All language subtitles for Beast.Alley.1965.1080p.HDTV.AAC2.0.H265.10bit-dougal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,490 --> 00:00:11,830 TOHO COMPANY, LTD. 2 00:00:18,320 --> 00:00:23,400 Produced by Sanezumi Fujimoto and Masakatsu Kaneko 3 00:00:23,650 --> 00:00:26,590 Based on the novel by Seicho Matsumoto (Published by Shinchosha) 4 00:00:26,640 --> 00:00:28,700 Screenplay by Yoshio Shirasaka and Eizo Sugawa 5 00:00:28,990 --> 00:00:34,330 Cinematography by Yasumichi Fukuzawa Lighting by Choshiro Ishii Art direction by Yoshiro Muraki Music by Toru Takemitsu Sound recording by Toshiya Ban Sound mixing by Hisashi Shimonaga ⠀ 6 00:00:34,330 --> 00:00:40,810 Assistant director: Kiyoshi Nishimura Editor: Yoshitami Kuroiwa Optical effects by Kazunobu Sanpei Processed by Kinuta Laboratory Production manager: Takeharu Shimada ⠀ 7 00:01:10,830 --> 00:01:17,270 BEAST ALLEY 8 00:01:20,360 --> 00:01:24,720 Starring 9 00:01:25,050 --> 00:01:31,510 Junko Ikeuchi 10 00:01:31,630 --> 00:01:35,370 Keiju Kobayashi Yunosuke Ito 11 00:01:35,720 --> 00:01:41,310 Eitaro Ozawa Susumu Kurobe Tadao Nakamaru 12 00:01:46,440 --> 00:01:51,470 {\an4}Yoshio Tsuchiya Bin Moritsuka Yoshio Inaba ⠀ Michiko Otsuka Takamaru Sasaki Koreya Senda 13 00:01:51,760 --> 00:01:56,810 {\an9}⠀ Noriko Sengoku Kiyoko Hirai (Daiei) Kin Sugai ⠀ 14 00:02:00,330 --> 00:02:05,330 {\an5}Akira Tani Toru Ibuki Yasuhisa Tsutsumi Shigeki Ishida Hosei Komatsu Sen Yano Somesho Matsumoto Masahiko Arima 15 00:02:05,570 --> 00:02:10,730 {\an6}Katsumi Tezuka Hideo Shibuya Kenzo Echigo Akio Kusama Ryusuke Saijo Seiji Ikeda Hiroaki Kurahashi Kyoko Mori Midori Chigusa Yoshiko Miyata 16 00:02:13,580 --> 00:02:17,230 Ryo Ikebe 17 00:02:24,470 --> 00:02:28,820 Director: Eizo Sugawa 18 00:03:04,980 --> 00:03:06,430 Excuse me... 19 00:03:06,480 --> 00:03:08,730 Mr. Fukuhara from Asakusa sent me. 20 00:03:08,780 --> 00:03:10,230 Thank you for coming. 21 00:03:10,280 --> 00:03:12,450 - You can go. - Okay then. 22 00:03:13,200 --> 00:03:14,910 - Shall we? - Yes. 23 00:03:27,840 --> 00:03:28,880 Right this way. 24 00:03:33,010 --> 00:03:35,620 - Fukuhara's messenger has arrived. - Very well. 25 00:03:39,110 --> 00:03:40,750 Thanks for coming all this way. 26 00:03:43,400 --> 00:03:44,940 How much did you bring? 27 00:03:46,320 --> 00:03:49,640 Checkmate! Game over! 28 00:03:50,970 --> 00:03:54,130 - It's a cold one today. - That messenger again? 29 00:03:54,180 --> 00:03:58,140 I'm getting sick of it. How long are they going to be in there? 30 00:03:58,190 --> 00:04:01,470 Once they're at it, they don't finish before dawn. 31 00:04:01,520 --> 00:04:04,820 You girls should really get some rest when you can. 32 00:04:06,690 --> 00:04:08,360 See. There you go. 33 00:04:12,530 --> 00:04:13,910 I'll go. 34 00:04:20,670 --> 00:04:24,350 You really have a nice figure, don't you? 35 00:04:24,400 --> 00:04:26,680 I'm surprised men leave you alone. 36 00:04:26,730 --> 00:04:30,860 If you talk like that, I'll have to go out first every time. 37 00:04:34,700 --> 00:04:36,770 She's single, right? 38 00:04:36,820 --> 00:04:41,690 When she's here, sure. Every Sunday she's in a rush to get home, though. 39 00:04:42,480 --> 00:04:44,060 May I come in? 40 00:04:58,040 --> 00:04:59,450 Sorry for calling so late. 41 00:04:59,500 --> 00:05:02,170 No, not at all. It's my job. 42 00:05:05,540 --> 00:05:06,810 What's your name? 43 00:05:07,670 --> 00:05:09,590 My name is Tamiko. 44 00:05:10,510 --> 00:05:12,210 How long have you been here now? 45 00:05:12,260 --> 00:05:15,850 About a year and a half now, I suppose. 46 00:05:17,100 --> 00:05:19,050 Does it pay well? 47 00:05:19,100 --> 00:05:20,100 Huh? 48 00:05:21,140 --> 00:05:22,350 Come on, now. 49 00:05:23,190 --> 00:05:24,890 A girl as beautiful as you... 50 00:05:24,940 --> 00:05:28,640 You'd be in demand wherever you went. 51 00:05:28,690 --> 00:05:30,890 I'm too old. 52 00:05:30,940 --> 00:05:33,360 Will there be anything else? 53 00:05:33,410 --> 00:05:35,920 Well, please pour me a cup. 54 00:05:35,970 --> 00:05:36,880 All right. 55 00:05:39,000 --> 00:05:41,180 Ah, am I tired. 56 00:05:43,270 --> 00:05:44,540 You know, right? 57 00:05:45,790 --> 00:05:48,230 What's going on downstairs... 58 00:05:48,520 --> 00:05:49,610 I do. 59 00:05:51,390 --> 00:05:53,220 It's my first time. 60 00:05:54,090 --> 00:05:55,720 They made me come. 61 00:05:56,550 --> 00:05:57,840 You must be tired. 62 00:05:57,890 --> 00:06:00,130 I'll return once more before you turn in. 63 00:06:00,180 --> 00:06:01,230 Wait. 64 00:06:02,810 --> 00:06:06,150 I don't mean to impose, but I'd like to talk with you a little more. 65 00:06:07,860 --> 00:06:10,690 You make about 30 thousand, right? 66 00:06:12,150 --> 00:06:14,190 Including tips, it's about that much. 67 00:06:14,240 --> 00:06:15,360 Not much, is it? 68 00:06:15,410 --> 00:06:18,780 Well, meals and accommodation are included, so... 69 00:06:21,300 --> 00:06:24,870 Is there a man in your life? 70 00:06:24,920 --> 00:06:27,250 No. No, there isn't. 71 00:06:28,250 --> 00:06:30,710 Don't you want more money? 72 00:06:31,000 --> 00:06:32,020 What? 73 00:06:32,820 --> 00:06:35,350 What a waste that a woman like you... 74 00:06:35,400 --> 00:06:36,440 Um... 75 00:06:37,690 --> 00:06:40,030 It really is a waste. 76 00:06:57,880 --> 00:07:00,050 - G'morning. - Good morning. 77 00:07:28,910 --> 00:07:32,250 Thanks for your help. You can leave now. 78 00:07:32,960 --> 00:07:34,080 Yes. 79 00:07:51,230 --> 00:07:53,760 You look well. 80 00:07:53,810 --> 00:07:55,100 Is that so? 81 00:07:55,150 --> 00:07:58,150 It's 'cause you're eating all that good food. 82 00:07:59,610 --> 00:08:01,500 It's not like I'm a guest there. 83 00:08:01,550 --> 00:08:05,350 I've been stuck in bed for 2 years now. 84 00:08:07,350 --> 00:08:11,750 But I can imagine the things you do 85 00:08:11,800 --> 00:08:14,440 when you're at work. 86 00:08:15,540 --> 00:08:17,400 There you go again. 87 00:08:19,700 --> 00:08:21,200 Don't touch that! 88 00:08:22,720 --> 00:08:23,820 Why not? 89 00:08:23,870 --> 00:08:25,950 When you're not here,. 90 00:08:26,150 --> 00:08:30,920 I stare up at it, imagining it's you. 91 00:08:32,390 --> 00:08:34,600 You're going to make Oseki jealous! 92 00:08:34,650 --> 00:08:37,850 She's just a half-witted cleaning woman. 93 00:08:37,900 --> 00:08:41,440 Do you think I'm stupid? Do you think I don't know anything? 94 00:08:42,740 --> 00:08:44,450 I've known for over 6 months now. 95 00:08:51,310 --> 00:08:53,720 If you were able to work, 96 00:08:53,770 --> 00:08:56,900 I wouldn't have to work as a maid at such a place. 97 00:08:57,650 --> 00:09:01,770 You sweet talked me. "Quit your job at the cabaret club." "Marry me." 98 00:09:01,820 --> 00:09:05,120 And in the end you spent all the money on stocks. 99 00:09:05,780 --> 00:09:07,440 I'm working to feed you. 100 00:09:07,490 --> 00:09:10,080 To pay Oseki's wages. 101 00:09:11,460 --> 00:09:12,770 I'm sorry. 102 00:09:15,560 --> 00:09:19,770 This brain disease keeps me in bed 103 00:09:20,440 --> 00:09:26,010 and all I can think are bad thoughts every day. 104 00:09:30,270 --> 00:09:31,910 Tamiko. 105 00:09:35,980 --> 00:09:37,170 Tamiko. 106 00:09:37,670 --> 00:09:39,960 So early in the morning, what are you thinking? 107 00:09:40,630 --> 00:09:42,960 You mean you'll let other guys do it, 108 00:09:43,010 --> 00:09:45,750 - but not your own husband? - What are you saying?! 109 00:09:45,800 --> 00:09:48,180 The girls at the inn are all prostitutes. 110 00:09:48,260 --> 00:09:50,500 You sell your bodies. That's why your tips are so high. 111 00:09:50,550 --> 00:09:53,550 Go ahead and ask them how I'm spending my days at the inn! 112 00:09:53,600 --> 00:09:56,090 You liar! You'll sleep with anyone! 113 00:09:56,140 --> 00:09:58,050 I told you, go ahead and ask them! 114 00:09:58,100 --> 00:10:01,680 Ask the manager! Ask the girls I work with. 115 00:10:01,730 --> 00:10:03,150 Stop it! 116 00:10:12,490 --> 00:10:14,080 Tamiko! 117 00:10:23,710 --> 00:10:24,960 Miss Narisawa? 118 00:10:31,720 --> 00:10:33,140 Are you all right? 119 00:10:34,510 --> 00:10:38,430 You have it tough, having to take care of him. 120 00:10:38,480 --> 00:10:40,010 Did something happen? 121 00:10:40,060 --> 00:10:41,560 No. 122 00:10:47,400 --> 00:10:49,780 You're back, are you? 123 00:11:01,330 --> 00:11:03,130 Come over here, 124 00:11:03,790 --> 00:11:05,130 Tamiko. 125 00:11:07,130 --> 00:11:10,910 Don't you dare say no to me. 126 00:11:10,960 --> 00:11:13,260 I'm your husband. 127 00:11:15,510 --> 00:11:19,000 Now, come here. 128 00:11:19,880 --> 00:11:22,400 Why are you dressed like that?! 129 00:11:26,110 --> 00:11:28,030 That's hideous! Take it off! 130 00:11:28,530 --> 00:11:33,360 Was it a fat one last night? 131 00:11:33,410 --> 00:11:37,370 Did he hold your neck like this? 132 00:11:39,120 --> 00:11:41,410 Did you make love to him like this? 133 00:11:41,460 --> 00:11:42,550 Stop it! 134 00:11:45,380 --> 00:11:46,960 Stop. 135 00:11:51,760 --> 00:11:53,290 I'm going to do 136 00:11:53,340 --> 00:11:56,350 what he did to you last night. 137 00:11:57,510 --> 00:11:59,010 Get off me! 138 00:11:59,060 --> 00:12:00,580 Was it like this? 139 00:12:00,630 --> 00:12:02,310 - Do you like it? - Stop it! 140 00:12:43,640 --> 00:12:44,850 You called? 141 00:12:44,900 --> 00:12:46,230 What do you think? 142 00:12:47,400 --> 00:12:50,560 Is it silk? It's wonderful. 143 00:12:50,610 --> 00:12:53,280 It came to 80,000 for both sides, you know. 144 00:12:54,110 --> 00:12:56,700 It's something girls like me can only dream of. 145 00:12:57,240 --> 00:13:01,370 By the way, Tami, you remember the guest we had from Shirotae? 146 00:13:02,830 --> 00:13:05,620 I do. He's quite the gentleman. 147 00:13:05,670 --> 00:13:07,580 Right, Mr. Kotaki. 148 00:13:07,630 --> 00:13:10,130 He's the Manager at the New Royal Hotel, you know. 149 00:13:11,130 --> 00:13:14,540 He says he wants to see you tonight. 150 00:13:14,590 --> 00:13:15,960 Me? 151 00:13:16,010 --> 00:13:18,170 Can you go meet him at his hotel? 152 00:13:18,220 --> 00:13:22,470 He's done a lot for us, sending foreign customers our way and such. 153 00:13:22,520 --> 00:13:24,210 What does he want? 154 00:13:50,110 --> 00:13:51,490 Please, go ahead. 155 00:13:53,200 --> 00:13:55,070 I'm sorry to make you come all this way. 156 00:13:56,780 --> 00:13:59,080 It's not anything terribly important. 157 00:14:02,580 --> 00:14:04,320 - How do you like it? - It's good. 158 00:14:04,370 --> 00:14:06,960 - Good evening. - The usual. 159 00:14:08,130 --> 00:14:09,830 You look busy, as always. 160 00:14:09,880 --> 00:14:11,160 That's for sure. 161 00:14:11,210 --> 00:14:13,880 They keep dragging this ol' man around. 162 00:14:13,930 --> 00:14:15,170 Where were you today? 163 00:14:15,220 --> 00:14:18,220 I had to go to the Kogyo Club for a small chat. 164 00:14:20,100 --> 00:14:21,770 And who might this be? 165 00:14:22,390 --> 00:14:24,300 She's an acquaintance of mine. 166 00:14:24,350 --> 00:14:25,690 This man is... 167 00:14:26,900 --> 00:14:28,180 How should I put it? 168 00:14:28,230 --> 00:14:31,690 He's well known in business and political circles. Mr. Hatano. 169 00:14:31,740 --> 00:14:35,980 And Kotaki here is such a mystery that he's beyond introduction. 170 00:14:36,030 --> 00:14:37,530 Nice to meet you. 171 00:14:38,450 --> 00:14:39,940 Did you bring it? 172 00:14:39,990 --> 00:14:40,910 Yes. 173 00:14:59,010 --> 00:15:00,200 What do you think? 174 00:15:01,260 --> 00:15:02,870 It's quite something. 175 00:15:05,620 --> 00:15:07,700 This is the star ruby. 176 00:15:07,750 --> 00:15:11,700 Wear something like this and you'll look dignified at any table. 177 00:15:11,750 --> 00:15:15,920 I can imagine. Just looking at it is exciting. 178 00:15:17,510 --> 00:15:20,630 Sir, there's no chance you can say no to this. 179 00:15:20,820 --> 00:15:22,880 It's the pride and joy of our collection. 180 00:15:22,940 --> 00:15:24,330 How much is it? 181 00:15:24,380 --> 00:15:25,710 It's 1.8 million. 182 00:15:25,760 --> 00:15:27,060 That's expensive. 183 00:15:28,310 --> 00:15:30,890 It's 25 karat, sir. 184 00:15:30,940 --> 00:15:34,930 You're a long-time customer, so it's already discounted, of course. 185 00:15:34,980 --> 00:15:35,960 1.5 million. 186 00:15:36,010 --> 00:15:38,090 - Don't be unreasonable. - I'll pay in cash. 187 00:15:43,950 --> 00:15:45,840 Take it. 188 00:15:45,890 --> 00:15:48,970 Could I ask for just 50,000 more? 189 00:15:49,020 --> 00:15:50,890 Sure, why not? 190 00:15:50,940 --> 00:15:51,980 All right. 191 00:16:19,780 --> 00:16:22,440 All right, perfect. Thank you very much. 192 00:16:22,490 --> 00:16:24,520 You can go now. 193 00:16:24,570 --> 00:16:26,230 When shall I come to see you next? 194 00:16:26,280 --> 00:16:28,190 I don't want to see you any time soon. 195 00:16:28,240 --> 00:16:30,740 There are only so many women to give jewelry to. 196 00:16:30,790 --> 00:16:32,610 Don't be like that. 197 00:16:32,660 --> 00:16:34,710 Well, then. Until we meet again. 198 00:16:41,460 --> 00:16:42,800 What's wrong? 