All language subtitles for Attear

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,166 --> 00:00:36,583 {\an8}BASED ON THE NOVEL THE TEARSMITH BY ERIN DOOM 4 00:00:36,583 --> 00:00:38,875 {\an8}PUBLISHED IN ITALY BY ADRIANO SALANI EDITORE 5 00:00:41,666 --> 00:00:43,416 {\an8}Mommy, where does it hurt? 6 00:00:43,416 --> 00:00:44,375 Here. 7 00:00:47,166 --> 00:00:48,333 There. All better. 8 00:00:49,208 --> 00:00:51,916 Well done, Nica. "A bit of tenderness..." 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,000 A bit of tenderness can heal any wound. 10 00:01:01,083 --> 00:01:03,333 - A wolf! - He's beautiful. 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,583 No, he's not. Wolves are scary. 12 00:01:06,583 --> 00:01:10,041 Only because that's how they're often depicted in fairy tales, 13 00:01:10,041 --> 00:01:11,541 but they're not always evil. 14 00:01:12,958 --> 00:01:14,916 I don't see it. Where's the wolf? 15 00:01:14,916 --> 00:01:16,500 Look out! A truck! 16 00:01:16,500 --> 00:01:17,791 - Look out! - No! 17 00:01:47,666 --> 00:01:54,208 THE TEARSMITH 18 00:02:16,250 --> 00:02:18,583 We told a lot of stories at Grave. 19 00:02:19,291 --> 00:02:22,750 Tales told in whispers and bedtime stories. 20 00:02:23,666 --> 00:02:26,958 Legends spoken softly by candlelight. 21 00:02:29,166 --> 00:02:33,375 The most well-known was the tale of the Tearsmith. 22 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 It told of a world where no one could cry. 23 00:02:39,166 --> 00:02:41,708 And people lived like empty shells, 24 00:02:42,375 --> 00:02:43,916 devoid of emotion. 25 00:02:44,750 --> 00:02:48,291 But hidden from the world, enveloped in solitude, 26 00:02:48,291 --> 00:02:50,083 was a lonely tearsmith, 27 00:02:50,833 --> 00:02:52,333 shrouded in darkness, 28 00:02:52,333 --> 00:02:53,750 pale and hunched, 29 00:02:54,375 --> 00:02:56,791 who, through eyes as clear as glass, 30 00:02:56,791 --> 00:02:59,791 could make crystal tears. 31 00:03:01,083 --> 00:03:04,500 People went to him and asked him to be able to cry, 32 00:03:04,500 --> 00:03:07,125 to feel even a glimmer of emotion. 33 00:03:07,875 --> 00:03:12,458 And the Tearsmith would put his tears into their eyes. 34 00:03:13,125 --> 00:03:15,041 So the people would cry 35 00:03:15,666 --> 00:03:19,750 in anger, despair, pain, and anguish, 36 00:03:20,583 --> 00:03:22,583 full of burning passions, 37 00:03:23,125 --> 00:03:25,416 bitter disappointments, and tears. 38 00:03:32,166 --> 00:03:35,166 I never thought a world like that could exist. 39 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 I never thought I'd miss my parents so much. 40 00:03:38,625 --> 00:03:40,166 But, most of all, 41 00:03:40,166 --> 00:03:44,458 I never thought I'd live that story myself. 42 00:03:44,458 --> 00:03:46,000 You must be Nica. 43 00:03:47,458 --> 00:03:49,166 It's the name of a butterfly. 44 00:03:50,458 --> 00:03:54,166 How odd to name a child after an insect that only lives a few days. 45 00:03:55,708 --> 00:03:57,250 We only have a few rules here. 46 00:03:58,625 --> 00:04:02,041 Order, respect, and obedience. 47 00:04:03,125 --> 00:04:06,041 Follow them, and you'll be fine. Take her suitcase. 48 00:04:06,708 --> 00:04:08,291 We share our things here. 49 00:04:10,625 --> 00:04:13,791 Give me the necklace. Personal belongings aren't allowed. 50 00:04:15,208 --> 00:04:19,166 - But it's my mother's. - Order, respect, and obedience. 51 00:04:19,958 --> 00:04:23,583 You wouldn't want to break the rules on your first day. Rigel? 52 00:04:26,250 --> 00:04:28,916 For me, it wouldn't be just a fairy tale. 53 00:04:29,416 --> 00:04:30,958 At Grave, 54 00:04:32,166 --> 00:04:34,333 I would meet the Tearsmith. 55 00:04:34,333 --> 00:04:37,000 Crying won't bring back what you've lost. 56 00:04:38,083 --> 00:04:40,166 Adeline, take her to her room. 57 00:04:40,875 --> 00:04:41,708 Move it. 58 00:04:42,916 --> 00:04:45,500 Children, go inside. 59 00:04:56,083 --> 00:04:58,625 This was Julia's bed. She was adopted yesterday. 60 00:05:14,958 --> 00:05:16,666 Have you been here long? 61 00:05:18,333 --> 00:05:20,875 I'm too pale. 62 00:05:21,583 --> 00:05:23,916 Miss Margaret says I look sickly. 63 00:05:27,541 --> 00:05:29,166 Can we be best friends? 64 00:06:06,208 --> 00:06:08,500 Nica, they're here. 65 00:06:15,250 --> 00:06:17,208 I'll come visit. I promise. 66 00:06:17,208 --> 00:06:18,375 Absolutely not. 67 00:06:18,375 --> 00:06:20,375 Leave and never look back. 68 00:06:23,666 --> 00:06:25,625 I wouldn't have survived without you. 69 00:06:28,708 --> 00:06:29,833 He's yours now. 70 00:06:47,750 --> 00:06:50,375 Grave was like a prison. 71 00:06:53,125 --> 00:06:57,958 I spent every day for years wishing someone would come for me. 72 00:07:01,291 --> 00:07:05,708 That they'd look into my eyes and pick me over all the other children. 73 00:07:07,500 --> 00:07:11,000 That they'd want me just the way I was, even if I wasn't special. 74 00:07:12,500 --> 00:07:14,416 But no one had ever chosen me. 75 00:07:16,250 --> 00:07:18,583 No one had ever wanted or noticed me. 76 00:07:19,708 --> 00:07:21,416 I had always been invisible. 77 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Are you all set? 78 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Yes. 79 00:07:40,291 --> 00:07:41,750 I'm a bit scared too. 80 00:07:44,000 --> 00:07:45,916 Should I bring your things down? 81 00:07:45,916 --> 00:07:47,375 I've only got this. 82 00:07:47,875 --> 00:07:50,125 We encourage sharing here. 83 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 Did you hurt yourself? 84 00:07:57,916 --> 00:08:01,791 She has a habit of looking after animals. Her fingers are always cut up. 85 00:08:02,875 --> 00:08:04,375 Well, Nica, 86 00:08:04,875 --> 00:08:06,875 treasure everything you've learned here. 87 00:08:08,041 --> 00:08:11,833 Order, respect, and obedience. 88 00:08:12,750 --> 00:08:14,750 And remember, it's just a trial period. 89 00:08:15,541 --> 00:08:17,916 Custody can be revoked. 90 00:08:17,916 --> 00:08:21,833 If you make trouble, we'll come get you, and the adoption won't move forward. 91 00:08:21,833 --> 00:08:23,708 I'm sure everything will be fine. 92 00:08:25,000 --> 00:08:25,833 Good. 93 00:08:26,583 --> 00:08:27,708 Shall we go? 94 00:08:54,083 --> 00:08:54,958 Those hands. 95 00:08:55,625 --> 00:08:59,625 Those smooth white hands gliding sensually along that row of keys. 96 00:08:59,625 --> 00:09:02,083 Here is Grave's pride and joy. 97 00:09:02,583 --> 00:09:04,375 The star child. 98 00:09:04,375 --> 00:09:06,541 The child everyone wanted. 99 00:09:06,541 --> 00:09:09,250 Polite and respectful to everyone but me. 100 00:09:24,083 --> 00:09:24,916 Who's that? 101 00:09:27,250 --> 00:09:28,208 Rigel. 102 00:09:46,541 --> 00:09:49,708 I've shown you the boy's file. Are you really sure? 103 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 It's a large house, 104 00:09:51,333 --> 00:09:53,541 and Nica will feel less uneasy. 105 00:09:53,541 --> 00:09:57,750 But it's hard enough taking care of one teenager, let alone two. 106 00:09:57,750 --> 00:10:00,208 Besides, Rigel's a very troublesome boy, 107 00:10:00,208 --> 00:10:02,583 and only we know how to handle him. 108 00:10:02,583 --> 00:10:05,583 Don't worry, Miss Margaret. We know what we're doing. 109 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 Isn't that what the trial period is for? 110 00:10:10,125 --> 00:10:10,958 All right. 111 00:10:11,666 --> 00:10:12,500 Thanks. 112 00:10:36,208 --> 00:10:38,416 I'd always longed for a family, 113 00:10:39,208 --> 00:10:40,166 a home, 114 00:10:40,708 --> 00:10:42,375 a life outside of Grave. 115 00:10:42,958 --> 00:10:44,916 Now that it was finally happening, 116 00:10:44,916 --> 00:10:47,875 I couldn't believe that he was there beside me. 117 00:10:48,708 --> 00:10:52,208 Of all the people in the world, Rigel was the last I wanted there. 118 00:11:01,250 --> 00:11:03,708 And yet I couldn't hate him. 119 00:11:05,083 --> 00:11:09,083 A part of me had grown so accustomed to him 120 00:11:09,791 --> 00:11:12,750 that I no longer felt the desire to treat him coldly. 121 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 Come in. 122 00:11:28,083 --> 00:11:29,000 Here we are. 123 00:11:30,125 --> 00:11:33,291 It's no mansion, but we've got everything we need. 124 00:11:33,291 --> 00:11:35,791 Just so you know, Anna is a bit of a neat freak. 125 00:11:35,791 --> 00:11:37,500 I can't say the same about you. 126 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 Do you play the piano? 127 00:11:47,166 --> 00:11:48,500 Our son played. 128 00:11:51,708 --> 00:11:53,208 I'll show you the rooms. 129 00:11:54,166 --> 00:11:55,750 Norman, can you take care of Rigel? 130 00:11:56,250 --> 00:11:57,125 Sure. 131 00:12:11,333 --> 00:12:12,166 Shall we? 132 00:12:15,291 --> 00:12:17,250 A friend helped put it together. 133 00:12:19,250 --> 00:12:20,500 I hope you like it. 134 00:12:22,166 --> 00:12:24,958 I haven't had a room of my own in a long time. 135 00:12:25,791 --> 00:12:27,416 I'm not sure if it's what you play. 136 00:12:29,416 --> 00:12:33,000 If it's okay, you can wear this to school tomorrow. 