliding doors.
275
00:30:15,030 --> 00:30:18,190
To prevent a fire from happening.
276
00:30:18,240 --> 00:30:20,190
That's also what Miss Oseki was saying.
277
00:30:20,240 --> 00:30:23,610
But after questioning her further,
it's quite unclear whether
278
00:30:23,660 --> 00:30:25,490
she left it away from the door.
279
00:30:25,540 --> 00:30:28,210
I guess she's not so bright.
280
00:30:29,000 --> 00:30:32,040
You were at the Hosenkaku Inn
when the fire broke out, correct?
281
00:30:32,090 --> 00:30:35,870
Yes. I was with a guest.
282
00:30:35,920 --> 00:30:38,700
- And that can be confirmed?
- Yes.
283
00:30:39,200 --> 00:30:40,290
Did you have insurance?
284
00:30:41,160 --> 00:30:41,870
Huh?
285
00:30:42,290 --> 00:30:45,120
You didn't have any insurance on
your house or your husband?
286
00:30:45,170 --> 00:30:46,370
No, nothing at all.
287
00:30:46,420 --> 00:30:48,380
Oh, I see.
288
00:30:50,460 --> 00:30:52,210
I think I'd like some coffee.
289
00:30:54,300 --> 00:30:56,780
Would you join me?
There's a place I frequent nearby.
290
00:31:00,360 --> 00:31:03,530
Dealing with a fire can
be truly troublesome.
291
00:31:03,580 --> 00:31:05,580
There's no end to the problems that arise.
292
00:31:06,120 --> 00:31:09,150
If I can be of any help, just let me know.
293
00:31:10,360 --> 00:31:11,600
Thank you very much.
294
00:31:11,650 --> 00:31:14,850
The fire department and police are
looking at the fire as accidental.
295
00:31:14,900 --> 00:31:18,160
So assuming nothing strange turns up,
you shouldn't be bothered much.
296
00:31:19,680 --> 00:31:22,800
Please give me a call if you need anything.
297
00:31:23,850 --> 00:31:24,860
Yes.
298
00:31:25,720 --> 00:31:27,870
I will.
Thank you for your help.
299
00:31:27,920 --> 00:31:28,920
All right then.
300
00:31:34,070 --> 00:31:36,310
- Ah, let me...
- No, it's fine.
301
00:31:36,360 --> 00:31:38,360
- Receipt, please.
- Okay.
302
00:31:39,530 --> 00:31:43,200
I can be reached at the Investigation
Division. Ask for Hisatsune.
303
00:31:43,910 --> 00:31:49,460
I suppose I should go to your
workplace and give them the rundown.
304
00:31:59,620 --> 00:32:02,070
Are you here about Tamiko?
305
00:32:02,120 --> 00:32:05,250
Yes, I'm here about the fire.
Is she here?
306
00:32:05,300 --> 00:32:07,840
- You from the insurance company?
- Yes, I am.
307
00:32:07,890 --> 00:32:11,930
She didn't even bother to settle
all the insurance matters?
308
00:32:11,980 --> 00:32:14,710
- She quit.
- When?
309
00:32:14,760 --> 00:32:15,910
Yesterday.
310
00:32:15,960 --> 00:32:18,630
But she just lost her husband, and...
311
00:32:18,680 --> 00:32:21,090
How much was the house insured for?
312
00:32:21,140 --> 00:32:23,810
No, actually...
313
00:32:26,640 --> 00:32:28,550
Did she have any relatives you know about?
314
00:32:28,600 --> 00:32:29,980
I don't know.
315
00:32:30,650 --> 00:32:34,060
As far as we knew, she was single.
316
00:32:34,110 --> 00:32:35,810
She didn't mention her husband at all?
317
00:32:35,860 --> 00:32:40,770
She's very attractive and
popular among the customers...
318
00:32:40,820 --> 00:32:43,110
You mean, there may be a man?
319
00:32:43,160 --> 00:32:44,690
I wouldn't know about that,
320
00:32:44,740 --> 00:32:48,290
but on the night of the fire,
she was drinking alone with a guest.
321
00:32:49,250 --> 00:32:51,080
The name of the guest?
322
00:32:51,130 --> 00:32:53,390
Do I have to say?
323
00:33:23,780 --> 00:33:25,080
Good morning.
324
00:33:27,450 --> 00:33:28,860
Did you sleep well?
325
00:33:28,910 --> 00:33:32,700
I did. Thanks to the
medicine you gave me.
326
00:33:32,750 --> 00:33:34,080
Good.
327
00:33:34,790 --> 00:33:38,090
I've already talked to the inn manager,
so no need to worry.
328
00:33:42,150 --> 00:33:43,680
Room 807.
329
00:33:44,490 --> 00:33:46,310
It's fine, it's fine.
330
00:33:46,360 --> 00:33:50,190
I have guests right now.
But they'll be leaving soon.
331
00:33:50,240 --> 00:33:51,370
Yes.
332
00:33:54,120 --> 00:33:56,080
So where were we?
333
00:33:59,210 --> 00:34:01,740
So what have you decided,
Mr. Okamura?
334
00:34:01,790 --> 00:34:05,710
Well, it's quite a pressing matter.
335
00:34:05,760 --> 00:34:09,090
And I talked it over with
the secretary general.
336
00:34:09,140 --> 00:34:10,410
I see.
337
00:34:11,290 --> 00:34:16,990
I take it your opinion represents
the Azabu side as well?
338
00:34:19,980 --> 00:34:21,970
That's a peculiar question.
339
00:34:23,430 --> 00:34:27,250
You're the ones who stand
to benefit most from this.
340
00:34:27,300 --> 00:34:32,070
Look, we're just trying
to bridge the gap here.
341
00:34:32,160 --> 00:34:36,600
You people are the ones who
always come to us for help.
342
00:34:36,650 --> 00:34:38,810
It's not that I really mind.
343
00:34:38,860 --> 00:34:41,850
But your narrow mindedness is the reason
344
00:34:41,900 --> 00:34:45,740
you're incapable of handling
a single corporation president.
345
00:34:47,860 --> 00:34:48,730
Right.
346
00:34:48,780 --> 00:34:51,300
If it's really too much for
you people to handle,
347
00:34:51,350 --> 00:34:54,090
I don't mind taking matters
into my own hands.
348
00:34:54,140 --> 00:34:56,870
In any case,
349
00:34:56,920 --> 00:35:00,350
we must have Taiyo Roads
do the construction.
350
00:35:01,710 --> 00:35:04,570
We'll work on it as soon as we return.
351
00:35:05,260 --> 00:35:07,170
Come in.
352
00:35:07,220 --> 00:35:08,800
Well, we'll be leaving then.
353
00:35:21,070 --> 00:35:22,520
Were we interrupting?
354
00:35:22,570 --> 00:35:25,020
They were just the usual
politicians looking for money.
355
00:35:25,070 --> 00:35:26,860
Such a bother.
356
00:35:29,050 --> 00:35:31,880
I was thinking of taking her to that place.
357
00:35:31,930 --> 00:35:35,450
That's not for me to permit.
358
00:35:35,500 --> 00:35:36,930
Ask her yourself.
359
00:35:38,630 --> 00:35:41,800
I want you to accompany me somewhere.
360
00:35:41,850 --> 00:35:45,920
I'd appreciate if you came along
without asking any questions.
361
00:35:53,620 --> 00:35:54,680
I understand.
362
00:36:21,040 --> 00:36:22,380
You wanted to see me?
363
00:36:22,750 --> 00:36:27,440
Were you at the Hosenkaku Inn
on the night of the 20th?
364
00:36:28,180 --> 00:36:29,230
Yes.
365
00:36:30,030 --> 00:36:32,320
I believe that was the 20th.
366
00:36:33,320 --> 00:36:35,950
I was drinking there from
about 10 o'clock onward.
367
00:36:36,400 --> 00:36:37,690
Do you stay there often?
368
00:36:37,740 --> 00:36:40,080
I often refer foreign tourists there,
369
00:36:40,430 --> 00:36:42,570
when they want to stay
in a Japanese-style inn.
370
00:36:42,620 --> 00:36:43,980
I see.
371
00:36:44,610 --> 00:36:46,330
Were you there with anyone?
372
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
No.
373
00:36:47,950 --> 00:36:49,990
There was this woman, Tamiko...
374
00:36:50,590 --> 00:36:51,670
Yes?
375
00:36:54,130 --> 00:36:56,470
She was keeping me company the whole time.
376
00:37:00,390 --> 00:37:01,770
Is there a problem?
377
00:37:04,730 --> 00:37:07,110
- Would you like some?
- No, I'm fine.
378
00:37:08,770 --> 00:37:11,030
There's no problem, really.
379
00:37:12,940 --> 00:37:16,230
That night, Tamiko's house burned down,
380
00:37:16,280 --> 00:37:18,150
killing her husband.
381
00:37:18,200 --> 00:37:19,440
Oh?
382
00:37:19,490 --> 00:37:23,120
I'm looking into it a bit, just in case.
383
00:37:25,960 --> 00:37:27,530
Ah, that's good.
384
00:37:29,210 --> 00:37:35,210
Someone said they saw a strange woman
resembling Tamiko wandering around.
385
00:37:38,290 --> 00:37:40,160
But if you say
386
00:37:40,210 --> 00:37:43,740
that you were together the whole time,
387
00:37:43,790 --> 00:37:45,540
there's no problem at all.
388
00:37:45,590 --> 00:37:47,130
Indeed.
389
00:37:48,210 --> 00:37:49,970
Where is she now?
390
00:37:51,550 --> 00:37:54,190
Her whereabouts.
She quit the inn.
391
00:37:57,770 --> 00:37:59,560
That's an odd thing to ask.
392
00:38:00,770 --> 00:38:03,860
No matter how much I liked her company,
393
00:38:03,910 --> 00:38:05,980
why would I know that?
394
00:38:08,210 --> 00:38:11,120
No, you're completely right.
395
00:38:11,170 --> 00:38:14,210
Thanks for your cooperation.
396
00:38:14,260 --> 00:38:15,420
Bye then.
397
00:38:39,700 --> 00:38:41,650
Welcome.
398
00:38:41,700 --> 00:38:43,400
Hello.
399
00:38:43,450 --> 00:38:44,990
- Right this way.
- Okay.
400
00:38:45,040 --> 00:38:47,790
This place has a great garden.
401
00:39:11,360 --> 00:39:12,970
Please wait here.
402
00:39:13,020 --> 00:39:14,070
All right.
403
00:39:21,770 --> 00:39:24,130
Hey, look.
There's koi fish.
404
00:39:24,180 --> 00:39:26,260
Wow, there are.
405
00:39:26,310 --> 00:39:27,980
Let's take a look around.
406
00:39:41,130 --> 00:39:42,540
What's wrong?
407
00:39:42,590 --> 00:39:45,850
It's nothing.
I just felt like I was being watched.
408
00:40:03,990 --> 00:40:08,500
If you need anything,
just clap your hands and I'll come.
409
00:41:48,470 --> 00:41:50,870
It suits you.
410
00:41:56,090 --> 00:41:59,330
I'll take you to meet him now.
411
00:41:59,380 --> 00:42:00,880
All right.
412
00:42:01,570 --> 00:42:05,180
Before that, I should let you know,
413
00:42:05,230 --> 00:42:09,270
he is bedridden with a mild case of palsy.
414
00:42:10,230 --> 00:42:11,280
How old is he?
415
00:42:11,580 --> 00:42:14,040
He will soon be 77.
416
00:42:14,830 --> 00:42:16,230
Does he have any family?
417
00:42:17,070 --> 00:42:20,520
His wife passed 8 years ago.
418
00:42:20,570 --> 00:42:22,710
They didn't have any children.
419
00:42:30,010 --> 00:42:31,330
Right this way.
420
00:42:35,080 --> 00:42:37,580
What should I do for the patient?
421
00:42:37,630 --> 00:42:40,040
- Keep him company.
- Be his nurse?
422
00:42:40,090 --> 00:42:41,170
No.
423
00:42:45,430 --> 00:42:47,960
My name is Yoneko.
424
00:42:48,010 --> 00:42:52,230
I have been here for nearly 10 years now.
425
00:42:52,930 --> 00:42:54,480
Pleased to meet you.
426
00:43:03,740 --> 00:43:05,410
Excuse me.
427
00:43:20,340 --> 00:43:22,600
I have brought her for you, sir.
428
00:43:22,650 --> 00:43:24,640
Your name is Tamiko, is it?
429
00:43:25,720 --> 00:43:27,480
- Yes, it is.
- How old are you?
430
00:43:27,530 --> 00:43:29,210
She is 31.
431
00:43:29,260 --> 00:43:30,840
Did she have a man?
432
00:43:30,890 --> 00:43:33,170
It seems she's been married before.
433
00:43:33,220 --> 00:43:34,530
Come closer.
434
00:43:35,160 --> 00:43:37,150
I'll leave you with him now.
435
00:43:47,570 --> 00:43:49,120
Come closer.
436
00:43:58,020 --> 00:43:59,560
Give me your hand.
437
00:44:19,560 --> 00:44:23,450
That Fudo-sama sure has
a creepy face, doesn't he?
438
00:44:23,500 --> 00:44:27,920
That's not Fudo.
It's Aizenmyo.
439
00:44:28,800 --> 00:44:30,710
What kind of Buddha is he?
440
00:44:30,760 --> 00:44:35,620
He saves men and women
from worldly desires and lust.
441
00:44:37,290 --> 00:44:39,280
You like Buddha statues?
442
00:44:39,330 --> 00:44:42,190
Buddha statues don't betray you, do they?