199 00:16:44,340 --> 00:16:48,380 It's just... so much money being spent like that. 200 00:16:48,430 --> 00:16:51,020 The thing about money is, 201 00:16:51,070 --> 00:16:54,980 you just need to know where to find it. 202 00:16:55,560 --> 00:16:59,010 I was quite poor too. Long ago. 203 00:17:01,680 --> 00:17:03,900 Life is all about opportunity. 204 00:17:03,950 --> 00:17:07,720 If you grab hold of the right opportunity, the rest is like riding a wave. 205 00:17:07,770 --> 00:17:10,790 It'll take you further and further in the right direction. 206 00:17:14,160 --> 00:17:15,870 Well, I'm returning to my room. 207 00:17:19,090 --> 00:17:20,300 Kotaki. 208 00:17:22,420 --> 00:17:23,550 Excuse me. 209 00:17:27,390 --> 00:17:29,250 What does that man do? 210 00:17:29,300 --> 00:17:30,290 Him? 211 00:17:31,620 --> 00:17:33,330 He's a lawyer. 212 00:17:33,380 --> 00:17:36,340 He's been living here for 2 years now. 213 00:17:36,880 --> 00:17:39,460 That can't be cheap. 214 00:17:39,510 --> 00:17:42,540 You're right. It's 10,000 yen per day. 215 00:17:42,590 --> 00:17:43,720 Wow... 216 00:17:50,560 --> 00:17:52,470 Come upstairs with me. 217 00:17:52,520 --> 00:17:53,770 Upstairs? 218 00:17:54,700 --> 00:17:56,120 It's an opportunity. 219 00:18:05,380 --> 00:18:06,420 Come in. 220 00:18:06,470 --> 00:18:07,550 Yes. 221 00:18:13,560 --> 00:18:16,120 Please don't misunderstand. 222 00:18:16,170 --> 00:18:18,670 I'm not trying to have my way with you. 223 00:18:20,050 --> 00:18:24,980 Mr. Hatano simply wants to have a talk with you. 224 00:18:26,470 --> 00:18:27,950 Why would that be? 225 00:18:29,490 --> 00:18:31,560 He must like you. 226 00:18:34,390 --> 00:18:36,970 He wants me to be his mistress? 227 00:18:37,020 --> 00:18:39,250 I doubt it's that. 228 00:18:40,780 --> 00:18:44,960 But I can guarantee you can be happier than you are now. 229 00:18:45,530 --> 00:18:47,200 Financially as well. 230 00:18:50,080 --> 00:18:51,800 How about it? 231 00:18:53,470 --> 00:18:57,890 Would you like to become my tool for a while? 232 00:19:02,590 --> 00:19:07,740 It's as if you're putting me in a car without a destination. 233 00:19:16,680 --> 00:19:21,540 If I were to become this 'tool' that you speak of, 234 00:19:23,900 --> 00:19:28,250 what is it you'll have me do? 235 00:19:28,300 --> 00:19:31,630 First, you'll have to rid yourself of your dependent. 236 00:19:36,850 --> 00:19:38,580 How did you know about him? 237 00:19:40,230 --> 00:19:44,940 If it's too much for you to handle on your own, 238 00:19:45,770 --> 00:19:48,260 I can be of use at any time. 239 00:23:44,700 --> 00:23:46,750 Stop right over there. 240 00:25:33,870 --> 00:25:34,960 Come now. 241 00:25:38,250 --> 00:25:39,670 Have a drink. 242 00:25:47,590 --> 00:25:49,640 Drink 3 cups, one after the other. 243 00:25:53,060 --> 00:25:56,770 Put on some lipstick... it's all gone. 244 00:26:03,610 --> 00:26:07,530 Can you get the cook to make something for me? 245 00:26:08,680 --> 00:26:12,280 I'm a little hungry. Enough for two people, okay? 246 00:26:40,150 --> 00:26:42,430 Hold me. 247 00:26:42,480 --> 00:26:44,110 Don't do anything stupid. 248 00:26:44,900 --> 00:26:47,150 - Even just for tonight... - Calm down. 249 00:26:49,740 --> 00:26:51,280 You don't want me? 250 00:26:53,240 --> 00:26:54,690 It's not that. 251 00:26:54,740 --> 00:26:56,450 Then what? 252 00:26:59,080 --> 00:27:00,460 We just can't. 253 00:27:04,130 --> 00:27:05,750 Someone's coming. 254 00:27:05,800 --> 00:27:07,590 I have your food. 255 00:27:14,930 --> 00:27:16,560 Here you are. 256 00:27:25,110 --> 00:27:27,820 Have a nice evening. 257 00:27:32,180 --> 00:27:33,770 No one suspects a thing. 258 00:27:35,160 --> 00:27:39,270 Everyone thinks you've been here this whole time. 259 00:27:41,540 --> 00:27:42,750 That's right... 260 00:27:43,920 --> 00:27:49,670 You were here drinking with me from 11:30 pm to 2 am. 261 00:28:06,760 --> 00:28:10,020 Hello. Yes, this is the Hosenkaku Inn. 262 00:28:10,070 --> 00:28:12,990 Tamiko? Yes, she's here. 263 00:28:13,530 --> 00:28:14,390 What? 264 00:28:44,710 --> 00:28:46,170 Miss Narisawa. 265 00:28:49,680 --> 00:28:54,510 This all must be quite a shock for you, with what happened to your husband. 266 00:28:54,560 --> 00:28:59,090 By the time I realized there was a fire, it was already too late. 267 00:28:59,140 --> 00:29:03,470 And with your husband being disabled... 268 00:29:03,520 --> 00:29:04,940 Are you the wife? 269 00:29:06,730 --> 00:29:08,400 I'm sorry for your loss. 270 00:29:09,360 --> 00:29:12,160 I'm Hisatsune, from the Investigation Division. 271 00:29:35,470 --> 00:29:38,770 {\an8}LET'S CREATE A BRIGHT FUTURE, FREE OF VIOLENCE 272 00:30:05,270 --> 00:30:08,970 Did you tell Miss Oseki about the charcoal grill? 273 00:30:09,020 --> 00:30:10,190 Yes. 274 00:30:10,860 --> 00:30:14,360 I always asked her to keep it away from the sliding doors. 275 00:30:15,030 --> 00:30:18,190 To prevent a fire from happening. 276 00:30:18,240 --> 00:30:20,190 That's also what Miss Oseki was saying. 277 00:30:20,240 --> 00:30:23,610 But after questioning her further, it's quite unclear whether 278 00:30:23,660 --> 00:30:25,490 she left it away from the door. 279 00:30:25,540 --> 00:30:28,210 I guess she's not so bright. 280 00:30:29,000 --> 00:30:32,040 You were at the Hosenkaku Inn when the fire broke out, correct? 281 00:30:32,090 --> 00:30:35,870 Yes. I was with a guest. 282 00:30:35,920 --> 00:30:38,700 - And that can be confirmed? - Yes. 283 00:30:39,200 --> 00:30:40,290 Did you have insurance? 284 00:30:41,160 --> 00:30:41,870 Huh? 285 00:30:42,290 --> 00:30:45,120 You didn't have any insurance on your house or your husband? 286 00:30:45,170 --> 00:30:46,370 No, nothing at all. 287 00:30:46,420 --> 00:30:48,380 Oh, I see. 288 00:30:50,460 --> 00:30:52,210 I think I'd like some coffee. 289 00:30:54,300 --> 00:30:56,780 Would you join me? There's a place I frequent nearby. 290 00:31:00,360 --> 00:31:03,530 Dealing with a fire can be truly troublesome. 291 00:31:03,580 --> 00:31:05,580 There's no end to the problems that arise. 292 00:31:06,120 --> 00:31:09,150 If I can be of any help, just let me know. 293 00:31:10,360 --> 00:31:11,600 Thank you very much. 294 00:31:11,650 --> 00:31:14,850 The fire department and police are looking at the fire as accidental. 295 00:31:14,900 --> 00:31:18,160 So assuming nothing strange turns up, you shouldn't be bothered much. 296 00:31:19,680 --> 00:31:22,800 Please give me a call if you need anything. 297 00:31:23,850 --> 00:31:24,860 Yes. 298 00:31:25,720 --> 00:31:27,870 I will. Thank you for your help. 299 00:31:27,920 --> 00:31:28,920 All right then. 300 00:31:34,070 --> 00:31:36,310 - Ah, let me... - No, it's fine. 301 00:31:36,360 --> 00:31:38,360 - Receipt, please. - Okay. 302 00:31:39,530 --> 00:31:43,200 I can be reached at the Investigation Division. Ask for Hisatsune. 303 00:31:43,910 --> 00:31:49,460 I suppose I should go to your workplace and give them the rundown. 304 00:31:59,620 --> 00:32:02,070 Are you here about Tamiko? 305 00:32:02,120 --> 00:32:05,250 Yes, I'm here about the fire. Is she here? 306 00:32:05,300 --> 00:32:07,840 - You from the insurance company? - Yes, I am. 307 00:32:07,890 --> 00:32:11,930 She didn't even bother to settle all the insurance matters? 308 00:32:11,980 --> 00:32:14,710 - She quit. - When? 309 00:32:14,760 --> 00:32:15,910 Yesterday. 310 00:32:15,960 --> 00:32:18,630 But she just lost her husband, and... 311 00:32:18,680 --> 00:32:21,090 How much was the house insured for? 312 00:32:21,140 --> 00:32:23,810 No, actually... 313 00:32:26,640 --> 00:32:28,550 Did she have any relatives you know about? 314 00:32:28,600 --> 00:32:29,980 I don't know. 315 00:32:30,650 --> 00:32:34,060 As far as we knew, she was single. 316 00:32:34,110 --> 00:32:35,810 She didn't mention her husband at all? 317 00:32:35,860 --> 00:32:40,770 She's very attractive and popular among the customers... 318 00:32:40,820 --> 00:32:43,110 You mean, there may be a man? 319 00:32:43,160 --> 00:32:44,690 I wouldn't know about that, 320 00:32:44,740 --> 00:32:48,290 but on the night of the fire, she was drinking alone with a guest. 321 00:32:49,250 --> 00:32:51,080 The name of the guest? 322 00:32:51,130 --> 00:32:53,390 Do I have to say? 323 00:33:23,780 --> 00:33:25,080 Good morning. 324 00:33:27,450 --> 00:33:28,860 Did you sleep well? 325 00:33:28,910 --> 00:33:32,700 I did. Thanks to the medicine you gave me. 326 00:33:32,750 --> 00:33:34,080 Good. 327 00:33:34,790 --> 00:33:38,090 I've already talked to the inn manager, so no need to worry. 328 00:33:42,150 --> 00:33:43,680 Room 807. 329 00:33:44,490 --> 00:33:46,310 It's fine, it's fine. 330 00:33:46,360 --> 00:33:50,190 I have guests right now. But they'll be leaving soon. 331 00:33:50,240 --> 00:33:51,370 Yes. 332 00:33:54,120 --> 00:33:56,080 So where were we? 333 00:33:59,210 --> 00:34:01,740 So what have you decided, Mr. Okamura? 334 00:34:01,790 --> 00:34:05,710 Well, it's quite a pressing matter. 335 00:34:05,760 --> 00:34:09,090 And I talked it over with the secretary general. 336 00:34:09,140 --> 00:34:10,410 I see. 337 00:34:11,290 --> 00:34:16,990 I take it your opinion represents the Azabu side as well? 338 00:34:19,980 --> 00:34:21,970 That's a peculiar question. 339 00:34:23,430 --> 00:34:27,250 You're the ones who stand to benefit most from this. 340 00:34:27,300 --> 00:34:32,070 Look, we're just trying to bridge the gap here. 341 00:34:32,160 --> 00:34:36,600 You people are the ones who always come to us for help. 342 00:34:36,650 --> 00:34:38,810 It's not that I really mind. 343 00:34:38,860 --> 00:34:41,850 But your narrow mindedness is the reason 344 00:34:41,900 --> 00:34:45,740 you're incapable of handling a single corporation president. 345 00:34:47,860 --> 00:34:48,730 Right. 346 00:34:48,780 --> 00:34:51,300 If it's really too much for you people to handle, 347 00:34:51,350 --> 00:34:54,090 I don't mind taking matters into my own hands. 348 00:34:54,140 --> 00:34:56,870 In any case, 349 00:34:56,920 --> 00:35:00,350 we must have Taiyo Roads do the construction. 350 00:35:01,710 --> 00:35:04,570 We'll work on it as soon as we return. 351 00:35:05,260 --> 00:35:07,170 Come in. 352 00:35:07,220 --> 00:35:08,800 Well, we'll be leaving then. 353 00:35:21,070 --> 00:35:22,520 Were we interrupting? 354 00:35:22,570 --> 00:35:25,020 They were just the usual politicians looking for money. 355 00:35:25,070 --> 00:35:26,860 Such a bother. 356 00:35:29,050 --> 00:35:31,880 I was thinking of taking her to that place. 357 00:35:31,930 --> 00:35:35,450 That's not for me to permit. 358 00:35:35,500 --> 00:35:36,930 Ask her yourself. 359 00:35:38,630 --> 00:35:41,800 I want you to accompany me somewhere. 360 00:35:41,850 --> 00:35:45,920 I'd appreciate if you came along without asking any questions. 361 00:35:53,620 --> 00:35:54,680 I understand. 362 00:36:21,040 --> 00:36:22,380 You wanted to see me? 363 00:36:22,750 --> 00:36:27,440 Were you at the Hosenkaku Inn on the night of the 20th? 364 00:36:28,180 --> 00:36:29,230 Yes. 365 00:36:30,030 --> 00:36:32,320 I believe that was the 20th. 366 00:36:33,320 --> 00:36:35,950 I was drinking there from about 10 o'clock onward. 367 00:36:36,400 --> 00:36:37,690 Do you stay there often? 368 00:36:37,740 --> 00:36:40,080 I often refer foreign tourists there, 369 00:36:40,430 --> 00:36:42,570 when they want to stay in a Japanese-style inn. 370 00:36:42,620 --> 00:36:43,980 I see. 371 00:36:44,610 --> 00:36:46,330 Were you there with anyone? 372 00:36:46,380 --> 00:36:47,380 No. 373 00:36:47,950 --> 00:36:49,990 There was this woman, Tamiko... 374 00:36:50,590 --> 00:36:51,670 Yes? 375 00:36:54,130 --> 00:36:56,470 She was keeping me company the whole time. 376 00:37:00,390 --> 00:37:01,770 Is there a problem? 377 00:37:04,730 --> 00:37:07,110 - Would you like some? - No, I'm fine. 378 00:37:08,770 --> 00:37:11,030 There's no problem, really. 379 00:37:12,940 --> 00:37:16,230 That night, Tamiko's house burned down, 380 00:37:16,280 --> 00:37:18,150 killing her husband. 381 00:37:18,200 --> 00:37:19,440 Oh? 382 00:37:19,490 --> 00:37:23,120 I'm looking into it a bit, just in case. 383 00:37:25,960 --> 00:37:27,530 Ah, that's good. 384 00:37:29,210 --> 00:37:35,210 Someone said they saw a strange woman resembling Tamiko wandering around. 385 00:37:38,290 --> 00:37:40,160 But if you say 386 00:37:40,210 --> 00:37:43,740 that you were together the whole time, 387 00:37:43,790 --> 00:37:45,540 there's no problem at all. 388 00:37:45,590 --> 00:37:47,130 Indeed. 389 00:37:48,210 --> 00:37:49,970 Where is she now? 390 00:37:51,550 --> 00:37:54,190 Her whereabouts. She quit the inn. 391 00:37:57,770 --> 00:37:59,560 That's an odd thing to ask. 392 00:38:00,770 --> 00:38:03,860 No matter how much I liked her company, 393 00:38:03,910 --> 00:38:05,980 why would I know that? 394 00:38:08,210 --> 00:38:11,120 No, you're completely right. 395 00:38:11,170 --> 00:38:14,210 Thanks for your cooperation. 396 00:38:14,260 --> 00:38:15,420 Bye then. 397 00:38:39,700 --> 00:38:41,650 Welcome. 398 00:38:41,700 --> 00:38:43,400 Hello. 399 00:38:43,450 --> 00:38:44,990 - Right this way. - Okay. 400 00:38:45,040 --> 00:38:47,790 This place has a great garden. 