All language subtitles for Alienoid.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,010 --> 00:01:12,611 Od setek lat 2 00:01:13,308 --> 00:01:16,408 kosmici zamykali swoich więźniów w ludzkich ciałach, 3 00:01:18,010 --> 00:01:20,409 o czym nie zawsze te osoby wiedziały. 4 00:01:21,909 --> 00:01:24,909 Czasami więźniom udawało się uciec. 5 00:01:25,712 --> 00:01:28,811 Taką ucieczkę nazywano „wyrwaniem”. 6 00:01:31,106 --> 00:01:34,406 ROK 1380 7 00:01:37,513 --> 00:01:38,513 Tam! 8 00:01:40,915 --> 00:01:42,816 Z ciała tej kobiety wyszedł potwór! 9 00:01:42,912 --> 00:01:43,912 Zabić ją! 10 00:01:48,317 --> 00:01:50,111 Tam uciekł! 11 00:02:11,710 --> 00:02:13,009 Niebo się otwiera. 12 00:02:33,612 --> 00:02:35,698 Więzień numer 78A47. 13 00:02:35,912 --> 00:02:39,012 Wyrwał się z tego ciała 268 sekund temu. 14 00:02:39,510 --> 00:02:41,211 Ten człowiek umiera. 15 00:02:41,610 --> 00:02:44,409 Trzeba go złapać, zanim zajmie innego człowieka. 16 00:02:46,308 --> 00:02:47,908 Namierz go. 17 00:02:48,417 --> 00:02:51,116 40 metrów przed nami, porusza się powoli. 18 00:02:51,312 --> 00:02:53,112 35, 30... 19 00:02:53,514 --> 00:02:55,314 Zbliża się. Uwaga. 20 00:02:57,213 --> 00:02:58,514 Spokojnie. 21 00:02:59,015 --> 00:03:00,316 Nic mi nie jest. 22 00:03:01,515 --> 00:03:02,616 Nie pytałem. 23 00:03:16,411 --> 00:03:18,911 Więzień ponownie wchodzi do człowieka! 24 00:03:41,115 --> 00:03:43,115 Przejmuję więźnia. 25 00:03:45,912 --> 00:03:47,711 Więcej nas się wyrwie. 26 00:03:48,316 --> 00:03:49,915 Ja nie będę ostatni. 27 00:03:50,513 --> 00:03:54,312 Świat, który kontrolujecie, jest niestabilny. 28 00:03:59,614 --> 00:04:01,713 Misja zakończona. Wracamy. 29 00:04:02,617 --> 00:04:04,703 Uratujcie moje dziecko. 30 00:04:08,917 --> 00:04:10,016 To niemowlę. 31 00:04:13,919 --> 00:04:16,619 Nie mieszamy się w sprawy ludzi. 32 00:04:17,716 --> 00:04:21,716 Słyszałeś, dziecko? Przykro mi, ale nie mieszamy się w sprawy ludzi. 33 00:04:22,115 --> 00:04:23,016 Chwila. 34 00:04:23,134 --> 00:04:24,134 Zabić dziecko potwora. 35 00:04:24,216 --> 00:04:26,716 On mierzy z łuku do dziecka? 36 00:04:26,815 --> 00:04:28,016 Łap strzałę! 37 00:04:31,410 --> 00:04:33,509 Ty śmieciu. 38 00:04:49,213 --> 00:04:50,312 Pora wracać. 39 00:05:04,608 --> 00:05:06,709 Zabieramy dziecko? Umrze tutaj. 40 00:05:06,810 --> 00:05:08,411 Nie wolno nam. 41 00:05:08,529 --> 00:05:11,701 Ale ono chce iść z nami. 42 00:05:12,612 --> 00:05:13,812 Czemu mnie naśladujesz? 43 00:05:14,913 --> 00:05:17,213 A co? Podobieństwo jest zbyt uderzające? 44 00:05:20,314 --> 00:05:21,314 Czekaj. 45 00:05:22,213 --> 00:05:23,713 Przyszłość tego dziecka... 46 00:05:24,014 --> 00:05:25,814 Nie udawaj, że ją widziałeś. 47 00:05:26,716 --> 00:05:28,716 Wracajmy, zanim zamknie się przejście. 48 00:05:29,411 --> 00:05:30,812 Dobra, jedźmy. 