443
00:44:43,850 --> 00:44:44,960
What about women?
444
00:44:45,010 --> 00:44:46,400
They do.
445
00:44:47,970 --> 00:44:50,250
And you're no different.
446
00:44:50,300 --> 00:44:54,010
Then why did you choose me?
447
00:44:54,060 --> 00:44:57,440
Because I like your body.
448
00:44:57,490 --> 00:45:02,320
So the person watching me
in the garden and in the bath,
449
00:45:02,370 --> 00:45:04,080
was you.
450
00:45:05,570 --> 00:45:08,900
Are you famous?
451
00:45:08,950 --> 00:45:12,150
I may be well known among certain people.
452
00:45:12,200 --> 00:45:15,580
Businessmen?
Politicians?
453
00:45:16,330 --> 00:45:18,830
Not quite.
454
00:45:29,420 --> 00:45:31,670
Mr. Oyama is here to see you.
455
00:45:31,720 --> 00:45:33,470
Help me up.
456
00:45:38,700 --> 00:45:41,620
Please help him up like this.
457
00:46:53,420 --> 00:46:56,550
You will be staying here
for only two nights.
458
00:46:57,440 --> 00:46:58,720
Only two nights...
459
00:46:59,150 --> 00:47:02,110
You'll be paid 200 thousand for two nights.
460
00:47:02,160 --> 00:47:05,050
If he takes a liking to you,
461
00:47:05,100 --> 00:47:07,790
then we'll discuss that later.
462
00:47:11,540 --> 00:47:13,700
Hello.
This is the Bar Association.
463
00:47:13,750 --> 00:47:14,840
Certainly.
464
00:47:15,460 --> 00:47:17,620
Ah, I found it.
465
00:47:17,670 --> 00:47:19,830
It's here in this old registry.
466
00:47:19,880 --> 00:47:24,260
Shigetake Hatano, Attorney-at-law.
Born in Shizuoka Prefecture in 1905.
467
00:47:24,310 --> 00:47:26,970
Graduated law school in 1926.
468
00:47:27,020 --> 00:47:29,770
Passed the bar exam in the same year...
469
00:47:30,060 --> 00:47:31,060
What's this?
470
00:47:31,860 --> 00:47:35,320
It's just that the address
is Xinjing, Manchuria.
471
00:47:37,240 --> 00:47:40,360
The New Royal's Mr. Kotaki
isn't a hotelier by trade.
472
00:47:40,410 --> 00:47:43,780
He was given the job by the hotel's
parent company, Toyo Construction.
473
00:47:43,830 --> 00:47:45,030
We're going now.
474
00:47:45,080 --> 00:47:48,280
I don't know much about before then.
475
00:47:48,330 --> 00:47:51,400
But I heard that he was
repatriated from Manchuria.
476
00:47:49,620 --> 00:47:52,540
{\an8}HOTEL ASSOCIATION
477
00:47:51,400 --> 00:47:52,750
Manchuria...
478
00:47:56,920 --> 00:47:59,630
NO PARKING
479
00:48:01,580 --> 00:48:02,790
Right in here.
480
00:48:08,330 --> 00:48:09,540
What is it?
481
00:48:13,960 --> 00:48:16,130
I'm in the middle of work.
482
00:48:18,360 --> 00:48:19,840
You're so cold.
483
00:48:21,110 --> 00:48:25,410
I just barely made it out
of that strange house.
484
00:48:26,990 --> 00:48:28,640
What happened?
485
00:48:28,690 --> 00:48:30,970
You're terrible.
486
00:48:31,020 --> 00:48:32,350
Why?
487
00:48:32,400 --> 00:48:34,810
Putting me in a place like that.
488
00:48:34,860 --> 00:48:36,170
Is that so?
489
00:48:37,280 --> 00:48:39,520
I thought you were prepared for anything.
490
00:48:39,570 --> 00:48:43,240
I was prepared.
After what I did...
491
00:48:45,200 --> 00:48:46,000
But...
492
00:48:46,050 --> 00:48:49,210
You can quit at any time, you know.
493
00:48:53,210 --> 00:48:55,670
What a mean thing to say.
494
00:48:56,590 --> 00:48:59,150
Are you telling me to return
to my old way of life?
495
00:49:03,990 --> 00:49:06,990
What's that man they call 'Gramps' like?
496
00:49:09,230 --> 00:49:10,700
As if you don't know.
497
00:49:10,950 --> 00:49:13,250
I don't really know him.
I've never met him.
498
00:49:17,150 --> 00:49:21,760
That man wants to live longer.
That's why he wants me.
499
00:49:22,510 --> 00:49:25,430
Even though he's lost his manhood long ago.
500
00:49:28,260 --> 00:49:32,680
Gramps has the same illness
as my dead husband.
501
00:49:33,520 --> 00:49:39,270
So I understand what it's like
being sick with that illness, but...
502
00:49:46,860 --> 00:49:48,200
Mr. Kotaki.
503
00:49:50,910 --> 00:49:54,450
You're the one who made me do what I did.
504
00:49:54,500 --> 00:49:55,540
I know.
505
00:49:56,710 --> 00:50:00,580
So we're in this together, so to speak.
506
00:50:00,630 --> 00:50:02,080
I guess so.
507
00:50:02,130 --> 00:50:05,880
It's true. Remember that.
508
00:50:08,760 --> 00:50:13,020
You know, you're the only reason I'm
enduring what's happening over there.
509
00:50:17,230 --> 00:50:21,520
For some reason, Gramps has been
encouraging me to have an affair.
510
00:50:24,400 --> 00:50:25,970
He even said,
511
00:50:27,600 --> 00:50:30,600
"Never betray me.
But affairs are okay."
512
00:50:31,730 --> 00:50:37,030
Apparently a girl who he liked before
betrayed him and ended up dead.
513
00:50:39,780 --> 00:50:44,320
But I wouldn't mind
dying if it were with you.
514
00:50:45,660 --> 00:50:46,900
You're drunk.
515
00:50:46,950 --> 00:50:48,960
Don't play games with me.
516
00:50:50,640 --> 00:50:53,720
- But...
- Are you trying to embarrass me?
517
00:51:05,740 --> 00:51:10,870
Do you have any other girls?
518
00:51:12,030 --> 00:51:13,280
Well...
519
00:51:14,370 --> 00:51:18,360
Do you or don't you?
520
00:51:18,410 --> 00:51:20,290
That's a tricky question.
521
00:51:22,630 --> 00:51:24,880
Just tell me.
522
00:51:27,090 --> 00:51:28,930
I'm going to get out up here.
523
00:51:30,380 --> 00:51:31,970
Not yet.
524
00:51:35,220 --> 00:51:37,750
It's risky for us to be near Gramps' house.
525
00:51:41,210 --> 00:51:42,960
Are you really that scared of him?
526
00:51:43,630 --> 00:51:46,880
You don't want to lose
this opportunity, do you?
527
00:51:57,230 --> 00:51:58,940
Where were you?
528
00:52:00,360 --> 00:52:03,530
Seeing an old friend.
529
00:52:03,580 --> 00:52:05,210
Having an affair?
530
00:52:06,700 --> 00:52:07,620
No.
531
00:52:07,670 --> 00:52:10,010
Come on.
Get over here.
532
00:52:37,030 --> 00:52:38,790
Hurry up.
533
00:52:47,400 --> 00:52:48,860
Give me your hand.
534
00:52:49,450 --> 00:52:52,280
Show me your hand. We'll see
if you've been having an affair.
535
00:52:58,790 --> 00:53:00,120
Who is he?
536
00:53:00,170 --> 00:53:01,660
Don't be silly.
537
00:53:01,710 --> 00:53:04,130
You can't hide it from me.
538
00:53:06,300 --> 00:53:09,080
He's someone you don't know.
539
00:53:09,130 --> 00:53:11,000
How was he?
540
00:53:11,050 --> 00:53:14,050
Stop it. It hurts.
541
00:53:14,100 --> 00:53:16,470
Is it the hotel manager?
542
00:53:16,520 --> 00:53:17,590
What?
543
00:53:17,640 --> 00:53:21,480
I'm right, aren't I?
544
00:53:22,060 --> 00:53:24,600
He already has a lover.
Do you know?
545
00:53:24,650 --> 00:53:25,910
He does?
546
00:53:25,960 --> 00:53:28,750
The hotel president's daughter.
547
00:53:29,920 --> 00:53:34,220
Hatano said the daughter's
really fallen for him.
548
00:53:35,260 --> 00:53:37,430
All of a sudden you don't look happy.
549
00:53:44,310 --> 00:53:45,900
Such beautiful skin.
550
00:53:46,940 --> 00:53:49,910
The skin of an unfaithful woman
551
00:53:49,970 --> 00:53:53,080
has an indescribable moistness.
552
00:53:53,440 --> 00:53:57,990
So that's why you told me to have an affair.
553
00:54:51,360 --> 00:54:52,820
Where are you going?
554
00:54:55,660 --> 00:54:57,240
Shopping.
555
00:55:10,840 --> 00:55:14,000
Hello?
Is this the New Royal Hotel?
556
00:55:14,050 --> 00:55:16,180
Can I speak to Mr. Kotaki?
557
00:55:18,510 --> 00:55:19,660
He's not there?
558
00:55:47,850 --> 00:55:50,750
MANAGER'S OFFICE
559
00:57:26,390 --> 00:57:27,840
Room 823?
560
00:57:27,890 --> 00:57:30,260
I saw them by chance on my way here.
561
00:57:30,310 --> 00:57:32,930
Kotaki and the president's
daughter going into the room.
562
00:57:32,980 --> 00:57:36,320
Are you and Kotaki together?
563
00:57:39,950 --> 00:57:43,860
I'll leave that to your imagination.
564
00:57:43,910 --> 00:57:45,490
Does Gramps know?
565
00:57:46,910 --> 00:57:49,410
He said it's okay to have an affair.
566
00:57:51,000 --> 00:57:53,670
You really are serious, aren't you?
567
00:57:56,550 --> 00:57:59,360
Well, I suppose you are a
woman in the prime of your life.
568
00:58:00,230 --> 00:58:04,140
Gramps likes you.
569
00:58:04,190 --> 00:58:07,530
He's saying he's going to
live longer thanks to you.
570
00:58:08,700 --> 00:58:09,780
Have a seat.
571
00:58:16,610 --> 00:58:21,440
I mean, you have to make it worth my while.
572
00:58:21,490 --> 00:58:23,260
I'm not getting enough out of this.
573
00:58:24,420 --> 00:58:27,880
Leave it to me.
I'll see what I can do.
574
00:58:27,930 --> 00:58:29,750
- Really?
- Yes.
575
00:58:30,600 --> 00:58:31,930
By the way,
576
00:58:33,430 --> 00:58:36,140
the president here doesn't have a daughter.
577
00:58:36,810 --> 00:58:38,930
But Gramps said he did.
578
00:58:38,980 --> 00:58:40,650
He's teasing you.
579
00:58:41,650 --> 00:58:44,600
But I just saw Kotaki.
580
00:58:44,650 --> 00:58:46,310
That's a guest.
581
00:58:46,360 --> 00:58:49,760
And if Kotaki is with her,
she must be a very special guest.
582
00:58:49,810 --> 00:58:51,660
Want me to call him?
583
00:58:57,790 --> 00:58:59,500
The manager's office.
584
00:59:01,630 --> 00:59:03,870
Yes, it's me, Hatano.
585
00:59:03,920 --> 00:59:09,180
There's someone who barged in
here who just has to see you.
586
00:59:11,220 --> 00:59:12,680
Can I send her over?
587
00:59:14,350 --> 00:59:15,770
See?
588
00:59:28,820 --> 00:59:30,850
Why did you use the answering service?
589
00:59:32,930 --> 00:59:34,470
Because I really wasn't here.
590
00:59:34,520 --> 00:59:35,680
Yeah, right.
591
00:59:35,730 --> 00:59:39,180
You were kissing that guest
in room 823, weren't you?
592
00:59:39,230 --> 00:59:40,470
Give me a break.
593
00:59:40,520 --> 00:59:43,230
Hey, can't you stop working on that?
594
00:59:43,280 --> 00:59:45,190
This work has to be done.
595
00:59:45,240 --> 00:59:48,870
If you don't stop,
I'll tear those papers up.
596
00:59:50,410 --> 00:59:52,900
You have no right doing that.
597
00:59:52,950 --> 00:59:54,000
Yes, I do.
598
00:59:57,210 --> 01:00:01,630
Our relationship isn't a
typical kind of relationship.
599
01:00:05,550 --> 01:00:07,300
You're crazy.
600
01:00:23,250 --> 01:00:25,870
Won't you lock the door?
601
01:00:25,920 --> 01:00:28,670
- Don't be unreasonable.
- But I like you.
602
01:00:29,340 --> 01:00:32,040
Don't mistake this office for a bedroom.
603
01:00:32,090 --> 01:00:35,220
Once you get a woman going,
you can't simply turn her away.
604
01:00:35,930 --> 01:00:39,510
Did you even get Gramps'
permission to go out today?
605
01:00:39,560 --> 01:00:40,880
No.
606
01:00:40,930 --> 01:00:42,850
- You should get going then.
- No.
607
01:00:46,070 --> 01:00:47,690
You're just like a child.
608
01:00:48,400 --> 01:00:51,280
I'll leave if you promise to meet with me.
609
01:00:52,610 --> 01:00:54,030
Okay, I promise.
610
01:00:58,910 --> 01:01:00,870
I'm not going to let you go.
611
01:01:07,500 --> 01:01:08,750
Okay, I'll leave.