401 00:39:11,360 --> 00:39:12,970 Please wait here. 402 00:39:13,020 --> 00:39:14,070 All right. 403 00:39:21,770 --> 00:39:24,130 Hey, look. There's koi fish. 404 00:39:24,180 --> 00:39:26,260 Wow, there are. 405 00:39:26,310 --> 00:39:27,980 Let's take a look around. 406 00:39:41,130 --> 00:39:42,540 What's wrong? 407 00:39:42,590 --> 00:39:45,850 It's nothing. I just felt like I was being watched. 408 00:40:03,990 --> 00:40:08,500 If you need anything, just clap your hands and I'll come. 409 00:41:48,470 --> 00:41:50,870 It suits you. 410 00:41:56,090 --> 00:41:59,330 I'll take you to meet him now. 411 00:41:59,380 --> 00:42:00,880 All right. 412 00:42:01,570 --> 00:42:05,180 Before that, I should let you know, 413 00:42:05,230 --> 00:42:09,270 he is bedridden with a mild case of palsy. 414 00:42:10,230 --> 00:42:11,280 How old is he? 415 00:42:11,580 --> 00:42:14,040 He will soon be 77. 416 00:42:14,830 --> 00:42:16,230 Does he have any family? 417 00:42:17,070 --> 00:42:20,520 His wife passed 8 years ago. 418 00:42:20,570 --> 00:42:22,710 They didn't have any children. 419 00:42:30,010 --> 00:42:31,330 Right this way. 420 00:42:35,080 --> 00:42:37,580 What should I do for the patient? 421 00:42:37,630 --> 00:42:40,040 - Keep him company. - Be his nurse? 422 00:42:40,090 --> 00:42:41,170 No. 423 00:42:45,430 --> 00:42:47,960 My name is Yoneko. 424 00:42:48,010 --> 00:42:52,230 I have been here for nearly 10 years now. 425 00:42:52,930 --> 00:42:54,480 Pleased to meet you. 426 00:43:03,740 --> 00:43:05,410 Excuse me. 427 00:43:20,340 --> 00:43:22,600 I have brought her for you, sir. 428 00:43:22,650 --> 00:43:24,640 Your name is Tamiko, is it? 429 00:43:25,720 --> 00:43:27,480 - Yes, it is. - How old are you? 430 00:43:27,530 --> 00:43:29,210 She is 31. 431 00:43:29,260 --> 00:43:30,840 Did she have a man? 432 00:43:30,890 --> 00:43:33,170 It seems she's been married before. 433 00:43:33,220 --> 00:43:34,530 Come closer. 434 00:43:35,160 --> 00:43:37,150 I'll leave you with him now. 435 00:43:47,570 --> 00:43:49,120 Come closer. 436 00:43:58,020 --> 00:43:59,560 Give me your hand. 437 00:44:19,560 --> 00:44:23,450 That Fudo-sama sure has a creepy face, doesn't he? 438 00:44:23,500 --> 00:44:27,920 That's not Fudo. It's Aizenmyo. 439 00:44:28,800 --> 00:44:30,710 What kind of Buddha is he? 440 00:44:30,760 --> 00:44:35,620 He saves men and women from worldly desires and lust. 441 00:44:37,290 --> 00:44:39,280 You like Buddha statues? 442 00:44:39,330 --> 00:44:42,190 Buddha statues don't betray you, do they? 443 00:44:43,850 --> 00:44:44,960 What about women? 444 00:44:45,010 --> 00:44:46,400 They do. 445 00:44:47,970 --> 00:44:50,250 And you're no different. 446 00:44:50,300 --> 00:44:54,010 Then why did you choose me? 447 00:44:54,060 --> 00:44:57,440 Because I like your body. 448 00:44:57,490 --> 00:45:02,320 So the person watching me in the garden and in the bath, 449 00:45:02,370 --> 00:45:04,080 was you. 450 00:45:05,570 --> 00:45:08,900 Are you famous? 451 00:45:08,950 --> 00:45:12,150 I may be well known among certain people. 452 00:45:12,200 --> 00:45:15,580 Businessmen? Politicians? 453 00:45:16,330 --> 00:45:18,830 Not quite. 454 00:45:29,420 --> 00:45:31,670 Mr. Oyama is here to see you. 455 00:45:31,720 --> 00:45:33,470 Help me up. 456 00:45:38,700 --> 00:45:41,620 Please help him up like this. 457 00:46:53,420 --> 00:46:56,550 You will be staying here for only two nights. 458 00:46:57,440 --> 00:46:58,720 Only two nights... 459 00:46:59,150 --> 00:47:02,110 You'll be paid 200 thousand for two nights. 460 00:47:02,160 --> 00:47:05,050 If he takes a liking to you, 461 00:47:05,100 --> 00:47:07,790 then we'll discuss that later. 462 00:47:11,540 --> 00:47:13,700 Hello. This is the Bar Association. 463 00:47:13,750 --> 00:47:14,840 Certainly. 464 00:47:15,460 --> 00:47:17,620 Ah, I found it. 465 00:47:17,670 --> 00:47:19,830 It's here in this old registry. 466 00:47:19,880 --> 00:47:24,260 Shigetake Hatano, Attorney-at-law. Born in Shizuoka Prefecture in 1905. 467 00:47:24,310 --> 00:47:26,970 Graduated law school in 1926. 468 00:47:27,020 --> 00:47:29,770 Passed the bar exam in the same year... 469 00:47:30,060 --> 00:47:31,060 What's this? 470 00:47:31,860 --> 00:47:35,320 It's just that the address is Xinjing, Manchuria. 471 00:47:37,240 --> 00:47:40,360 The New Royal's Mr. Kotaki isn't a hotelier by trade. 472 00:47:40,410 --> 00:47:43,780 He was given the job by the hotel's parent company, Toyo Construction. 473 00:47:43,830 --> 00:47:45,030 We're going now. 474 00:47:45,080 --> 00:47:48,280 I don't know much about before then. 475 00:47:48,330 --> 00:47:51,400 But I heard that he was repatriated from Manchuria. 476 00:47:49,620 --> 00:47:52,540 {\an8}HOTEL ASSOCIATION 477 00:47:51,400 --> 00:47:52,750 Manchuria... 478 00:47:56,920 --> 00:47:59,630 NO PARKING 479 00:48:01,580 --> 00:48:02,790 Right in here. 480 00:48:08,330 --> 00:48:09,540 What is it? 481 00:48:13,960 --> 00:48:16,130 I'm in the middle of work. 482 00:48:18,360 --> 00:48:19,840 You're so cold. 483 00:48:21,110 --> 00:48:25,410 I just barely made it out of that strange house. 484 00:48:26,990 --> 00:48:28,640 What happened? 485 00:48:28,690 --> 00:48:30,970 You're terrible. 486 00:48:31,020 --> 00:48:32,350 Why? 487 00:48:32,400 --> 00:48:34,810 Putting me in a place like that. 488 00:48:34,860 --> 00:48:36,170 Is that so? 489 00:48:37,280 --> 00:48:39,520 I thought you were prepared for anything. 490 00:48:39,570 --> 00:48:43,240 I was prepared. After what I did... 491 00:48:45,200 --> 00:48:46,000 But... 492 00:48:46,050 --> 00:48:49,210 You can quit at any time, you know. 493 00:48:53,210 --> 00:48:55,670 What a mean thing to say. 494 00:48:56,590 --> 00:48:59,150 Are you telling me to return to my old way of life? 495 00:49:03,990 --> 00:49:06,990 What's that man they call 'Gramps' like? 496 00:49:09,230 --> 00:49:10,700 As if you don't know. 497 00:49:10,950 --> 00:49:13,250 I don't really know him. I've never met him. 498 00:49:17,150 --> 00:49:21,760 That man wants to live longer. That's why he wants me. 499 00:49:22,510 --> 00:49:25,430 Even though he's lost his manhood long ago. 500 00:49:28,260 --> 00:49:32,680 Gramps has the same illness as my dead husband. 501 00:49:33,520 --> 00:49:39,270 So I understand what it's like being sick with that illness, but... 502 00:49:46,860 --> 00:49:48,200 Mr. Kotaki. 503 00:49:50,910 --> 00:49:54,450 You're the one who made me do what I did. 504 00:49:54,500 --> 00:49:55,540 I know. 505 00:49:56,710 --> 00:50:00,580 So we're in this together, so to speak. 506 00:50:00,630 --> 00:50:02,080 I guess so. 507 00:50:02,130 --> 00:50:05,880 It's true. Remember that. 508 00:50:08,760 --> 00:50:13,020 You know, you're the only reason I'm enduring what's happening over there. 509 00:50:17,230 --> 00:50:21,520 For some reason, Gramps has been encouraging me to have an affair. 510 00:50:24,400 --> 00:50:25,970 He even said, 511 00:50:27,600 --> 00:50:30,600 "Never betray me. But affairs are okay." 512 00:50:31,730 --> 00:50:37,030 Apparently a girl who he liked before betrayed him and ended up dead. 513 00:50:39,780 --> 00:50:44,320 But I wouldn't mind dying if it were with you. 514 00:50:45,660 --> 00:50:46,900 You're drunk. 515 00:50:46,950 --> 00:50:48,960 Don't play games with me. 516 00:50:50,640 --> 00:50:53,720 - But... - Are you trying to embarrass me? 517 00:51:05,740 --> 00:51:10,870 Do you have any other girls? 518 00:51:12,030 --> 00:51:13,280 Well... 519 00:51:14,370 --> 00:51:18,360 Do you or don't you? 520 00:51:18,410 --> 00:51:20,290 That's a tricky question. 521 00:51:22,630 --> 00:51:24,880 Just tell me. 522 00:51:27,090 --> 00:51:28,930 I'm going to get out up here. 523 00:51:30,380 --> 00:51:31,970 Not yet. 524 00:51:35,220 --> 00:51:37,750 It's risky for us to be near Gramps' house. 525 00:51:41,210 --> 00:51:42,960 Are you really that scared of him? 526 00:51:43,630 --> 00:51:46,880 You don't want to lose this opportunity, do you? 527 00:51:57,230 --> 00:51:58,940 Where were you? 528 00:52:00,360 --> 00:52:03,530 Seeing an old friend. 529 00:52:03,580 --> 00:52:05,210 Having an affair? 530 00:52:06,700 --> 00:52:07,620 No. 531 00:52:07,670 --> 00:52:10,010 Come on. Get over here. 532 00:52:37,030 --> 00:52:38,790 Hurry up. 533 00:52:47,400 --> 00:52:48,860 Give me your hand. 534 00:52:49,450 --> 00:52:52,280 Show me your hand. We'll see if you've been having an affair. 535 00:52:58,790 --> 00:53:00,120 Who is he? 536 00:53:00,170 --> 00:53:01,660 Don't be silly. 537 00:53:01,710 --> 00:53:04,130 You can't hide it from me. 538 00:53:06,300 --> 00:53:09,080 He's someone you don't know. 539 00:53:09,130 --> 00:53:11,000 How was he? 540 00:53:11,050 --> 00:53:14,050 Stop it. It hurts. 541 00:53:14,100 --> 00:53:16,470 Is it the hotel manager? 542 00:53:16,520 --> 00:53:17,590 What? 543 00:53:17,640 --> 00:53:21,480 I'm right, aren't I? 544 00:53:22,060 --> 00:53:24,600 He already has a lover. Do you know? 545 00:53:24,650 --> 00:53:25,910 He does? 546 00:53:25,960 --> 00:53:28,750 The hotel president's daughter. 547 00:53:29,920 --> 00:53:34,220 Hatano said the daughter's really fallen for him. 548 00:53:35,260 --> 00:53:37,430 All of a sudden you don't look happy. 549 00:53:44,310 --> 00:53:45,900 Such beautiful skin. 550 00:53:46,940 --> 00:53:49,910 The skin of an unfaithful woman 551 00:53:49,970 --> 00:53:53,080 has an indescribable moistness. 552 00:53:53,440 --> 00:53:57,990 So that's why you told me to have an affair. 553 00:54:51,360 --> 00:54:52,820 Where are you going? 554 00:54:55,660 --> 00:54:57,240 Shopping. 555 00:55:10,840 --> 00:55:14,000 Hello? Is this the New Royal Hotel? 556 00:55:14,050 --> 00:55:16,180 Can I speak to Mr. Kotaki? 557 00:55:18,510 --> 00:55:19,660 He's not there? 558 00:55:47,850 --> 00:55:50,750 MANAGER'S OFFICE 559 00:57:26,390 --> 00:57:27,840 Room 823? 560 00:57:27,890 --> 00:57:30,260 I saw them by chance on my way here. 561 00:57:30,310 --> 00:57:32,930 Kotaki and the president's daughter going into the room. 562 00:57:32,980 --> 00:57:36,320 Are you and Kotaki together? 563 00:57:39,950 --> 00:57:43,860 I'll leave that to your imagination. 564 00:57:43,910 --> 00:57:45,490 Does Gramps know? 565 00:57:46,910 --> 00:57:49,410 He said it's okay to have an affair. 566 00:57:51,000 --> 00:57:53,670 You really are serious, aren't you? 567 00:57:56,550 --> 00:57:59,360 Well, I suppose you are a woman in the prime of your life. 568 00:58:00,230 --> 00:58:04,140 Gramps likes you. 569 00:58:04,190 --> 00:58:07,530 He's saying he's going to live longer thanks to you. 570 00:58:08,700 --> 00:58:09,780 Have a seat. 571 00:58:16,610 --> 00:58:21,440 I mean, you have to make it worth my while. 572 00:58:21,490 --> 00:58:23,260 I'm not getting enough out of this. 573 00:58:24,420 --> 00:58:27,880 Leave it to me. I'll see what I can do. 574 00:58:27,930 --> 00:58:29,750 - Really? - Yes. 575 00:58:30,600 --> 00:58:31,930 By the way, 576 00:58:33,430 --> 00:58:36,140 the president here doesn't have a daughter. 577 00:58:36,810 --> 00:58:38,930 But Gramps said he did. 578 00:58:38,980 --> 00:58:40,650 He's teasing you. 579 00:58:41,650 --> 00:58:44,600 But I just saw Kotaki. 580 00:58:44,650 --> 00:58:46,310 That's a guest. 581 00:58:46,360 --> 00:58:49,760 And if Kotaki is with her, she must be a very special guest. 582 00:58:49,810 --> 00:58:51,660 Want me to call him? 583 00:58:57,790 --> 00:58:59,500 The manager's office. 584 00:59:01,630 --> 00:59:03,870 Yes, it's me, Hatano. 585 00:59:03,920 --> 00:59:09,180 There's someone who barged in here who just has to see you. 586 00:59:11,220 --> 00:59:12,680 Can I send her over? 587 00:59:14,350 --> 00:59:15,770 See? 588 00:59:28,820 --> 00:59:30,850 Why did you use the answering service? 589 00:59:32,930 --> 00:59:34,470 Because I really wasn't here. 590 00:59:34,520 --> 00:59:35,680 Yeah, right. 591 00:59:35,730 --> 00:59:39,180 You were kissing that guest in room 823, weren't you? 592 00:59:39,230 --> 00:59:40,470 Give me a break. 593 00:59:40,520 --> 00:59:43,230 Hey, can't you stop working on that? 594 00:59:43,280 --> 00:59:45,190 This work has to be done. 595 00:59:45,240 --> 00:59:48,870 If you don't stop, I'll tear those papers up. 596 00:59:50,410 --> 00:59:52,900 You have no right doing that. 597 00:59:52,950 --> 00:59:54,000 Yes, I do. 598 00:59:57,210 --> 01:00:01,630 Our relationship isn't a typical kind of relationship. 599 01:00:05,550 --> 01:00:07,300 You're crazy. 600 01:00:23,250 --> 01:00:25,870 Won't you lock the door? 601 01:00:25,920 --> 01:00:28,670 - Don't be unreasonable. - But I like you. 602 01:00:29,340 --> 01:00:32,040 Don't mistake this office for a bedroom. 603 01:00:32,090 --> 01:00:35,220 Once you get a woman going, you can't simply turn her away. 604 01:00:35,930 --> 01:00:39,510 Did you even get Gramps' permission to go out today? 605 01:00:39,560 --> 01:00:40,880 No. 606 01:00:40,930 --> 01:00:42,850 - You should get going then. - No. 607 01:00:46,070 --> 01:00:47,690 You're just like a child. 608 01:00:48,400 --> 01:00:51,280 I'll leave if you promise to meet with me. 609 01:00:52,610 --> 01:00:54,030 Okay, I promise. 