49 00:05:34,713 --> 00:05:36,312 Dlaczego tam usiadłeś? 50 00:05:37,112 --> 00:05:38,512 Racja, mój błąd. 51 00:05:41,814 --> 00:05:43,014 W drogę! 52 00:06:08,612 --> 00:06:12,411 Kosmiczni więźniowie istnieli w różnych epokach. 53 00:06:14,012 --> 00:06:17,312 Pieczę nad nimi sprawowali Strażnik i Grom. 54 00:06:18,713 --> 00:06:22,012 Jak dotąd było to siódme wyrwanie, 55 00:06:22,714 --> 00:06:25,214 ale wszystkie udało się opanować. 56 00:06:25,812 --> 00:06:28,913 Jednak tego dnia wydarzyło się coś innego. 57 00:06:51,716 --> 00:06:53,816 - Co? - Co to jest? 58 00:06:53,918 --> 00:06:56,218 Skąd ono się tu wzięło? 59 00:06:56,316 --> 00:06:59,016 - Coś ty zrobił? - Nic... 60 00:06:59,108 --> 00:07:01,709 Cóż, to było tak... 61 00:07:02,115 --> 00:07:04,415 - Dokąd to? - Nigdzie. 62 00:07:06,259 --> 00:07:09,218 - Po co wziąłeś to dziecko? - Skoro nie możemy go odesłać... 63 00:07:10,617 --> 00:07:13,661 - Powinniśmy je zabić? - Zabić? Po tym, jak tu trafiło? 64 00:07:13,774 --> 00:07:15,610 Co ja wygaduję? 65 00:07:20,613 --> 00:07:24,913 Przeprowadźmy na nim eksperymenty. Stymulujmy jego mózg. 66 00:07:25,110 --> 00:07:27,410 Lepiej zrozumielibyśmy ludzi. 67 00:07:27,709 --> 00:07:31,110 - Więc najpierw... - Co? 68 00:07:31,529 --> 00:07:33,781 Zanieś ją do środka. 69 00:07:35,512 --> 00:07:36,913 - Ja? - Tak. 70 00:07:46,413 --> 00:07:47,814 Co ono je? 71 00:07:47,913 --> 00:07:51,113 Ssaki piją mleko matki składające się z laktozy, tłuszczy i białek. 72 00:07:51,211 --> 00:07:52,711 Sprzedają je też w sklepach. 73 00:07:52,812 --> 00:07:55,612 To co, zaczynamy stymulację mózgu? 74 00:07:55,713 --> 00:07:57,413 Po testach i tak ją porzucimy. 75 00:07:57,507 --> 00:07:59,207 - Zgadza się. - Przygotuj raport. 76 00:08:04,408 --> 00:08:06,309 Więzień numer 78A47. 77 00:08:06,416 --> 00:08:08,716 Siódmy pochwycony więzień, który się wyrwał. 78 00:08:10,815 --> 00:08:12,516 Analiza powodu wyrwania. 79 00:08:12,709 --> 00:08:15,810 Czasami ludzki mózg staje się świadomy obecności więźnia. 80 00:08:16,009 --> 00:08:20,310 Ludzie mogą być bardziej złożeni, niż zakładaliśmy. 81 00:08:23,711 --> 00:08:27,011 - Ile jeszcze musimy siedzieć na Ziemi? - Nie wiadomo. 82 00:08:27,110 --> 00:08:31,011 Następny transport więźniów przylatuje za 10 lat i 8 miesięcy. 83 00:08:31,112 --> 00:08:33,212 - Koniec transmisji. - Koniec transmisji. 84 00:08:34,009 --> 00:08:36,309 10 lat i osiem miesięcy... 85 00:08:37,019 --> 00:08:38,019 Litości. 86 00:08:48,211 --> 00:08:49,611 ROK 1391, KRÓLESTWO GORYEO 87 00:08:49,712 --> 00:08:54,312 Chwytaliście kiedyś mgłę nad rzeką przy zachodzącym słońcu? 88 00:08:54,411 --> 00:08:57,811 Potrafisz dzięki swojej magii złapać mgłę? 89 00:08:57,913 --> 00:08:59,413 To coś więcej. 90 00:09:00,009 --> 00:09:02,308 Gdybym po prostu włożył w nią rękę, 91 00:09:02,751 --> 00:09:07,211 stałbym się z nią jakby jednością. 