612
01:01:10,490 --> 01:01:11,990
Give me a kiss.
613
01:01:35,320 --> 01:01:37,190
What is it you wanted to discuss?
614
01:01:37,240 --> 01:01:39,030
Well, I've come to believe that
615
01:01:39,080 --> 01:01:42,710
the fire wasn't just an accident.
616
01:01:43,410 --> 01:01:45,660
Why now?
617
01:01:45,710 --> 01:01:48,040
The hired maid, Miss Oseki,
618
01:01:48,090 --> 01:01:52,420
she was saying that you and your late
husband didn't get along very well.
619
01:01:54,380 --> 01:01:56,630
As if you can believe that crazy woman.
620
01:01:56,680 --> 01:02:00,640
She isn't that stupid however.
In any case, we'll find out soon enough.
621
01:02:01,640 --> 01:02:05,260
No matter how dim one is,
one always remembers their habits.
622
01:02:05,310 --> 01:02:09,140
In other words, someone
snuck in after Miss Oseki left,
623
01:02:09,190 --> 01:02:11,730
splashed something like
alcohol around the house
624
01:02:11,780 --> 01:02:16,030
and made it look like the
stove had caused the fire.
625
01:02:20,280 --> 01:02:24,280
Let's say you've lost all
affection for your husband
626
01:02:24,330 --> 01:02:27,580
and you're working at such
a gaudy place like the inn.
627
01:02:28,380 --> 01:02:33,050
It's only natural to hate coming home and
seeing the face of a gloomy, sick person.
628
01:02:34,300 --> 01:02:38,010
Exactly what are you trying to say?
629
01:02:39,050 --> 01:02:42,430
There's a place right over there
that serves a nice cup of coffee.
630
01:02:43,520 --> 01:02:46,390
I told you to call me if you needed help,
631
01:02:46,440 --> 01:02:49,230
out of kindness.
632
01:02:50,270 --> 01:02:54,270
And yet you said nothing and
disappeared without a word.
633
01:02:54,320 --> 01:02:58,360
That's why I began investigating.
Starting with your whereabouts.
634
01:03:01,070 --> 01:03:05,280
Near your house,
on a back road to the highway,
635
01:03:05,330 --> 01:03:07,330
there's a life insurance office.
636
01:03:08,330 --> 01:03:12,790
That night upstairs, some salesmen
were playing mahjong all night.
637
01:03:12,840 --> 01:03:17,630
There were 5 of them.
And 1 sat out each game.
638
01:03:19,010 --> 01:03:22,880
At 1:00 am, a dog was
barking quite loudly,
639
01:03:23,160 --> 01:03:25,470
so one of them opened the window
640
01:03:25,520 --> 01:03:27,770
and saw a woman getting into a cab.
641
01:03:30,900 --> 01:03:35,690
If you go back down that road,
it leads to Hosenkaku.
642
01:03:37,690 --> 01:03:42,200
If you have to go back and forth
in a short time, you use a cab.
643
01:03:43,910 --> 01:03:47,150
That salesman was a big baseball fan
644
01:03:47,200 --> 01:03:51,920
and he noticed the cab company's name
on top, Swallows (baseball team name).
645
01:03:55,500 --> 01:03:59,750
Since it's just a small company,
we found the driver in no time.
646
01:03:59,800 --> 01:04:01,290
It was the middle of the night.
647
01:04:01,340 --> 01:04:05,220
And the woman was beautiful, so
he kept looking in his rear view mirror.
648
01:04:05,850 --> 01:04:09,480
He said he wouldn't have
any trouble identifying her.
649
01:04:13,510 --> 01:04:16,880
People do consider me a
good detective, you know.
650
01:04:19,220 --> 01:04:22,950
Some of those I've put away
were even sentenced to death.
651
01:04:23,570 --> 01:04:25,140
Are you trying to scare me?
652
01:04:25,560 --> 01:04:28,940
I wanted to climb the ranks too,
when I was young.
653
01:04:31,270 --> 01:04:36,020
But no matter how hard we work,
us detectives in the field know
654
01:04:36,070 --> 01:04:39,530
we'll either end up working as
security or as night watchmen.
655
01:04:41,260 --> 01:04:42,750
To be honest,
656
01:04:42,800 --> 01:04:46,100
the idea of working diligently
has started feeling ridiculous.
657
01:04:47,100 --> 01:04:51,030
The real bad guys know
how to avoid getting caught.
658
01:04:51,080 --> 01:04:53,500
And make a fortune committing crimes.
659
01:04:55,920 --> 01:04:58,630
Only good people commit
crimes out of circumstance,
660
01:04:58,680 --> 01:05:01,190
get caught, and lose everything.
661
01:05:02,570 --> 01:05:04,930
- It's the same for you, isn't it?
- What?
662
01:05:05,180 --> 01:05:06,800
It's just an assumption.
663
01:05:06,850 --> 01:05:10,610
But when a few assumptions start
piling up, they stop being assumptions.
664
01:05:10,660 --> 01:05:12,690
But that night, I was...
665
01:05:13,400 --> 01:05:16,830
Witness testimony isn't always reliable.
666
01:05:16,880 --> 01:05:19,300
Especially from those
with a vested interest.
667
01:05:19,960 --> 01:05:25,200
What's more, you visited Kotaki again today.
668
01:05:41,640 --> 01:05:43,800
I've searched all over for you.
669
01:05:43,850 --> 01:05:45,060
Is that so?
670
01:05:45,640 --> 01:05:47,310
Where are you staying?
671
01:05:48,640 --> 01:05:50,330
Kito's house in Azabu.
672
01:05:51,160 --> 01:05:52,700
Kito in Azabu...
673
01:05:53,410 --> 01:05:55,350
Kota Kito's house?
674
01:05:55,400 --> 01:05:56,690
That's right.
675
01:05:57,820 --> 01:05:58,880
You know him?
676
01:05:59,460 --> 01:06:03,250
Kito's a major player, manipulating
politics from behind closed doors.
677
01:06:03,300 --> 01:06:07,340
It was Kito who got Ichiro Oyama
elected in the last presidential election,
678
01:06:07,390 --> 01:06:10,180
defeating Yonosuke
Kurihashi at the last minute.
679
01:06:11,060 --> 01:06:14,140
Well, I have no idea about any of that.
680
01:06:15,730 --> 01:06:17,730
What are you doing at Kito's house?
681
01:06:19,110 --> 01:06:21,470
You're very suspicious of me, aren't you?
682
01:06:22,470 --> 01:06:24,180
I'll tell you all about it.
683
01:06:25,680 --> 01:06:27,070
Why don't we meet tonight?
684
01:06:28,450 --> 01:06:29,620
Tonight?
685
01:06:31,160 --> 01:06:34,480
You want my body, don't you?
686
01:06:43,410 --> 01:06:44,940
Tonight at 8.
687
01:06:44,990 --> 01:06:46,730
Come to the estate.
688
01:06:48,180 --> 01:06:51,120
Enter from the back,
there's a tea house there.
689
01:06:51,930 --> 01:06:53,710
No one will see us there.
690
01:07:02,360 --> 01:07:03,980
Hey, Tsune!
691
01:07:04,690 --> 01:07:06,150
Well, hello.
692
01:07:06,200 --> 01:07:08,360
Don't have a quick story for me, do you?
693
01:07:08,410 --> 01:07:09,570
Figures you'd ask.
694
01:07:09,620 --> 01:07:12,450
Things are too peaceful.
I've no work.
695
01:07:13,740 --> 01:07:15,160
Katsuragi, hold on.
696
01:07:17,750 --> 01:07:20,790
Ex-political supporter.
Ex-freelancer in Manchuria.
697
01:07:21,630 --> 01:07:25,210
Made a fortune from
Manchurian coal during the war,
698
01:07:25,260 --> 01:07:27,790
then did some shady
dealings with the military.
699
01:07:27,840 --> 01:07:30,210
And with the money since the war ended,
700
01:07:30,320 --> 01:07:32,390
he's manipulated politics behind the scenes.
701
01:07:34,930 --> 01:07:37,010
Why are you interested in Kota Kito?
702
01:07:37,060 --> 01:07:41,420
Well, one of my relative's
kids is going to be a maid there.
703
01:07:44,930 --> 01:07:46,840
Kito's well-connected.
704
01:07:47,760 --> 01:07:51,470
Every time there's been a major
corruption case in the political world,
705
01:07:51,520 --> 01:07:53,430
Kito's always said to be behind it.
706
01:07:54,230 --> 01:07:56,890
Politics is a dirty business.
707
01:07:56,940 --> 01:08:01,360
But politicians don't like getting their
hands dirty for money or other privileges.
708
01:08:02,110 --> 01:08:03,810
So Kito does that for them,
709
01:08:03,860 --> 01:08:06,240
which leaves them in his debt.
710
01:08:07,660 --> 01:08:10,630
And he's got the Shinshu-kai,
the Patriot League
711
01:08:10,680 --> 01:08:13,630
and other right-wing groups on his payroll.
712
01:08:13,680 --> 01:08:16,310
I'm sure plenty of them
are at the house in Azabu.
713
01:08:53,540 --> 01:08:55,760
He's calling for you.
714
01:08:56,970 --> 01:08:58,640
Where were you?
715
01:08:59,520 --> 01:09:02,260
I ran into someone when I was out shopping.
716
01:09:02,310 --> 01:09:04,430
Did you see Kotaki?
717
01:09:04,480 --> 01:09:06,060
Of course not.
718
01:09:06,110 --> 01:09:08,680
Doubtful... but no matter.
719
01:09:08,730 --> 01:09:11,730
Well, hurry up and get undressed.
720
01:09:11,780 --> 01:09:14,690
What are you saying?
This early in the day?
721
01:09:14,740 --> 01:09:16,730
Don't irritate an old man.
722
01:09:16,780 --> 01:09:19,740
Stop it.
Don't put your hand in there.
723
01:09:19,790 --> 01:09:21,780
Come on.
724
01:09:21,830 --> 01:09:25,790
Look, I'm naked up to my knees.
725
01:09:26,630 --> 01:09:28,550
Your knees are so delicate.
726
01:09:30,170 --> 01:09:32,170
Stop! That tickles!
727
01:09:32,220 --> 01:09:34,590
Come on.
Untie your belt.
728
01:09:37,470 --> 01:09:39,310
This is a little too much.
729
01:09:40,100 --> 01:09:42,340
You're going to shorten
your lifespan, you know.
730
01:09:42,390 --> 01:09:45,350
I'll live longer if I enjoy myself.
731
01:09:46,060 --> 01:09:48,480
If you're not going to take it off, I will.
732
01:10:15,720 --> 01:10:21,470
How odd that something like this would
be hiding your smooth, supple skin.
733
01:10:21,890 --> 01:10:24,930
Ah, you're looking at that watch again.
Take it off already.
734
01:10:24,980 --> 01:10:27,180
If you're rough like that...
735
01:10:27,230 --> 01:10:29,260
- Don't worry.
- My kimono!
736
01:10:29,310 --> 01:10:31,320
I'll buy you as many kimonos as you want.
737
01:11:02,370 --> 01:11:03,870
Takeru?
738
01:11:22,640 --> 01:11:24,580
Who left the door open?
739
01:13:55,340 --> 01:13:57,340
What are you doing?
740
01:14:00,260 --> 01:14:04,300
In a place like this, at a time like this?
741
01:14:05,700 --> 01:14:09,240
At times I just need to be alone.
742
01:14:09,910 --> 01:14:14,480
Really? I thought perhaps you
were meeting with someone.
743
01:14:15,320 --> 01:14:17,280
As if I'd be doing that.
744
01:14:18,110 --> 01:14:19,780
Well, let's hope so.
745
01:14:20,570 --> 01:14:23,820
Because it seems there was a
strange man snooping about.
746
01:14:26,740 --> 01:14:29,610
That has nothing to do with me.
747
01:14:29,660 --> 01:14:33,210
Who said that it did?
748
01:14:35,040 --> 01:14:39,010
Why is it you always
follow me around like that?
749
01:14:39,360 --> 01:14:43,610
I've been made responsible for
everything that goes on here.
750
01:14:44,440 --> 01:14:45,740
Is it only that?
751
01:14:47,180 --> 01:14:49,620
Or is it that you hate me?
752
01:14:50,620 --> 01:14:54,700
I bet Gramps got tired of you.
753
01:14:54,750 --> 01:14:56,710
You're just jealous of me.
754
01:14:57,400 --> 01:14:59,410
How unbecoming for someone your age.
755
01:14:59,460 --> 01:15:00,530
Shut up!
756
01:15:02,210 --> 01:15:04,910
I know that you always come to peek at us.
757
01:15:04,960 --> 01:15:07,580
But Gramps is obsessed with me.
758
01:15:07,630 --> 01:15:10,340
He has no interest in your body.
759
01:15:10,390 --> 01:15:11,800
What are you doing?!
760
01:15:21,270 --> 01:15:23,060
Damn you!
761
01:15:23,110 --> 01:15:24,520
You tramp!
762
01:15:24,570 --> 01:15:26,780
Get off me, you old hag!
763
01:15:39,920 --> 01:15:41,280
You!
764
01:15:41,330 --> 01:15:42,750
You stupid old hag!
765
01:16:36,140 --> 01:16:39,270
MANAGER'S OFFICE
766
01:18:11,880 --> 01:18:13,180
You're early.
767
01:18:14,760 --> 01:18:16,300
Mr. Kurotani.
768
01:18:16,350 --> 01:18:18,630
You're here quite early.
769
01:18:18,680 --> 01:18:21,060
Gramps said he wanted to read the newspaper.