137 00:12:34,291 --> 00:12:36,666 I think it's your size. It belonged to-- 138 00:12:37,166 --> 00:12:39,208 We'll buy you a new one later. 139 00:12:40,000 --> 00:12:42,500 No need. I'm sure it's fine. 140 00:12:45,708 --> 00:12:47,458 This is your uniform for tomorrow. 141 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 And this is Klaus. 142 00:12:53,458 --> 00:12:55,291 He's a bit of a loner. 143 00:12:56,333 --> 00:12:58,875 But he can be affectionate when he wants to. 144 00:13:41,458 --> 00:13:42,375 Can I come in? 145 00:13:48,916 --> 00:13:51,416 Look, Rigel, now that we're... 146 00:13:52,041 --> 00:13:53,083 Now that we're what? 147 00:13:53,083 --> 00:13:55,333 Now that we're here together, 148 00:13:55,333 --> 00:13:58,625 I want things to work out with Anna and Norman 149 00:13:58,625 --> 00:13:59,791 regarding the adoption. 150 00:14:00,458 --> 00:14:02,083 If you want things to work out, 151 00:14:02,708 --> 00:14:03,916 stay away from me. 152 00:14:05,000 --> 00:14:08,375 And never come into my room. Not now, not ever. 153 00:14:11,666 --> 00:14:12,958 Is that a threat? 154 00:14:14,166 --> 00:14:15,541 It's a word of advice... 155 00:14:19,000 --> 00:14:19,833 Moth. 156 00:14:28,708 --> 00:14:30,416 That's my greenhouse out there. 157 00:14:31,875 --> 00:14:34,041 I grow and sell flowers and plants. 158 00:14:37,250 --> 00:14:39,416 Do you also work with flowers, Norman? 159 00:14:39,416 --> 00:14:41,750 No, I'm in pest control. 160 00:14:42,541 --> 00:14:45,458 Beetles, ants, cockroaches, mice. 161 00:14:49,500 --> 00:14:53,833 But only creatures that are already dead or very dangerous. 162 00:14:59,375 --> 00:15:01,958 Did you two get along at the orphanage? 163 00:15:03,083 --> 00:15:04,625 We grew up together. 164 00:15:04,625 --> 00:15:06,125 We're like siblings. 165 00:15:07,833 --> 00:15:10,833 Yes, we know each other very well. We're like siblings. 166 00:15:11,708 --> 00:15:13,083 I need to use the bathroom. 167 00:15:16,208 --> 00:15:17,083 Of course. 168 00:15:23,125 --> 00:15:25,541 "Rigel" is the name of a star, isn't it? 169 00:15:26,583 --> 00:15:29,291 Your parents must've liked astronomy. 170 00:15:29,291 --> 00:15:32,166 Miss Margaret gave me my name. I never... 171 00:15:34,208 --> 00:15:35,500 I never knew my parents. 172 00:15:39,416 --> 00:15:41,666 Excuse me. I need a moment too. 173 00:15:51,291 --> 00:15:54,458 I could still feel the touch of his fingers 174 00:15:54,458 --> 00:15:56,875 imprinted on me like burning iron. 175 00:15:56,875 --> 00:15:59,625 His toxic charm was overpowering. 176 00:15:59,625 --> 00:16:01,458 He was overpowering. 177 00:16:02,041 --> 00:16:03,750 You shouldn't have run off like that. 178 00:16:04,916 --> 00:16:07,333 Our future parents are worried. 179 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 It's a game to you, isn't it? 180 00:16:12,666 --> 00:16:13,750 Just a game. 181 00:16:14,458 --> 00:16:16,500 You wanted this, Moth. 182 00:16:19,958 --> 00:16:21,250 Stay away from me. 183 00:16:23,708 --> 00:16:27,041 What if Anna and Norman saw how much you hate me? 184 00:16:28,500 --> 00:16:30,833 That things aren't as perfect as they think? 185 00:16:31,500 --> 00:16:32,875 They may change their minds. 186 00:16:32,875 --> 00:16:35,791 One day, they'll see you for who you really are. 187 00:16:40,583 --> 00:16:41,916 Why? Who am I? 188 00:16:43,916 --> 00:16:45,666 You're the Tearsmith. 189 00:17:42,458 --> 00:17:43,750 Have you been crying? 190 00:17:48,291 --> 00:17:49,375 Don't lie, 191 00:17:49,375 --> 00:17:51,625 or the Tearsmith will take you away. 192 00:17:57,041 --> 00:17:59,083 Do you think he really exists? 193 00:17:59,916 --> 00:18:02,166 - Who? - The Tearsmith. 194 00:18:02,750 --> 00:18:04,000 I don't know. 195 00:18:04,000 --> 00:18:05,541 Maybe they say he does 196 00:18:05,541 --> 00:18:08,333 because they don't want us to feel anything. 197 00:18:10,333 --> 00:18:12,333 We'll never become like them. 198 00:18:15,500 --> 00:18:18,666 - Peter! - Rigel's sick again. Come quick! 199 00:18:18,666 --> 00:18:20,000 - What? - Did you hear? 200 00:18:29,083 --> 00:18:30,666 Get back to bed! 201 00:18:30,666 --> 00:18:31,583 Now! 202 00:18:41,458 --> 00:18:44,791 Everything's fine. 203 00:18:46,708 --> 00:18:49,625 Everything's fine. 204 00:19:11,208 --> 00:19:13,125 It's getting late, guys! 205 00:19:29,333 --> 00:19:31,166 You understand how to get back home? 206 00:19:32,000 --> 00:19:34,083 - It's easy. - Just over the iron bridge. 207 00:19:35,458 --> 00:19:36,291 Okay. 208 00:19:36,791 --> 00:19:37,958 Don't worry. 209 00:19:42,041 --> 00:19:43,583 - Bye. - See you tonight. 210 00:19:54,166 --> 00:19:56,166 You should be more careful, Moth. 211 00:20:19,666 --> 00:20:20,625 First-day photo. 212 00:20:20,625 --> 00:20:24,583 I'm Billie from the Welcoming Committee. We take things very seriously at Barnaby. 213 00:20:24,583 --> 00:20:25,500 Follow me. 214 00:20:28,125 --> 00:20:29,750 Is Nica short for Nikita? 215 00:20:30,625 --> 00:20:31,750 No, it's just Nica. 216 00:20:32,583 --> 00:20:34,875 Everyone's overwhelmed on their first day. 217 00:20:34,875 --> 00:20:36,708 You should've seen me. Here. 218 00:20:37,375 --> 00:20:40,791 I love taking photos of faces. I have a photo of every student. 219 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 Actually, I've got a few of Phelps. 220 00:20:47,416 --> 00:20:49,250 But I don't have any of my best friend. 221 00:20:49,250 --> 00:20:52,291 Miki is impossible to photograph. She hates photos. 222 00:20:52,291 --> 00:20:53,625 Come. I'll introduce you. 223 00:20:55,041 --> 00:20:56,333 This is the new girl. 224 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 Hi. 225 00:21:00,541 --> 00:21:02,625 Don't mind her. Deep down, she's really sweet. 226 00:21:07,583 --> 00:21:09,750 I'll have the new girl spreading her legs by next week. 227 00:21:26,291 --> 00:21:28,291 Good morning, Nica. Welcome. 228 00:21:28,291 --> 00:21:29,208 Good morning. 229 00:21:29,208 --> 00:21:30,666 I'm Mr. Kirill. 230 00:21:31,666 --> 00:21:34,958 Your grades in science are excellent. Well done. 231 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 - You hear that? - No one move. 232 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 They're fighting! 233 00:21:49,500 --> 00:21:51,250 Stop it! 234 00:21:51,250 --> 00:21:52,166 Rigel! 235 00:21:52,166 --> 00:21:55,208 Stop! Stop it! 236 00:21:56,583 --> 00:21:58,666 Phelps! Get up! 237 00:21:59,416 --> 00:22:02,666 - You want to get suspended again? - He started it, sir. I swear. 238 00:22:02,666 --> 00:22:04,833 - Wanna explain to the principal? - Please, no. 239 00:22:07,416 --> 00:22:09,000 Are you Rigel Wilde? 240 00:22:11,583 --> 00:22:12,750 Need to go to the nurse? 241 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 Then get to class. Move it. 242 00:22:16,125 --> 00:22:18,125 Next time, you'll get detention. 243 00:22:20,458 --> 00:22:23,833 What are you all looking at? Get to class. Go! 244 00:22:27,791 --> 00:22:29,666 Is that your brother? 245 00:22:30,750 --> 00:22:32,083 He is not my brother. 246 00:22:34,291 --> 00:22:35,708 That's right. I'm not. 247 00:22:39,458 --> 00:22:42,916 It was about time someone taught that asshole Phelps a lesson. 248 00:22:51,916 --> 00:22:52,916 Yeah? 249 00:22:56,583 --> 00:22:57,833 Are you still studying? 250 00:22:58,333 --> 00:22:59,375 I'm taking notes. 251 00:23:00,666 --> 00:23:03,833 Do you know why Rigel didn't want to eat dinner with us earlier? 252 00:23:05,583 --> 00:23:07,291 Is he having issues at school? 253 00:23:09,208 --> 00:23:11,041 No, he's just tired. 254 00:23:13,791 --> 00:23:16,250 That's lovely. Who took it? 255 00:23:16,250 --> 00:23:18,791 Billie, from the Welcoming Committee. 256 00:23:19,875 --> 00:23:22,083 You've already made friends? So you like it? 257 00:23:22,708 --> 00:23:24,666 The teachers are really nice too. 258 00:23:25,333 --> 00:23:26,541 I'll let you study. 259 00:23:27,458 --> 00:23:29,250 - Don't stay up too late. - Good night. 260 00:23:29,250 --> 00:23:30,208 Good night. 261 00:23:33,916 --> 00:23:35,041 Yes? 262 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Thank you. 263 00:23:37,291 --> 00:23:38,208 No, thank you. 264 00:23:46,916 --> 00:23:47,875 Everything okay? 265 00:23:48,833 --> 00:23:50,041 Yeah, everything's fine. 266 00:24:05,125 --> 00:24:06,666 Are you just gonna stare at me? 267 00:24:08,583 --> 00:24:09,500 Why? 268 00:24:10,291 --> 00:24:11,791 Why'd you agree to go with them? 269 00:24:12,458 --> 00:24:14,416 You think it was my decision? 270 00:24:15,333 --> 00:24:17,625 It was always you that everyone wanted, 271 00:24:18,500 --> 00:24:20,750 but you never let anyone adopt you. 272 00:24:22,708 --> 00:24:23,666 What changed? 273 00:24:23,666 --> 00:24:25,250 You should leave. 274 00:24:38,333 --> 00:24:40,208 Wrap this around the ice. 275 00:24:41,041 --> 00:24:43,250 Don't touch me. 276 00:24:44,333 --> 00:24:45,208 Ever. 277 00:24:47,750 --> 00:24:49,125 Or what? 278 00:24:50,833 --> 00:24:51,833 Or... 279 00:25:02,916 --> 00:25:05,000 Or I won't be able to stop myself. 