92 00:09:07,710 --> 00:09:10,710 Dosa, pokaż nam, proszę, jakąś sztuczkę. 93 00:09:12,011 --> 00:09:14,412 Magia to nie kaprys. 94 00:09:16,818 --> 00:09:17,918 Magia... 95 00:09:19,717 --> 00:09:22,518 to przywołanie deszczu z bezchmurnego nieba! 96 00:09:25,312 --> 00:09:28,013 Ale nie będę przeszkadzał tym, którzy wąchają kwiaty. 97 00:09:28,113 --> 00:09:29,614 Więc nie wezwę deszczu. 98 00:09:30,109 --> 00:09:32,908 To wezwanie podmuchu wiatru machnięciem dłoni! 99 00:09:36,312 --> 00:09:39,712 A z odpowiednim treningiem nic nie jest w stanie cię zranić. 100 00:09:39,812 --> 00:09:40,711 Nic a nic? 101 00:09:40,818 --> 00:09:42,818 Oczywiście. Proszę mnie tym uderzyć. 102 00:09:43,418 --> 00:09:44,668 Na pewno? 103 00:09:50,915 --> 00:09:51,915 Nóż? 104 00:09:53,116 --> 00:09:55,216 Głęboko wszedł. 105 00:09:55,812 --> 00:09:57,111 Dajcie sukno. 106 00:09:57,653 --> 00:09:59,489 - Wyciągnę go. - Nie! 107 00:10:00,714 --> 00:10:02,014 Zabroniłem! 108 00:10:02,114 --> 00:10:03,214 O nie. 109 00:10:04,648 --> 00:10:07,317 Nic mi nie jest. Dla dosa to... 110 00:10:07,916 --> 00:10:10,716 Złodzieje w domu mojego pana! 111 00:10:10,815 --> 00:10:12,914 Ponoć jest tu słynny dosa. 112 00:10:13,010 --> 00:10:16,811 - Tutaj! - Zapłacę ci. Pójdziesz? 113 00:10:21,215 --> 00:10:22,815 Chodzi o tę trójkę? 114 00:10:23,313 --> 00:10:24,313 Tak! 115 00:10:24,716 --> 00:10:26,417 Przyjmę zlecenie, bo jest za nich nagroda. 116 00:10:32,424 --> 00:10:33,509 Uciekają. 117 00:10:35,235 --> 00:10:37,696 Dzwon. Jest tu jakaś świątynia? 118 00:10:37,808 --> 00:10:38,808 Tam! 119 00:10:45,912 --> 00:10:47,812 Przed czym uciekacie? 120 00:10:48,538 --> 00:10:51,498 Nawet najdrobniejsza kradzież to zły uczynek. 121 00:10:51,709 --> 00:10:54,808 Wstydu nie macie? 122 00:10:55,110 --> 00:10:59,911 Ja, dosa Wspaniały Muruk, osądzę was w imieniu niebios. 123 00:11:02,909 --> 00:11:03,787 Co jest? 124 00:11:03,871 --> 00:11:06,498 Jesteśmy słynnymi szamanami dosa z Białej Góry. 125 00:11:06,611 --> 00:11:09,611 Wspaniały Muruk? To oszust przywołujący koty! 126 00:11:09,761 --> 00:11:11,307 Dwadzieścia bel bawełny! 127 00:11:11,462 --> 00:11:15,008 My zgarniemy nagrodę, więc usuń się, oszuście. 128 00:11:15,136 --> 00:11:16,514 Ja oszustem? 129 00:11:17,015 --> 00:11:20,316 Poza tym w naszym fachu obowiązują zasady... 130 00:11:27,416 --> 00:11:29,816 Liczy się to, kto pierwszy ich znalazł. 131 00:11:29,918 --> 00:11:31,519 Czaiłem się tu trzy dni... 132 00:11:34,536 --> 00:11:37,412 Zwiążcie się tym. 133 00:11:40,510 --> 00:11:43,010 Czy wolicie, żebym rozsadził wam bębenki? 134 00:11:54,411 --> 00:11:56,510 - Skąd w ogóle się wzięliście? - Ty! 135 00:11:56,610 --> 00:11:58,411 Nagroda jest moja. 136 00:12:04,351 --> 00:12:05,602 Ja ci pokażę! 137 00:12:10,409 --> 00:12:12,409 Banyabaramil. Prawa Łapa, Lewa Łapa, przybywajcie! 