770
01:18:21,890 --> 01:18:25,720
Oh, really?
He's up early today.
771
01:18:25,770 --> 01:18:26,980
Yes, he is.
772
01:18:36,910 --> 01:18:43,670
{\an8}SIGNS OF DANGER IN THE CITY
773
01:18:43,670 --> 01:18:45,820
I will now announce what we know so far.
774
01:18:45,840 --> 01:18:48,960
The name of jewelry designer
Akiko Hibara, age 26,
775
01:18:47,090 --> 01:18:49,710
{\an8}SIGNS OF DANGER IN THE CITY
MURDER IN LOCKED HOTEL ROOM
VICTIM WAS A JEWELRY DESIGNER
776
01:18:48,960 --> 01:18:53,180
could not be found on the
Tsurumi Ward hotel registry.
777
01:18:49,710 --> 01:18:54,300
{\an8}FEMALE HOTEL GUEST MURDERED
778
01:18:53,180 --> 01:18:54,460
That doesn't make sense.
779
01:18:54,510 --> 01:18:57,960
Testimony has it that she'd
been staying there for 5 days.
780
01:18:58,010 --> 01:19:02,430
The autopsy puts the time of death
between 8:00 and 10:00 last night.
781
01:19:02,480 --> 01:19:03,810
That's all.
782
01:19:06,370 --> 01:19:08,080
What a coincidence.
783
01:19:09,040 --> 01:19:10,880
It's truly troublesome.
784
01:19:12,550 --> 01:19:15,250
Hotels are built on a mutual trust
785
01:19:15,300 --> 01:19:17,580
between us and the customers.
786
01:19:17,630 --> 01:19:19,920
I hope you can find the culprit
787
01:19:19,970 --> 01:19:22,760
and restore the honor of the
hotel as soon as possible.
788
01:19:22,810 --> 01:19:27,680
A murder is halfway solved
once the victim is identified.
789
01:19:27,730 --> 01:19:29,680
You really can't remember,
Mr. Kotaki?
790
01:19:29,730 --> 01:19:32,100
We have no small number
of guests, after all.
791
01:19:32,150 --> 01:19:36,290
Even as a manager, there's no way
to remember every single guest.
792
01:19:36,340 --> 01:19:38,470
We're in a jam.
793
01:19:39,640 --> 01:19:40,810
Tell me about it.
794
01:19:41,520 --> 01:19:47,060
I understand you were a
left-wing activist as a student.
795
01:19:47,730 --> 01:19:48,810
What?
796
01:19:49,440 --> 01:19:52,620
Don't take it personally,
but this is a tricky job.
797
01:19:52,670 --> 01:19:56,830
When I've got a case, I also have
to do some needless investigating.
798
01:19:56,880 --> 01:19:58,070
It's a tough job.
799
01:19:59,990 --> 01:20:03,910
I heard that you went to
Manchuria during the war.
800
01:20:05,330 --> 01:20:07,540
What kind of work did you do?
801
01:20:11,380 --> 01:20:14,920
That was quite a long time ago.
802
01:20:19,010 --> 01:20:23,640
It was like I was expelled from my home.
803
01:20:24,890 --> 01:20:27,390
I wandered around the countryside in misery.
804
01:20:27,440 --> 01:20:30,770
But what does that have to do with this?
805
01:20:30,820 --> 01:20:34,620
As I mentioned, we just
have to do some routine investigating.
806
01:20:34,670 --> 01:20:36,250
That's a relief.
807
01:20:38,050 --> 01:20:40,280
I thought I was a suspect
for a moment there.
808
01:20:40,330 --> 01:20:41,330
Oh?
809
01:20:43,910 --> 01:20:45,500
It's time for the news.
810
01:20:47,460 --> 01:20:50,870
Authorities are making every
effort to identify the victim.
811
01:20:50,920 --> 01:20:52,260
Oh, they're covering the case.
812
01:20:52,310 --> 01:20:55,260
None of the names on the hotel
registry correspond to the victim.
813
01:20:55,310 --> 01:20:57,980
This part of the investigation
is proving difficult.
814
01:20:55,900 --> 01:21:00,550
{\an8}NEW ROYAL HOTEL,
WHERE THE MURDER TOOK PLACE
815
01:20:58,400 --> 01:21:00,840
Additionally, a wallet containing eight
816
01:21:00,890 --> 01:21:03,670
10,000 yen bills was left at the scene.
817
01:21:03,720 --> 01:21:09,160
It is seeming more like a crime
of passion than a robbery.
818
01:21:10,560 --> 01:21:14,770
Some fingerprints were
also found at the scene.
819
01:21:14,820 --> 01:21:18,850
Since none of these fingerprints
were the victim's...
820
01:21:18,900 --> 01:21:21,200
Hello, this is Kotaki.
821
01:21:21,990 --> 01:21:25,090
Regardless, we believe
that this could be crucial
822
01:21:25,140 --> 01:21:26,750
to solving the case.
823
01:21:27,000 --> 01:21:29,220
I need to see you about the incident.
824
01:21:29,790 --> 01:21:32,910
No.
I'm telling you it's related.
825
01:21:32,960 --> 01:21:34,340
I'm not lying.
826
01:21:34,800 --> 01:21:36,850
Unfortunately, I have company now.
827
01:21:36,900 --> 01:21:38,930
Expressway Corporation
President Kagawa
828
01:21:38,980 --> 01:21:41,640
- Yes.
- has submitted his resignation.
829
01:21:40,840 --> 01:21:43,350
{\an8}EXPRESSWAY PUBLIC CORP.
PRESIDENT KAGAWA WHO
RESIGNED FROM HIS POST
830
01:21:41,640 --> 01:21:44,650
He has resigned, citing health reasons.
831
01:21:44,700 --> 01:21:47,120
- No.
- He will leave his official duties...
832
01:21:56,920 --> 01:22:00,730
And spend time recuperating
in his hometown of Kyoto.
833
01:22:00,780 --> 01:22:02,110
In any case,
834
01:22:03,700 --> 01:22:06,600
the police are here to
talk about the incident.
835
01:22:06,650 --> 01:22:07,650
So another time.
836
01:22:07,700 --> 01:22:11,910
Due to the snowfall near
Maibara last night...
837
01:22:11,960 --> 01:22:13,080
I'm sorry about that.
838
01:22:13,130 --> 01:22:16,200
Not at all. Well, we won't
take any more of your time.
839
01:22:16,250 --> 01:22:19,080
Is that so?
I'm sorry I couldn't be of more help.
840
01:22:19,130 --> 01:22:22,290
Ah, I'm sorry,
but I seem to have lost my pencil.
841
01:22:22,340 --> 01:22:26,600
- Do you mind?
- Here, have a new one instead.
842
01:22:27,140 --> 01:22:28,590
Thank you very much.
843
01:22:28,640 --> 01:22:29,670
Well, then.
844
01:22:40,360 --> 01:22:42,910
You go on ahead.
Get this to forensics.
845
01:22:43,660 --> 01:22:44,660
Yes, sir.
846
01:22:46,490 --> 01:22:48,440
Hello there, miss.
847
01:22:48,490 --> 01:22:51,210
- Is that what Mr. Hatano used?
- What?
848
01:22:54,670 --> 01:22:56,170
I'm just going to borrow this.
849
01:22:56,420 --> 01:22:59,390
The prints on the fork you
brought are whorl pattern.
850
01:22:59,440 --> 01:23:02,070
But the prints from the
door are loop pattern.
851
01:23:03,400 --> 01:23:07,810
So the fingerprints for the pencil and
fork are completely different types...
852
01:23:07,860 --> 01:23:10,450
How about checking the fingerprint registry?
853
01:23:12,030 --> 01:23:15,490
I guess we'll have to contact
the National Police Agency,
854
01:23:15,550 --> 01:23:17,860
and see what they have to say.
855
01:23:19,020 --> 01:23:20,320
- All right.
- Oh, thanks.
856
01:23:26,870 --> 01:23:29,820
The Metropolitan Expressway
Corporation was established...
857
01:23:29,870 --> 01:23:31,110
Ah, I'm fine.
858
01:23:31,160 --> 01:23:33,410
2 years ago.
859
01:23:33,460 --> 01:23:36,890
The goal is to build
4 highways and secondary roads,
860
01:23:37,430 --> 01:23:40,050
that stretch throughout Tokyo.
861
01:23:41,210 --> 01:23:43,370
Since the budget for that work is huge,
862
01:23:43,420 --> 01:23:46,930
there's been a lot of lobbying
from the construction industry.
863
01:23:50,490 --> 01:23:55,570
The president then is essentially
a gateway for politicians.
864
01:23:55,620 --> 01:24:00,240
But President Kagawa, who used to
be an engineer, wasn't at all flexible.
865
01:24:00,290 --> 01:24:05,660
He must have been a thorn in the
side of the Oyama faction in power.
866
01:24:05,710 --> 01:24:07,170
I see.
867
01:24:07,840 --> 01:24:09,630
You got something, didn't you?
868
01:24:10,010 --> 01:24:10,960
What?
869
01:24:11,010 --> 01:24:15,350
No, just a lead right now.
870
01:24:18,270 --> 01:24:20,010
Hello.
871
01:24:20,060 --> 01:24:22,350
We've discovered something big.
872
01:24:22,400 --> 01:24:26,400
We cross-referenced the fork prints you
brought in with the fingerprint registry.
873
01:24:27,360 --> 01:24:31,520
These prints belong to a coal miner
by the name of Kyozo Tomiura,
874
01:24:31,570 --> 01:24:35,090
who was once a suspect in a murder
at a Kyushu coal mine in 1928.
875
01:24:35,140 --> 01:24:37,450
But Hatano, the lawyer...
876
01:24:38,520 --> 01:24:41,450
The name Hatano's registered
with the Bar Association.
877
01:24:41,500 --> 01:24:45,410
All I can tell you for certain is that
these aren't Hatano's fingerprints.
878
01:24:45,460 --> 01:24:49,000
- What were the details of the murder?
- I don't know, it's an old case.
879
01:24:49,050 --> 01:24:52,950
I wonder if the Kumamoto district
court still has the court records.
880
01:24:59,930 --> 01:25:03,750
First, I'd like to inform you regarding
the incident you've inquired about.
881
01:25:03,800 --> 01:25:06,090
Enclosed is a summary of the verdict.
882
01:25:15,850 --> 01:25:18,800
The accused, Kyozo Tomiura,
was found not guilty,
883
01:25:18,850 --> 01:25:26,690
according to evidence from the prosecution
on February 17, 1928 at 6 pm.
884
01:25:26,740 --> 01:25:34,290
At the Kotake coal mine run by president Kota
Kito, in Kotake village, Fukuoka Prefecture,
885
01:25:34,340 --> 01:25:41,080
Tomiura was accused of murdering protester
Genpachi Hasegawa by strangulation.
886
01:25:41,130 --> 01:25:47,000
But the court ruled that there
was insufficient evidence.
887
01:25:47,050 --> 01:25:48,610
Kota Kito...
888
01:25:51,800 --> 01:25:53,800
- Detective.
- Yes?
889
01:25:57,350 --> 01:25:59,090
We got something on the woman.
890
01:25:59,140 --> 01:26:00,300
You do?
891
01:26:00,350 --> 01:26:02,900
It turns out she wasn't a jewelry designer.
892
01:26:02,950 --> 01:26:05,110
She was working in Gion, Kyoto.
893
01:26:06,110 --> 01:26:07,440
A geisha?
894
01:26:11,260 --> 01:26:12,630
What did you say?
895
01:26:14,180 --> 01:26:15,920
Keep investigating the case.
896
01:26:15,970 --> 01:26:19,050
I'm just telling you not to look
too deeply into that woman.
897
01:26:19,100 --> 01:26:21,470
Nonsense!
Is that what the Chief is saying?
898
01:26:21,520 --> 01:26:24,480
No, it's not him.
It's coming from higher up.
899
01:26:33,940 --> 01:26:38,610
There's something I haven't told you.
900
01:26:38,660 --> 01:26:41,110
I happened to see President Kagawa
901
01:26:41,160 --> 01:26:44,700
of the Expressway Corporation
walking into that woman's room.
902
01:26:44,750 --> 01:26:46,330
President Kagawa?
903
01:26:47,210 --> 01:26:50,380
At first I thought he was responsible.
904
01:26:52,500 --> 01:26:57,640
But seeing that there's
pressure to kill the investigation...
905
01:26:59,470 --> 01:27:02,720
It may be someone who wants
President Kagawa to resign.
906
01:27:02,770 --> 01:27:05,850
In other words, someone who opposes him.
907
01:27:07,810 --> 01:27:09,680
I discovered something curious.
908
01:27:09,730 --> 01:27:12,050
On that same floor is a lawyer named Hatano,
909
01:27:12,100 --> 01:27:14,430
who's connected to
Kito of the Oyama faction.
910
01:27:15,930 --> 01:27:17,590
The murdered Genpachi Hasegawa
911
01:27:17,640 --> 01:27:20,590
was always protesting the
coal miners' unfair treatment.
912
01:27:20,680 --> 01:27:26,020
Unlike now, in those days, laborers
were abused like rats in a cage.
913
01:27:26,980 --> 01:27:29,620
Tomiura, or in other words, Hatano,
914
01:27:29,670 --> 01:27:32,810
was asked by Kito to dispose of Hasegawa,
915
01:27:32,860 --> 01:27:35,270
but was found not guilty
due to lack of evidence.
916
01:27:35,320 --> 01:27:36,980
So, who's the real Hatano then?
917
01:27:37,030 --> 01:27:39,870
He must have switched
identities in Manchuria.