610 01:00:58,910 --> 01:01:00,870 I'm not going to let you go. 611 01:01:07,500 --> 01:01:08,750 Okay, I'll leave. 612 01:01:10,490 --> 01:01:11,990 Give me a kiss. 613 01:01:35,320 --> 01:01:37,190 What is it you wanted to discuss? 614 01:01:37,240 --> 01:01:39,030 Well, I've come to believe that 615 01:01:39,080 --> 01:01:42,710 the fire wasn't just an accident. 616 01:01:43,410 --> 01:01:45,660 Why now? 617 01:01:45,710 --> 01:01:48,040 The hired maid, Miss Oseki, 618 01:01:48,090 --> 01:01:52,420 she was saying that you and your late husband didn't get along very well. 619 01:01:54,380 --> 01:01:56,630 As if you can believe that crazy woman. 620 01:01:56,680 --> 01:02:00,640 She isn't that stupid however. In any case, we'll find out soon enough. 621 01:02:01,640 --> 01:02:05,260 No matter how dim one is, one always remembers their habits. 622 01:02:05,310 --> 01:02:09,140 In other words, someone snuck in after Miss Oseki left, 623 01:02:09,190 --> 01:02:11,730 splashed something like alcohol around the house 624 01:02:11,780 --> 01:02:16,030 and made it look like the stove had caused the fire. 625 01:02:20,280 --> 01:02:24,280 Let's say you've lost all affection for your husband 626 01:02:24,330 --> 01:02:27,580 and you're working at such a gaudy place like the inn. 627 01:02:28,380 --> 01:02:33,050 It's only natural to hate coming home and seeing the face of a gloomy, sick person. 628 01:02:34,300 --> 01:02:38,010 Exactly what are you trying to say? 629 01:02:39,050 --> 01:02:42,430 There's a place right over there that serves a nice cup of coffee. 630 01:02:43,520 --> 01:02:46,390 I told you to call me if you needed help, 631 01:02:46,440 --> 01:02:49,230 out of kindness. 632 01:02:50,270 --> 01:02:54,270 And yet you said nothing and disappeared without a word. 633 01:02:54,320 --> 01:02:58,360 That's why I began investigating. Starting with your whereabouts. 634 01:03:01,070 --> 01:03:05,280 Near your house, on a back road to the highway, 635 01:03:05,330 --> 01:03:07,330 there's a life insurance office. 636 01:03:08,330 --> 01:03:12,790 That night upstairs, some salesmen were playing mahjong all night. 637 01:03:12,840 --> 01:03:17,630 There were 5 of them. And 1 sat out each game. 638 01:03:19,010 --> 01:03:22,880 At 1:00 am, a dog was barking quite loudly, 639 01:03:23,160 --> 01:03:25,470 so one of them opened the window 640 01:03:25,520 --> 01:03:27,770 and saw a woman getting into a cab. 641 01:03:30,900 --> 01:03:35,690 If you go back down that road, it leads to Hosenkaku. 642 01:03:37,690 --> 01:03:42,200 If you have to go back and forth in a short time, you use a cab. 643 01:03:43,910 --> 01:03:47,150 That salesman was a big baseball fan 644 01:03:47,200 --> 01:03:51,920 and he noticed the cab company's name on top, Swallows (baseball team name). 645 01:03:55,500 --> 01:03:59,750 Since it's just a small company, we found the driver in no time. 646 01:03:59,800 --> 01:04:01,290 It was the middle of the night. 647 01:04:01,340 --> 01:04:05,220 And the woman was beautiful, so he kept looking in his rear view mirror. 648 01:04:05,850 --> 01:04:09,480 He said he wouldn't have any trouble identifying her. 649 01:04:13,510 --> 01:04:16,880 People do consider me a good detective, you know. 650 01:04:19,220 --> 01:04:22,950 Some of those I've put away were even sentenced to death. 651 01:04:23,570 --> 01:04:25,140 Are you trying to scare me? 652 01:04:25,560 --> 01:04:28,940 I wanted to climb the ranks too, when I was young. 653 01:04:31,270 --> 01:04:36,020 But no matter how hard we work, us detectives in the field know 654 01:04:36,070 --> 01:04:39,530 we'll either end up working as security or as night watchmen. 655 01:04:41,260 --> 01:04:42,750 To be honest, 656 01:04:42,800 --> 01:04:46,100 the idea of working diligently has started feeling ridiculous. 657 01:04:47,100 --> 01:04:51,030 The real bad guys know how to avoid getting caught. 658 01:04:51,080 --> 01:04:53,500 And make a fortune committing crimes. 659 01:04:55,920 --> 01:04:58,630 Only good people commit crimes out of circumstance, 660 01:04:58,680 --> 01:05:01,190 get caught, and lose everything. 661 01:05:02,570 --> 01:05:04,930 - It's the same for you, isn't it? - What? 662 01:05:05,180 --> 01:05:06,800 It's just an assumption. 663 01:05:06,850 --> 01:05:10,610 But when a few assumptions start piling up, they stop being assumptions. 664 01:05:10,660 --> 01:05:12,690 But that night, I was... 665 01:05:13,400 --> 01:05:16,830 Witness testimony isn't always reliable. 666 01:05:16,880 --> 01:05:19,300 Especially from those with a vested interest. 667 01:05:19,960 --> 01:05:25,200 What's more, you visited Kotaki again today. 668 01:05:41,640 --> 01:05:43,800 I've searched all over for you. 669 01:05:43,850 --> 01:05:45,060 Is that so? 670 01:05:45,640 --> 01:05:47,310 Where are you staying? 671 01:05:48,640 --> 01:05:50,330 Kito's house in Azabu. 672 01:05:51,160 --> 01:05:52,700 Kito in Azabu... 673 01:05:53,410 --> 01:05:55,350 Kota Kito's house? 674 01:05:55,400 --> 01:05:56,690 That's right. 675 01:05:57,820 --> 01:05:58,880 You know him? 676 01:05:59,460 --> 01:06:03,250 Kito's a major player, manipulating politics from behind closed doors. 677 01:06:03,300 --> 01:06:07,340 It was Kito who got Ichiro Oyama elected in the last presidential election, 678 01:06:07,390 --> 01:06:10,180 defeating Yonosuke Kurihashi at the last minute. 679 01:06:11,060 --> 01:06:14,140 Well, I have no idea about any of that. 680 01:06:15,730 --> 01:06:17,730 What are you doing at Kito's house? 681 01:06:19,110 --> 01:06:21,470 You're very suspicious of me, aren't you? 682 01:06:22,470 --> 01:06:24,180 I'll tell you all about it. 683 01:06:25,680 --> 01:06:27,070 Why don't we meet tonight? 684 01:06:28,450 --> 01:06:29,620 Tonight? 685 01:06:31,160 --> 01:06:34,480 You want my body, don't you? 686 01:06:43,410 --> 01:06:44,940 Tonight at 8. 687 01:06:44,990 --> 01:06:46,730 Come to the estate. 688 01:06:48,180 --> 01:06:51,120 Enter from the back, there's a tea house there. 689 01:06:51,930 --> 01:06:53,710 No one will see us there. 690 01:07:02,360 --> 01:07:03,980 Hey, Tsune! 691 01:07:04,690 --> 01:07:06,150 Well, hello. 692 01:07:06,200 --> 01:07:08,360 Don't have a quick story for me, do you? 693 01:07:08,410 --> 01:07:09,570 Figures you'd ask. 694 01:07:09,620 --> 01:07:12,450 Things are too peaceful. I've no work. 695 01:07:13,740 --> 01:07:15,160 Katsuragi, hold on. 696 01:07:17,750 --> 01:07:20,790 Ex-political supporter. Ex-freelancer in Manchuria. 697 01:07:21,630 --> 01:07:25,210 Made a fortune from Manchurian coal during the war, 698 01:07:25,260 --> 01:07:27,790 then did some shady dealings with the military. 699 01:07:27,840 --> 01:07:30,210 And with the money since the war ended, 700 01:07:30,320 --> 01:07:32,390 he's manipulated politics behind the scenes. 701 01:07:34,930 --> 01:07:37,010 Why are you interested in Kota Kito? 702 01:07:37,060 --> 01:07:41,420 Well, one of my relative's kids is going to be a maid there. 703 01:07:44,930 --> 01:07:46,840 Kito's well-connected. 704 01:07:47,760 --> 01:07:51,470 Every time there's been a major corruption case in the political world, 705 01:07:51,520 --> 01:07:53,430 Kito's always said to be behind it. 706 01:07:54,230 --> 01:07:56,890 Politics is a dirty business. 707 01:07:56,940 --> 01:08:01,360 But politicians don't like getting their hands dirty for money or other privileges. 708 01:08:02,110 --> 01:08:03,810 So Kito does that for them, 709 01:08:03,860 --> 01:08:06,240 which leaves them in his debt. 710 01:08:07,660 --> 01:08:10,630 And he's got the Shinshu-kai, the Patriot League 711 01:08:10,680 --> 01:08:13,630 and other right-wing groups on his payroll. 712 01:08:13,680 --> 01:08:16,310 I'm sure plenty of them are at the house in Azabu. 713 01:08:53,540 --> 01:08:55,760 He's calling for you. 714 01:08:56,970 --> 01:08:58,640 Where were you? 715 01:08:59,520 --> 01:09:02,260 I ran into someone when I was out shopping. 716 01:09:02,310 --> 01:09:04,430 Did you see Kotaki? 717 01:09:04,480 --> 01:09:06,060 Of course not. 718 01:09:06,110 --> 01:09:08,680 Doubtful... but no matter. 719 01:09:08,730 --> 01:09:11,730 Well, hurry up and get undressed. 720 01:09:11,780 --> 01:09:14,690 What are you saying? This early in the day? 721 01:09:14,740 --> 01:09:16,730 Don't irritate an old man. 722 01:09:16,780 --> 01:09:19,740 Stop it. Don't put your hand in there. 723 01:09:19,790 --> 01:09:21,780 Come on. 724 01:09:21,830 --> 01:09:25,790 Look, I'm naked up to my knees. 725 01:09:26,630 --> 01:09:28,550 Your knees are so delicate. 726 01:09:30,170 --> 01:09:32,170 Stop! That tickles! 727 01:09:32,220 --> 01:09:34,590 Come on. Untie your belt. 728 01:09:37,470 --> 01:09:39,310 This is a little too much. 729 01:09:40,100 --> 01:09:42,340 You're going to shorten your lifespan, you know. 730 01:09:42,390 --> 01:09:45,350 I'll live longer if I enjoy myself. 731 01:09:46,060 --> 01:09:48,480 If you're not going to take it off, I will. 732 01:10:15,720 --> 01:10:21,470 How odd that something like this would be hiding your smooth, supple skin. 733 01:10:21,890 --> 01:10:24,930 Ah, you're looking at that watch again. Take it off already. 734 01:10:24,980 --> 01:10:27,180 If you're rough like that... 735 01:10:27,230 --> 01:10:29,260 - Don't worry. - My kimono! 736 01:10:29,310 --> 01:10:31,320 I'll buy you as many kimonos as you want. 737 01:11:02,370 --> 01:11:03,870 Takeru? 738 01:11:22,640 --> 01:11:24,580 Who left the door open? 739 01:13:55,340 --> 01:13:57,340 What are you doing? 740 01:14:00,260 --> 01:14:04,300 In a place like this, at a time like this? 741 01:14:05,700 --> 01:14:09,240 At times I just need to be alone. 742 01:14:09,910 --> 01:14:14,480 Really? I thought perhaps you were meeting with someone. 743 01:14:15,320 --> 01:14:17,280 As if I'd be doing that. 744 01:14:18,110 --> 01:14:19,780 Well, let's hope so. 745 01:14:20,570 --> 01:14:23,820 Because it seems there was a strange man snooping about. 746 01:14:26,740 --> 01:14:29,610 That has nothing to do with me. 747 01:14:29,660 --> 01:14:33,210 Who said that it did? 748 01:14:35,040 --> 01:14:39,010 Why is it you always follow me around like that? 749 01:14:39,360 --> 01:14:43,610 I've been made responsible for everything that goes on here. 750 01:14:44,440 --> 01:14:45,740 Is it only that? 751 01:14:47,180 --> 01:14:49,620 Or is it that you hate me? 752 01:14:50,620 --> 01:14:54,700 I bet Gramps got tired of you. 753 01:14:54,750 --> 01:14:56,710 You're just jealous of me. 754 01:14:57,400 --> 01:14:59,410 How unbecoming for someone your age. 755 01:14:59,460 --> 01:15:00,530 Shut up! 756 01:15:02,210 --> 01:15:04,910 I know that you always come to peek at us. 757 01:15:04,960 --> 01:15:07,580 But Gramps is obsessed with me. 758 01:15:07,630 --> 01:15:10,340 He has no interest in your body. 759 01:15:10,390 --> 01:15:11,800 What are you doing?! 760 01:15:21,270 --> 01:15:23,060 Damn you! 761 01:15:23,110 --> 01:15:24,520 You tramp! 762 01:15:24,570 --> 01:15:26,780 Get off me, you old hag! 763 01:15:39,920 --> 01:15:41,280 You! 764 01:15:41,330 --> 01:15:42,750 You stupid old hag! 765 01:16:36,140 --> 01:16:39,270 MANAGER'S OFFICE 766 01:18:11,880 --> 01:18:13,180 You're early. 767 01:18:14,760 --> 01:18:16,300 Mr. Kurotani. 768 01:18:16,350 --> 01:18:18,630 You're here quite early. 769 01:18:18,680 --> 01:18:21,060 Gramps said he wanted to read the newspaper. 770 01:18:21,890 --> 01:18:25,720 Oh, really? He's up early today. 771 01:18:25,770 --> 01:18:26,980 Yes, he is. 772 01:18:36,910 --> 01:18:43,670 {\an8}SIGNS OF DANGER IN THE CITY 773 01:18:43,670 --> 01:18:45,820 I will now announce what we know so far. 774 01:18:45,840 --> 01:18:48,960 The name of jewelry designer Akiko Hibara, age 26, 775 01:18:47,090 --> 01:18:49,710 {\an8}SIGNS OF DANGER IN THE CITY MURDER IN LOCKED HOTEL ROOM VICTIM WAS A JEWELRY DESIGNER 776 01:18:48,960 --> 01:18:53,180 could not be found on the Tsurumi Ward hotel registry. 777 01:18:49,710 --> 01:18:54,300 {\an8}FEMALE HOTEL GUEST MURDERED 778 01:18:53,180 --> 01:18:54,460 That doesn't make sense. 779 01:18:54,510 --> 01:18:57,960 Testimony has it that she'd been staying there for 5 days. 780 01:18:58,010 --> 01:19:02,430 The autopsy puts the time of death between 8:00 and 10:00 last night. 781 01:19:02,480 --> 01:19:03,810 That's all. 782 01:19:06,370 --> 01:19:08,080 What a coincidence. 783 01:19:09,040 --> 01:19:10,880 It's truly troublesome. 784 01:19:12,550 --> 01:19:15,250 Hotels are built on a mutual trust 785 01:19:15,300 --> 01:19:17,580 between us and the customers. 786 01:19:17,630 --> 01:19:19,920 I hope you can find the culprit 787 01:19:19,970 --> 01:19:22,760 and restore the honor of the hotel as soon as possible. 788 01:19:22,810 --> 01:19:27,680 A murder is halfway solved once the victim is identified. 789 01:19:27,730 --> 01:19:29,680 You really can't remember, Mr. Kotaki? 790 01:19:29,730 --> 01:19:32,100 We have no small number of guests, after all. 791 01:19:32,150 --> 01:19:36,290 Even as a manager, there's no way to remember every single guest. 