138 00:12:55,509 --> 00:12:56,909 Tak to się robi? 139 00:13:00,413 --> 00:13:04,413 Naprawdę myślisz, że odtworzysz odwieczną magię mojego klanu? 140 00:13:09,110 --> 00:13:12,710 Nagroda za trzech złodziei to 20 bel bawełnianej tkaniny. 141 00:13:14,811 --> 00:13:17,211 Muruk, jest nowy list gończy. 142 00:13:17,613 --> 00:13:21,613 Rozumiem. Kogo tym razem mam dorwać? 143 00:13:21,711 --> 00:13:23,812 Dużo za niego płacą? 144 00:13:24,712 --> 00:13:26,513 Ale łachudry. 145 00:13:26,610 --> 00:13:28,409 Patrzcie na tę nagrodę! 146 00:13:28,513 --> 00:13:31,812 Kobieta, która ciska piorunami za 50 bel tkaniny? 147 00:13:32,149 --> 00:13:34,400 Boskie Ostrze. Nagroda... 148 00:13:34,519 --> 00:13:35,719 2000 bel? 149 00:13:36,213 --> 00:13:38,313 Chwila, chyba widziałem... 150 00:13:45,373 --> 00:13:46,500 Mistrzu? 151 00:13:46,712 --> 00:13:48,712 Znowu boli głowa? 152 00:13:52,312 --> 00:13:56,111 To szczegółowy rysunek, czyli ktoś je widział. 153 00:13:56,212 --> 00:13:58,913 Psi Swąd, ale jak wiesz, siedzi w więzieniu. 154 00:13:59,059 --> 00:14:02,811 Nadal? Chyba go odwiedzę. 155 00:14:02,913 --> 00:14:06,124 A czy on coś ci powie? Przez ciebie siedzi. 156 00:14:06,270 --> 00:14:09,606 Bez obaw, dobrze go znam. 157 00:14:14,410 --> 00:14:15,610 Uszanowanie! 158 00:14:15,807 --> 00:14:18,408 To syn Psiego Swędu. Przywitaj się. 159 00:14:19,514 --> 00:14:22,514 Od trzech dni prosił, żeby zanieść ojcu strawę, zanim umrze. 160 00:14:22,610 --> 00:14:25,110 Dla pana, proszę się napić. 161 00:14:25,212 --> 00:14:27,513 Nie omieszkam. 162 00:14:30,412 --> 00:14:32,412 Ma moc. 163 00:14:33,509 --> 00:14:37,109 Zanieś ojcu miskę. 164 00:14:38,615 --> 00:14:41,015 Jak się panu odwdzięczymy? 165 00:14:41,609 --> 00:14:43,408 Uszanowanie. 166 00:14:44,011 --> 00:14:49,511 Psi Swąd ma szczęście, że zobaczy syna przed śmiercią. 167 00:14:51,216 --> 00:14:52,716 Miałem syna? 168 00:14:53,615 --> 00:14:57,915 Ojcze, tu Muruk, twój syn! 169 00:14:58,111 --> 00:14:59,711 Muruk, krowi synu! 170 00:15:00,812 --> 00:15:04,113 Przez starość ręka, którą mi złamałeś, się nie goi! 171 00:15:04,212 --> 00:15:07,513 Co noc zgrzytam zębami i cię przeklinam! 172 00:15:07,618 --> 00:15:10,717 Niech pan tylko posłucha, jaki jest szczęśliwy! 173 00:15:11,621 --> 00:15:14,999 Czas leczy rany. Nie musisz zgrzytać zębami. 174 00:15:15,710 --> 00:15:17,110 Czym jest Boskie Ostrze? 175 00:15:17,211 --> 00:15:20,510 Myślisz, że ci powiem za kapkę alkoholu? 176 00:15:21,211 --> 00:15:26,211 Nawet zimą kwiat śliwy nie sprzeda swego zapachu. 177 00:15:26,413 --> 00:15:27,812 Ani w obliczu śmierci! 178 00:15:27,913 --> 00:15:29,913 Klucz do twojej celi, ojcze. 179 00:15:32,209 --> 00:15:35,609 Mój ukochany syn! 180 00:15:35,812 --> 00:15:37,812 Czym jest Boskie Ostrze? 