918
01:27:41,540 --> 01:27:46,670
It would have been easy to do
in the midst of that great war.
919
01:27:48,380 --> 01:27:52,410
Hasn't President Kagawa gone
to Kyoto to recuperate?
920
01:27:52,460 --> 01:27:53,760
That's nearby.
921
01:28:00,930 --> 01:28:03,010
He is calling for you now.
922
01:28:03,670 --> 01:28:04,790
Is that so?
923
01:28:11,170 --> 01:28:13,750
He has a visitor.
924
01:28:13,800 --> 01:28:15,890
Please bring them some tea.
925
01:28:17,010 --> 01:28:18,950
You won't bring it to them?
926
01:28:19,610 --> 01:28:21,910
He asked for you.
927
01:28:26,790 --> 01:28:32,510
It was solely with your help that I
was nominated as the new president
928
01:28:32,560 --> 01:28:34,590
of the Expressway Corporation.
929
01:28:54,150 --> 01:28:55,280
Here you are.
930
01:28:58,150 --> 01:28:59,320
And you.
931
01:29:04,240 --> 01:29:07,950
I will forever be in your debt.
932
01:29:08,000 --> 01:29:10,990
I will humbly do anything in my power
933
01:29:11,040 --> 01:29:12,880
to be of service to you.
934
01:29:14,500 --> 01:29:16,130
Remain here.
935
01:29:17,050 --> 01:29:20,140
Is the transfer of office
with Kagawa complete?
936
01:29:20,190 --> 01:29:22,810
Thanks to you, everything went smoothly.
937
01:29:22,860 --> 01:29:24,310
That's good to hear.
938
01:29:24,360 --> 01:29:28,400
Feel free to come to me if
you ever need anything else.
939
01:29:28,450 --> 01:29:29,530
Yes.
940
01:29:32,700 --> 01:29:36,950
We shouldn't impose upon you any further,
941
01:29:37,000 --> 01:29:39,790
- so we will take our leave now.
- Very well.
942
01:29:46,580 --> 01:29:47,950
Here.
943
01:29:50,710 --> 01:29:53,160
- No need to show them out.
- But...
944
01:29:53,210 --> 01:29:55,790
Don't worry about those fools.
945
01:29:55,840 --> 01:29:58,410
That's a corporation president?
946
01:29:58,460 --> 01:30:00,710
Japan is in trouble.
947
01:30:00,760 --> 01:30:03,710
- Remove your belt.
- Yoneko will come.
948
01:30:03,760 --> 01:30:05,250
Who cares?
949
01:30:05,300 --> 01:30:07,420
I won't give it to you if you don't do it.
950
01:30:07,470 --> 01:30:08,810
Give me what?
951
01:30:09,810 --> 01:30:11,230
This here.
952
01:30:17,650 --> 01:30:20,990
All right now.
Come here.
953
01:30:21,990 --> 01:30:25,200
I'll put it on your delicate finger.
954
01:30:28,160 --> 01:30:31,360
It's nice, isn't it?
It cost nearly 2 million.
955
01:30:31,410 --> 01:30:32,540
I see...
956
01:30:33,250 --> 01:30:34,700
Does it make you happy?
957
01:30:34,750 --> 01:30:37,920
With me you can have
all kinds of nice things.
958
01:30:41,210 --> 01:30:43,170
You're terrible.
959
01:30:44,340 --> 01:30:47,510
Don't be shy.
It's only the two of us.
960
01:30:49,470 --> 01:30:54,990
A woman should be a lady by day
and a whore by night.
961
01:30:57,650 --> 01:30:59,230
Where's Mr. Hatano?
962
01:31:00,610 --> 01:31:02,030
He was here this morning.
963
01:31:02,610 --> 01:31:06,360
He took the afternoon train to Kyoto.
You want to see him?
964
01:31:06,410 --> 01:31:07,780
Not especially.
965
01:31:08,700 --> 01:31:11,950
It's just that when I'm trapped in here,
966
01:31:12,000 --> 01:31:15,410
I feel the need to talk to
people from the outside world.
967
01:31:15,460 --> 01:31:19,340
You'd rather see the
hotel manager then, right?
968
01:31:20,960 --> 01:31:23,130
- You're jealous.
- You...
969
01:31:25,220 --> 01:31:26,720
Come on now.
970
01:31:37,100 --> 01:31:39,810
Why so quiet all of a sudden?
971
01:31:39,860 --> 01:31:42,230
I don't feel so good.
972
01:31:42,780 --> 01:31:45,690
You're just trying to get
me to let my guard down,
973
01:31:45,740 --> 01:31:48,660
- so that you can try something again.
- I'm serious.
974
01:31:50,620 --> 01:31:53,580
Tamiko, I'm going to be sick!
Go get something!
975
01:32:10,860 --> 01:32:16,450
ALL JAPAN PATRIOT ALLIANCE
OPENING CEREMONY
976
01:32:18,290 --> 01:32:20,700
- That's the Industry Minister.
- You're right!
977
01:32:20,750 --> 01:32:23,490
Come on, come on, get out of the way.
978
01:32:23,540 --> 01:32:25,200
Come on.
Make some space.
979
01:32:25,250 --> 01:32:27,470
Excuse me.
I understand Mr. Hatano is here.
980
01:32:27,530 --> 01:32:28,350
What?
981
01:32:28,400 --> 01:32:30,170
Mr. Hatano, from Tokyo.
982
01:32:30,220 --> 01:32:32,000
Right. And you are?
983
01:32:32,050 --> 01:32:33,720
Actually, never mind.
984
01:32:35,430 --> 01:32:36,760
Come with me.
985
01:32:39,560 --> 01:32:40,680
Hey!
986
01:32:42,390 --> 01:32:43,810
Thank you for coming.
987
01:32:48,650 --> 01:32:50,190
Don't sit in front.
988
01:32:51,530 --> 01:32:52,990
Thank you for coming.
989
01:33:06,710 --> 01:33:09,750
- Sir, the Minister is here to see you.
- All right.
990
01:33:11,010 --> 01:33:12,370
So...
991
01:33:12,420 --> 01:33:13,840
What is it?
992
01:33:14,430 --> 01:33:19,940
I'm here serving you to make you younger.
993
01:33:21,310 --> 01:33:24,300
But when you go and
suddenly get sick like this,
994
01:33:24,350 --> 01:33:26,390
it makes me feel uneasy.
995
01:33:26,440 --> 01:33:28,520
Don't you worry.
996
01:33:28,570 --> 01:33:31,810
I won't be dying any time soon.
997
01:33:31,860 --> 01:33:34,610
I can't have you go and
die either, you know.
998
01:33:36,780 --> 01:33:39,570
But you said so yourself,
999
01:33:39,620 --> 01:33:41,540
"I thought I was going to die."
1000
01:33:42,620 --> 01:33:45,000
What do you want?
1001
01:33:47,750 --> 01:33:49,130
Hmm...
1002
01:33:50,340 --> 01:33:55,380
I've always wanted to have
my own little restaurant.
1003
01:33:55,430 --> 01:33:58,910
You can have as many of them as you want.
1004
01:34:01,850 --> 01:34:02,970
Really?
1005
01:34:03,880 --> 01:34:05,120
What?
1006
01:34:05,170 --> 01:34:07,160
You're not happy with that?
1007
01:34:07,210 --> 01:34:11,650
I mean, you say it so casually.
1008
01:34:16,800 --> 01:34:19,850
What are you going to give to Miss Yoneko?
1009
01:34:21,490 --> 01:34:24,570
She's gotten awfully quiet lately.
1010
01:34:24,620 --> 01:34:27,030
Not even calling her here, the poor thing...
1011
01:34:27,080 --> 01:34:28,210
Enough!
1012
01:34:30,570 --> 01:34:33,820
Don't even speak of her.
1013
01:34:42,210 --> 01:34:43,580
Hello?
1014
01:34:44,290 --> 01:34:45,580
Oh.
1015
01:34:45,630 --> 01:34:46,700
It's Mr. Hatano.
1016
01:34:46,750 --> 01:34:50,190
Oh, he's come back already.
1017
01:34:52,070 --> 01:34:53,300
Let him in.
1018
01:34:55,550 --> 01:34:58,680
What has happened to you?
1019
01:35:00,140 --> 01:35:03,300
I suddenly started feeling sick.
1020
01:35:03,350 --> 01:35:05,850
I'm such a nuisance for everyone.
1021
01:35:05,900 --> 01:35:08,720
- Here.
- Oh, thank you.
1022
01:35:08,770 --> 01:35:12,230
You gave me quite a scare there.
1023
01:35:12,280 --> 01:35:15,520
But I'm relieved to hear it
wasn't anything serious.
1024
01:35:15,570 --> 01:35:17,580
It must've been a surprise to you too.
1025
01:35:17,630 --> 01:35:21,090
It was the middle of the night,
so I didn't know what to do.
1026
01:35:21,140 --> 01:35:23,390
- I'll get you some tea.
- Thank you.
1027
01:35:37,550 --> 01:35:39,800
Oh dear, there's nowhere to set it down.
1028
01:35:39,850 --> 01:35:41,050
Really?
1029
01:35:41,100 --> 01:35:44,830
Yakuza gathered from all over Japan?
1030
01:35:46,770 --> 01:35:48,720
It was quite the event.
1031
01:35:48,770 --> 01:35:53,990
The Minister of Development
and the Minister of Defense,
1032
01:35:54,040 --> 01:35:55,770
they both sent wreaths of flowers.
1033
01:35:55,820 --> 01:35:57,020
Right.
1034
01:35:57,070 --> 01:36:00,480
Those people need to be organized.
1035
01:36:00,530 --> 01:36:06,340
So that they can be useful
in case of a leftist revolution.
1036
01:36:06,390 --> 01:36:11,870
As it is now, they're firing
pistols and pulling out knives.
1037
01:36:11,920 --> 01:36:15,620
Over trivial things like bumped shoulders
1038
01:36:15,670 --> 01:36:17,880
or minor embarrassments.
1039
01:36:17,930 --> 01:36:19,630
If they keep that up,
1040
01:36:19,680 --> 01:36:24,300
they'll never be able to change
Japan's rotten political system.
1041
01:36:24,350 --> 01:36:26,300
That's exactly right.
1042
01:36:26,350 --> 01:36:27,640
Here you are.
1043
01:36:31,370 --> 01:36:34,380
Hey, everyone.
Listen up.
1044
01:36:36,960 --> 01:36:40,370
This is the victim who was
found in the forest in Isehara.
1045
01:36:40,420 --> 01:36:42,880
The Kanagawa police department can't ID her.
1046
01:36:42,930 --> 01:36:45,590
One theory is that she was
brought there from Tokyo.
1047
01:36:45,640 --> 01:36:47,260
Take a look at this.
1048
01:36:47,310 --> 01:36:49,380
Oh, she's naked.
1049
01:36:49,430 --> 01:36:51,140
Oh my.
1050
01:36:55,980 --> 01:36:57,520
Wow.
1051
01:36:59,320 --> 01:37:00,690
This is...
1052
01:37:00,740 --> 01:37:02,900
- Yes?
- Nothing.
1053
01:37:08,890 --> 01:37:11,600
Hello. Is this the
residence of Mr. Kito?
1054
01:37:13,400 --> 01:37:19,400
Yes, this is the life insurance company.
May I speak to the head maid?
1055
01:37:21,070 --> 01:37:23,010
Yes, that's right.
Miss Yoneko.
1056
01:37:24,220 --> 01:37:25,590
Back to her hometown?
1057
01:37:27,470 --> 01:37:28,840
I see.
1058
01:37:28,890 --> 01:37:31,840
- Thank you.
- Kota Kito's at a hospital in Myogadani.
1059
01:37:31,910 --> 01:37:33,340
On the commissioner's orders,
1060
01:37:33,390 --> 01:37:36,180
I'm heading out to watch over
some big shots visiting Kito.
1061
01:37:36,230 --> 01:37:38,610
Heard some ministers are going to visit him.
1062
01:37:57,440 --> 01:37:59,190
To Azabu, please.
1063
01:38:02,070 --> 01:38:04,370
- To Shinjuku, please.
- Which one is it?
1064
01:38:06,470 --> 01:38:09,090
You can't! I'm on my way
back to the estate now.
1065
01:38:09,140 --> 01:38:11,930
I have to tell you -
Miss Yoneko was found dead.
1066
01:38:17,880 --> 01:38:20,570
Who was cooking for Mr. Kito?
1067
01:38:21,650 --> 01:38:23,110
Miss Yoneko was.
1068
01:38:23,900 --> 01:38:27,010
So since you came,
she was of no use anymore.
1069
01:38:28,850 --> 01:38:33,640
Therefore, Yoneko poisons
Kito's food out of jealousy.
1070
01:38:34,440 --> 01:38:39,320
He finds out and then kills
her for it. That makes sense.
1071
01:38:47,240 --> 01:38:49,090
Kotaki quit the hotel.
1072
01:38:53,260 --> 01:38:56,300
If you get too carried away with Kotaki,
1073
01:38:56,350 --> 01:38:58,830
you'll end up like Yoneko.
1074
01:38:58,880 --> 01:39:00,710
I haven't seen him at all lately.
1075
01:39:02,020 --> 01:39:05,510
But, where is he now?
1076
01:39:07,680 --> 01:39:10,520
You're curious about Kotaki?
1077
01:39:13,370 --> 01:39:17,500
I've got my hands on some
interesting information.
1078
01:39:19,040 --> 01:39:21,940
Did you know?
He used to be a communist.
1079
01:39:22,530 --> 01:39:27,870
He did some shady jobs
when he was off in Manchuria.