792 01:19:36,340 --> 01:19:38,470 We're in a jam. 793 01:19:39,640 --> 01:19:40,810 Tell me about it. 794 01:19:41,520 --> 01:19:47,060 I understand you were a left-wing activist as a student. 795 01:19:47,730 --> 01:19:48,810 What? 796 01:19:49,440 --> 01:19:52,620 Don't take it personally, but this is a tricky job. 797 01:19:52,670 --> 01:19:56,830 When I've got a case, I also have to do some needless investigating. 798 01:19:56,880 --> 01:19:58,070 It's a tough job. 799 01:19:59,990 --> 01:20:03,910 I heard that you went to Manchuria during the war. 800 01:20:05,330 --> 01:20:07,540 What kind of work did you do? 801 01:20:11,380 --> 01:20:14,920 That was quite a long time ago. 802 01:20:19,010 --> 01:20:23,640 It was like I was expelled from my home. 803 01:20:24,890 --> 01:20:27,390 I wandered around the countryside in misery. 804 01:20:27,440 --> 01:20:30,770 But what does that have to do with this? 805 01:20:30,820 --> 01:20:34,620 As I mentioned, we just have to do some routine investigating. 806 01:20:34,670 --> 01:20:36,250 That's a relief. 807 01:20:38,050 --> 01:20:40,280 I thought I was a suspect for a moment there. 808 01:20:40,330 --> 01:20:41,330 Oh? 809 01:20:43,910 --> 01:20:45,500 It's time for the news. 810 01:20:47,460 --> 01:20:50,870 Authorities are making every effort to identify the victim. 811 01:20:50,920 --> 01:20:52,260 Oh, they're covering the case. 812 01:20:52,310 --> 01:20:55,260 None of the names on the hotel registry correspond to the victim. 813 01:20:55,310 --> 01:20:57,980 This part of the investigation is proving difficult. 814 01:20:55,900 --> 01:21:00,550 {\an8}NEW ROYAL HOTEL, WHERE THE MURDER TOOK PLACE 815 01:20:58,400 --> 01:21:00,840 Additionally, a wallet containing eight 816 01:21:00,890 --> 01:21:03,670 10,000 yen bills was left at the scene. 817 01:21:03,720 --> 01:21:09,160 It is seeming more like a crime of passion than a robbery. 818 01:21:10,560 --> 01:21:14,770 Some fingerprints were also found at the scene. 819 01:21:14,820 --> 01:21:18,850 Since none of these fingerprints were the victim's... 820 01:21:18,900 --> 01:21:21,200 Hello, this is Kotaki. 821 01:21:21,990 --> 01:21:25,090 Regardless, we believe that this could be crucial 822 01:21:25,140 --> 01:21:26,750 to solving the case. 823 01:21:27,000 --> 01:21:29,220 I need to see you about the incident. 824 01:21:29,790 --> 01:21:32,910 No. I'm telling you it's related. 825 01:21:32,960 --> 01:21:34,340 I'm not lying. 826 01:21:34,800 --> 01:21:36,850 Unfortunately, I have company now. 827 01:21:36,900 --> 01:21:38,930 Expressway Corporation President Kagawa 828 01:21:38,980 --> 01:21:41,640 - Yes. - has submitted his resignation. 829 01:21:40,840 --> 01:21:43,350 {\an8}EXPRESSWAY PUBLIC CORP. PRESIDENT KAGAWA WHO RESIGNED FROM HIS POST 830 01:21:41,640 --> 01:21:44,650 He has resigned, citing health reasons. 831 01:21:44,700 --> 01:21:47,120 - No. - He will leave his official duties... 832 01:21:56,920 --> 01:22:00,730 And spend time recuperating in his hometown of Kyoto. 833 01:22:00,780 --> 01:22:02,110 In any case, 834 01:22:03,700 --> 01:22:06,600 the police are here to talk about the incident. 835 01:22:06,650 --> 01:22:07,650 So another time. 836 01:22:07,700 --> 01:22:11,910 Due to the snowfall near Maibara last night... 837 01:22:11,960 --> 01:22:13,080 I'm sorry about that. 838 01:22:13,130 --> 01:22:16,200 Not at all. Well, we won't take any more of your time. 839 01:22:16,250 --> 01:22:19,080 Is that so? I'm sorry I couldn't be of more help. 840 01:22:19,130 --> 01:22:22,290 Ah, I'm sorry, but I seem to have lost my pencil. 841 01:22:22,340 --> 01:22:26,600 - Do you mind? - Here, have a new one instead. 842 01:22:27,140 --> 01:22:28,590 Thank you very much. 843 01:22:28,640 --> 01:22:29,670 Well, then. 844 01:22:40,360 --> 01:22:42,910 You go on ahead. Get this to forensics. 845 01:22:43,660 --> 01:22:44,660 Yes, sir. 846 01:22:46,490 --> 01:22:48,440 Hello there, miss. 847 01:22:48,490 --> 01:22:51,210 - Is that what Mr. Hatano used? - What? 848 01:22:54,670 --> 01:22:56,170 I'm just going to borrow this. 849 01:22:56,420 --> 01:22:59,390 The prints on the fork you brought are whorl pattern. 850 01:22:59,440 --> 01:23:02,070 But the prints from the door are loop pattern. 851 01:23:03,400 --> 01:23:07,810 So the fingerprints for the pencil and fork are completely different types... 852 01:23:07,860 --> 01:23:10,450 How about checking the fingerprint registry? 853 01:23:12,030 --> 01:23:15,490 I guess we'll have to contact the National Police Agency, 854 01:23:15,550 --> 01:23:17,860 and see what they have to say. 855 01:23:19,020 --> 01:23:20,320 - All right. - Oh, thanks. 856 01:23:26,870 --> 01:23:29,820 The Metropolitan Expressway Corporation was established... 857 01:23:29,870 --> 01:23:31,110 Ah, I'm fine. 858 01:23:31,160 --> 01:23:33,410 2 years ago. 859 01:23:33,460 --> 01:23:36,890 The goal is to build 4 highways and secondary roads, 860 01:23:37,430 --> 01:23:40,050 that stretch throughout Tokyo. 861 01:23:41,210 --> 01:23:43,370 Since the budget for that work is huge, 862 01:23:43,420 --> 01:23:46,930 there's been a lot of lobbying from the construction industry. 863 01:23:50,490 --> 01:23:55,570 The president then is essentially a gateway for politicians. 864 01:23:55,620 --> 01:24:00,240 But President Kagawa, who used to be an engineer, wasn't at all flexible. 865 01:24:00,290 --> 01:24:05,660 He must have been a thorn in the side of the Oyama faction in power. 866 01:24:05,710 --> 01:24:07,170 I see. 867 01:24:07,840 --> 01:24:09,630 You got something, didn't you? 868 01:24:10,010 --> 01:24:10,960 What? 869 01:24:11,010 --> 01:24:15,350 No, just a lead right now. 870 01:24:18,270 --> 01:24:20,010 Hello. 871 01:24:20,060 --> 01:24:22,350 We've discovered something big. 872 01:24:22,400 --> 01:24:26,400 We cross-referenced the fork prints you brought in with the fingerprint registry. 873 01:24:27,360 --> 01:24:31,520 These prints belong to a coal miner by the name of Kyozo Tomiura, 874 01:24:31,570 --> 01:24:35,090 who was once a suspect in a murder at a Kyushu coal mine in 1928. 875 01:24:35,140 --> 01:24:37,450 But Hatano, the lawyer... 876 01:24:38,520 --> 01:24:41,450 The name Hatano's registered with the Bar Association. 877 01:24:41,500 --> 01:24:45,410 All I can tell you for certain is that these aren't Hatano's fingerprints. 878 01:24:45,460 --> 01:24:49,000 - What were the details of the murder? - I don't know, it's an old case. 879 01:24:49,050 --> 01:24:52,950 I wonder if the Kumamoto district court still has the court records. 880 01:24:59,930 --> 01:25:03,750 First, I'd like to inform you regarding the incident you've inquired about. 881 01:25:03,800 --> 01:25:06,090 Enclosed is a summary of the verdict. 882 01:25:15,850 --> 01:25:18,800 The accused, Kyozo Tomiura, was found not guilty, 883 01:25:18,850 --> 01:25:26,690 according to evidence from the prosecution on February 17, 1928 at 6 pm. 884 01:25:26,740 --> 01:25:34,290 At the Kotake coal mine run by president Kota Kito, in Kotake village, Fukuoka Prefecture, 885 01:25:34,340 --> 01:25:41,080 Tomiura was accused of murdering protester Genpachi Hasegawa by strangulation. 886 01:25:41,130 --> 01:25:47,000 But the court ruled that there was insufficient evidence. 887 01:25:47,050 --> 01:25:48,610 Kota Kito... 888 01:25:51,800 --> 01:25:53,800 - Detective. - Yes? 889 01:25:57,350 --> 01:25:59,090 We got something on the woman. 890 01:25:59,140 --> 01:26:00,300 You do? 891 01:26:00,350 --> 01:26:02,900 It turns out she wasn't a jewelry designer. 892 01:26:02,950 --> 01:26:05,110 She was working in Gion, Kyoto. 893 01:26:06,110 --> 01:26:07,440 A geisha? 894 01:26:11,260 --> 01:26:12,630 What did you say? 895 01:26:14,180 --> 01:26:15,920 Keep investigating the case. 896 01:26:15,970 --> 01:26:19,050 I'm just telling you not to look too deeply into that woman. 897 01:26:19,100 --> 01:26:21,470 Nonsense! Is that what the Chief is saying? 898 01:26:21,520 --> 01:26:24,480 No, it's not him. It's coming from higher up. 899 01:26:33,940 --> 01:26:38,610 There's something I haven't told you. 900 01:26:38,660 --> 01:26:41,110 I happened to see President Kagawa 901 01:26:41,160 --> 01:26:44,700 of the Expressway Corporation walking into that woman's room. 902 01:26:44,750 --> 01:26:46,330 President Kagawa? 903 01:26:47,210 --> 01:26:50,380 At first I thought he was responsible. 904 01:26:52,500 --> 01:26:57,640 But seeing that there's pressure to kill the investigation... 905 01:26:59,470 --> 01:27:02,720 It may be someone who wants President Kagawa to resign. 906 01:27:02,770 --> 01:27:05,850 In other words, someone who opposes him. 907 01:27:07,810 --> 01:27:09,680 I discovered something curious. 908 01:27:09,730 --> 01:27:12,050 On that same floor is a lawyer named Hatano, 909 01:27:12,100 --> 01:27:14,430 who's connected to Kito of the Oyama faction. 910 01:27:15,930 --> 01:27:17,590 The murdered Genpachi Hasegawa 911 01:27:17,640 --> 01:27:20,590 was always protesting the coal miners' unfair treatment. 912 01:27:20,680 --> 01:27:26,020 Unlike now, in those days, laborers were abused like rats in a cage. 913 01:27:26,980 --> 01:27:29,620 Tomiura, or in other words, Hatano, 914 01:27:29,670 --> 01:27:32,810 was asked by Kito to dispose of Hasegawa, 915 01:27:32,860 --> 01:27:35,270 but was found not guilty due to lack of evidence. 916 01:27:35,320 --> 01:27:36,980 So, who's the real Hatano then? 917 01:27:37,030 --> 01:27:39,870 He must have switched identities in Manchuria. 918 01:27:41,540 --> 01:27:46,670 It would have been easy to do in the midst of that great war. 919 01:27:48,380 --> 01:27:52,410 Hasn't President Kagawa gone to Kyoto to recuperate? 920 01:27:52,460 --> 01:27:53,760 That's nearby. 921 01:28:00,930 --> 01:28:03,010 He is calling for you now. 922 01:28:03,670 --> 01:28:04,790 Is that so? 923 01:28:11,170 --> 01:28:13,750 He has a visitor. 924 01:28:13,800 --> 01:28:15,890 Please bring them some tea. 925 01:28:17,010 --> 01:28:18,950 You won't bring it to them? 926 01:28:19,610 --> 01:28:21,910 He asked for you. 927 01:28:26,790 --> 01:28:32,510 It was solely with your help that I was nominated as the new president 928 01:28:32,560 --> 01:28:34,590 of the Expressway Corporation. 929 01:28:54,150 --> 01:28:55,280 Here you are. 930 01:28:58,150 --> 01:28:59,320 And you. 931 01:29:04,240 --> 01:29:07,950 I will forever be in your debt. 932 01:29:08,000 --> 01:29:10,990 I will humbly do anything in my power 933 01:29:11,040 --> 01:29:12,880 to be of service to you. 934 01:29:14,500 --> 01:29:16,130 Remain here. 935 01:29:17,050 --> 01:29:20,140 Is the transfer of office with Kagawa complete? 936 01:29:20,190 --> 01:29:22,810 Thanks to you, everything went smoothly. 937 01:29:22,860 --> 01:29:24,310 That's good to hear. 938 01:29:24,360 --> 01:29:28,400 Feel free to come to me if you ever need anything else. 939 01:29:28,450 --> 01:29:29,530 Yes. 940 01:29:32,700 --> 01:29:36,950 We shouldn't impose upon you any further, 941 01:29:37,000 --> 01:29:39,790 - so we will take our leave now. - Very well. 942 01:29:46,580 --> 01:29:47,950 Here. 943 01:29:50,710 --> 01:29:53,160 - No need to show them out. - But... 944 01:29:53,210 --> 01:29:55,790 Don't worry about those fools. 945 01:29:55,840 --> 01:29:58,410 That's a corporation president? 946 01:29:58,460 --> 01:30:00,710 Japan is in trouble. 947 01:30:00,760 --> 01:30:03,710 - Remove your belt. - Yoneko will come. 948 01:30:03,760 --> 01:30:05,250 Who cares? 949 01:30:05,300 --> 01:30:07,420 I won't give it to you if you don't do it. 950 01:30:07,470 --> 01:30:08,810 Give me what? 951 01:30:09,810 --> 01:30:11,230 This here. 952 01:30:17,650 --> 01:30:20,990 All right now. Come here. 953 01:30:21,990 --> 01:30:25,200 I'll put it on your delicate finger. 954 01:30:28,160 --> 01:30:31,360 It's nice, isn't it? It cost nearly 2 million. 955 01:30:31,410 --> 01:30:32,540 I see... 956 01:30:33,250 --> 01:30:34,700 Does it make you happy? 957 01:30:34,750 --> 01:30:37,920 With me you can have all kinds of nice things. 958 01:30:41,210 --> 01:30:43,170 You're terrible. 959 01:30:44,340 --> 01:30:47,510 Don't be shy. It's only the two of us. 960 01:30:49,470 --> 01:30:54,990 A woman should be a lady by day and a whore by night. 961 01:30:57,650 --> 01:30:59,230 Where's Mr. Hatano? 962 01:31:00,610 --> 01:31:02,030 He was here this morning. 963 01:31:02,610 --> 01:31:06,360 He took the afternoon train to Kyoto. You want to see him? 964 01:31:06,410 --> 01:31:07,780 Not especially. 965 01:31:08,700 --> 01:31:11,950 It's just that when I'm trapped in here, 966 01:31:12,000 --> 01:31:15,410 I feel the need to talk to people from the outside world. 967 01:31:15,460 --> 01:31:19,340 You'd rather see the hotel manager then, right? 968 01:31:20,960 --> 01:31:23,130 - You're jealous. - You... 969 01:31:25,220 --> 01:31:26,720 Come on now. 970 01:31:37,100 --> 01:31:39,810 Why so quiet all of a sudden? 971 01:31:39,860 --> 01:31:42,230 I don't feel so good. 972 01:31:42,780 --> 01:31:45,690 You're just trying to get me to let my guard down, 973 01:31:45,740 --> 01:31:48,660 - so that you can try something again. - I'm serious. 