181 00:15:39,515 --> 00:15:42,515 Piątego dnia sierpnia tego roku 182 00:15:42,616 --> 00:15:46,716 rybak znalazł dziwny nóż w rzece pod Żółtą Górą. 183 00:15:47,115 --> 00:15:49,316 Był na nim klejnot. 184 00:15:50,414 --> 00:15:53,914 Z początku poprosił kowala, żeby go wyciągnął, 185 00:15:54,008 --> 00:15:56,607 ale ani drgnął mimo uderzeń młotem. 186 00:15:58,010 --> 00:16:01,910 Jeden z gapiów, kulawy, oberwał nożem w pierś, 187 00:16:02,510 --> 00:16:05,311 ale wstał o własnych siłach. 188 00:16:08,312 --> 00:16:12,730 To coś nie z tego świata. 189 00:16:13,774 --> 00:16:16,399 A kto teraz posiada ten nóż? 190 00:16:18,711 --> 00:16:19,811 Cóż... 191 00:16:21,215 --> 00:16:25,414 Kupił go mistrz Hyun z Żółtej Góry. 192 00:16:25,514 --> 00:16:28,014 Prowadzi teraz karczmę, 193 00:16:28,815 --> 00:16:32,774 która nazywa się „U Wielkiego Rahna”. 194 00:16:32,913 --> 00:16:35,813 W takim razie pora na mnie, ojcze. 195 00:16:35,913 --> 00:16:39,212 Bądź ostrożny. Mistrz Hyun to największy dosa w królestwie. 196 00:16:39,716 --> 00:16:43,015 Zapomniałeś, że też jestem dosa? 197 00:16:43,710 --> 00:16:46,169 Nie martw się, ojcze! 198 00:16:49,513 --> 00:16:54,613 Mówisz, że jesteś dosa, ale nigdy nie widziałem, jak trenujesz. 199 00:16:55,611 --> 00:16:59,511 Są dwa rodzaje treningu. Codzienna praca lub nagłe oświecenie. 200 00:16:59,615 --> 00:17:01,715 Mnie oświeciło. 201 00:17:02,113 --> 00:17:03,613 Tak nakłoniłem was do służenia mi. 202 00:17:03,727 --> 00:17:06,314 Myślisz, że ci służymy? 203 00:17:07,515 --> 00:17:09,851 Traktujemy cię jak mistrza tylko przez ten wachlarz. 204 00:17:09,970 --> 00:17:11,805 Nawet nie umiesz z niego korzystać. 205 00:17:11,913 --> 00:17:14,012 Nie możesz stamtąd wyciągnąć dwóch potężnych mieczy. 206 00:17:14,115 --> 00:17:16,115 Wzywasz nas, żebyśmy wykonywali całą robotę. 207 00:17:16,214 --> 00:17:19,115 - Myślicie, że bez was nie dam rady? - Skąd. 208 00:17:19,213 --> 00:17:22,314 Wystarczy mi wezwać jeden i będzie po was. 209 00:17:22,512 --> 00:17:25,212 Mam to zrobić? Robię to! 210 00:17:25,713 --> 00:17:27,814 W końcu wezwie miecze? 211 00:17:27,935 --> 00:17:29,311 Banyabaramil. 212 00:17:38,412 --> 00:17:40,511 - Widzicie? - Ciężki, prawda? 213 00:17:43,078 --> 00:17:45,704 Następnym razem. Za dużo tu ludzi. 214 00:17:46,013 --> 00:17:47,413 Niedługo ci się uda. 215 00:17:47,510 --> 00:17:49,611 Prędzej się zestarzeje. 216 00:17:49,711 --> 00:17:52,411 To wracajcie żyć do wachlarza! 217 00:17:52,510 --> 00:17:55,010 - Bądź człowiekiem! - I kto to mówi? 218 00:17:55,148 --> 00:17:57,608 Ten twój temperament. Napij się. 219 00:17:57,713 --> 00:17:59,213 Wino ryżowe! 220 00:17:59,307 --> 00:18:03,207 Prawa Łapa szybciej mówi niż myśli. 221 00:18:03,343 --> 00:18:05,178 Gdzie jest karczma U Dużego Rahna? 222 00:18:05,613 --> 00:18:06,813 Za rogiem. 223 00:18:11,816 --> 00:18:13,016 Prawa Łapo. 224 00:18:13,613 --> 00:18:15,712 Ten facet ma niecodzienny ubiór. 