1080
01:39:28,410 --> 01:39:31,040
He must've met Kito and Hatano over there.
1081
01:39:32,370 --> 01:39:38,070
And Kotaki, he spends
a fortune collecting art.
1082
01:39:38,540 --> 01:39:41,210
Heaven only knows how he got all that money.
1083
01:39:41,590 --> 01:39:45,220
But I'm sure that's how
they're hiding their wealth.
1084
01:39:46,510 --> 01:39:50,300
I'm leaving.
All that has nothing to do with me.
1085
01:39:52,060 --> 01:39:53,680
I won't allow it.
1086
01:39:54,560 --> 01:39:55,730
Why not?
1087
01:39:56,480 --> 01:40:00,020
You made a promise to me.
You haven't fulfilled it yet.
1088
01:40:01,230 --> 01:40:03,000
I'll scream.
1089
01:40:04,000 --> 01:40:05,690
Scream all you want.
1090
01:40:05,740 --> 01:40:09,570
If you do, I'll charge you
with murdering your husband!
1091
01:40:10,510 --> 01:40:12,010
Go ahead.
1092
01:40:14,800 --> 01:40:17,340
- You hate me that much?
- Stay away from me!
1093
01:40:17,390 --> 01:40:21,010
If you don't do what I say,
1094
01:40:21,060 --> 01:40:23,640
both you and Kotaki will be finished!
1095
01:40:23,690 --> 01:40:27,190
What are you doing?!
Stop it! I'll tell Mr. Kito!
1096
01:40:53,780 --> 01:40:54,950
I...
1097
01:41:30,590 --> 01:41:31,990
Goddamn it...
1098
01:41:36,240 --> 01:41:38,410
"I'll tell Mr. Kito!"
1099
01:41:48,060 --> 01:41:51,110
So this is why you took time off?
1100
01:41:51,940 --> 01:41:54,670
Exactly one week after her death,
1101
01:41:54,720 --> 01:41:59,860
as I was watching over Yoshiko
Amano's parents' home in Kyoto,
1102
01:41:59,910 --> 01:42:03,580
I saw President Kagawa
quietly enter the home.
1103
01:42:04,540 --> 01:42:07,670
The fingerprints
on the innkeeper's ledger at the inn
1104
01:42:07,950 --> 01:42:09,460
where the president was staying,
1105
01:42:09,670 --> 01:42:12,870
and the ones at the hotel in
question match perfectly.
1106
01:42:12,920 --> 01:42:18,040
So then, why have you been keeping
such important info to yourself?
1107
01:42:18,090 --> 01:42:22,000
I mean, I couldn't decide what to do.
1108
01:42:22,920 --> 01:42:25,080
What I think happened is,
1109
01:42:25,130 --> 01:42:29,250
that Mr. Kagawa
opened the door and went inside,
1110
01:42:29,300 --> 01:42:34,650
without knowing
that the woman had been killed.
1111
01:42:36,610 --> 01:42:39,990
Well, at any rate,
it's quite a breakthrough.
1112
01:42:40,780 --> 01:42:42,660
I really appreciate it.
1113
01:42:44,260 --> 01:42:48,400
Isn't a transfer letting him off too light?
1114
01:42:49,290 --> 01:42:55,280
I've had some investigating
done on this Hisatsune.
1115
01:42:57,370 --> 01:42:59,600
A bad apple like him
1116
01:43:01,510 --> 01:43:06,210
can spoil the reputation of the
whole police force, you know.
1117
01:43:06,500 --> 01:43:11,660
That's very true. I'll give some
further consideration to his dismissal.
1118
01:43:11,710 --> 01:43:13,550
That would be for the best.
1119
01:43:19,180 --> 01:43:20,730
Well, I should be going.
1120
01:43:20,780 --> 01:43:23,360
Thank you for your visit.
1121
01:43:23,410 --> 01:43:26,400
I apologize for the
unfortunate circumstances.
1122
01:43:26,450 --> 01:43:27,600
Tamiko.
1123
01:43:27,650 --> 01:43:28,730
Yes?
1124
01:43:31,380 --> 01:43:32,960
He's leaving now.
1125
01:43:35,300 --> 01:43:36,510
Take care.
1126
01:44:11,250 --> 01:44:12,500
Hisatsune.
1127
01:44:13,250 --> 01:44:14,340
Yes?
1128
01:44:21,260 --> 01:44:22,620
The commissioner's here.
1129
01:44:24,830 --> 01:44:26,720
Is it about the case?
1130
01:44:28,920 --> 01:44:30,540
Just get in there.
1131
01:44:32,090 --> 01:44:33,090
Yes, sir.
1132
01:44:41,700 --> 01:44:42,890
My resignation?
1133
01:44:48,440 --> 01:44:52,350
Nonsense! You're claiming I just eat
and drink whatever I want for free.
1134
01:44:52,400 --> 01:44:55,380
But it's something all the
officers before me have done.
1135
01:44:55,590 --> 01:44:58,800
More often than not, the other
party's offering to treat us.
1136
01:45:00,490 --> 01:45:02,650
People at your level may
not be aware of this,
1137
01:45:02,700 --> 01:45:06,500
but investigations often don't work
if one goes strictly by the book.
1138
01:45:08,120 --> 01:45:10,200
Everything has a front door and a back door.
1139
01:45:10,250 --> 01:45:12,910
That's why we tolerate pawn
shops buying stolen goods.
1140
01:45:12,960 --> 01:45:15,130
Among detectives, that goes without saying.
1141
01:45:15,500 --> 01:45:17,000
What all this really is,
1142
01:45:17,050 --> 01:45:19,900
is just an excuse to get
me to resign, isn't it?
1143
01:45:21,280 --> 01:45:23,570
In asking for your resignation,
1144
01:45:24,740 --> 01:45:26,160
I'm doing you a favor.
1145
01:45:38,840 --> 01:45:43,010
Why are you still up?
You've got an early morning.
1146
01:45:46,720 --> 01:45:47,930
Hey.
1147
01:46:23,410 --> 01:46:26,320
Are you sure you're not mistaken?
1148
01:46:26,370 --> 01:46:28,540
I'm ashamed to admit this, Katsuragi.
1149
01:46:29,370 --> 01:46:32,200
I wanted to take credit for this case,
1150
01:46:32,250 --> 01:46:36,420
and I ended up falling for that woman.
1151
01:46:38,340 --> 01:46:40,340
I thought it'd just be
the prosecutor's office,
1152
01:46:40,390 --> 01:46:42,530
but even the police are
coming under pressure.
1153
01:46:45,490 --> 01:46:49,570
So then, Kagawa was forced out as president
1154
01:46:49,620 --> 01:46:53,820
after Kito and his men framed
him for his girlfriend's murder?
1155
01:46:53,870 --> 01:46:55,740
And that Tamiko woman, also...
1156
01:46:55,790 --> 01:46:59,520
Right. You're only leaving out the
woman found murdered in Isehara.
1157
01:46:59,570 --> 01:47:01,740
What? That too?
1158
01:47:03,150 --> 01:47:05,300
I believe Kito's hospitalization
1159
01:47:05,350 --> 01:47:08,740
was an attempted poisoning
by that woman, Yoneko.
1160
01:47:09,870 --> 01:47:12,870
The hospital declared it
an overdose, however.
1161
01:47:13,460 --> 01:47:17,060
I see.
But that's a bold assumption.
1162
01:47:17,130 --> 01:47:18,540
Katsuragi,
1163
01:47:18,590 --> 01:47:22,250
I'm a lowly detective who was
fired for doing something stupid.
1164
01:47:22,300 --> 01:47:24,430
But you know me well, right?
1165
01:47:25,180 --> 01:47:27,800
You simply have to write this article.
1166
01:47:27,850 --> 01:47:29,010
Please!
1167
01:47:31,870 --> 01:47:33,440
Okay, Tsune. I'll do it.
1168
01:47:33,490 --> 01:47:35,190
I'll hold onto this for now.
1169
01:47:35,240 --> 01:47:37,200
- Hold on.
- What is it?
1170
01:47:38,080 --> 01:47:42,490
This is my last hope.
1171
01:47:42,540 --> 01:47:45,050
It's not that I don't trust you, but...
1172
01:47:45,250 --> 01:47:46,670
I see.
1173
01:47:48,840 --> 01:47:52,220
In that case, do you want
to meet the Chief Editor?
1174
01:48:03,980 --> 01:48:05,100
And?
1175
01:48:05,150 --> 01:48:06,320
He's on his way.
1176
01:48:07,110 --> 01:48:10,070
Hey, calm down.
It'll be fine.
1177
01:48:13,280 --> 01:48:15,240
Sorry to keep you waiting.
1178
01:48:21,520 --> 01:48:22,530
What do you think?
1179
01:48:22,730 --> 01:48:27,710
I'm afraid that since the
information isn't very reliable...
1180
01:48:27,760 --> 01:48:28,790
That's not true!
1181
01:48:28,840 --> 01:48:31,960
There's a witness to the murder
committed by Tamiko Narisawa.
1182
01:48:32,010 --> 01:48:34,670
It's all in here.
The driver of the Swallows taxi...
1183
01:48:34,720 --> 01:48:36,510
That hasn't been confirmed.
1184
01:48:37,500 --> 01:48:40,260
And the connection to Kito is quite weak.
1185
01:48:40,310 --> 01:48:43,330
The murderer of the woman at the
hotel still hasn't been identified.
1186
01:48:43,380 --> 01:48:45,560
But we have Mr. Kagawa's
fingerprints.
1187
01:48:45,610 --> 01:48:47,870
You boldly declare Shigetake Hatano,
1188
01:48:47,920 --> 01:48:51,090
or according to
your investigation, Kyozo Tomiura,
1189
01:48:51,140 --> 01:48:53,590
as responsible for the crime,
1190
01:48:53,640 --> 01:48:56,220
and yet this too is nothing
more than speculation.
1191
01:48:56,270 --> 01:48:57,180
Chief!
1192
01:48:57,230 --> 01:48:59,850
This is coming from the higher-ups.
1193
01:49:01,270 --> 01:49:04,060
Well, considering the
public nature of newspapers,
1194
01:49:04,110 --> 01:49:07,230
we can't use this level of information.
1195
01:49:07,280 --> 01:49:09,910
I'm telling you!
They're working together!
1196
01:49:12,120 --> 01:49:13,490
For your position,
1197
01:49:14,200 --> 01:49:18,110
you seem to be making
very subjective judgments.
1198
01:49:18,160 --> 01:49:19,580
I do sympathize with you.
1199
01:49:26,150 --> 01:49:28,210
He doesn't give up.
1200
01:49:28,260 --> 01:49:31,770
He did do his research well.
1201
01:49:31,820 --> 01:49:37,050
Fortunately, that reporter's someone
I often give information to.
1202
01:49:37,100 --> 01:49:40,220
And he made some copies for me.
1203
01:49:40,270 --> 01:49:44,600
They always make us out to
be the bad guys, don't they?
1204
01:49:44,650 --> 01:49:46,520
They certainly do.
1205
01:49:46,570 --> 01:49:49,150
Naturally, I've taken
all the appropriate measures,
1206
01:49:49,200 --> 01:49:50,820
so no need to worry about that.
1207
01:50:00,250 --> 01:50:02,780
How has Tamiko been doing?
1208
01:50:02,830 --> 01:50:05,330
She seems to be behaving.
1209
01:50:05,380 --> 01:50:08,160
Take her out once in a while for me.
1210
01:50:08,210 --> 01:50:10,220
I'm sure she wants to see Kotaki too.
1211
01:50:10,270 --> 01:50:12,280
She has poor taste.
1212
01:50:14,860 --> 01:50:19,230
You get more and more
beautiful every time I see you.
1213
01:50:19,280 --> 01:50:22,240
I suppose that's thanks to you, sir.
1214
01:50:22,290 --> 01:50:24,030
You're full of compliments.
1215
01:50:24,080 --> 01:50:26,280
Rub my back for me, won't you?
1216
01:50:26,330 --> 01:50:27,160
Where?
1217
01:50:27,210 --> 01:50:30,700
My lower back,
where the hip bone sticks out.
1218
01:50:30,750 --> 01:50:32,380
That's a weird place.
1219
01:50:35,840 --> 01:50:37,130
Oh, that's right.
1220
01:50:37,430 --> 01:50:39,800
I almost forgot.
1221
01:50:45,730 --> 01:50:49,270
Sir, what do you think of this?
1222
01:50:52,610 --> 01:50:55,070
- How much is it?
- 8.5 million.
1223
01:50:55,780 --> 01:50:59,970
But Kotaki says he'll knock
it down to 7 million for you.
1224
01:51:00,020 --> 01:51:04,450
The things he brings - the quality
is high, but the price is also high.
1225
01:51:05,870 --> 01:51:08,200
Right. You hadn't heard.
1226
01:51:08,250 --> 01:51:13,090
Kotaki quit the hotel and
opened an antique shop.
1227
01:51:13,750 --> 01:51:15,250
An antique shop?
1228
01:51:15,300 --> 01:51:17,380
His dream is to take a nap,
1229
01:51:17,720 --> 01:51:22,670
surrounded by famous
antiques that he has collected.
1230
01:51:22,720 --> 01:51:24,920
What an odd man.
1231
01:51:24,970 --> 01:51:29,950
Hey, whenever Kotaki comes up,
you always stop.
1232
01:51:30,000 --> 01:51:31,540
Are you curious about him?
1233
01:51:31,590 --> 01:51:35,260
That's because he's been so good to me.
1234
01:51:36,180 --> 01:51:37,420
Since when?