280 00:25:13,375 --> 00:25:15,375 I'd always believed in fairy tales. 281 00:25:16,166 --> 00:25:18,458 I'd always hoped to find myself in one. 282 00:25:19,041 --> 00:25:22,625 But now that I was, it was the wrong kind. 283 00:25:25,666 --> 00:25:26,500 Good morning. 284 00:25:27,416 --> 00:25:28,541 Did you sleep well? 285 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 Yeah. 286 00:25:30,875 --> 00:25:33,708 After school, we can go buy clothes if you'd like. 287 00:25:33,708 --> 00:25:34,875 Okay. 288 00:25:35,875 --> 00:25:38,541 Can you take these to Rigel? Thanks. 289 00:26:33,458 --> 00:26:36,583 What part of "don't come into my room" don't you understand? 290 00:26:37,583 --> 00:26:38,916 Anna asked me to. 291 00:26:39,583 --> 00:26:42,083 I'm just being nice. Why can't you understand that? 292 00:26:42,083 --> 00:26:44,666 You think I'm the Tearsmith. 293 00:26:46,958 --> 00:26:48,416 The wolf of the story. 294 00:26:50,041 --> 00:26:51,125 Tell me... 295 00:26:54,833 --> 00:26:58,625 how can someone who shows kindness to a person they despise 296 00:27:00,291 --> 00:27:01,833 be anything but a hypocrite? 297 00:27:07,833 --> 00:27:08,750 Look at you. 298 00:27:09,916 --> 00:27:10,833 You're shaking. 299 00:27:11,833 --> 00:27:14,083 Even the sound of my voice scares you. 300 00:27:17,000 --> 00:27:18,625 I don't know what you want. 301 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 I just don't. 302 00:27:23,458 --> 00:27:26,375 Do you know why fairy tales end with "ever after"? 303 00:27:29,166 --> 00:27:32,041 To remind us that some things never change. 304 00:27:32,041 --> 00:27:35,333 But they have changed. We're not at Grave anymore. 305 00:27:36,333 --> 00:27:38,583 You're clinging to this happy ending. 306 00:27:47,708 --> 00:27:51,208 Are you brave enough to imagine a fairy tale without a wolf? 307 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 Your name's Nica, right? 308 00:28:16,375 --> 00:28:17,583 Like the butterfly. 309 00:28:20,583 --> 00:28:22,416 Were you curious about my name? 310 00:28:24,958 --> 00:28:26,541 I was curious about you. 311 00:28:32,958 --> 00:28:33,875 Don't move. 312 00:28:33,875 --> 00:28:34,791 What is it? 313 00:28:34,791 --> 00:28:35,708 Hold still. 314 00:28:36,666 --> 00:28:38,000 Yuck. 315 00:28:38,000 --> 00:28:39,416 No, she's shy. 316 00:28:40,666 --> 00:28:44,166 She was hiding. Her shell is her home. 317 00:28:44,916 --> 00:28:47,041 But if it breaks, it could kill her. 318 00:28:49,833 --> 00:28:52,125 See, what protects her... 319 00:28:54,583 --> 00:28:56,750 could become what hurts her the most. 320 00:28:59,500 --> 00:29:01,916 Well, thanks for saving me. 321 00:29:01,916 --> 00:29:03,875 Actually, I saved her from you. 322 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 - Nice to meet you. I'm-- - Bothersome. 323 00:29:14,000 --> 00:29:15,333 Are you two an item? 324 00:29:15,916 --> 00:29:18,208 We... no. 325 00:29:19,166 --> 00:29:21,375 There you are. Come on, we've got a test. 326 00:29:21,375 --> 00:29:23,833 Sorry, Lionel. I've gotta look something over. 327 00:29:24,458 --> 00:29:25,500 I'm so nervous. 328 00:29:31,500 --> 00:29:34,333 There it is. They've got incredible clothes. 329 00:29:34,333 --> 00:29:36,666 Anna, really, it's not necessary. 330 00:29:36,666 --> 00:29:37,875 Oh, come on. 331 00:29:44,666 --> 00:29:46,000 Isn't it gorgeous? 332 00:29:47,125 --> 00:29:47,958 Yes. 333 00:29:48,958 --> 00:29:50,458 Come on, let's go in. 334 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Anna, we've already bought so much. 335 00:29:54,541 --> 00:29:56,083 - Hi. - Hello. 336 00:29:56,083 --> 00:29:58,041 - We'd like to try on that dress. - Of course. 337 00:29:58,041 --> 00:29:58,958 Thanks. 338 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 You look stunning. 339 00:30:10,833 --> 00:30:11,666 Really? 340 00:30:12,916 --> 00:30:15,208 Yes, you're beautiful, Nica. 341 00:30:16,000 --> 00:30:17,875 Don't be afraid to show it. 342 00:30:20,041 --> 00:30:21,916 Wait, it needs a belt. 343 00:31:05,041 --> 00:31:07,291 Here. It's gonna look great. 344 00:31:22,458 --> 00:31:24,041 Nica? 345 00:31:27,041 --> 00:31:29,083 Nica? What's wrong? 346 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Nica? 347 00:31:32,250 --> 00:31:33,916 Nica, take a deep breath. 348 00:31:35,750 --> 00:31:36,750 Norman! 349 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Nica. 350 00:31:41,000 --> 00:31:41,916 Nica? 351 00:31:42,916 --> 00:31:44,958 - What's wrong? - Nica? 352 00:31:44,958 --> 00:31:46,625 Margaret knew everything about us. 353 00:31:46,625 --> 00:31:47,541 Can you hear me? 354 00:31:47,541 --> 00:31:49,875 She knew our fears and our desires. 355 00:31:50,500 --> 00:31:54,083 She knew about my love of animals and my fear of the dark. 356 00:31:54,583 --> 00:31:57,083 She knew of Peter's fear of loud noises 357 00:31:57,083 --> 00:31:59,416 and Adeline's love of long hair. 358 00:31:59,916 --> 00:32:03,875 She knew the dreams we clung to just to survive Grave, 359 00:32:03,875 --> 00:32:05,583 and she destroyed them. 360 00:32:05,583 --> 00:32:08,000 She destroyed all forms of love 361 00:32:08,000 --> 00:32:10,875 except the love she gave Rigel. 362 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 Go! 363 00:32:15,541 --> 00:32:17,625 She broke something inside us. 364 00:32:18,250 --> 00:32:21,750 Something which, instead of growing, would remain small forever. 365 00:32:23,000 --> 00:32:23,833 Fragile, 366 00:32:24,833 --> 00:32:26,583 childlike, and broken. 367 00:32:37,291 --> 00:32:42,083 Every time, in that darkness, I'd have screamed until I lost my voice 368 00:32:42,083 --> 00:32:46,333 if not for those footsteps in the dark reaching my bedside 369 00:32:46,333 --> 00:32:49,958 and those warm fingers taking hold of my hand. 370 00:32:50,458 --> 00:32:54,458 Then the pain would fade, and my heart would stop racing. 371 00:32:54,458 --> 00:32:58,875 All there was was that touch, that sole comfort, always. 372 00:32:58,875 --> 00:32:59,875 Adeline. 373 00:32:59,875 --> 00:33:01,333 Well? 374 00:33:01,333 --> 00:33:02,333 Answer me. 375 00:33:02,916 --> 00:33:04,500 I haven't been good. 376 00:33:04,500 --> 00:33:08,666 You've been a disobedient little girl, and you deserve to be punished. 377 00:33:09,250 --> 00:33:11,583 Who'd ever want a little girl like you? 378 00:33:11,583 --> 00:33:14,333 I'll be good. 379 00:33:14,333 --> 00:33:15,916 And pull your sleeves down. 380 00:33:23,333 --> 00:33:25,250 Welcome. Come in. 381 00:33:44,500 --> 00:33:47,583 When the past became overwhelming, I thought of Anna. 382 00:33:48,500 --> 00:33:52,000 I couldn't tell her what I'd been through, but she was there for me. 383 00:33:53,083 --> 00:33:55,083 And I didn't have to be scared. 384 00:33:55,083 --> 00:33:57,833 I was far away, safe, and free. 385 00:33:58,333 --> 00:34:00,041 I had a chance to be happy. 386 00:34:00,041 --> 00:34:01,500 - Bye. - Bye. 387 00:34:01,500 --> 00:34:02,875 - Let's go. - Okay. 388 00:34:06,208 --> 00:34:08,041 You're awake. How are you feeling? 389 00:34:08,625 --> 00:34:09,875 Better, thanks. 390 00:34:10,833 --> 00:34:13,333 You slept a lot. You needed it. 391 00:34:13,333 --> 00:34:15,375 You've had a rough few days. 392 00:34:15,375 --> 00:34:16,291 A couple. 393 00:34:17,250 --> 00:34:20,375 Klaus slept on your bed all night. 394 00:34:20,375 --> 00:34:21,500 - Really? - Yes. 395 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 Maybe he sensed you weren't well. 396 00:34:24,666 --> 00:34:25,958 I feel better now. 397 00:34:27,416 --> 00:34:29,333 Actually, I was thinking of going back to school. 398 00:34:29,833 --> 00:34:30,666 Okay. 399 00:34:34,125 --> 00:34:35,416 Did you hurt yourself? 400 00:34:36,166 --> 00:34:37,375 The roses. 401 00:34:37,375 --> 00:34:39,958 Everyone removes their thorns, but I leave them be. 402 00:34:40,666 --> 00:34:43,625 It reminds me that even beautiful things can cause pain. 403 00:34:51,666 --> 00:34:52,500 May I? 404 00:35:01,291 --> 00:35:04,000 Nica, if there were a problem, 405 00:35:04,000 --> 00:35:05,875 you'd tell me, right? 406 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 Yes. 407 00:35:10,000 --> 00:35:11,958 Why are there so few roses today? 408 00:35:11,958 --> 00:35:13,958 They've been snatched up for Garden Day. 409 00:35:13,958 --> 00:35:15,166 Garden Day? 410 00:35:15,166 --> 00:35:16,083 Yes. 411 00:35:16,583 --> 00:35:18,916 - You don't know what today is? - No. 412 00:35:19,583 --> 00:35:22,916 Students anonymously give a rose to whomever they want. 413 00:35:22,916 --> 00:35:25,875 There are lots of colors, each with different meanings. 414 00:35:25,875 --> 00:35:29,625 The day before, you keep your locker open. I took the liberty of opening yours. 415 00:35:29,625 --> 00:35:32,416 The fun part comes from guessing who gave them to you. 416 00:35:32,416 --> 00:35:33,750 Sounds exciting. 417 00:35:35,708 --> 00:35:37,083 Absolutely thrilling. 418 00:35:37,083 --> 00:35:40,458 She makes fun of it, but her locker's always full. See? 419 00:35:40,458 --> 00:35:43,416 - Give them to me. You always let them die. - All yours. 