225 00:18:16,311 --> 00:18:17,412 Faktycznie. 226 00:18:25,909 --> 00:18:30,409 KARCZMA U DUŻEGO RAHNA 227 00:18:30,512 --> 00:18:31,813 Przynieś mi szczęście! 228 00:18:32,808 --> 00:18:34,108 Udało się! 229 00:18:36,510 --> 00:18:38,310 Mam pytanie. 230 00:18:38,413 --> 00:18:43,012 Słyszałem, że jest tu mistrz Hyun z Żółtej Góry, to prawda? 231 00:18:43,311 --> 00:18:45,912 Nie chciałbyś sprzedać tego wachlarza? 232 00:18:46,015 --> 00:18:48,115 Nie jest na sprzedaż. 233 00:18:49,814 --> 00:18:51,513 Z czego rżysz? 234 00:18:51,612 --> 00:18:54,511 Należy do ciebie czy go ukradłeś? 235 00:18:55,311 --> 00:18:56,811 Los jest tajemnicą. 236 00:18:56,913 --> 00:19:00,664 Nazywasz mnie złodziejem, staruchu? 237 00:19:00,787 --> 00:19:01,913 Jak śmiesz? 238 00:19:02,018 --> 00:19:04,518 Nie wiesz, kto to jest? Okaż szacunek! 239 00:19:12,114 --> 00:19:13,413 Mistrz Hyun? 240 00:19:20,884 --> 00:19:23,805 Lepiej używaj rozumu niż siły. 241 00:19:25,586 --> 00:19:27,211 Myśl, że nic na ciebie nie naciska. 242 00:19:27,340 --> 00:19:29,800 Co ty wygadujesz? Znasz mnie? 243 00:19:29,979 --> 00:19:31,605 Po co miałbym znać kogoś takiego? 244 00:19:32,517 --> 00:19:35,717 Od teraz nie wtykaj nosa w ważne sprawy. 245 00:19:38,615 --> 00:19:40,215 Wracajcie do picia. 246 00:19:49,114 --> 00:19:51,013 Prawa Łapa! Lewa Łapa! 247 00:19:51,113 --> 00:19:52,413 Muruk! 248 00:19:52,798 --> 00:19:55,215 - Gość już przyjechał? - Tak, to on. 249 00:19:57,615 --> 00:19:59,414 Podnieście mnie! 250 00:20:03,518 --> 00:20:05,817 „Morderca”. Brak nazwiska. 251 00:20:14,502 --> 00:20:16,337 Mówisz, że wiesz, do czego to służy? 252 00:20:16,469 --> 00:20:17,595 Oczywiście. 253 00:20:17,698 --> 00:20:18,897 Skąd? 254 00:20:19,611 --> 00:20:20,711 Bo należy do nas. 255 00:20:21,114 --> 00:20:22,314 - Do was? - Tak. 256 00:20:23,415 --> 00:20:24,516 To znaczy? 257 00:20:29,019 --> 00:20:30,105 Gdzie on jest? 258 00:20:30,215 --> 00:20:31,967 Ostatni pokój na górze. 259 00:20:32,064 --> 00:20:33,608 Znasz mistrza Hyuna? 260 00:20:33,708 --> 00:20:35,407 Niby skąd? 261 00:20:36,310 --> 00:20:38,711 Chyba widziałem Psi Swąd. 262 00:20:38,822 --> 00:20:41,199 Psi Swąd? Sukinsyn. 263 00:20:41,315 --> 00:20:43,315 Wydawało mi się, że go czuję. 264 00:20:43,416 --> 00:20:45,416 Wie, że jest tu Boskie Ostrze. 265 00:20:54,709 --> 00:20:57,209 Banyabaramil. 266 00:21:10,415 --> 00:21:11,584 Mistrzu Hyun! 267 00:21:31,415 --> 00:21:32,615 Nic panu nie jest? 268 00:21:33,013 --> 00:21:35,114 Nie mieszaj się w to. 269 00:21:35,218 --> 00:21:38,018 Co? Co ma pan na myśli? 270 00:21:45,572 --> 00:21:46,698 MORDERCA 271 00:21:46,814 --> 00:21:49,483 Psi Swąd uciekł z Boskim Ostrzem! 272 00:22:34,214 --> 00:22:35,815 Późny obiad? 273 00:23:01,511 --> 00:23:03,112 Muruk, krowi synu! 274 00:23:03,210 --> 00:23:05,009 - Jesteś cały? - Tak. 275 00:23:05,108 --> 00:23:06,909 Chciałeś uciec z ostrzem? 