974 01:31:50,620 --> 01:31:53,580 Tamiko, I'm going to be sick! Go get something! 975 01:32:10,860 --> 01:32:16,450 ALL JAPAN PATRIOT ALLIANCE OPENING CEREMONY 976 01:32:18,290 --> 01:32:20,700 - That's the Industry Minister. - You're right! 977 01:32:20,750 --> 01:32:23,490 Come on, come on, get out of the way. 978 01:32:23,540 --> 01:32:25,200 Come on. Make some space. 979 01:32:25,250 --> 01:32:27,470 Excuse me. I understand Mr. Hatano is here. 980 01:32:27,530 --> 01:32:28,350 What? 981 01:32:28,400 --> 01:32:30,170 Mr. Hatano, from Tokyo. 982 01:32:30,220 --> 01:32:32,000 Right. And you are? 983 01:32:32,050 --> 01:32:33,720 Actually, never mind. 984 01:32:35,430 --> 01:32:36,760 Come with me. 985 01:32:39,560 --> 01:32:40,680 Hey! 986 01:32:42,390 --> 01:32:43,810 Thank you for coming. 987 01:32:48,650 --> 01:32:50,190 Don't sit in front. 988 01:32:51,530 --> 01:32:52,990 Thank you for coming. 989 01:33:06,710 --> 01:33:09,750 - Sir, the Minister is here to see you. - All right. 990 01:33:11,010 --> 01:33:12,370 So... 991 01:33:12,420 --> 01:33:13,840 What is it? 992 01:33:14,430 --> 01:33:19,940 I'm here serving you to make you younger. 993 01:33:21,310 --> 01:33:24,300 But when you go and suddenly get sick like this, 994 01:33:24,350 --> 01:33:26,390 it makes me feel uneasy. 995 01:33:26,440 --> 01:33:28,520 Don't you worry. 996 01:33:28,570 --> 01:33:31,810 I won't be dying any time soon. 997 01:33:31,860 --> 01:33:34,610 I can't have you go and die either, you know. 998 01:33:36,780 --> 01:33:39,570 But you said so yourself, 999 01:33:39,620 --> 01:33:41,540 "I thought I was going to die." 1000 01:33:42,620 --> 01:33:45,000 What do you want? 1001 01:33:47,750 --> 01:33:49,130 Hmm... 1002 01:33:50,340 --> 01:33:55,380 I've always wanted to have my own little restaurant. 1003 01:33:55,430 --> 01:33:58,910 You can have as many of them as you want. 1004 01:34:01,850 --> 01:34:02,970 Really? 1005 01:34:03,880 --> 01:34:05,120 What? 1006 01:34:05,170 --> 01:34:07,160 You're not happy with that? 1007 01:34:07,210 --> 01:34:11,650 I mean, you say it so casually. 1008 01:34:16,800 --> 01:34:19,850 What are you going to give to Miss Yoneko? 1009 01:34:21,490 --> 01:34:24,570 She's gotten awfully quiet lately. 1010 01:34:24,620 --> 01:34:27,030 Not even calling her here, the poor thing... 1011 01:34:27,080 --> 01:34:28,210 Enough! 1012 01:34:30,570 --> 01:34:33,820 Don't even speak of her. 1013 01:34:42,210 --> 01:34:43,580 Hello? 1014 01:34:44,290 --> 01:34:45,580 Oh. 1015 01:34:45,630 --> 01:34:46,700 It's Mr. Hatano. 1016 01:34:46,750 --> 01:34:50,190 Oh, he's come back already. 1017 01:34:52,070 --> 01:34:53,300 Let him in. 1018 01:34:55,550 --> 01:34:58,680 What has happened to you? 1019 01:35:00,140 --> 01:35:03,300 I suddenly started feeling sick. 1020 01:35:03,350 --> 01:35:05,850 I'm such a nuisance for everyone. 1021 01:35:05,900 --> 01:35:08,720 - Here. - Oh, thank you. 1022 01:35:08,770 --> 01:35:12,230 You gave me quite a scare there. 1023 01:35:12,280 --> 01:35:15,520 But I'm relieved to hear it wasn't anything serious. 1024 01:35:15,570 --> 01:35:17,580 It must've been a surprise to you too. 1025 01:35:17,630 --> 01:35:21,090 It was the middle of the night, so I didn't know what to do. 1026 01:35:21,140 --> 01:35:23,390 - I'll get you some tea. - Thank you. 1027 01:35:37,550 --> 01:35:39,800 Oh dear, there's nowhere to set it down. 1028 01:35:39,850 --> 01:35:41,050 Really? 1029 01:35:41,100 --> 01:35:44,830 Yakuza gathered from all over Japan? 1030 01:35:46,770 --> 01:35:48,720 It was quite the event. 1031 01:35:48,770 --> 01:35:53,990 The Minister of Development and the Minister of Defense, 1032 01:35:54,040 --> 01:35:55,770 they both sent wreaths of flowers. 1033 01:35:55,820 --> 01:35:57,020 Right. 1034 01:35:57,070 --> 01:36:00,480 Those people need to be organized. 1035 01:36:00,530 --> 01:36:06,340 So that they can be useful in case of a leftist revolution. 1036 01:36:06,390 --> 01:36:11,870 As it is now, they're firing pistols and pulling out knives. 1037 01:36:11,920 --> 01:36:15,620 Over trivial things like bumped shoulders 1038 01:36:15,670 --> 01:36:17,880 or minor embarrassments. 1039 01:36:17,930 --> 01:36:19,630 If they keep that up, 1040 01:36:19,680 --> 01:36:24,300 they'll never be able to change Japan's rotten political system. 1041 01:36:24,350 --> 01:36:26,300 That's exactly right. 1042 01:36:26,350 --> 01:36:27,640 Here you are. 1043 01:36:31,370 --> 01:36:34,380 Hey, everyone. Listen up. 1044 01:36:36,960 --> 01:36:40,370 This is the victim who was found in the forest in Isehara. 1045 01:36:40,420 --> 01:36:42,880 The Kanagawa police department can't ID her. 1046 01:36:42,930 --> 01:36:45,590 One theory is that she was brought there from Tokyo. 1047 01:36:45,640 --> 01:36:47,260 Take a look at this. 1048 01:36:47,310 --> 01:36:49,380 Oh, she's naked. 1049 01:36:49,430 --> 01:36:51,140 Oh my. 1050 01:36:55,980 --> 01:36:57,520 Wow. 1051 01:36:59,320 --> 01:37:00,690 This is... 1052 01:37:00,740 --> 01:37:02,900 - Yes? - Nothing. 1053 01:37:08,890 --> 01:37:11,600 Hello. Is this the residence of Mr. Kito? 1054 01:37:13,400 --> 01:37:19,400 Yes, this is the life insurance company. May I speak to the head maid? 1055 01:37:21,070 --> 01:37:23,010 Yes, that's right. Miss Yoneko. 1056 01:37:24,220 --> 01:37:25,590 Back to her hometown? 1057 01:37:27,470 --> 01:37:28,840 I see. 1058 01:37:28,890 --> 01:37:31,840 - Thank you. - Kota Kito's at a hospital in Myogadani. 1059 01:37:31,910 --> 01:37:33,340 On the commissioner's orders, 1060 01:37:33,390 --> 01:37:36,180 I'm heading out to watch over some big shots visiting Kito. 1061 01:37:36,230 --> 01:37:38,610 Heard some ministers are going to visit him. 1062 01:37:57,440 --> 01:37:59,190 To Azabu, please. 1063 01:38:02,070 --> 01:38:04,370 - To Shinjuku, please. - Which one is it? 1064 01:38:06,470 --> 01:38:09,090 You can't! I'm on my way back to the estate now. 1065 01:38:09,140 --> 01:38:11,930 I have to tell you - Miss Yoneko was found dead. 1066 01:38:17,880 --> 01:38:20,570 Who was cooking for Mr. Kito? 1067 01:38:21,650 --> 01:38:23,110 Miss Yoneko was. 1068 01:38:23,900 --> 01:38:27,010 So since you came, she was of no use anymore. 1069 01:38:28,850 --> 01:38:33,640 Therefore, Yoneko poisons Kito's food out of jealousy. 1070 01:38:34,440 --> 01:38:39,320 He finds out and then kills her for it. That makes sense. 1071 01:38:47,240 --> 01:38:49,090 Kotaki quit the hotel. 1072 01:38:53,260 --> 01:38:56,300 If you get too carried away with Kotaki, 1073 01:38:56,350 --> 01:38:58,830 you'll end up like Yoneko. 1074 01:38:58,880 --> 01:39:00,710 I haven't seen him at all lately. 1075 01:39:02,020 --> 01:39:05,510 But, where is he now? 1076 01:39:07,680 --> 01:39:10,520 You're curious about Kotaki? 1077 01:39:13,370 --> 01:39:17,500 I've got my hands on some interesting information. 1078 01:39:19,040 --> 01:39:21,940 Did you know? He used to be a communist. 1079 01:39:22,530 --> 01:39:27,870 He did some shady jobs when he was off in Manchuria. 1080 01:39:28,410 --> 01:39:31,040 He must've met Kito and Hatano over there. 1081 01:39:32,370 --> 01:39:38,070 And Kotaki, he spends a fortune collecting art. 1082 01:39:38,540 --> 01:39:41,210 Heaven only knows how he got all that money. 1083 01:39:41,590 --> 01:39:45,220 But I'm sure that's how they're hiding their wealth. 1084 01:39:46,510 --> 01:39:50,300 I'm leaving. All that has nothing to do with me. 1085 01:39:52,060 --> 01:39:53,680 I won't allow it. 1086 01:39:54,560 --> 01:39:55,730 Why not? 1087 01:39:56,480 --> 01:40:00,020 You made a promise to me. You haven't fulfilled it yet. 1088 01:40:01,230 --> 01:40:03,000 I'll scream. 1089 01:40:04,000 --> 01:40:05,690 Scream all you want. 1090 01:40:05,740 --> 01:40:09,570 If you do, I'll charge you with murdering your husband! 1091 01:40:10,510 --> 01:40:12,010 Go ahead. 1092 01:40:14,800 --> 01:40:17,340 - You hate me that much? - Stay away from me! 1093 01:40:17,390 --> 01:40:21,010 If you don't do what I say, 1094 01:40:21,060 --> 01:40:23,640 both you and Kotaki will be finished! 1095 01:40:23,690 --> 01:40:27,190 What are you doing?! Stop it! I'll tell Mr. Kito! 1096 01:40:53,780 --> 01:40:54,950 I... 1097 01:41:30,590 --> 01:41:31,990 Goddamn it... 1098 01:41:36,240 --> 01:41:38,410 "I'll tell Mr. Kito!" 1099 01:41:48,060 --> 01:41:51,110 So this is why you took time off? 1100 01:41:51,940 --> 01:41:54,670 Exactly one week after her death, 1101 01:41:54,720 --> 01:41:59,860 as I was watching over Yoshiko Amano's parents' home in Kyoto, 1102 01:41:59,910 --> 01:42:03,580 I saw President Kagawa quietly enter the home. 1103 01:42:04,540 --> 01:42:07,670 The fingerprints on the innkeeper's ledger at the inn 1104 01:42:07,950 --> 01:42:09,460 where the president was staying, 1105 01:42:09,670 --> 01:42:12,870 and the ones at the hotel in question match perfectly. 1106 01:42:12,920 --> 01:42:18,040 So then, why have you been keeping such important info to yourself? 1107 01:42:18,090 --> 01:42:22,000 I mean, I couldn't decide what to do. 1108 01:42:22,920 --> 01:42:25,080 What I think happened is, 1109 01:42:25,130 --> 01:42:29,250 that Mr. Kagawa opened the door and went inside, 1110 01:42:29,300 --> 01:42:34,650 without knowing that the woman had been killed. 1111 01:42:36,610 --> 01:42:39,990 Well, at any rate, it's quite a breakthrough. 1112 01:42:40,780 --> 01:42:42,660 I really appreciate it. 1113 01:42:44,260 --> 01:42:48,400 Isn't a transfer letting him off too light? 1114 01:42:49,290 --> 01:42:55,280 I've had some investigating done on this Hisatsune. 1115 01:42:57,370 --> 01:42:59,600 A bad apple like him 1116 01:43:01,510 --> 01:43:06,210 can spoil the reputation of the whole police force, you know. 1117 01:43:06,500 --> 01:43:11,660 That's very true. I'll give some further consideration to his dismissal. 1118 01:43:11,710 --> 01:43:13,550 That would be for the best. 1119 01:43:19,180 --> 01:43:20,730 Well, I should be going. 1120 01:43:20,780 --> 01:43:23,360 Thank you for your visit. 1121 01:43:23,410 --> 01:43:26,400 I apologize for the unfortunate circumstances. 1122 01:43:26,450 --> 01:43:27,600 Tamiko. 1123 01:43:27,650 --> 01:43:28,730 Yes? 1124 01:43:31,380 --> 01:43:32,960 He's leaving now. 1125 01:43:35,300 --> 01:43:36,510 Take care. 1126 01:44:11,250 --> 01:44:12,500 Hisatsune. 1127 01:44:13,250 --> 01:44:14,340 Yes? 1128 01:44:21,260 --> 01:44:22,620 The commissioner's here. 1129 01:44:24,830 --> 01:44:26,720 Is it about the case? 1130 01:44:28,920 --> 01:44:30,540 Just get in there. 1131 01:44:32,090 --> 01:44:33,090 Yes, sir. 1132 01:44:41,700 --> 01:44:42,890 My resignation? 1133 01:44:48,440 --> 01:44:52,350 Nonsense! You're claiming I just eat and drink whatever I want for free. 1134 01:44:52,400 --> 01:44:55,380 But it's something all the officers before me have done. 1135 01:44:55,590 --> 01:44:58,800 More often than not, the other party's offering to treat us. 1136 01:45:00,490 --> 01:45:02,650 People at your level may not be aware of this, 1137 01:45:02,700 --> 01:45:06,500 but investigations often don't work if one goes strictly by the book. 1138 01:45:08,120 --> 01:45:10,200 Everything has a front door and a back door. 1139 01:45:10,250 --> 01:45:12,910 That's why we tolerate pawn shops buying stolen goods. 1140 01:45:12,960 --> 01:45:15,130 Among detectives, that goes without saying. 1141 01:45:15,500 --> 01:45:17,000 What all this really is, 1142 01:45:17,050 --> 01:45:19,900 is just an excuse to get me to resign, isn't it? 1143 01:45:21,280 --> 01:45:23,570 In asking for your resignation, 1144 01:45:24,740 --> 01:45:26,160 I'm doing you a favor. 1145 01:45:38,840 --> 01:45:43,010 Why are you still up? You've got an early morning. 1146 01:45:46,720 --> 01:45:47,930 Hey. 1147 01:46:23,410 --> 01:46:26,320 Are you sure you're not mistaken? 1148 01:46:26,370 --> 01:46:28,540 I'm ashamed to admit this, Katsuragi. 1149 01:46:29,370 --> 01:46:32,200 I wanted to take credit for this case, 1150 01:46:32,250 --> 01:46:36,420 and I ended up falling for that woman. 1151 01:46:38,340 --> 01:46:40,340 I thought it'd just be the prosecutor's office, 1152 01:46:40,390 --> 01:46:42,530 but even the police are coming under pressure. 1153 01:46:45,490 --> 01:46:49,570 So then, Kagawa was forced out as president 1154 01:46:49,620 --> 01:46:53,820 after Kito and his men framed him for his girlfriend's murder? 1155 01:46:53,870 --> 01:46:55,740 And that Tamiko woman, also... 1156 01:46:55,790 --> 01:46:59,520 Right. You're only leaving out the woman found murdered in Isehara. 1157 01:46:59,570 --> 01:47:01,740 What? That too? 1158 01:47:03,150 --> 01:47:05,300 I believe Kito's hospitalization 1159 01:47:05,350 --> 01:47:08,740 was an attempted poisoning by that woman, Yoneko. 1160 01:47:09,870 --> 01:47:12,870 The hospital declared it an overdose, however. 1161 01:47:13,460 --> 01:47:17,060 I see. But that's a bold assumption. 1162 01:47:17,130 --> 01:47:18,540 Katsuragi, 1163 01:47:18,590 --> 01:47:22,250 I'm a lowly detective who was fired for doing something stupid. 1164 01:47:22,300 --> 01:47:24,430 But you know me well, right? 