420 00:35:43,416 --> 00:35:45,000 Do you know who they're from? 421 00:35:45,000 --> 00:35:47,375 A psychology student who's madly in love with her. 422 00:35:47,375 --> 00:35:48,416 Let's open mine. 423 00:35:49,000 --> 00:35:50,250 I can't do it. You do it. 424 00:35:50,833 --> 00:35:51,708 Okay. 425 00:35:51,708 --> 00:35:53,916 No, I'll do it. I have to do it. 426 00:35:53,916 --> 00:35:55,666 Please be in there. 427 00:35:57,458 --> 00:35:58,291 Yes! 428 00:35:59,000 --> 00:36:00,041 It's always him. 429 00:36:00,875 --> 00:36:01,708 Him who? 430 00:36:01,708 --> 00:36:06,041 I'm not sure. That's why it's fun. But I always get one. Maybe he's shy. 431 00:36:06,041 --> 00:36:07,791 It drives me crazy. 432 00:36:07,791 --> 00:36:10,083 Okay, Nica. It's your turn. Open it. 433 00:36:11,166 --> 00:36:13,750 - There won't be anything in there. - Never say never. 434 00:36:24,916 --> 00:36:26,916 I've never seen a black rose before. 435 00:36:26,916 --> 00:36:27,916 It's so beautiful. 436 00:36:27,916 --> 00:36:30,458 It means an obsessed, tormented love. 437 00:36:30,458 --> 00:36:31,791 One wrong on every level. 438 00:36:32,416 --> 00:36:33,875 Do you know who it's from? 439 00:36:35,583 --> 00:36:36,458 I have to go. 440 00:36:58,750 --> 00:37:01,666 You enter the wolf's lair and expect to leave in one piece? 441 00:37:05,208 --> 00:37:06,750 Did you give me this? 442 00:37:08,000 --> 00:37:09,125 Me? 443 00:37:09,125 --> 00:37:10,375 Give you a rose? 444 00:37:12,958 --> 00:37:14,708 Give it back! It's mine! 445 00:37:32,083 --> 00:37:33,416 There's a boy here. 446 00:37:34,000 --> 00:37:35,916 I see Garden Day was a success. 447 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 Listen, Norman and I have a business dinner tonight. 448 00:37:41,333 --> 00:37:44,833 - Should I leave you something to eat? - No need, thanks. 449 00:37:44,833 --> 00:37:45,750 Go. 450 00:37:46,333 --> 00:37:48,875 Don't keep him waiting. He's cute. 451 00:37:54,458 --> 00:37:55,833 - Hi. - Hey. 452 00:37:55,833 --> 00:37:57,958 You left this at school. 453 00:37:57,958 --> 00:37:59,791 Your address is on it, so... 454 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Thanks. 455 00:38:04,458 --> 00:38:05,708 Wanna get ice cream? 456 00:38:09,208 --> 00:38:10,833 Yeah. 457 00:38:11,375 --> 00:38:12,750 Okay, cool. Let's go. 458 00:38:22,583 --> 00:38:23,708 How old were you? 459 00:38:24,750 --> 00:38:25,583 Eight. 460 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 You were so young. 461 00:38:29,750 --> 00:38:31,041 What did your parents do? 462 00:38:33,500 --> 00:38:34,750 They were biologists. 463 00:38:36,208 --> 00:38:42,416 Instead of bedtime stories, they'd tell me how cells worked. 464 00:38:43,166 --> 00:38:45,125 That's why you're so good at science. 465 00:38:45,708 --> 00:38:48,583 Maybe you'll become one of those people who changes the world. 466 00:38:48,583 --> 00:38:50,625 Give it to me. I'll throw it away. 467 00:38:50,625 --> 00:38:51,750 I might need it. 468 00:38:52,583 --> 00:38:53,666 For what? 469 00:38:55,541 --> 00:38:57,833 To help mend a baby bird's wings. 470 00:39:01,375 --> 00:39:02,208 And 471 00:39:03,041 --> 00:39:04,833 can you also mend broken hearts? 472 00:39:07,541 --> 00:39:09,333 A heart is a bit more complicated. 473 00:39:13,875 --> 00:39:15,291 Maybe we should go. 474 00:40:07,625 --> 00:40:08,875 Careful. Over here. 475 00:40:10,625 --> 00:40:13,500 No, over here. Watch out. Careful! 476 00:40:17,833 --> 00:40:19,000 We made it. 477 00:40:19,000 --> 00:40:20,125 You good? 478 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 I'm proud of myself. 479 00:40:29,208 --> 00:40:31,166 I got you home in one piece. 480 00:40:31,166 --> 00:40:32,833 I would've drowned without you. 481 00:40:33,833 --> 00:40:36,166 No, I think you're doing just fine on your own. 482 00:40:36,916 --> 00:40:37,750 You think so? 483 00:40:39,791 --> 00:40:40,666 You know, 484 00:40:41,708 --> 00:40:45,583 your life is unlike anyone else's I've known. 485 00:40:46,833 --> 00:40:49,541 You're not only strong... 486 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 you're gorgeous. 487 00:40:57,708 --> 00:40:58,541 I have to go. 488 00:41:02,083 --> 00:41:04,083 So see you tomorrow? 489 00:41:04,666 --> 00:41:05,666 See you tomorrow. 490 00:41:23,291 --> 00:41:26,250 A voice inside me told me I was looking at him too intently, 491 00:41:26,750 --> 00:41:29,541 but I'd always found it impossible not to watch him. 492 00:41:30,166 --> 00:41:33,083 And that butterfly was both brave and naive. 493 00:41:33,583 --> 00:41:36,250 Or maybe just foolish and hopeless. 494 00:41:37,250 --> 00:41:40,875 I'd seen them get crushed many times by the children at Grave. 495 00:41:43,875 --> 00:41:46,166 Maybe there was more than just anger and pain. 496 00:41:47,125 --> 00:41:49,083 Maybe there was light in him too. 497 00:41:49,708 --> 00:41:53,541 In my heart, I knew Rigel wasn't evil. 498 00:41:55,250 --> 00:41:57,083 I couldn't give up on him. 499 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 - Rigel, what's wrong? - Don't touch me! 500 00:42:13,041 --> 00:42:14,625 I wanna make sure you're okay. 501 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 Why? 502 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Oh, right. 503 00:42:20,500 --> 00:42:21,750 It's in your nature. 504 00:42:23,291 --> 00:42:24,833 You can't help it. 505 00:42:24,833 --> 00:42:26,333 You want to fix me. 506 00:42:27,500 --> 00:42:30,500 It's like you're doing everything you can to make me hate you. 507 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 And do you? 508 00:42:35,375 --> 00:42:36,291 Do you hate me? 509 00:42:37,750 --> 00:42:39,041 Do you hate me, Moth? 510 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 Do you want me to? 511 00:42:44,625 --> 00:42:45,458 Yes. 512 00:42:46,125 --> 00:42:47,250 I do. 513 00:42:52,833 --> 00:42:55,666 I didn't hate Rigel. I wanted to understand him. 514 00:42:56,333 --> 00:43:00,541 Maybe one day, I'd discover why he acted the way he did. 515 00:43:01,458 --> 00:43:04,416 But there was one thing I was absolutely sure of. 516 00:43:04,416 --> 00:43:06,375 Tearsmith or not, 517 00:43:06,375 --> 00:43:08,958 he made my heart race like no other. 518 00:43:18,166 --> 00:43:19,833 Look what your brother did to me. 519 00:43:19,833 --> 00:43:23,583 I asked him to stop, but he hit me for no reason. 520 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 What have you done? 521 00:43:43,666 --> 00:43:45,000 You should ask him. 522 00:43:45,625 --> 00:43:46,458 Why? 523 00:43:48,333 --> 00:43:49,208 Why? 524 00:43:52,666 --> 00:43:54,875 What did I ever do to you? 525 00:43:55,458 --> 00:43:56,666 Don't touch me. 526 00:43:58,625 --> 00:43:59,625 Tell me why. 527 00:44:03,625 --> 00:44:05,875 You're my tearsmith. 528 00:44:10,333 --> 00:44:11,708 Rigel, you're burning up. 529 00:44:12,500 --> 00:44:13,625 What's wrong? 530 00:44:13,625 --> 00:44:14,666 Let's go upstairs. 531 00:44:15,166 --> 00:44:16,583 Let's go upstairs. Help me. 532 00:44:17,208 --> 00:44:18,291 Help me. 533 00:44:19,208 --> 00:44:20,041 Upstairs. 534 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 And now over to our reporter. 535 00:44:26,458 --> 00:44:29,291 Traffic is at a standstill from the flooding. 536 00:44:29,291 --> 00:44:31,750 All roads leading into the city are closed, 537 00:44:31,750 --> 00:44:35,375 and we still don't know when traffic will start moving again. 538 00:44:35,375 --> 00:44:37,208 Things are improving... 539 00:44:37,208 --> 00:44:38,291 I'll call the kids. 540 00:44:38,291 --> 00:44:41,500 ...the north, but storms and heavy rain continue... 541 00:44:41,500 --> 00:44:42,625 Yes. 542 00:44:43,541 --> 00:44:44,583 Lift your arms. 543 00:44:52,583 --> 00:44:53,416 Lie back. 544 00:44:57,208 --> 00:44:59,875 Southern areas are particularly affected... 545 00:44:59,875 --> 00:45:01,291 They're not answering. 546 00:45:01,291 --> 00:45:02,250 ...and the rain... 547 00:45:02,250 --> 00:45:03,708 Maybe they're sleeping. 548 00:45:03,708 --> 00:45:04,916 Should I try again? 549 00:45:23,291 --> 00:45:25,041 - Hi, Anna. - Hi, Nica. 550 00:45:25,041 --> 00:45:26,416 Everything okay? 551 00:45:26,416 --> 00:45:27,500 Yes. 552 00:45:28,583 --> 00:45:31,583 Listen, we're stuck in traffic because of the storm. 553 00:45:31,583 --> 00:45:32,916 Don't worry. 554 00:45:32,916 --> 00:45:35,208 You sound off. You sure everything's okay? 555 00:45:35,750 --> 00:45:38,666 Rigel has a bit of a fever, that's all. Where's your medicine? 556 00:45:38,666 --> 00:45:40,291 In the bathroom cabinet. 557 00:45:40,875 --> 00:45:43,166 - Should I be worried? - I can handle it. 558 00:45:43,958 --> 00:45:44,833 Are you sure? 559 00:45:44,833 --> 00:45:46,333 Yeah, it's fine, Anna. 560 00:45:46,333 --> 00:45:47,250 Hold on. 561 00:45:48,000 --> 00:45:48,875 One sec. 562 00:45:50,458 --> 00:45:51,958 Okay, I found them. 563 00:45:51,958 --> 00:45:53,041 Oh, good. 564 00:45:53,041 --> 00:45:54,000 Speak later? 