276 00:23:06,980 --> 00:23:09,106 Nie, to nie tak. 277 00:23:10,315 --> 00:23:12,214 Gdzie je masz? 278 00:23:13,215 --> 00:23:15,215 Potwór! 279 00:23:16,791 --> 00:23:18,291 Uciekaj! 280 00:23:36,115 --> 00:23:38,016 - Gdzie Muruk? - Mistrzu! 281 00:23:38,118 --> 00:23:38,818 Muruk! 282 00:24:20,516 --> 00:24:22,615 - Gdzie on jest? - Tutaj! 283 00:24:22,723 --> 00:24:24,101 Mistrzu! 284 00:24:24,713 --> 00:24:25,713 Muruk! 285 00:24:27,211 --> 00:24:28,211 Muruk? 286 00:24:29,214 --> 00:24:30,515 Ocknij się! 287 00:24:33,013 --> 00:24:35,614 Gdzie on jest? Zniknął w mgnieniu oka. 288 00:24:36,315 --> 00:24:38,714 W mgnieniu oka? Byłeś tu godzinami. 289 00:24:38,815 --> 00:24:41,015 Psi Swąd uciekł. Nic ci nie jest? 290 00:24:41,913 --> 00:24:43,513 Plecy mnie bolą. 291 00:24:43,815 --> 00:24:47,414 Twarz również. Ktoś mnie uderzył? 292 00:24:48,816 --> 00:24:52,316 Że ja? Nigdy w życiu! Nie śmiałbym! 293 00:24:52,915 --> 00:24:54,715 Coś tam jest. 294 00:24:54,817 --> 00:24:56,317 - Co? - Gdzie? 295 00:25:12,214 --> 00:25:14,914 Co to takiego? Skała? 296 00:25:18,912 --> 00:25:21,112 Czy skała by tak świeciła? 297 00:25:22,212 --> 00:25:24,012 Objawiło mi się to, bo jestem dosa? 298 00:25:24,113 --> 00:25:26,913 Objawiło się z powodu suszy i niskiego stanu wód. 299 00:25:29,814 --> 00:25:32,013 - Wydaje dźwięki! - Ktoś tam jest. 300 00:25:39,109 --> 00:25:40,309 Kto to? 301 00:25:56,212 --> 00:25:59,813 Wezwaliśmy pana, bo pańska córka ma problem. 302 00:26:00,512 --> 00:26:04,512 Ostatnio doniosła na pana policji. 303 00:26:04,613 --> 00:26:06,813 Kiedy zapytano ją, co robi na posterunku, 304 00:26:06,913 --> 00:26:10,712 - powiedziała, że ją pan uprowadził. - Rozumiem. 305 00:26:10,813 --> 00:26:15,113 I że ma doskonałą pamięć, bo eksperymentował pan na jej mózgu. 306 00:26:16,211 --> 00:26:17,810 Puść nagranie. 307 00:26:18,010 --> 00:26:19,611 Policja nam je wysłała. 308 00:26:21,536 --> 00:26:24,707 Dlaczego twój tata eksperymentował na twoim mózgu? Jest lekarzem? 309 00:26:25,109 --> 00:26:27,710 Nie, on nie jest moim ojcem. 310 00:26:27,910 --> 00:26:30,109 To robot, cyborg. 311 00:26:30,214 --> 00:26:32,714 Brzmi poważnie. Jak się tego dowiedziałaś? 312 00:26:33,316 --> 00:26:34,715 Dobre pytanie. 313 00:26:34,813 --> 00:26:37,113 Nagrałam go zeszłej nocy. 314 00:26:37,513 --> 00:26:42,713 Ale czasami myślę, że to Grom, udający mojego ojca. 315 00:26:42,815 --> 00:26:43,914 Grom? 316 00:26:44,314 --> 00:26:48,513 Samochód, którym jeździ tata. Czasami się w niego zamienia. 317 00:26:48,609 --> 00:26:50,910 Pamiętam, że widziałam to, kiedy byłam mała. 318 00:26:53,209 --> 00:26:55,108 Zdążył usunąć nagranie. 319 00:26:55,516 --> 00:26:57,115 Byłam nieostrożna. 320 00:26:58,813 --> 00:27:00,813 Wrócę z dowodami. 321 00:27:00,913 --> 00:27:04,512 Podobno potem zeskoczyła z trzeciego piętra. 