1235
01:51:37,470 --> 01:51:42,730
Hmm... about a month now?
1236
01:51:42,780 --> 01:51:44,120
Is that so?
1237
01:51:45,040 --> 01:51:47,400
He doesn't care to mention it to me at all.
1238
01:51:47,450 --> 01:51:49,570
Hey, that hurts.
1239
01:51:49,900 --> 01:51:52,320
Hey, don't take it out on him.
1240
01:51:54,280 --> 01:51:56,560
So, will you be buying it?
1241
01:51:56,610 --> 01:52:01,690
It wouldn't be of any use over here. Buy
it and take it to Oyama's place for me.
1242
01:52:01,740 --> 01:52:04,150
It'd be a good fit over there.
1243
01:52:04,200 --> 01:52:08,120
He's clueless about antiques,
but he likes buying expensive things.
1244
01:52:08,170 --> 01:52:09,740
I know he's a snob,
1245
01:52:09,790 --> 01:52:14,500
but that's about the only
useful trait for politicians today.
1246
01:52:14,550 --> 01:52:17,090
All right.
Let's go run it over there.
1247
01:52:21,820 --> 01:52:23,070
Mr. Hatano.
1248
01:52:25,410 --> 01:52:28,540
Can you help him with this?
1249
01:52:36,630 --> 01:52:41,170
So where does Mr. Kotaki
have his antique shop?
1250
01:52:43,680 --> 01:52:45,100
You want me to tell you?
1251
01:52:46,510 --> 01:52:47,710
Please.
1252
01:52:47,760 --> 01:52:51,020
Shibamura Heights in Akasaka.
He runs it out of his apartment.
1253
01:52:57,110 --> 01:52:59,890
Around where in Akasaka?
1254
01:52:59,940 --> 01:53:04,870
Hitotsugi St. You'll see it right away.
Don't attract too much attention.
1255
01:53:25,840 --> 01:53:28,300
KOTAKI,
ANTIQUE DEALER
1256
01:53:28,350 --> 01:53:29,670
Is this Mr. Kotaki's?
1257
01:53:29,720 --> 01:53:31,830
Yes.
But he's out right now.
1258
01:53:32,130 --> 01:53:35,800
Oh? I'll wait for him.
1259
01:53:43,350 --> 01:53:48,020
Where did Mr. Kotaki go?
1260
01:53:48,430 --> 01:53:50,240
Mr. Kurihashi's residence.
1261
01:53:51,100 --> 01:53:52,660
Mr. Kurihashi?
1262
01:53:54,330 --> 01:53:59,380
I see. He'll be home
soon though, right?
1263
01:54:00,210 --> 01:54:01,340
Probably.
1264
01:54:02,210 --> 01:54:04,220
And who are you exactly?
1265
01:54:05,380 --> 01:54:07,870
Are you his secretary?
1266
01:54:08,910 --> 01:54:12,830
Or... his girlfriend?
1267
01:54:12,880 --> 01:54:15,460
How rude of you to ask.
1268
01:54:16,340 --> 01:54:18,520
My shift is over, so...
1269
01:54:19,730 --> 01:54:23,860
Go ahead.
I'll watch the place for you.
1270
01:54:26,970 --> 01:54:29,760
You needn't worry about me.
1271
01:54:29,810 --> 01:54:33,290
I've known Mr. Kotaki for
much longer than you.
1272
01:54:33,410 --> 01:54:36,690
Is that so?
In that case, I'll be going.
1273
01:55:00,050 --> 01:55:04,840
A senior member of the Yoshimatsu crime
group has been shot dead in Kyoto.
1274
01:55:04,890 --> 01:55:06,470
Police are investigating
1275
01:55:05,050 --> 01:55:07,800
{\an8}MASANOSUKE HIGAKI (52),
WHO WAS SHOT TO DEATH
1276
01:55:06,470 --> 01:55:10,850
what they believe is a power struggle
between the gangs behind this.
1277
01:55:11,520 --> 01:55:16,220
Just days ago in Kyoto, the leaders
of these yakuza groups gathered
1278
01:55:16,270 --> 01:55:22,090
to form a nationwide organization under
the name All Japan Patriot Alliance...
1279
01:55:23,210 --> 01:55:24,540
Oh, it's you.
1280
01:55:24,590 --> 01:55:26,840
"Oh, it's you..."
1281
01:55:27,550 --> 01:55:30,420
Is that any way to greet someone
you haven't seen in a while?
1282
01:55:30,470 --> 01:55:33,970
It's being considered as a
manifestation of the conflict...
1283
01:55:36,730 --> 01:55:38,640
So you went to see Mr. Kurihashi?
1284
01:55:40,940 --> 01:55:42,300
Who told you that?
1285
01:55:42,840 --> 01:55:44,510
The girl who was here.
1286
01:55:45,050 --> 01:55:46,280
That blabbermouth.
1287
01:55:48,740 --> 01:55:53,140
Isn't Mr. Kurihashi an
enemy of Gramps?
1288
01:55:53,430 --> 01:55:56,140
You've learned a lot, haven't you?
1289
01:55:56,190 --> 01:55:57,730
Well, of course.
1290
01:55:58,440 --> 01:56:01,180
When you get left alone
in a place like that,
1291
01:56:01,230 --> 01:56:03,740
you have to know things
even if you don't want to.
1292
01:56:04,110 --> 01:56:08,030
I'm an antique dealer. So I'm in
and out of all kinds of places.
1293
01:56:09,620 --> 01:56:10,950
I'll prepare some tea.
1294
01:56:23,880 --> 01:56:25,380
Kiss me.
1295
01:56:34,120 --> 01:56:37,410
They say you used to be a communist.
1296
01:56:42,170 --> 01:56:47,340
And you used to steal
antiques from Manchuria.
1297
01:56:49,720 --> 01:56:51,370
It's just like you.
1298
01:56:53,550 --> 01:56:55,360
Who'd you hear that from?
1299
01:56:55,410 --> 01:56:57,080
From that detective.
1300
01:56:58,670 --> 01:57:01,170
So that's why you like
vases and Buddha statues.
1301
01:57:02,390 --> 01:57:04,230
You're like Gramps.
1302
01:57:07,220 --> 01:57:12,110
You're someone who can't trust others.
1303
01:57:15,450 --> 01:57:19,100
It's only 1:00.
You can still catch a cab.
1304
01:57:24,150 --> 01:57:26,070
I'm not going home.
1305
01:57:27,530 --> 01:57:29,250
Kito will be angry.
1306
01:57:34,550 --> 01:57:36,380
Don't worry.
1307
01:57:36,430 --> 01:57:38,890
Gramps is in love with me,
1308
01:57:39,960 --> 01:57:41,790
so he'll look past it.
1309
01:57:42,670 --> 01:57:45,340
This is the least he can let me do...
1310
01:57:46,020 --> 01:57:51,570
If he doesn't like it, then he'll just
have to buy me more restaurants.
1311
01:57:52,970 --> 01:57:55,140
We'll have to straighten everything out,
1312
01:57:57,400 --> 01:57:59,690
while Gramps is still alive.
1313
01:58:06,540 --> 01:58:10,170
Things will end up badly
if you aren't careful.
1314
01:58:11,000 --> 01:58:11,960
I know.
1315
01:58:14,760 --> 01:58:19,010
Why was Miss Yoneko really killed?
1316
01:58:23,460 --> 01:58:25,670
If you're going to ask that,
let me tell you this.
1317
01:58:27,340 --> 01:58:29,170
Mr. Kito has his fair share of enemies.
1318
01:58:32,930 --> 01:58:36,810
His biggest enemy is Yonosuke Kurihashi.
1319
01:58:38,010 --> 01:58:42,720
The Kurihashi faction that
lost the leadership election
1320
01:58:42,770 --> 01:58:45,410
is trying to take down Mr. Kito.
1321
01:58:46,460 --> 01:58:50,130
So, that's why they bought off Yoneko.
1322
01:58:51,170 --> 01:58:52,490
Bought off?
1323
01:58:53,860 --> 01:58:56,300
She must've been very upset too.
1324
01:58:59,260 --> 01:59:01,180
You played a role in that.
1325
01:59:05,500 --> 01:59:08,380
Mr. Kito also sensed
something wasn't right.
1326
01:59:08,920 --> 01:59:13,880
So, we needed someone to find what was
really going on in the Kurihashi faction.
1327
01:59:16,700 --> 01:59:19,100
Then that's why you
became an antique dealer.
1328
01:59:20,490 --> 01:59:22,880
But aren't you at risk,
1329
01:59:22,930 --> 01:59:27,000
going in and out of that enemy faction?
1330
01:59:30,000 --> 01:59:32,710
Except I've never
even met Mr. Kito.
1331
01:59:36,170 --> 01:59:37,630
I'm scared.
1332
01:59:39,800 --> 01:59:42,460
You should go home now while you still can.
1333
01:59:42,510 --> 01:59:47,290
I don't want to.
You and I are in this together.
1334
01:59:47,340 --> 01:59:50,090
I'll be with you until the end.
1335
02:00:39,400 --> 02:00:41,320
Thanks for meeting me.
1336
02:00:45,480 --> 02:00:47,100
- Would you like one?
- I'm fine.
1337
02:00:49,100 --> 02:00:54,480
It seems the other day a woman was
found murdered in the woods up ahead.
1338
02:00:54,530 --> 02:00:55,730
Right.
1339
02:00:55,780 --> 02:00:58,440
The night before the body was found,
1340
02:00:58,490 --> 02:01:01,660
it was transported here by truck from Tokyo.
1341
02:01:02,330 --> 02:01:03,860
Is that so?
1342
02:01:03,910 --> 02:01:09,620
You didn't see a strange truck parked
in the area that night, did you?
1343
02:01:09,670 --> 02:01:11,000
I don't know...
1344
02:01:12,130 --> 02:01:13,420
Please try to remember.
1345
02:01:14,000 --> 02:01:15,620
In order to move the body,
1346
02:01:15,670 --> 02:01:18,680
they would have had to leave the
truck somewhere for a while.
1347
02:01:19,430 --> 02:01:21,510
I don't know what time it would've been,
1348
02:01:21,560 --> 02:01:24,010
but you didn't see a
truck parked around there,
1349
02:01:24,060 --> 02:01:26,310
with no lights on?
1350
02:01:27,980 --> 02:01:30,900
You see, we're here doing work, so...
1351
02:01:32,190 --> 02:01:34,940
I might have seen it.
1352
02:01:35,820 --> 02:01:36,860
You did?
1353
02:01:38,320 --> 02:01:39,810
That night
1354
02:01:39,860 --> 02:01:43,900
I was thinking of going to get some
ramen, so I headed toward the station.
1355
02:01:43,950 --> 02:01:47,160
And I saw a truck parked in a
strange spot with no lights on.
1356
02:01:48,790 --> 02:01:52,410
I thought they might've gotten a flat
tire, so I looked into the truck cabin.
1357
02:01:52,460 --> 02:01:53,710
And what did you see?
1358
02:01:54,290 --> 02:01:56,000
You a detective?
1359
02:01:56,050 --> 02:01:57,750
No, I'm not.
1360
02:01:57,800 --> 02:01:59,170
Are you a reporter?
1361
02:01:59,220 --> 02:02:02,920
No, I'm related to the dead woman in a way.
1362
02:02:02,970 --> 02:02:04,750
I don't want to deal with the police.
1363
02:02:04,800 --> 02:02:07,720
I'm simply trying to confirm
some suspicions on my own.
1364
02:02:08,270 --> 02:02:10,680
I see.
Let's not talk to the police.
1365
02:02:10,730 --> 02:02:13,180
I was actually just thinking
of having a smoke.
1366
02:02:13,230 --> 02:02:14,940
Would you like to take a walk?
1367
02:02:16,270 --> 02:02:17,640
Hey, cover for me, will you?
1368
02:02:17,690 --> 02:02:19,650
- Okay.
- Let's go.
1369
02:02:52,940 --> 02:02:57,970
The man in the truck cabin
was actually someone I know.
1370
02:02:58,020 --> 02:03:01,480
That's why I haven't gone to the
police or the papers about it.
1371
02:03:01,530 --> 02:03:05,440
Someone you know?
What's their name?
1372
02:03:05,490 --> 02:03:07,940
Can you keep a secret?
1373
02:03:07,990 --> 02:03:09,950
Yes, of course.
1374
02:03:17,210 --> 02:03:20,960
I'm begging you, please tell me their name.
1375
02:03:22,920 --> 02:03:25,300
I won't cause you any trouble.
1376
02:03:26,090 --> 02:03:28,430
I won't cause any trouble
for that person either.
1377
02:03:29,470 --> 02:03:33,390
Please tell me.
What's the man's name?
1378
02:03:34,020 --> 02:03:35,640
The man is...
1379
02:03:35,690 --> 02:03:36,980
Me!
1380
02:04:01,840 --> 02:04:05,470
I wonder if that's Gramps
and he knows I'm here.
1381
02:04:07,140 --> 02:04:08,260
Don't be silly.
1382
02:04:09,610 --> 02:04:13,530
I'm sure he could figure it out.
1383
02:04:17,370 --> 02:04:21,150
Either way, if I don't answer,
it'll seem even more suspicious.
1384
02:04:35,460 --> 02:04:37,500
Yes, this is Kotaki.
1385
02:04:40,130 --> 02:04:41,130
What?
1386
02:04:46,070 --> 02:04:47,180
What is it?
1387
02:04:47,840 --> 02:04:49,390
It's Mr. Hatano.
1388
02:04:51,760 --> 02:04:53,240
Mr. Kito has collapsed.