565 00:45:54,000 --> 00:45:56,416 Yes, of course. I'll call you. Bye. 566 00:45:56,416 --> 00:45:58,208 ...and heavy winds. 567 00:45:58,208 --> 00:46:01,041 Winds are blowing from the north, creating stormy conditions. 568 00:46:01,041 --> 00:46:02,375 Rigel's got a fever. 569 00:46:02,375 --> 00:46:05,250 Strong gusts are expected in the next few hours. 570 00:46:06,750 --> 00:46:08,541 You have to take these, Rigel. 571 00:46:13,041 --> 00:46:13,875 Help me. 572 00:46:16,416 --> 00:46:17,375 Open your mouth. 573 00:46:59,666 --> 00:47:01,000 Stay. 574 00:47:07,125 --> 00:47:09,500 Don't go, I beg you. 575 00:48:10,416 --> 00:48:11,416 Miss Margaret? 576 00:48:12,875 --> 00:48:15,458 - Yes? - The new girl's here. 577 00:48:22,125 --> 00:48:23,416 Keep playing. 578 00:48:38,875 --> 00:48:40,541 We have very few rules here. 579 00:48:41,625 --> 00:48:45,166 Order, respect, and obedience. 580 00:48:45,166 --> 00:48:48,583 Give me the necklace. Personal belongings aren't allowed. 581 00:48:50,000 --> 00:48:51,333 But it's my mother's. 582 00:48:51,333 --> 00:48:54,125 Order, respect, and obedience. 583 00:48:54,875 --> 00:48:58,416 You wouldn't want to break the rules on your first day. Rigel? 584 00:49:25,791 --> 00:49:26,666 Are you sick? 585 00:49:26,666 --> 00:49:28,208 Go away, Moth. 586 00:49:29,000 --> 00:49:31,083 Why aren't you at your table? 587 00:49:32,375 --> 00:49:34,208 I'm sorry, Miss Marg-- 588 00:49:34,708 --> 00:49:36,666 I went to get salt. 589 00:49:38,875 --> 00:49:40,583 Come with me. 590 00:49:40,583 --> 00:49:42,375 No! No, please! 591 00:49:44,041 --> 00:49:44,875 Please! 592 00:49:48,375 --> 00:49:50,291 What have you done? 593 00:49:50,291 --> 00:49:51,500 Call a doctor. 594 00:49:52,000 --> 00:49:53,125 What have you done? 595 00:49:54,250 --> 00:49:55,541 Call a doctor! 596 00:49:57,625 --> 00:49:59,708 I saw you. You cut yourself on purpose. 597 00:50:00,625 --> 00:50:03,250 Why would I do something so stupid? 598 00:50:04,291 --> 00:50:05,958 Show me what you're hiding. 599 00:50:06,666 --> 00:50:07,583 Go away. 600 00:50:07,583 --> 00:50:08,958 Come on, show me. 601 00:50:13,791 --> 00:50:15,416 This is Nica's necklace. 602 00:50:15,416 --> 00:50:17,458 She thinks you threw it away. 603 00:50:17,458 --> 00:50:18,791 Why do you have it? 604 00:50:18,791 --> 00:50:20,166 Keep it if you want. 605 00:50:22,000 --> 00:50:25,708 You like her. You like Nica. You pretend you don't, but you do. 606 00:50:26,208 --> 00:50:27,375 Don't tell her. 607 00:50:27,375 --> 00:50:29,125 Nica thinks you hate her. 608 00:50:29,125 --> 00:50:30,625 It has to stay that way. 609 00:51:15,791 --> 00:51:17,583 I should go back to my room. 610 00:51:53,500 --> 00:51:54,458 How is he? 611 00:51:55,125 --> 00:51:56,625 Better. His fever's gone down. 612 00:51:57,708 --> 00:51:58,916 What happened? 613 00:51:59,500 --> 00:52:00,333 I don't know. 614 00:52:00,833 --> 00:52:03,375 Get some rest. We'll take it from here. 615 00:52:11,000 --> 00:52:12,250 What happened to his lip? 616 00:52:35,708 --> 00:52:38,708 Something happened that night. We both knew it. 617 00:52:39,291 --> 00:52:41,166 But here we were again, 618 00:52:41,166 --> 00:52:43,125 just like when we were children, 619 00:52:43,125 --> 00:52:47,083 separated by that line where I was the girl from Grave, 620 00:52:47,666 --> 00:52:49,791 and he was the Tearsmith. 621 00:52:51,041 --> 00:52:53,166 Things with Lionel had also changed. 622 00:52:53,166 --> 00:52:55,958 We saw each other at school, but we didn't talk for days. 623 00:52:55,958 --> 00:52:57,500 Fortunately, I had them. 624 00:52:57,500 --> 00:52:59,541 Having girlfriends was wonderful. 625 00:52:59,541 --> 00:53:01,833 I'd only ever had that with Adeline. 626 00:53:07,708 --> 00:53:10,166 Miki's rich, but she doesn't want anyone to know. 627 00:53:10,666 --> 00:53:13,500 It embarrasses her. Does that seem normal to you? 628 00:53:14,250 --> 00:53:16,166 - Hi. - Hey. 629 00:53:16,750 --> 00:53:20,125 I've had food prepared. Let me stable the horse, and I'll join you. 630 00:53:20,125 --> 00:53:21,875 - Okay. - Can you show her in? 631 00:53:21,875 --> 00:53:22,791 Sure. 632 00:53:28,958 --> 00:53:30,458 You understand the difference? 633 00:53:30,458 --> 00:53:34,916 Bacteria is a single-celled organism, while a virus is a chain of proteins. 634 00:53:34,916 --> 00:53:38,333 You should take over from Kirill. His explanations make me fall asleep. 635 00:53:40,291 --> 00:53:42,708 I think I have the same effect on her. 636 00:53:45,833 --> 00:53:47,291 I'm going to the bathroom. 637 00:54:35,791 --> 00:54:37,250 You didn't see anything. 638 00:54:41,958 --> 00:54:43,375 You can't tell anyone. 639 00:54:47,916 --> 00:54:49,125 It's you, isn't it? 640 00:54:51,083 --> 00:54:52,166 The white rose? 641 00:54:57,625 --> 00:54:58,875 You have to tell her. 642 00:55:00,250 --> 00:55:02,375 She's my best friend. I'd lose her. 643 00:55:03,083 --> 00:55:04,166 You don't know that. 644 00:55:04,166 --> 00:55:05,291 I do. 645 00:55:12,458 --> 00:55:15,916 Fuck, it's late! We need to get ready. Why didn't you wake me up? 646 00:55:17,541 --> 00:55:18,750 What's wrong? 647 00:55:19,750 --> 00:55:20,583 Nothing. 648 00:55:34,166 --> 00:55:36,750 We haven't talked in a month, and you avoid me at school. 649 00:55:36,750 --> 00:55:38,166 Why don't you take my calls? 650 00:55:38,166 --> 00:55:41,000 Sorry, I couldn't. What are you doing here? 651 00:55:41,833 --> 00:55:42,750 I like you. 652 00:55:44,083 --> 00:55:46,291 But tell your brother to stop interfering. 653 00:55:47,291 --> 00:55:48,875 He'll always be part of my life. 654 00:55:50,500 --> 00:55:51,541 What do you mean? 655 00:55:52,583 --> 00:55:54,166 What's going on between you two? 656 00:55:54,708 --> 00:55:57,291 You wouldn't understand. You weren't in an orphanage. 657 00:56:02,500 --> 00:56:04,041 - Sorry, I have to go. - Wait. 658 00:56:12,541 --> 00:56:15,250 - Sorry. I'll buy you another one. - It was the last one. 659 00:56:16,791 --> 00:56:18,916 It was for Rigel. Today's his birthday. 660 00:56:20,875 --> 00:56:22,833 Can't you get him something else? 661 00:56:27,458 --> 00:56:28,625 He hates presents. 662 00:56:30,250 --> 00:56:32,625 This was the only thing he'd have liked. 663 00:56:34,541 --> 00:56:35,458 I have to go. 664 00:56:37,875 --> 00:56:39,583 Lionel couldn't understand. 665 00:56:40,250 --> 00:56:42,791 To him, it was just a glass ball. 666 00:56:42,791 --> 00:56:44,666 To me, it was a way of reminding Rigel 667 00:56:44,666 --> 00:56:48,166 that he could shine like the star he was named after. 668 00:56:59,333 --> 00:57:01,333 Sweetheart, there you are. Come. 669 00:57:01,333 --> 00:57:02,250 Hi. 670 00:57:02,250 --> 00:57:04,375 You didn't tell me she was so pretty. 671 00:57:04,375 --> 00:57:07,666 Tell me how you've been able to deal with these two nutcases. 672 00:57:08,500 --> 00:57:13,000 You won't want them as parents anymore once I tell you everything I know. 673 00:57:13,958 --> 00:57:15,916 I'm Dalma, and this is my daughter, Asia. 674 00:57:16,500 --> 00:57:19,416 That guy stuffing his face with bread is my husband. 675 00:57:21,000 --> 00:57:22,916 Anna has told me a lot about all of you. 676 00:57:23,625 --> 00:57:26,750 - Why were you in an orphanage until 16? - Asia! 677 00:57:27,875 --> 00:57:31,916 Since she knows so much about us, I'd like to know something about her. 678 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Hi, everyone. 679 00:57:41,833 --> 00:57:43,000 Sorry I'm late. 680 00:57:47,250 --> 00:57:48,750 Come sit, and we'll eat. 681 00:57:49,541 --> 00:57:51,208 Who wants the first sausage? 682 00:57:52,750 --> 00:57:54,125 Get that, please, Nica? 683 00:57:54,125 --> 00:57:55,250 Of course. 684 00:58:04,958 --> 00:58:07,041 - Hi. - What are you doing here? 685 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 I invited her. 686 00:58:09,708 --> 00:58:10,958 How'd you manage to escape? 687 00:58:10,958 --> 00:58:12,458 I'm almost 18, 688 00:58:12,458 --> 00:58:15,458 so they let me leave to look for a job in town. 689 00:58:15,458 --> 00:58:17,833 Then yesterday, Anna called me, and here I am. 690 00:58:18,833 --> 00:58:20,166 Please come in. 691 00:58:20,166 --> 00:58:21,166 Thank you. 692 00:58:21,666 --> 00:58:24,750 Anna tells me your sister's popular with the boys at school. 693 00:58:24,750 --> 00:58:26,291 Are you proud or jealous? 694 00:58:26,291 --> 00:58:28,541 I don't care about Nica's love life. 695 00:58:33,041 --> 00:58:34,916 I know you don't like birthdays, 696 00:58:35,708 --> 00:58:37,041 but this one's different. 697 00:58:37,625 --> 00:58:40,416 It's the start of a new chapter for you and Nica. 698 00:58:41,583 --> 00:58:44,250 As of tomorrow, you'll officially be Milligans. 699 00:58:45,541 --> 00:58:46,958 We're adopting them. 700 00:58:47,958 --> 00:58:50,875 Are you kidding? What, two for the price of one? 701 00:58:51,916 --> 00:58:53,875 You're trying to replace Alan. 702 00:58:55,083 --> 00:58:57,166 You haven't mentioned him in months. 