1165 01:47:25,180 --> 01:47:27,800 You simply have to write this article. 1166 01:47:27,850 --> 01:47:29,010 Please! 1167 01:47:31,870 --> 01:47:33,440 Okay, Tsune. I'll do it. 1168 01:47:33,490 --> 01:47:35,190 I'll hold onto this for now. 1169 01:47:35,240 --> 01:47:37,200 - Hold on. - What is it? 1170 01:47:38,080 --> 01:47:42,490 This is my last hope. 1171 01:47:42,540 --> 01:47:45,050 It's not that I don't trust you, but... 1172 01:47:45,250 --> 01:47:46,670 I see. 1173 01:47:48,840 --> 01:47:52,220 In that case, do you want to meet the Chief Editor? 1174 01:48:03,980 --> 01:48:05,100 And? 1175 01:48:05,150 --> 01:48:06,320 He's on his way. 1176 01:48:07,110 --> 01:48:10,070 Hey, calm down. It'll be fine. 1177 01:48:13,280 --> 01:48:15,240 Sorry to keep you waiting. 1178 01:48:21,520 --> 01:48:22,530 What do you think? 1179 01:48:22,730 --> 01:48:27,710 I'm afraid that since the information isn't very reliable... 1180 01:48:27,760 --> 01:48:28,790 That's not true! 1181 01:48:28,840 --> 01:48:31,960 There's a witness to the murder committed by Tamiko Narisawa. 1182 01:48:32,010 --> 01:48:34,670 It's all in here. The driver of the Swallows taxi... 1183 01:48:34,720 --> 01:48:36,510 That hasn't been confirmed. 1184 01:48:37,500 --> 01:48:40,260 And the connection to Kito is quite weak. 1185 01:48:40,310 --> 01:48:43,330 The murderer of the woman at the hotel still hasn't been identified. 1186 01:48:43,380 --> 01:48:45,560 But we have Mr. Kagawa's fingerprints. 1187 01:48:45,610 --> 01:48:47,870 You boldly declare Shigetake Hatano, 1188 01:48:47,920 --> 01:48:51,090 or according to your investigation, Kyozo Tomiura, 1189 01:48:51,140 --> 01:48:53,590 as responsible for the crime, 1190 01:48:53,640 --> 01:48:56,220 and yet this too is nothing more than speculation. 1191 01:48:56,270 --> 01:48:57,180 Chief! 1192 01:48:57,230 --> 01:48:59,850 This is coming from the higher-ups. 1193 01:49:01,270 --> 01:49:04,060 Well, considering the public nature of newspapers, 1194 01:49:04,110 --> 01:49:07,230 we can't use this level of information. 1195 01:49:07,280 --> 01:49:09,910 I'm telling you! They're working together! 1196 01:49:12,120 --> 01:49:13,490 For your position, 1197 01:49:14,200 --> 01:49:18,110 you seem to be making very subjective judgments. 1198 01:49:18,160 --> 01:49:19,580 I do sympathize with you. 1199 01:49:26,150 --> 01:49:28,210 He doesn't give up. 1200 01:49:28,260 --> 01:49:31,770 He did do his research well. 1201 01:49:31,820 --> 01:49:37,050 Fortunately, that reporter's someone I often give information to. 1202 01:49:37,100 --> 01:49:40,220 And he made some copies for me. 1203 01:49:40,270 --> 01:49:44,600 They always make us out to be the bad guys, don't they? 1204 01:49:44,650 --> 01:49:46,520 They certainly do. 1205 01:49:46,570 --> 01:49:49,150 Naturally, I've taken all the appropriate measures, 1206 01:49:49,200 --> 01:49:50,820 so no need to worry about that. 1207 01:50:00,250 --> 01:50:02,780 How has Tamiko been doing? 1208 01:50:02,830 --> 01:50:05,330 She seems to be behaving. 1209 01:50:05,380 --> 01:50:08,160 Take her out once in a while for me. 1210 01:50:08,210 --> 01:50:10,220 I'm sure she wants to see Kotaki too. 1211 01:50:10,270 --> 01:50:12,280 She has poor taste. 1212 01:50:14,860 --> 01:50:19,230 You get more and more beautiful every time I see you. 1213 01:50:19,280 --> 01:50:22,240 I suppose that's thanks to you, sir. 1214 01:50:22,290 --> 01:50:24,030 You're full of compliments. 1215 01:50:24,080 --> 01:50:26,280 Rub my back for me, won't you? 1216 01:50:26,330 --> 01:50:27,160 Where? 1217 01:50:27,210 --> 01:50:30,700 My lower back, where the hip bone sticks out. 1218 01:50:30,750 --> 01:50:32,380 That's a weird place. 1219 01:50:35,840 --> 01:50:37,130 Oh, that's right. 1220 01:50:37,430 --> 01:50:39,800 I almost forgot. 1221 01:50:45,730 --> 01:50:49,270 Sir, what do you think of this? 1222 01:50:52,610 --> 01:50:55,070 - How much is it? - 8.5 million. 1223 01:50:55,780 --> 01:50:59,970 But Kotaki says he'll knock it down to 7 million for you. 1224 01:51:00,020 --> 01:51:04,450 The things he brings - the quality is high, but the price is also high. 1225 01:51:05,870 --> 01:51:08,200 Right. You hadn't heard. 1226 01:51:08,250 --> 01:51:13,090 Kotaki quit the hotel and opened an antique shop. 1227 01:51:13,750 --> 01:51:15,250 An antique shop? 1228 01:51:15,300 --> 01:51:17,380 His dream is to take a nap, 1229 01:51:17,720 --> 01:51:22,670 surrounded by famous antiques that he has collected. 1230 01:51:22,720 --> 01:51:24,920 What an odd man. 1231 01:51:24,970 --> 01:51:29,950 Hey, whenever Kotaki comes up, you always stop. 1232 01:51:30,000 --> 01:51:31,540 Are you curious about him? 1233 01:51:31,590 --> 01:51:35,260 That's because he's been so good to me. 1234 01:51:36,180 --> 01:51:37,420 Since when? 1235 01:51:37,470 --> 01:51:42,730 Hmm... about a month now? 1236 01:51:42,780 --> 01:51:44,120 Is that so? 1237 01:51:45,040 --> 01:51:47,400 He doesn't care to mention it to me at all. 1238 01:51:47,450 --> 01:51:49,570 Hey, that hurts. 1239 01:51:49,900 --> 01:51:52,320 Hey, don't take it out on him. 1240 01:51:54,280 --> 01:51:56,560 So, will you be buying it? 1241 01:51:56,610 --> 01:52:01,690 It wouldn't be of any use over here. Buy it and take it to Oyama's place for me. 1242 01:52:01,740 --> 01:52:04,150 It'd be a good fit over there. 1243 01:52:04,200 --> 01:52:08,120 He's clueless about antiques, but he likes buying expensive things. 1244 01:52:08,170 --> 01:52:09,740 I know he's a snob, 1245 01:52:09,790 --> 01:52:14,500 but that's about the only useful trait for politicians today. 1246 01:52:14,550 --> 01:52:17,090 All right. Let's go run it over there. 1247 01:52:21,820 --> 01:52:23,070 Mr. Hatano. 1248 01:52:25,410 --> 01:52:28,540 Can you help him with this? 1249 01:52:36,630 --> 01:52:41,170 So where does Mr. Kotaki have his antique shop? 1250 01:52:43,680 --> 01:52:45,100 You want me to tell you? 1251 01:52:46,510 --> 01:52:47,710 Please. 1252 01:52:47,760 --> 01:52:51,020 Shibamura Heights in Akasaka. He runs it out of his apartment. 1253 01:52:57,110 --> 01:52:59,890 Around where in Akasaka? 1254 01:52:59,940 --> 01:53:04,870 Hitotsugi St. You'll see it right away. Don't attract too much attention. 1255 01:53:25,840 --> 01:53:28,300 KOTAKI, ANTIQUE DEALER 1256 01:53:28,350 --> 01:53:29,670 Is this Mr. Kotaki's? 1257 01:53:29,720 --> 01:53:31,830 Yes. But he's out right now. 1258 01:53:32,130 --> 01:53:35,800 Oh? I'll wait for him. 1259 01:53:43,350 --> 01:53:48,020 Where did Mr. Kotaki go? 1260 01:53:48,430 --> 01:53:50,240 Mr. Kurihashi's residence. 1261 01:53:51,100 --> 01:53:52,660 Mr. Kurihashi? 1262 01:53:54,330 --> 01:53:59,380 I see. He'll be home soon though, right? 1263 01:54:00,210 --> 01:54:01,340 Probably. 1264 01:54:02,210 --> 01:54:04,220 And who are you exactly? 1265 01:54:05,380 --> 01:54:07,870 Are you his secretary? 1266 01:54:08,910 --> 01:54:12,830 Or... his girlfriend? 1267 01:54:12,880 --> 01:54:15,460 How rude of you to ask. 1268 01:54:16,340 --> 01:54:18,520 My shift is over, so... 1269 01:54:19,730 --> 01:54:23,860 Go ahead. I'll watch the place for you. 1270 01:54:26,970 --> 01:54:29,760 You needn't worry about me. 1271 01:54:29,810 --> 01:54:33,290 I've known Mr. Kotaki for much longer than you. 1272 01:54:33,410 --> 01:54:36,690 Is that so? In that case, I'll be going. 1273 01:55:00,050 --> 01:55:04,840 A senior member of the Yoshimatsu crime group has been shot dead in Kyoto. 1274 01:55:04,890 --> 01:55:06,470 Police are investigating 1275 01:55:05,050 --> 01:55:07,800 {\an8}MASANOSUKE HIGAKI (52), WHO WAS SHOT TO DEATH 1276 01:55:06,470 --> 01:55:10,850 what they believe is a power struggle between the gangs behind this. 1277 01:55:11,520 --> 01:55:16,220 Just days ago in Kyoto, the leaders of these yakuza groups gathered 1278 01:55:16,270 --> 01:55:22,090 to form a nationwide organization under the name All Japan Patriot Alliance... 1279 01:55:23,210 --> 01:55:24,540 Oh, it's you. 1280 01:55:24,590 --> 01:55:26,840 "Oh, it's you..." 1281 01:55:27,550 --> 01:55:30,420 Is that any way to greet someone you haven't seen in a while? 1282 01:55:30,470 --> 01:55:33,970 It's being considered as a manifestation of the conflict... 1283 01:55:36,730 --> 01:55:38,640 So you went to see Mr. Kurihashi? 1284 01:55:40,940 --> 01:55:42,300 Who told you that? 1285 01:55:42,840 --> 01:55:44,510 The girl who was here. 1286 01:55:45,050 --> 01:55:46,280 That blabbermouth. 1287 01:55:48,740 --> 01:55:53,140 Isn't Mr. Kurihashi an enemy of Gramps? 1288 01:55:53,430 --> 01:55:56,140 You've learned a lot, haven't you? 1289 01:55:56,190 --> 01:55:57,730 Well, of course. 1290 01:55:58,440 --> 01:56:01,180 When you get left alone in a place like that, 1291 01:56:01,230 --> 01:56:03,740 you have to know things even if you don't want to. 1292 01:56:04,110 --> 01:56:08,030 I'm an antique dealer. So I'm in and out of all kinds of places. 1293 01:56:09,620 --> 01:56:10,950 I'll prepare some tea. 1294 01:56:23,880 --> 01:56:25,380 Kiss me. 1295 01:56:34,120 --> 01:56:37,410 They say you used to be a communist. 1296 01:56:42,170 --> 01:56:47,340 And you used to steal antiques from Manchuria. 1297 01:56:49,720 --> 01:56:51,370 It's just like you. 1298 01:56:53,550 --> 01:56:55,360 Who'd you hear that from? 1299 01:56:55,410 --> 01:56:57,080 From that detective. 1300 01:56:58,670 --> 01:57:01,170 So that's why you like vases and Buddha statues. 1301 01:57:02,390 --> 01:57:04,230 You're like Gramps. 1302 01:57:07,220 --> 01:57:12,110 You're someone who can't trust others. 1303 01:57:15,450 --> 01:57:19,100 It's only 1:00. You can still catch a cab. 1304 01:57:24,150 --> 01:57:26,070 I'm not going home. 1305 01:57:27,530 --> 01:57:29,250 Kito will be angry. 1306 01:57:34,550 --> 01:57:36,380 Don't worry. 1307 01:57:36,430 --> 01:57:38,890 Gramps is in love with me, 1308 01:57:39,960 --> 01:57:41,790 so he'll look past it. 1309 01:57:42,670 --> 01:57:45,340 This is the least he can let me do... 1310 01:57:46,020 --> 01:57:51,570 If he doesn't like it, then he'll just have to buy me more restaurants. 1311 01:57:52,970 --> 01:57:55,140 We'll have to straighten everything out, 1312 01:57:57,400 --> 01:57:59,690 while Gramps is still alive. 1313 01:58:06,540 --> 01:58:10,170 Things will end up badly if you aren't careful. 1314 01:58:11,000 --> 01:58:11,960 I know. 1315 01:58:14,760 --> 01:58:19,010 Why was Miss Yoneko really killed? 1316 01:58:23,460 --> 01:58:25,670 If you're going to ask that, let me tell you this. 1317 01:58:27,340 --> 01:58:29,170 Mr. Kito has his fair share of enemies. 1318 01:58:32,930 --> 01:58:36,810 His biggest enemy is Yonosuke Kurihashi. 1319 01:58:38,010 --> 01:58:42,720 The Kurihashi faction that lost the leadership election 1320 01:58:42,770 --> 01:58:45,410 is trying to take down Mr. Kito. 1321 01:58:46,460 --> 01:58:50,130 So, that's why they bought off Yoneko. 1322 01:58:51,170 --> 01:58:52,490 Bought off? 1323 01:58:53,860 --> 01:58:56,300 She must've been very upset too. 1324 01:58:59,260 --> 01:59:01,180 You played a role in that. 1325 01:59:05,500 --> 01:59:08,380 Mr. Kito also sensed something wasn't right. 1326 01:59:08,920 --> 01:59:13,880 So, we needed someone to find what was really going on in the Kurihashi faction. 1327 01:59:16,700 --> 01:59:19,100 Then that's why you became an antique dealer. 1328 01:59:20,490 --> 01:59:22,880 But aren't you at risk, 1329 01:59:22,930 --> 01:59:27,000 going in and out of that enemy faction? 1330 01:59:30,000 --> 01:59:32,710 Except I've never even met Mr. Kito. 1331 01:59:36,170 --> 01:59:37,630 I'm scared. 1332 01:59:39,800 --> 01:59:42,460 You should go home now while you still can. 1333 01:59:42,510 --> 01:59:47,290 I don't want to. You and I are in this together. 1334 01:59:47,340 --> 01:59:50,090 I'll be with you until the end. 1335 02:00:39,400 --> 02:00:41,320 Thanks for meeting me. 1336 02:00:45,480 --> 02:00:47,100 - Would you like one? - I'm fine. 1337 02:00:49,100 --> 02:00:54,480 It seems the other day a woman was found murdered in the woods up ahead. 1338 02:00:54,530 --> 02:00:55,730 Right. 1339 02:00:55,780 --> 02:00:58,440 The night before the body was found, 1340 02:00:58,490 --> 02:01:01,660 it was transported here by truck from Tokyo. 1341 02:01:02,330 --> 02:01:03,860 Is that so? 1342 02:01:03,910 --> 02:01:09,620 You didn't see a strange truck parked in the area that night, did you? 1343 02:01:09,670 --> 02:01:11,000 I don't know... 1344 02:01:12,130 --> 02:01:13,420 Please try to remember. 1345 02:01:14,000 --> 02:01:15,620 In order to move the body, 1346 02:01:15,670 --> 02:01:18,680 they would have had to leave the truck somewhere for a while. 1347 02:01:19,430 --> 02:01:21,510 I don't know what time it would've been, 1348 02:01:21,560 --> 02:01:24,010 but you didn't see a truck parked around there, 1349 02:01:24,060 --> 02:01:26,310 with no lights on? 1350 02:01:27,980 --> 02:01:30,900 You see, we're here doing work, so... 1351 02:01:32,190 --> 02:01:34,940 I might have seen it. 1352 02:01:35,820 --> 02:01:36,860 You did? 1353 02:01:38,320 --> 02:01:39,810 That night 1354 02:01:39,860 --> 02:01:43,900 I was thinking of going to get some ramen, so I headed toward the station. 