1389
02:04:58,020 --> 02:04:59,980
He said to get home right away.
1390
02:05:28,610 --> 02:05:29,850
When?
1391
02:05:29,900 --> 02:05:33,860
He passed right at 2:00 in the morning.
1392
02:05:34,530 --> 02:05:38,440
I heard some groaning and came rushing over.
1393
02:05:38,490 --> 02:05:44,110
He said he was in pain,
and was holding his head.
1394
02:05:45,120 --> 02:05:48,110
We go back a long time, don't we?
1395
02:05:49,990 --> 02:05:53,220
Over 30 years now.
1396
02:05:54,910 --> 02:05:58,960
I'm sure it was very frustrating for you
1397
02:05:59,010 --> 02:06:02,550
to be so sick in your later years.
1398
02:06:04,540 --> 02:06:07,020
But you've done exactly what you wanted,
1399
02:06:07,070 --> 02:06:10,070
and you've done it to
the best of your ability.
1400
02:06:11,270 --> 02:06:13,550
You were what every man aspired to be.
1401
02:06:28,440 --> 02:06:30,150
Thank you for coming.
1402
02:06:32,530 --> 02:06:36,910
It was really quite a shock.
I'm still in disbelief.
1403
02:06:37,660 --> 02:06:42,620
And just as his great vision
was about to become a reality.
1404
02:06:42,670 --> 02:06:44,560
It's such a shame.
1405
02:06:45,270 --> 02:06:50,210
Getting all of the country's
crime groups to unite,
1406
02:06:50,260 --> 02:06:56,210
then once they're no longer a threat,
crushing anyone who gets in the way.
1407
02:06:56,260 --> 02:07:00,840
Then finally, assuming all
the power as one's own.
1408
02:07:00,890 --> 02:07:04,980
Only Gramps could come up
with such an exquisite plan.
1409
02:07:05,270 --> 02:07:07,460
But it was a lot of work for me,
1410
02:07:07,870 --> 02:07:11,790
the one who was actually
doing all the running around.
1411
02:07:13,340 --> 02:07:16,300
So, the incident in Kyoto the
other day was Mr. Kito's doing...
1412
02:07:17,340 --> 02:07:19,430
Gramps is gone.
1413
02:07:20,140 --> 02:07:24,130
But I'll make sure to
bring his vision to life.
1414
02:07:24,180 --> 02:07:27,310
And it will become a great boon
1415
02:07:27,360 --> 02:07:31,300
to the Conservative Party in the future.
1416
02:07:32,050 --> 02:07:34,850
I'm counting on your political
influence, Mr. Hatano.
1417
02:07:34,900 --> 02:07:37,640
The men are very excited.
1418
02:07:38,550 --> 02:07:41,470
And they need to be given what they deserve.
1419
02:07:42,730 --> 02:07:45,540
As for that new construction project,
1420
02:07:46,060 --> 02:07:49,480
you'll let Taiyo Roads
take care of that, correct?
1421
02:07:50,070 --> 02:07:52,490
Yes, of course.
1422
02:07:56,760 --> 02:08:00,540
I'm sure Gramps will be very pleased
that his dying wish is being fulfilled.
1423
02:08:00,590 --> 02:08:02,800
It's rewarding for me too.
1424
02:08:08,680 --> 02:08:09,640
Mr. Hatano.
1425
02:08:09,690 --> 02:08:10,810
Yes?
1426
02:08:11,600 --> 02:08:14,710
Kurotani is carrying out the
antiques from Gramps' room.
1427
02:08:14,760 --> 02:08:16,310
Don't worry, it's fine.
1428
02:08:16,360 --> 02:08:17,860
Where is he taking them?
1429
02:08:20,280 --> 02:08:22,690
To your beloved Kotaki's place.
1430
02:08:22,740 --> 02:08:25,200
Mr. Kotaki? Why?
1431
02:08:25,830 --> 02:08:29,200
If we leave them there,
they'll take it all as taxes.
1432
02:08:29,250 --> 02:08:31,870
Like bees to honey.
1433
02:08:33,290 --> 02:08:38,450
So starting tonight,
you'll be taking over for Gramps?
1434
02:08:46,220 --> 02:08:47,270
Look.
1435
02:08:52,900 --> 02:08:55,930
Is it going to be okay?
1436
02:08:55,980 --> 02:08:57,730
You mean your future?
1437
02:08:59,150 --> 02:09:00,780
Trust me.
1438
02:09:02,150 --> 02:09:05,150
In any case, we'll worry
about it after the funeral.
1439
02:09:05,200 --> 02:09:08,790
I know, but I just wanted to make sure.
1440
02:09:09,870 --> 02:09:13,950
I wonder if Gramps died of irritation
because you didn't come home.
1441
02:09:14,000 --> 02:09:15,620
Don't joke around like that.
1442
02:09:15,670 --> 02:09:18,040
You're making it sound like I killed him.
1443
02:09:18,090 --> 02:09:22,210
He must've died happy thinking
about the woman he was in love with.
1444
02:09:22,260 --> 02:09:23,640
Stop it.
1445
02:09:25,180 --> 02:09:27,300
So what am I supposed to wear?
1446
02:09:27,350 --> 02:09:30,520
Just dress normal tonight.
Act like you don't know anything.
1447
02:09:33,810 --> 02:09:36,940
- I've finished moving the main items.
- Thank you.
1448
02:09:38,770 --> 02:09:42,380
There seems to be an unfamiliar
face in the crowd today.
1449
02:09:42,430 --> 02:09:43,930
Please be careful.
1450
02:09:46,950 --> 02:09:49,450
Tell the young men to be on the lookout.
1451
02:09:50,910 --> 02:09:55,460
Okay, I've cleared the tea room for you.
Why don't you take a rest?
1452
02:09:56,610 --> 02:09:59,280
Well, it is going to be a busy night.
1453
02:10:09,540 --> 02:10:13,680
Tamiko.
You're free now, aren't you?
1454
02:10:18,810 --> 02:10:20,070
Thank you.
1455
02:10:28,240 --> 02:10:29,360
Thank you for coming.
1456
02:10:29,410 --> 02:10:30,620
Thank you.
1457
02:10:32,910 --> 02:10:35,820
It's the end of an era.
1458
02:10:35,870 --> 02:10:37,460
Yes, it is.
1459
02:10:38,710 --> 02:10:41,370
So what do you think of
what Mr. Hatano said?
1460
02:10:41,420 --> 02:10:44,010
Without Kito, he's powerless.
1461
02:10:44,760 --> 02:10:45,840
Indeed.
1462
02:10:49,100 --> 02:10:50,260
Oh no!
1463
02:10:52,220 --> 02:10:54,380
Mr. Hatano's been stabbed!
1464
02:11:06,200 --> 02:11:07,740
Kotaki, open the door.
1465
02:11:08,450 --> 02:11:09,700
Open the door, Kotaki.
1466
02:11:16,500 --> 02:11:17,790
Come on, hurry.
1467
02:11:20,790 --> 02:11:23,340
Mr. Hatano has been killed.
1468
02:11:32,180 --> 02:11:33,640
What's going on here?
1469
02:11:36,520 --> 02:11:37,840
I've sold it all.
1470
02:11:39,800 --> 02:11:41,670
Everything Kurotani brought over?
1471
02:11:45,470 --> 02:11:47,010
Who notified you?
1472
02:11:48,140 --> 02:11:49,720
Do you know who did it?
1473
02:11:51,850 --> 02:11:53,490
One of Kurihashi's men?
1474
02:11:57,750 --> 02:11:59,500
Once Gramps died,
1475
02:12:00,610 --> 02:12:02,860
the power balance was disrupted.
1476
02:12:04,320 --> 02:12:07,010
Gramps' funeral hasn't even been held yet.
1477
02:12:15,010 --> 02:12:15,930
Hello?
1478
02:12:19,750 --> 02:12:20,800
Thanks.
1479
02:12:27,780 --> 02:12:28,720
We're leaving.
1480
02:12:29,510 --> 02:12:30,530
Leaving?
1481
02:12:32,870 --> 02:12:34,430
Leaving the city?
1482
02:12:34,480 --> 02:12:35,970
That's right.
1483
02:12:36,020 --> 02:12:37,740
Absolutely not.
1484
02:12:37,790 --> 02:12:40,660
Then what will become of
everything I've done until now?
1485
02:12:40,710 --> 02:12:42,710
Are you saying you'll take care of me?
1486
02:12:42,800 --> 02:12:49,380
It's less a question of whether
you're going to come with me...
1487
02:12:54,050 --> 02:12:56,350
And more a question of
whether you want to live.
1488
02:13:06,150 --> 02:13:07,570
Where are we going?
1489
02:13:24,440 --> 02:13:26,400
CHIKUSEN HOT SPRINGS
1490
02:13:29,510 --> 02:13:32,970
Did you find this place by yourself?
1491
02:13:33,590 --> 02:13:34,590
No.
1492
02:13:35,680 --> 02:13:37,640
Kurotani told me about it.
1493
02:13:38,430 --> 02:13:39,640
Kurotani?
1494
02:13:42,060 --> 02:13:45,750
So he's the one who's
been contacting you, then.
1495
02:13:59,120 --> 02:14:00,200
What's wrong?
1496
02:14:01,200 --> 02:14:05,880
There's just too much going on.
1497
02:14:07,040 --> 02:14:09,130
So a woman who killed her husband...
1498
02:14:14,760 --> 02:14:16,680
Is rattled by this.
1499
02:14:17,600 --> 02:14:19,670
That's completely different.
1500
02:14:19,720 --> 02:14:21,770
I did what I did to survive.
1501
02:14:24,690 --> 02:14:27,560
Everyone else is just trying
to protect themselves too.
1502
02:14:29,820 --> 02:14:32,020
Who killed Mr. Hatano?
1503
02:14:32,070 --> 02:14:33,400
I don't know.
1504
02:14:34,150 --> 02:14:37,970
But Mr. Hatano's done some
pretty horrible things himself.
1505
02:14:42,190 --> 02:14:47,000
With Mr. Kito's death, the forces
connected to the Kurihashi faction
1506
02:14:47,820 --> 02:14:50,590
had the chance to turn
the tide in their favor.
1507
02:14:51,780 --> 02:14:53,820
- That's why...
- Please stop.
1508
02:15:01,010 --> 02:15:02,250
Fine.
1509
02:15:04,020 --> 02:15:05,910
I'm done thinking about it.
1510
02:15:05,960 --> 02:15:07,250
Good idea.
1511
02:15:10,210 --> 02:15:11,670
Forget about it.
1512
02:15:17,220 --> 02:15:21,060
Come on, let's have a bath.
1513
02:15:22,270 --> 02:15:26,870
At this point, I have no
choice but to follow you.
1514
02:15:31,790 --> 02:15:33,080
You've put on some weight.
1515
02:15:33,130 --> 02:15:35,340
That's embarrassing.
Don't look.
1516
02:15:41,370 --> 02:15:45,000
Seems like we'll be together
for a while, doesn't it?
1517
02:15:49,000 --> 02:15:51,590
I didn't even have time to shave today.
1518
02:15:59,890 --> 02:16:00,930
What's this?
1519
02:16:02,030 --> 02:16:04,100
Oh, the ring?
1520
02:16:04,900 --> 02:16:06,660
Gramps gave it to me.
1521
02:16:08,060 --> 02:16:13,860
I saw it in the murdered woman's hotel room.
1522
02:16:14,800 --> 02:16:20,130
To think, the person who
brought the ring to Gramps
1523
02:16:21,050 --> 02:16:23,050
was Mr. Hatano.
1524
02:16:25,580 --> 02:16:29,380
Come to think of it,
that's all I ended up with.
1525
02:16:31,090 --> 02:16:35,380
If the police get involved now,
I'll be the one blamed for that too.
1526
02:16:38,430 --> 02:16:40,350
Even if they knew the truth,
1527
02:16:42,720 --> 02:16:44,600
it's more convenient that way.
1528
02:16:47,850 --> 02:16:50,020
If they put all the blame on me,
1529
02:16:52,440 --> 02:16:56,110
they won't have to rummage around
in the rotten innards of politics.
1530
02:16:58,130 --> 02:17:00,710
Then I'll be your witness.
1531
02:17:00,760 --> 02:17:03,090
You didn't do anything directly, right?
1532
02:17:03,140 --> 02:17:08,810
But the police know you killed your husband.
1533
02:17:10,680 --> 02:17:12,540
It's just not fair.
1534
02:17:16,730 --> 02:17:19,430
You never know who will
betray you in this world.
1535
02:17:25,770 --> 02:17:28,520
I don't care anymore.
1536
02:17:29,060 --> 02:17:32,110
Because you're the only one for me now.
1537
02:17:33,440 --> 02:17:36,280
Hey, hurry up and join me.
1538
02:17:37,440 --> 02:17:38,450
I will.
1539
02:17:42,200 --> 02:17:44,280
Is the water hot enough?
1540
02:17:44,330 --> 02:17:45,540
It's fine.
1541
02:17:54,000 --> 02:17:55,210
Kotaki!
1542
02:17:57,980 --> 02:17:59,730
You know what?
1543
02:17:59,780 --> 02:18:02,930
You're going to have to take care
of Gramps in the next life too.
1544
02:18:21,710 --> 02:18:23,030
Kotaki!
1545
02:18:26,790 --> 02:18:28,850
Help!
1546
02:18:33,520 --> 02:18:35,440
Somebody help!
1547
02:19:58,940 --> 02:20:03,570
BEAST ALLEY
1548
02:20:07,260 --> 02:20:10,220
THE END
113926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.