703 00:58:57,166 --> 00:58:59,500 I don't need to talk about him to remember him. 704 00:58:59,500 --> 00:59:02,166 Really? Because it seems to me you've forgotten him. 705 00:59:02,166 --> 00:59:03,458 How can you say that? 706 00:59:03,458 --> 00:59:05,666 Then how can you do such a thing? 707 00:59:07,375 --> 00:59:11,166 Your pain is like a weight that drags you down. 708 00:59:12,291 --> 00:59:14,333 We're just trying to move on. 709 00:59:14,916 --> 00:59:16,000 By adopting these two? 710 00:59:18,208 --> 00:59:21,125 By doing something good for two kids who just need love. 711 00:59:21,125 --> 00:59:24,708 I need love, too, but Alan's gone. 712 00:59:25,666 --> 00:59:29,375 I'll never be able to see him again or tell him how much I love him. 713 00:59:33,083 --> 00:59:35,041 Sorry, but I don't accept this. 714 00:59:36,625 --> 00:59:38,000 No one will take his place. 715 00:59:46,541 --> 00:59:49,291 I didn't know Asia was dating the Milligans' son. 716 00:59:49,916 --> 00:59:51,125 I figured it out, 717 00:59:51,125 --> 00:59:53,625 even if Anna and Norman don't talk about it much. 718 00:59:55,208 --> 00:59:56,708 We all have our problems. 719 00:59:57,416 --> 00:59:59,416 Don't get caught up in theirs. 720 01:00:01,833 --> 01:00:03,416 I can tell they care about you. 721 01:00:04,291 --> 01:00:07,250 Everyone has problems, but they're all different. 722 01:00:09,208 --> 01:00:10,416 I don't fit in here. 723 01:00:11,208 --> 01:00:12,500 What are you talking about? 724 01:00:13,583 --> 01:00:15,750 You've always wanted a family. 725 01:00:15,750 --> 01:00:17,916 They don't know who I really am. 726 01:00:19,166 --> 01:00:21,416 They don't know what we went through. 727 01:00:23,041 --> 01:00:24,333 Maybe you should tell them. 728 01:00:25,125 --> 01:00:27,291 I don't want them to think I'm ugly, 729 01:00:27,916 --> 01:00:29,416 broken, and useless. 730 01:00:31,291 --> 01:00:34,500 You are not ugly, broken, or useless. 731 01:00:35,916 --> 01:00:37,625 You have to free yourself from Grave. 732 01:00:38,208 --> 01:00:39,250 It's impossible. 733 01:00:39,750 --> 01:00:41,375 No, it's not impossible. 734 01:00:41,875 --> 01:00:43,375 Things have changed. 735 01:00:44,250 --> 01:00:47,125 Since Rigel left, Margaret hasn't been the same. 736 01:00:47,791 --> 01:00:49,250 She keeps to her room, 737 01:00:49,250 --> 01:00:51,875 and sometimes, we hear screaming and things breaking. 738 01:00:53,666 --> 01:00:54,750 So? 739 01:00:55,375 --> 01:00:57,000 I saw Peter the other day. 740 01:00:57,833 --> 01:00:58,666 How is he? 741 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Good. 742 01:01:00,583 --> 01:01:02,041 His family is great, 743 01:01:03,041 --> 01:01:04,750 but he's struggling too. 744 01:01:07,791 --> 01:01:10,583 He thinks we should press charges against Margaret. 745 01:01:10,583 --> 01:01:12,416 - No. - Yes. Nica. 746 01:01:12,416 --> 01:01:15,208 - No. - Your testimony is crucial. 747 01:01:16,125 --> 01:01:19,250 You suffered the most. You're the one she treated the worst. 748 01:01:19,250 --> 01:01:21,291 We need you. You have to help us. 749 01:01:22,833 --> 01:01:24,708 I can't face her. 750 01:01:25,291 --> 01:01:26,166 Yes, you can. 751 01:01:26,666 --> 01:01:28,500 You're stronger than you think. 752 01:01:29,833 --> 01:01:32,208 Dalma and George just left. They said goodbye. 753 01:01:33,000 --> 01:01:34,416 I'm sorry, Nica. 754 01:01:34,416 --> 01:01:38,541 I should go too, Mrs. Milligan. I have to go back to the orphanage. 755 01:01:38,541 --> 01:01:39,958 - Bye, Adeline. - Thanks. 756 01:01:41,000 --> 01:01:41,833 Bye. 757 01:01:50,541 --> 01:01:52,583 You shouldn't have had to hear all that. 758 01:01:55,583 --> 01:01:58,041 - Asia wasn't being herself. - It doesn't matter. 759 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Why don't you tell her you only came here to be with her? 760 01:02:04,916 --> 01:02:06,708 She's always wanted a family. 761 01:02:09,875 --> 01:02:11,500 I won't take that away from her. 762 01:02:15,500 --> 01:02:18,125 You have to tell her it was you who held her hand. 763 01:02:18,750 --> 01:02:20,750 She still thinks it was me. 764 01:02:22,208 --> 01:02:25,375 The wolf doesn't have the right to hold the hand of the little girl. 765 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Leave. 766 01:02:38,416 --> 01:02:39,333 Bye, Rigel. 767 01:02:40,083 --> 01:02:40,916 See you soon. 768 01:02:41,500 --> 01:02:42,333 Love you. 769 01:02:43,416 --> 01:02:44,333 Love you too. 770 01:02:53,458 --> 01:02:55,125 I feel terrible for Asia. 771 01:03:02,541 --> 01:03:05,958 She can't tell where her love ends and her pain begins. 772 01:03:08,958 --> 01:03:11,583 She just has to remember there's a difference. 773 01:03:44,583 --> 01:03:47,583 I wanted to join in his playing, our fingers in pursuit, 774 01:03:47,583 --> 01:03:49,208 our bodies lightly brushing. 775 01:03:50,333 --> 01:03:52,333 I wanted to wipe away his sadness. 776 01:03:52,333 --> 01:03:55,333 I wanted to wipe Margaret away, wipe away the past. 777 01:03:55,333 --> 01:03:58,833 I wanted Rigel to stop thinking of her every time he played. 778 01:04:00,500 --> 01:04:01,375 Only us. 779 01:04:02,750 --> 01:04:04,291 Our hands together, 780 01:04:05,375 --> 01:04:07,000 our hearts intertwined. 781 01:04:08,125 --> 01:04:11,041 We could have been a melody full of imperfections, 782 01:04:12,500 --> 01:04:14,083 flaws, and mistakes 783 01:04:15,875 --> 01:04:18,875 but also of laughter, wonder, and happiness. 784 01:04:24,041 --> 01:04:25,666 I didn't get you a present. 785 01:04:27,791 --> 01:04:28,750 It doesn't matter. 786 01:04:28,750 --> 01:04:30,083 It does. 787 01:04:31,541 --> 01:04:33,583 It matters to me. I want to make it up to you. 788 01:04:38,208 --> 01:04:39,583 I told you it doesn't matter. 789 01:04:42,583 --> 01:04:44,666 There must be something you want. 790 01:04:48,041 --> 01:04:49,416 Anything. 791 01:04:58,375 --> 01:04:59,750 Anything? 792 01:05:04,416 --> 01:05:06,458 What if I told you to stay still? 793 01:05:11,791 --> 01:05:13,041 Completely still. 794 01:05:16,375 --> 01:05:17,500 Don't move. 795 01:05:45,416 --> 01:05:46,916 Please don't go anywhere. 796 01:05:50,125 --> 01:05:50,958 Please. 797 01:06:01,958 --> 01:06:03,500 What are you doing here? 798 01:06:05,291 --> 01:06:07,333 I know it's late, but I can't sleep. 799 01:06:08,833 --> 01:06:10,500 I can't stop thinking about you. 800 01:06:11,583 --> 01:06:13,375 I can't stand you living with him. 801 01:06:14,416 --> 01:06:16,541 I can't stand him always being around you. 802 01:06:18,333 --> 01:06:19,916 You were just with him, right? 803 01:06:21,791 --> 01:06:22,916 Dressed like that. 804 01:06:25,000 --> 01:06:26,708 What gift did he ask you for? 805 01:06:27,791 --> 01:06:29,750 You're about to become brother and sister. 806 01:06:31,041 --> 01:06:32,458 What if word got out? 807 01:06:33,208 --> 01:06:34,916 Would your parents still want you? 808 01:06:34,916 --> 01:06:35,958 Go away! 809 01:06:39,083 --> 01:06:39,916 I'm sorry. 810 01:06:43,250 --> 01:06:44,916 I just really like you. 811 01:07:09,458 --> 01:07:10,416 Go away. 812 01:07:10,958 --> 01:07:13,291 I have no place in your fairy tale. 813 01:07:14,291 --> 01:07:15,208 Go back to him. 814 01:07:32,666 --> 01:07:34,083 I'm not going anywhere. 815 01:08:26,916 --> 01:08:28,250 I want to be with you. 816 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 Go back to bed. 817 01:08:46,166 --> 01:08:49,000 Keep deluding yourself, believing in fairy tales. 818 01:08:50,708 --> 01:08:52,750 But we're broken, damaged. 819 01:08:53,750 --> 01:08:55,958 Some things can't be fixed, Nica. 820 01:08:58,208 --> 01:08:59,291 Yes, it's true. 821 01:09:00,208 --> 01:09:01,375 We're broken. 822 01:09:02,000 --> 01:09:03,541 We're not like the others. 823 01:09:06,416 --> 01:09:11,875 Maybe we broke into a thousand pieces so we'd fit together better. 824 01:09:11,875 --> 01:09:14,791 You've wanted a family your whole life, 825 01:09:15,458 --> 01:09:16,666 and you deserve one. 826 01:09:17,666 --> 01:09:19,375 You deserve new friends. 827 01:09:19,375 --> 01:09:21,291 You deserve a normal boyfriend. 828 01:09:22,875 --> 01:09:24,166 You're happy here. 829 01:09:27,041 --> 01:09:28,958 I'm happy because you're here. 830 01:09:31,625 --> 01:09:32,500 Then how? 831 01:09:32,500 --> 01:09:33,416 How what? 832 01:09:35,833 --> 01:09:38,166 How do you think this story will end? 833 01:09:46,291 --> 01:09:48,125 I can only hurt you. 834 01:09:59,250 --> 01:10:01,625 It didn't matter what we'd been through. 835 01:10:02,125 --> 01:10:05,125 Maybe it was why we felt so connected. 836 01:10:05,708 --> 01:10:07,625 Only we knew the truth. 837 01:10:08,791 --> 01:10:11,333 He and I, eternal and inseparable. 838 01:10:12,291 --> 01:10:14,000 He the star and I the sky. 839 01:10:15,041 --> 01:10:17,500 He the wound and I the bandage. 840 01:10:25,375 --> 01:10:26,250 - Going out? - Yes. 841 01:10:26,250 --> 01:10:29,666 I'm gonna study with Billie and Miki, then go straight to the dance. 842 01:10:29,666 --> 01:10:31,000 - Dance? - At school. 843 01:10:31,000 --> 01:10:32,666 Great. Is Rigel going too? 844 01:10:33,916 --> 01:10:34,875 I don't know. 845 01:10:34,875 --> 01:10:36,958 We haven't spoken much lately. 