1355 02:01:43,950 --> 02:01:47,160 And I saw a truck parked in a strange spot with no lights on. 1356 02:01:48,790 --> 02:01:52,410 I thought they might've gotten a flat tire, so I looked into the truck cabin. 1357 02:01:52,460 --> 02:01:53,710 And what did you see? 1358 02:01:54,290 --> 02:01:56,000 You a detective? 1359 02:01:56,050 --> 02:01:57,750 No, I'm not. 1360 02:01:57,800 --> 02:01:59,170 Are you a reporter? 1361 02:01:59,220 --> 02:02:02,920 No, I'm related to the dead woman in a way. 1362 02:02:02,970 --> 02:02:04,750 I don't want to deal with the police. 1363 02:02:04,800 --> 02:02:07,720 I'm simply trying to confirm some suspicions on my own. 1364 02:02:08,270 --> 02:02:10,680 I see. Let's not talk to the police. 1365 02:02:10,730 --> 02:02:13,180 I was actually just thinking of having a smoke. 1366 02:02:13,230 --> 02:02:14,940 Would you like to take a walk? 1367 02:02:16,270 --> 02:02:17,640 Hey, cover for me, will you? 1368 02:02:17,690 --> 02:02:19,650 - Okay. - Let's go. 1369 02:02:52,940 --> 02:02:57,970 The man in the truck cabin was actually someone I know. 1370 02:02:58,020 --> 02:03:01,480 That's why I haven't gone to the police or the papers about it. 1371 02:03:01,530 --> 02:03:05,440 Someone you know? What's their name? 1372 02:03:05,490 --> 02:03:07,940 Can you keep a secret? 1373 02:03:07,990 --> 02:03:09,950 Yes, of course. 1374 02:03:17,210 --> 02:03:20,960 I'm begging you, please tell me their name. 1375 02:03:22,920 --> 02:03:25,300 I won't cause you any trouble. 1376 02:03:26,090 --> 02:03:28,430 I won't cause any trouble for that person either. 1377 02:03:29,470 --> 02:03:33,390 Please tell me. What's the man's name? 1378 02:03:34,020 --> 02:03:35,640 The man is... 1379 02:03:35,690 --> 02:03:36,980 Me! 1380 02:04:01,840 --> 02:04:05,470 I wonder if that's Gramps and he knows I'm here. 1381 02:04:07,140 --> 02:04:08,260 Don't be silly. 1382 02:04:09,610 --> 02:04:13,530 I'm sure he could figure it out. 1383 02:04:17,370 --> 02:04:21,150 Either way, if I don't answer, it'll seem even more suspicious. 1384 02:04:35,460 --> 02:04:37,500 Yes, this is Kotaki. 1385 02:04:40,130 --> 02:04:41,130 What? 1386 02:04:46,070 --> 02:04:47,180 What is it? 1387 02:04:47,840 --> 02:04:49,390 It's Mr. Hatano. 1388 02:04:51,760 --> 02:04:53,240 Mr. Kito has collapsed. 1389 02:04:58,020 --> 02:04:59,980 He said to get home right away. 1390 02:05:28,610 --> 02:05:29,850 When? 1391 02:05:29,900 --> 02:05:33,860 He passed right at 2:00 in the morning. 1392 02:05:34,530 --> 02:05:38,440 I heard some groaning and came rushing over. 1393 02:05:38,490 --> 02:05:44,110 He said he was in pain, and was holding his head. 1394 02:05:45,120 --> 02:05:48,110 We go back a long time, don't we? 1395 02:05:49,990 --> 02:05:53,220 Over 30 years now. 1396 02:05:54,910 --> 02:05:58,960 I'm sure it was very frustrating for you 1397 02:05:59,010 --> 02:06:02,550 to be so sick in your later years. 1398 02:06:04,540 --> 02:06:07,020 But you've done exactly what you wanted, 1399 02:06:07,070 --> 02:06:10,070 and you've done it to the best of your ability. 1400 02:06:11,270 --> 02:06:13,550 You were what every man aspired to be. 1401 02:06:28,440 --> 02:06:30,150 Thank you for coming. 1402 02:06:32,530 --> 02:06:36,910 It was really quite a shock. I'm still in disbelief. 1403 02:06:37,660 --> 02:06:42,620 And just as his great vision was about to become a reality. 1404 02:06:42,670 --> 02:06:44,560 It's such a shame. 1405 02:06:45,270 --> 02:06:50,210 Getting all of the country's crime groups to unite, 1406 02:06:50,260 --> 02:06:56,210 then once they're no longer a threat, crushing anyone who gets in the way. 1407 02:06:56,260 --> 02:07:00,840 Then finally, assuming all the power as one's own. 1408 02:07:00,890 --> 02:07:04,980 Only Gramps could come up with such an exquisite plan. 1409 02:07:05,270 --> 02:07:07,460 But it was a lot of work for me, 1410 02:07:07,870 --> 02:07:11,790 the one who was actually doing all the running around. 1411 02:07:13,340 --> 02:07:16,300 So, the incident in Kyoto the other day was Mr. Kito's doing... 1412 02:07:17,340 --> 02:07:19,430 Gramps is gone. 1413 02:07:20,140 --> 02:07:24,130 But I'll make sure to bring his vision to life. 1414 02:07:24,180 --> 02:07:27,310 And it will become a great boon 1415 02:07:27,360 --> 02:07:31,300 to the Conservative Party in the future. 1416 02:07:32,050 --> 02:07:34,850 I'm counting on your political influence, Mr. Hatano. 1417 02:07:34,900 --> 02:07:37,640 The men are very excited. 1418 02:07:38,550 --> 02:07:41,470 And they need to be given what they deserve. 1419 02:07:42,730 --> 02:07:45,540 As for that new construction project, 1420 02:07:46,060 --> 02:07:49,480 you'll let Taiyo Roads take care of that, correct? 1421 02:07:50,070 --> 02:07:52,490 Yes, of course. 1422 02:07:56,760 --> 02:08:00,540 I'm sure Gramps will be very pleased that his dying wish is being fulfilled. 1423 02:08:00,590 --> 02:08:02,800 It's rewarding for me too. 1424 02:08:08,680 --> 02:08:09,640 Mr. Hatano. 1425 02:08:09,690 --> 02:08:10,810 Yes? 1426 02:08:11,600 --> 02:08:14,710 Kurotani is carrying out the antiques from Gramps' room. 1427 02:08:14,760 --> 02:08:16,310 Don't worry, it's fine. 1428 02:08:16,360 --> 02:08:17,860 Where is he taking them? 1429 02:08:20,280 --> 02:08:22,690 To your beloved Kotaki's place. 1430 02:08:22,740 --> 02:08:25,200 Mr. Kotaki? Why? 1431 02:08:25,830 --> 02:08:29,200 If we leave them there, they'll take it all as taxes. 1432 02:08:29,250 --> 02:08:31,870 Like bees to honey. 1433 02:08:33,290 --> 02:08:38,450 So starting tonight, you'll be taking over for Gramps? 1434 02:08:46,220 --> 02:08:47,270 Look. 1435 02:08:52,900 --> 02:08:55,930 Is it going to be okay? 1436 02:08:55,980 --> 02:08:57,730 You mean your future? 1437 02:08:59,150 --> 02:09:00,780 Trust me. 1438 02:09:02,150 --> 02:09:05,150 In any case, we'll worry about it after the funeral. 1439 02:09:05,200 --> 02:09:08,790 I know, but I just wanted to make sure. 1440 02:09:09,870 --> 02:09:13,950 I wonder if Gramps died of irritation because you didn't come home. 1441 02:09:14,000 --> 02:09:15,620 Don't joke around like that. 1442 02:09:15,670 --> 02:09:18,040 You're making it sound like I killed him. 1443 02:09:18,090 --> 02:09:22,210 He must've died happy thinking about the woman he was in love with. 1444 02:09:22,260 --> 02:09:23,640 Stop it. 1445 02:09:25,180 --> 02:09:27,300 So what am I supposed to wear? 1446 02:09:27,350 --> 02:09:30,520 Just dress normal tonight. Act like you don't know anything. 1447 02:09:33,810 --> 02:09:36,940 - I've finished moving the main items. - Thank you. 1448 02:09:38,770 --> 02:09:42,380 There seems to be an unfamiliar face in the crowd today. 1449 02:09:42,430 --> 02:09:43,930 Please be careful. 1450 02:09:46,950 --> 02:09:49,450 Tell the young men to be on the lookout. 1451 02:09:50,910 --> 02:09:55,460 Okay, I've cleared the tea room for you. Why don't you take a rest? 1452 02:09:56,610 --> 02:09:59,280 Well, it is going to be a busy night. 1453 02:10:09,540 --> 02:10:13,680 Tamiko. You're free now, aren't you? 1454 02:10:18,810 --> 02:10:20,070 Thank you. 1455 02:10:28,240 --> 02:10:29,360 Thank you for coming. 1456 02:10:29,410 --> 02:10:30,620 Thank you. 1457 02:10:32,910 --> 02:10:35,820 It's the end of an era. 1458 02:10:35,870 --> 02:10:37,460 Yes, it is. 1459 02:10:38,710 --> 02:10:41,370 So what do you think of what Mr. Hatano said? 1460 02:10:41,420 --> 02:10:44,010 Without Kito, he's powerless. 1461 02:10:44,760 --> 02:10:45,840 Indeed. 1462 02:10:49,100 --> 02:10:50,260 Oh no! 1463 02:10:52,220 --> 02:10:54,380 Mr. Hatano's been stabbed! 1464 02:11:06,200 --> 02:11:07,740 Kotaki, open the door. 1465 02:11:08,450 --> 02:11:09,700 Open the door, Kotaki. 1466 02:11:16,500 --> 02:11:17,790 Come on, hurry. 1467 02:11:20,790 --> 02:11:23,340 Mr. Hatano has been killed. 1468 02:11:32,180 --> 02:11:33,640 What's going on here? 1469 02:11:36,520 --> 02:11:37,840 I've sold it all. 1470 02:11:39,800 --> 02:11:41,670 Everything Kurotani brought over? 1471 02:11:45,470 --> 02:11:47,010 Who notified you? 1472 02:11:48,140 --> 02:11:49,720 Do you know who did it? 1473 02:11:51,850 --> 02:11:53,490 One of Kurihashi's men? 1474 02:11:57,750 --> 02:11:59,500 Once Gramps died, 1475 02:12:00,610 --> 02:12:02,860 the power balance was disrupted. 1476 02:12:04,320 --> 02:12:07,010 Gramps' funeral hasn't even been held yet. 1477 02:12:15,010 --> 02:12:15,930 Hello? 1478 02:12:19,750 --> 02:12:20,800 Thanks. 1479 02:12:27,780 --> 02:12:28,720 We're leaving. 1480 02:12:29,510 --> 02:12:30,530 Leaving? 1481 02:12:32,870 --> 02:12:34,430 Leaving the city? 1482 02:12:34,480 --> 02:12:35,970 That's right. 1483 02:12:36,020 --> 02:12:37,740 Absolutely not. 1484 02:12:37,790 --> 02:12:40,660 Then what will become of everything I've done until now? 1485 02:12:40,710 --> 02:12:42,710 Are you saying you'll take care of me? 1486 02:12:42,800 --> 02:12:49,380 It's less a question of whether you're going to come with me... 1487 02:12:54,050 --> 02:12:56,350 And more a question of whether you want to live. 1488 02:13:06,150 --> 02:13:07,570 Where are we going? 1489 02:13:24,440 --> 02:13:26,400 CHIKUSEN HOT SPRINGS 1490 02:13:29,510 --> 02:13:32,970 Did you find this place by yourself? 1491 02:13:33,590 --> 02:13:34,590 No. 1492 02:13:35,680 --> 02:13:37,640 Kurotani told me about it. 1493 02:13:38,430 --> 02:13:39,640 Kurotani? 1494 02:13:42,060 --> 02:13:45,750 So he's the one who's been contacting you, then. 1495 02:13:59,120 --> 02:14:00,200 What's wrong? 1496 02:14:01,200 --> 02:14:05,880 There's just too much going on. 1497 02:14:07,040 --> 02:14:09,130 So a woman who killed her husband... 1498 02:14:14,760 --> 02:14:16,680 Is rattled by this. 1499 02:14:17,600 --> 02:14:19,670 That's completely different. 1500 02:14:19,720 --> 02:14:21,770 I did what I did to survive. 1501 02:14:24,690 --> 02:14:27,560 Everyone else is just trying to protect themselves too. 1502 02:14:29,820 --> 02:14:32,020 Who killed Mr. Hatano? 1503 02:14:32,070 --> 02:14:33,400 I don't know. 1504 02:14:34,150 --> 02:14:37,970 But Mr. Hatano's done some pretty horrible things himself. 1505 02:14:42,190 --> 02:14:47,000 With Mr. Kito's death, the forces connected to the Kurihashi faction 1506 02:14:47,820 --> 02:14:50,590 had the chance to turn the tide in their favor. 1507 02:14:51,780 --> 02:14:53,820 - That's why... - Please stop. 1508 02:15:01,010 --> 02:15:02,250 Fine. 1509 02:15:04,020 --> 02:15:05,910 I'm done thinking about it. 1510 02:15:05,960 --> 02:15:07,250 Good idea. 1511 02:15:10,210 --> 02:15:11,670 Forget about it. 1512 02:15:17,220 --> 02:15:21,060 Come on, let's have a bath. 1513 02:15:22,270 --> 02:15:26,870 At this point, I have no choice but to follow you. 1514 02:15:31,790 --> 02:15:33,080 You've put on some weight. 1515 02:15:33,130 --> 02:15:35,340 That's embarrassing. Don't look. 1516 02:15:41,370 --> 02:15:45,000 Seems like we'll be together for a while, doesn't it? 1517 02:15:49,000 --> 02:15:51,590 I didn't even have time to shave today. 1518 02:15:59,890 --> 02:16:00,930 What's this? 1519 02:16:02,030 --> 02:16:04,100 Oh, the ring? 1520 02:16:04,900 --> 02:16:06,660 Gramps gave it to me. 1521 02:16:08,060 --> 02:16:13,860 I saw it in the murdered woman's hotel room. 1522 02:16:14,800 --> 02:16:20,130 To think, the person who brought the ring to Gramps 1523 02:16:21,050 --> 02:16:23,050 was Mr. Hatano. 1524 02:16:25,580 --> 02:16:29,380 Come to think of it, that's all I ended up with. 1525 02:16:31,090 --> 02:16:35,380 If the police get involved now, I'll be the one blamed for that too. 1526 02:16:38,430 --> 02:16:40,350 Even if they knew the truth, 1527 02:16:42,720 --> 02:16:44,600 it's more convenient that way. 1528 02:16:47,850 --> 02:16:50,020 If they put all the blame on me, 1529 02:16:52,440 --> 02:16:56,110 they won't have to rummage around in the rotten innards of politics. 1530 02:16:58,130 --> 02:17:00,710 Then I'll be your witness. 1531 02:17:00,760 --> 02:17:03,090 You didn't do anything directly, right? 1532 02:17:03,140 --> 02:17:08,810 But the police know you killed your husband. 1533 02:17:10,680 --> 02:17:12,540 It's just not fair. 1534 02:17:16,730 --> 02:17:19,430 You never know who will betray you in this world. 1535 02:17:25,770 --> 02:17:28,520 I don't care anymore. 1536 02:17:29,060 --> 02:17:32,110 Because you're the only one for me now. 1537 02:17:33,440 --> 02:17:36,280 Hey, hurry up and join me. 1538 02:17:37,440 --> 02:17:38,450 I will. 1539 02:17:42,200 --> 02:17:44,280 Is the water hot enough? 1540 02:17:44,330 --> 02:17:45,540 It's fine. 1541 02:17:54,000 --> 02:17:55,210 Kotaki! 1542 02:17:57,980 --> 02:17:59,730 You know what? 1543 02:17:59,780 --> 02:18:02,930 You're going to have to take care of Gramps in the next life too. 1544 02:18:21,710 --> 02:18:23,030 Kotaki! 1545 02:18:26,790 --> 02:18:28,850 Help! 1546 02:18:33,520 --> 02:18:35,440 Somebody help! 1547 02:19:58,940 --> 02:20:03,570 BEAST ALLEY 1548 02:20:07,260 --> 02:20:10,220 THE END 113926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.