846 01:10:38,291 --> 01:10:39,458 I've noticed. 847 01:10:43,833 --> 01:10:45,250 Good morning, Mrs. Milligan. 848 01:10:45,250 --> 01:10:46,208 Hi, Billie. 849 01:10:46,208 --> 01:10:47,125 I'm off. 850 01:10:47,125 --> 01:10:49,416 Have a good time. And don't be late. 851 01:10:49,416 --> 01:10:52,166 Don't worry. Nica's in good hands. 852 01:10:56,041 --> 01:10:56,875 - Bye. - Bye. 853 01:11:05,750 --> 01:11:06,583 Yes? 854 01:11:10,041 --> 01:11:11,791 You're not going to the dance? 855 01:11:16,958 --> 01:11:18,291 Rigel, what's wrong? 856 01:11:20,000 --> 01:11:22,375 You've been like this since your birthday. 857 01:11:24,708 --> 01:11:25,583 Anna, I... 858 01:11:27,750 --> 01:11:29,041 I need to talk to you. 859 01:11:32,125 --> 01:11:33,916 Isn't it great? 860 01:11:33,916 --> 01:11:35,166 Sure is. 861 01:11:35,166 --> 01:11:36,208 How do I look? 862 01:11:36,208 --> 01:11:37,208 Great. 863 01:11:39,125 --> 01:11:41,583 - Wasn't the red one better? - What's with you today? 864 01:11:43,625 --> 01:11:45,625 Okay, I'll tell you. Are you ready? 865 01:11:46,208 --> 01:11:48,166 I know who sent me the white roses. 866 01:11:48,666 --> 01:11:49,666 It's Phelps. 867 01:11:50,333 --> 01:11:51,166 What? 868 01:11:51,166 --> 01:11:54,333 I saw him at the store today and asked him straight out, 869 01:11:54,333 --> 01:11:56,041 and he said, "Yep, it's me." 870 01:11:56,041 --> 01:11:57,625 I always knew it was him. 871 01:12:02,250 --> 01:12:03,416 No, it's not him. 872 01:12:04,041 --> 01:12:06,333 You always do this. You can never be happy for me. 873 01:12:07,458 --> 01:12:08,958 Billie, it isn't him. 874 01:12:08,958 --> 01:12:10,083 Why not? 875 01:12:15,333 --> 01:12:16,166 Because it's me. 876 01:12:16,166 --> 01:12:17,291 What? 877 01:12:17,875 --> 01:12:20,083 I send you a white rose every year. 878 01:12:22,083 --> 01:12:24,833 Why would you do that? Because you felt sorry for me? 879 01:12:24,833 --> 01:12:27,958 Wanted to throw me a bone? Why the fuck would you do that? 880 01:12:27,958 --> 01:12:29,500 Because I'm in love with you. 881 01:12:41,291 --> 01:12:42,416 I messed up. 882 01:13:26,916 --> 01:13:27,791 Are you okay? 883 01:13:27,791 --> 01:13:29,250 Never better. 884 01:13:31,958 --> 01:13:33,416 Miki's really upset. 885 01:13:34,083 --> 01:13:35,916 I don't wanna talk about it. 886 01:13:35,916 --> 01:13:39,333 Tonight, I just wanna drink until I pass out. 887 01:13:41,083 --> 01:13:43,083 Hey. Wanna dance? 888 01:13:44,208 --> 01:13:46,958 Fuck off. 889 01:13:46,958 --> 01:13:48,166 What's up with her? 890 01:13:56,708 --> 01:13:57,541 Hi. 891 01:13:58,541 --> 01:13:59,541 Nica, I'm sorry. 892 01:14:01,583 --> 01:14:03,000 I was an idiot. 893 01:14:04,208 --> 01:14:06,416 I think I've got a huge crush on you. 894 01:14:08,000 --> 01:14:09,708 And I'm not handling it well. 895 01:14:11,375 --> 01:14:12,291 So? 896 01:14:14,208 --> 01:14:15,250 So let's dance. 897 01:14:17,416 --> 01:14:18,500 A peace offering. 898 01:15:36,041 --> 01:15:37,375 I'm really dizzy. 899 01:15:39,333 --> 01:15:40,583 I'm not used to this. 900 01:15:43,958 --> 01:15:45,416 Let's go somewhere quiet. 901 01:16:07,208 --> 01:16:08,666 Why did you bring me here? 902 01:16:11,958 --> 01:16:12,791 Watch. 903 01:16:24,458 --> 01:16:25,291 You like it? 904 01:16:25,791 --> 01:16:26,625 Yeah. 905 01:16:41,500 --> 01:16:42,583 Come on, Lionel. 906 01:16:43,083 --> 01:16:45,083 I'm feeling better. Let's go back. 907 01:16:47,833 --> 01:16:49,291 First you want to come, 908 01:16:50,708 --> 01:16:52,083 now you want to leave? 909 01:16:56,750 --> 01:16:58,125 Lionel, please. 910 01:16:59,666 --> 01:17:02,416 Lionel, please. Stop! 911 01:17:02,416 --> 01:17:03,625 Stop it. 912 01:17:19,416 --> 01:17:20,375 Where's Nica? 913 01:17:21,708 --> 01:17:22,875 I don't know. 914 01:17:22,875 --> 01:17:25,541 She was here a minute ago with Lionel. 915 01:17:26,250 --> 01:17:28,541 Wait, I saw them go that way. 916 01:17:33,125 --> 01:17:35,708 Lionel, stop it! 917 01:17:41,291 --> 01:17:42,500 Help! 918 01:17:54,500 --> 01:17:56,750 I'm gonna let go, and you're gonna run off, yeah? 919 01:17:59,375 --> 01:18:01,041 You think you're the good guy. 920 01:18:02,791 --> 01:18:04,041 The hero. 921 01:18:05,291 --> 01:18:07,541 You wanna see how much of a villain I can be? 922 01:18:10,375 --> 01:18:12,291 I'll go, but this isn't over! 923 01:18:27,958 --> 01:18:28,791 Are you okay? 924 01:18:32,291 --> 01:18:33,208 Are you sure? 925 01:18:37,166 --> 01:18:39,791 Do you know what my mother's last words were? 926 01:18:41,583 --> 01:18:46,666 "The wolf of the story may seem evil, but he isn't always so." 927 01:18:48,833 --> 01:18:50,833 And if you're the wolf, 928 01:18:52,041 --> 01:18:54,541 I can't imagine a fairy tale without you in it. 929 01:18:59,708 --> 01:19:01,291 I'm a path of thorns. 930 01:19:12,083 --> 01:19:14,041 I've never been afraid of getting hurt. 931 01:20:48,208 --> 01:20:49,166 You're disgusting! 932 01:20:51,125 --> 01:20:54,166 I'm going to tell everyone what you've been doing. 933 01:20:54,875 --> 01:20:55,833 Lionel, please. 934 01:20:55,833 --> 01:20:59,000 He should see you only as his sister, you realize that? 935 01:21:01,458 --> 01:21:02,625 You wanna be with him? 936 01:21:05,041 --> 01:21:06,208 Bad decision. 937 01:21:07,291 --> 01:21:08,458 Let's get out of here. 938 01:22:09,833 --> 01:22:10,916 Nica? 939 01:22:11,916 --> 01:22:13,833 Nica, can you hear me? 940 01:22:15,708 --> 01:22:16,541 Hi. 941 01:22:17,833 --> 01:22:21,000 You're in the hospital. You were in a bad accident. 942 01:22:24,458 --> 01:22:26,166 I'll go get Anna and Norman. 943 01:22:26,166 --> 01:22:27,583 Wait. 944 01:22:30,708 --> 01:22:33,500 At Grave, when Margaret 945 01:22:34,541 --> 01:22:35,666 punished me, 946 01:22:37,000 --> 01:22:39,458 it wasn't you who held my hand, was it? 947 01:22:41,208 --> 01:22:42,125 It was Rigel. 948 01:22:45,708 --> 01:22:46,875 Yes, it was Rigel, 949 01:22:48,208 --> 01:22:50,208 but he didn't want me to tell you. 950 01:22:51,291 --> 01:22:52,291 Why? 951 01:22:53,000 --> 01:22:54,166 Because he-- 952 01:22:57,125 --> 01:22:58,166 Hi. 953 01:23:02,041 --> 01:23:04,291 You gave us quite a scare. 954 01:23:05,083 --> 01:23:06,250 Where's Rigel? 955 01:23:08,083 --> 01:23:10,083 - I'm going to get the doctor. - Yes. 956 01:23:10,625 --> 01:23:11,458 Where is he? 957 01:23:14,458 --> 01:23:16,000 Where is he? 958 01:23:16,000 --> 01:23:17,125 Calm down. 959 01:23:17,708 --> 01:23:19,583 They're running tests on him. 960 01:23:19,583 --> 01:23:22,541 When they know more, they'll tell us. 961 01:23:24,458 --> 01:23:25,458 I want to see him. 962 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 You shouldn't get up, Nica. 963 01:23:30,916 --> 01:23:32,333 - Good morning. - Good morning. 964 01:23:33,875 --> 01:23:35,416 What happened? 965 01:23:35,916 --> 01:23:37,875 You both fell from a high bridge. 966 01:23:38,958 --> 01:23:41,833 His body broke your fall, but he's in a coma. 967 01:23:45,291 --> 01:23:46,291 A coma? 968 01:23:46,291 --> 01:23:49,875 Unfortunately, his pre-existing condition has complicated things. 969 01:23:51,125 --> 01:23:52,791 Pre-existing condition? 970 01:23:54,083 --> 01:23:56,583 He has neurinomas in his brain. 971 01:23:56,583 --> 01:23:58,916 They cause fever and severe headaches. 972 01:23:59,916 --> 01:24:02,875 I don't understand why he's never been operated on. 973 01:24:05,208 --> 01:24:06,041 I want to see him. 974 01:24:06,041 --> 01:24:08,000 None of us can see him. 975 01:24:08,000 --> 01:24:09,791 Margaret won't let us. 976 01:24:13,916 --> 01:24:16,291 Rigel rejected the adoption. 977 01:24:20,333 --> 01:24:21,208 That's impossible. 978 01:24:21,208 --> 01:24:24,500 When he told us, he was adamant. He didn't want to stay. 979 01:24:25,291 --> 01:24:29,250 He's gone back into Margaret's care. 980 01:24:33,958 --> 01:24:34,791 Here. 981 01:24:36,250 --> 01:24:38,708 He left this in your room for you. 982 01:25:04,708 --> 01:25:06,041 Take me to him. 983 01:25:09,416 --> 01:25:10,458 I beg you. 984 01:25:21,250 --> 01:25:24,000 I knew you'd destroy him sooner or later. 985 01:25:26,208 --> 01:25:28,666 I should never have let anyone take him from me. 986 01:25:31,458 --> 01:25:34,291 It's your fault Rigel's in a coma. 987 01:25:37,416 --> 01:25:39,125 I want to see him. 988 01:25:41,583 --> 01:25:43,958 You can't see him. Not now, not ever. 989 01:25:45,041 --> 01:25:46,291 Please. 990 01:25:47,833 --> 01:25:49,416 I've told you before 991 01:25:50,208 --> 01:25:52,625 that crying won't bring back what you've lost. 992 01:25:54,625 --> 01:25:55,791 Now leave. 993 01:25:58,791 --> 01:26:01,083 She wanted to keep me away from Rigel, 994 01:26:01,083 --> 01:26:03,583 but I went back every day to be close to him. 995 01:26:04,083 --> 01:26:05,625 And I wasn't alone. 996 01:26:05,625 --> 01:26:08,291 Friends, old and new, joined, 997 01:26:08,833 --> 01:26:10,083 and I didn't give up. 998 01:26:10,916 --> 01:26:14,666 But the past still haunted me, and he seemed ever further away. 999 01:26:15,333 --> 01:26:18,291 There was only one way we could both be free. 1000 01:26:19,333 --> 01:26:22,875 I call to the stand our first witness, Mr. Peter Corrin. 1001 01:26:38,291 --> 01:26:39,791 Mr. Corrin, 1002 01:26:39,791 --> 01:26:42,708 were you ever subjected to physical or emotional abuse 1003 01:26:42,708 --> 01:26:46,250 during your time at the Sunnycreek Home orphanage? 1004 01:26:52,541 --> 01:26:56,041 In the statement you gave on February 20th of this year, 1005 01:26:56,041 --> 01:26:57,208 you said, 1006 01:26:57,833 --> 01:27:00,666 "Corporal punishment was a regular occurrence." 1007 01:27:01,250 --> 01:27:05,583 "I myself was beaten several times and often left to go hungry." 1008 01:27:05,583 --> 01:27:07,791 Do you remember making this statement? 1009 01:27:08,833 --> 01:27:09,833 I was wrong. 1010 01:27:09,833 --> 01:27:12,875 Mr. Corrin, you know giving false testimony is a crime? 1011 01:27:12,875 --> 01:27:14,750 Objection, Your Honor. 1012 01:27:14,750 --> 01:27:18,166 He's intimidating the witness, a minor. 1013 01:27:18,166 --> 01:27:19,125 Sustained. 1014 01:27:29,291 --> 01:27:30,125 Hi. 1015 01:27:33,083 --> 01:27:34,083 Hi. 1016 01:27:37,000 --> 01:27:37,833 How is he? 1017 01:27:41,333 --> 01:27:42,166 He's okay. 1018 01:27:46,333 --> 01:27:49,416 Anna and Norman told me the trial started. 1019 01:27:52,625 --> 01:27:53,666 How's it going? 1020 01:27:54,708 --> 01:27:55,791 It's tough. 1021 01:27:56,500 --> 01:28:00,250 I wanted to apologize for how I acted. 1022 01:28:04,458 --> 01:28:05,541 I get it. 1023 01:28:07,333 --> 01:28:08,166 You do? 1024 01:28:08,166 --> 01:28:09,791 I know how it feels 1025 01:28:10,916 --> 01:28:12,416 to lose someone you love. 1026 01:28:24,916 --> 01:28:25,916 Miss Milligan. 1027 01:28:28,208 --> 01:28:30,541 You were adopted four months ago 1028 01:28:31,041 --> 01:28:33,750 along with another boy if I'm not mistaken. 1029 01:28:34,250 --> 01:28:36,708 Yes. Rigel Wilde. 1030 01:28:36,708 --> 01:28:37,750 As I understand, 1031 01:28:37,750 --> 01:28:41,750 he decided to turn down the adoption and go back to Sunnycreek Home. 1032 01:28:41,750 --> 01:28:44,291 Objection, Your Honor. Not relevant. 1033 01:28:44,291 --> 01:28:48,166 If you give me a moment, its relevance will be clear. 1034 01:28:48,166 --> 01:28:49,500 You may proceed. 1035 01:28:49,500 --> 01:28:51,625 The witness can answer the question. 1036 01:28:52,291 --> 01:28:53,500 It's not what you think. 1037 01:28:53,500 --> 01:28:55,958 Please answer the question. 1038 01:28:56,583 --> 01:29:00,125 Did Rigel Wilde turn down the adoption? 1039 01:29:03,291 --> 01:29:04,125 Yes. 1040 01:29:04,125 --> 01:29:09,041 So a boy who had finally found a family who loved him 1041 01:29:09,041 --> 01:29:14,083 suddenly decided to go back to a place where he was regularly abused? 1042 01:29:15,291 --> 01:29:17,416 It's not like that. She didn't beat him. 1043 01:29:17,416 --> 01:29:19,291 I didn't catch that. 1044 01:29:19,291 --> 01:29:20,583 She didn't beat him. 1045 01:29:20,583 --> 01:29:22,208 - Yet she beat the others? - Yes. 1046 01:29:22,708 --> 01:29:24,583 Why didn't she beat him? 1047 01:29:25,083 --> 01:29:27,875 He was like a son to her. 1048 01:29:29,458 --> 01:29:31,416 Are you in love with Rigel Wilde? 1049 01:29:31,416 --> 01:29:33,250 Objection, Your Honor! 1050 01:29:33,250 --> 01:29:34,375 Overruled. 1051 01:29:36,250 --> 01:29:37,458 Answer the question. 1052 01:29:41,000 --> 01:29:42,125 Yes. 1053 01:29:42,791 --> 01:29:49,250 So you were about to be adopted along with a boy you're in love with, 1054 01:29:49,250 --> 01:29:53,250 who then decided to go back to the woman he considers to be his real mother. 1055 01:29:54,541 --> 01:29:55,500 He hates her. 1056 01:29:55,500 --> 01:29:56,416 Really? 1057 01:29:57,750 --> 01:30:00,875 I think you're the one who truly hates Margaret Stoker, 1058 01:30:00,875 --> 01:30:04,583 who's only on trial because of a personal vendetta. 1059 01:30:04,583 --> 01:30:07,791 Objection, Your Honor! She's intimidating my witness. 1060 01:30:07,791 --> 01:30:09,625 She insulted my client. 1061 01:30:11,541 --> 01:30:13,000 I don't feel well. 1062 01:30:45,625 --> 01:30:48,333 This is just the beginning. You can't give up now. 1063 01:30:50,958 --> 01:30:53,875 We'll never stop her. You saw how she treated me. 1064 01:30:54,458 --> 01:30:56,333 We need to have faith, Nica. 1065 01:30:58,291 --> 01:31:00,125 Do you feel up to going back in? 1066 01:31:02,666 --> 01:31:03,541 Yeah. 1067 01:31:03,541 --> 01:31:04,458 Come here. 1068 01:31:09,666 --> 01:31:10,708 Everything okay, miss? 1069 01:31:12,041 --> 01:31:14,083 Are you sure you wish to continue? 1070 01:31:14,083 --> 01:31:16,625 If not, we can adjourn until tomorrow. 1071 01:31:16,625 --> 01:31:18,750 No, I'm okay. 1072 01:31:19,875 --> 01:31:21,750 Then please continue. 1073 01:31:36,166 --> 01:31:38,166 We called the orphanage Grave. 1074 01:31:41,000 --> 01:31:44,583 And not because of the peeling walls or the dank basements 1075 01:31:44,583 --> 01:31:47,000 we were locked up in every day. 1076 01:31:49,875 --> 01:31:53,083 We called it Grave because it was the tomb of the soul. 1077 01:31:57,916 --> 01:32:01,125 I don't have physical scars of what it did to me. 1078 01:32:03,708 --> 01:32:05,000 It's only now 1079 01:32:06,583 --> 01:32:10,833 that I realize I'm not here just to speak out against the evil 1080 01:32:10,833 --> 01:32:12,958 committed against me, 1081 01:32:13,541 --> 01:32:14,583 Adeline, 1082 01:32:15,750 --> 01:32:16,791 Peter, 1083 01:32:18,333 --> 01:32:19,708 or the other children, 1084 01:32:19,708 --> 01:32:23,416 but also what was done to Rigel Wilde. 1085 01:32:24,750 --> 01:32:25,708 Rigel, 1086 01:32:26,208 --> 01:32:28,625 whom Margaret loved like a son... 1087 01:32:30,750 --> 01:32:35,416 was forced every day to watch as we were tortured, 1088 01:32:36,208 --> 01:32:37,875 unable to help. 1089 01:32:42,416 --> 01:32:46,083 Margaret convinced him he was a monster. 1090 01:32:48,500 --> 01:32:51,625 She convinced him he was the wolf in a fairy tale. 1091 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 And if evil loves you... 1092 01:33:00,166 --> 01:33:01,291 how could you 1093 01:33:02,500 --> 01:33:04,583 be loved or give love? 1094 01:33:09,166 --> 01:33:10,833 Rigel's in a coma right now. 1095 01:33:13,416 --> 01:33:16,500 But for the first time, I know he's alive... 1096 01:33:19,833 --> 01:33:21,958 because he knows what love is 1097 01:33:23,416 --> 01:33:25,333 and knows he is loved. 1098 01:33:32,791 --> 01:33:35,458 I don't care if you believe me or not. 1099 01:33:38,041 --> 01:33:41,958 And I understand why some were afraid to testify or tell the truth. 1100 01:33:45,041 --> 01:33:48,875 Their souls are probably still trapped in Grave... 1101 01:33:51,000 --> 01:33:53,625 in those skyless basements... 1102 01:33:55,875 --> 01:33:58,625 not knowing that to be loved 1103 01:34:00,083 --> 01:34:01,458 or to give love, 1104 01:34:03,166 --> 01:34:04,875 you don't have to be afraid. 1105 01:34:06,833 --> 01:34:08,833 You just need to be really brave. 1106 01:35:25,083 --> 01:35:26,500 We won. 1107 01:35:27,458 --> 01:35:29,708 Margaret can't hurt us anymore. 1108 01:35:33,875 --> 01:35:35,666 Look how you make me cry. 1109 01:35:38,791 --> 01:35:40,833 You're my tearsmith. 1110 01:35:44,458 --> 01:35:46,208 We all have our own. 1111 01:35:52,291 --> 01:35:55,041 Someone who can make us cry, 1112 01:35:56,166 --> 01:35:59,083 tear us apart, or make us happy 1113 01:36:00,208 --> 01:36:01,708 with just a glance. 1114 01:36:10,375 --> 01:36:11,458 I love you. 1115 01:36:13,375 --> 01:36:15,166 I love you more than anything. 1116 01:37:08,958 --> 01:37:11,541 That was the boy who'd seen me for the first time 1117 01:37:11,541 --> 01:37:13,125 at the entrance to Grave. 1118 01:37:16,041 --> 01:37:20,083 That was the hand that had found the courage to hold mine in that basement. 1119 01:37:21,541 --> 01:37:25,666 That was the heart he had never found the courage to give me, 1120 01:37:27,541 --> 01:37:29,375 but which, in every other way, 1121 01:37:29,958 --> 01:37:31,125 called out my name. 1122 01:37:40,500 --> 01:37:43,375 And even if ours could never be a real fairy tale, 1123 01:37:44,583 --> 01:37:49,250 and we would always be two children who met at an orphanage, 1124 01:37:49,875 --> 01:37:52,541 maybe happiness was still possible for us. 1125 01:37:54,166 --> 01:37:55,625 I wasn't alone anymore. 1126 01:37:58,625 --> 01:38:00,500 I had found a family, 1127 01:38:01,458 --> 01:38:04,125 people who taught me about friendship 1128 01:38:05,000 --> 01:38:07,375 while others reunited, 1129 01:38:07,375 --> 01:38:09,416 listened, and understood. 1130 01:38:11,416 --> 01:38:14,541 I discovered that emotions carry many shades of nuance 1131 01:38:15,500 --> 01:38:18,958 and how hard it is to let someone accept you for who you are. 1132 01:38:21,291 --> 01:38:24,875 In the end, I realized that the greatest fairy tale of all 1133 01:38:25,541 --> 01:38:27,125 exists within our hearts. 1134 01:38:31,875 --> 01:38:35,666 THE TEARSMITH 74582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.