322 00:27:04,592 --> 00:27:05,800 Co pan na to? 323 00:27:09,012 --> 00:27:10,913 Usuń film, który widziała dyrektorka. 324 00:27:11,012 --> 00:27:12,113 Już usunąłem. 325 00:27:13,012 --> 00:27:15,012 Uważaj, śledzi cię kobieta. 326 00:27:15,109 --> 00:27:17,210 - Jaka? - W żółtej bluzce. 327 00:27:17,913 --> 00:27:20,713 Dzień dobry. Ojciec Ean? 328 00:27:22,213 --> 00:27:25,013 - Jestem ciotką Min-sun. - Rozumiem. 329 00:27:26,114 --> 00:27:29,913 Min-sun i Ean nie rozstają się na krok. 330 00:27:30,011 --> 00:27:32,511 Pewnie będą się przyjaźniły do końca życia. 331 00:27:33,412 --> 00:27:34,811 Napije się pan kawy? 332 00:27:36,713 --> 00:27:41,213 Widziałam pana już kilka razy i postanowiłam się przywitać. 333 00:27:42,310 --> 00:27:46,611 Ile ma pan lat? Chyba jesteśmy w podobnym wieku. 334 00:27:46,713 --> 00:27:49,513 Masz przystojnego tatę, wiesz? 335 00:27:50,309 --> 00:27:51,509 Tak. 336 00:27:52,050 --> 00:27:54,010 Ale jesteśmy niepodobni. 337 00:27:54,113 --> 00:27:58,313 Twoja ciotka raczej nie ma szans. 338 00:27:58,413 --> 00:28:01,513 To nic, spójrz tylko, nie odpuszcza. 339 00:28:04,693 --> 00:28:05,820 Ciociu! 340 00:28:06,212 --> 00:28:07,712 Min-sun! 341 00:28:08,712 --> 00:28:11,313 Ty musisz być Ean. Rety, jaka jesteś ładniutka. 342 00:28:11,448 --> 00:28:13,199 Skóra zdjęta z taty! 343 00:28:13,691 --> 00:28:16,191 Sama zrobiłam te hamburgery. 344 00:28:16,315 --> 00:28:17,714 Są dla pana i Ean. 345 00:28:17,815 --> 00:28:20,815 Niebo w gębie. Do zobaczenia. 346 00:28:27,680 --> 00:28:28,599 Co? 347 00:28:33,115 --> 00:28:34,714 Co powiedziała dyrektorka? 348 00:28:37,675 --> 00:28:40,802 Nie ciekawi cię, o czym piszę z koleżanką? 349 00:28:40,923 --> 00:28:41,799 Nie. 350 00:28:42,411 --> 00:28:43,510 Dobra. 351 00:28:56,309 --> 00:28:57,609 Dzięki, Grom! 352 00:28:59,411 --> 00:29:01,411 - Do kogo mówisz? - Do niego. 353 00:29:02,711 --> 00:29:04,010 Samochody nie mówią. 354 00:29:04,111 --> 00:29:06,911 Na pewno z nim rozmawiałam, gdy byłam młodsza. 355 00:29:10,113 --> 00:29:11,712 W końcu mam zdjęcie z tatą! 356 00:29:14,255 --> 00:29:17,214 - Rozmawiasz z nią bez mojej wiedzy? - Skądże. 357 00:29:17,911 --> 00:29:19,911 Robiłem to, gdy była młodsza. 358 00:29:20,417 --> 00:29:21,795 Pamięta to? 359 00:29:29,010 --> 00:29:31,911 Tylko dlaczego nazywa mnie Grom? 360 00:29:34,210 --> 00:29:36,336 - Nie do końca mi się podoba. - Cicho. 361 00:29:36,459 --> 00:29:38,294 Dlaczego nadała mi takie imię? 362 00:29:38,403 --> 00:29:39,739 Przeczytaj nową wiadomość. 363 00:29:39,863 --> 00:29:41,906 Dziewiętnasty transport więźniów jest w drodze. 364 00:29:42,011 --> 00:29:43,557 Łącznie 107 zatrzymanych. 365 00:29:43,672 --> 00:29:46,299 Statek dotrze do Ziemi za 18 godzin. 366 00:29:46,413 --> 00:29:48,913 Transport więźniów? Co to takiego? 367 00:29:49,212 --> 00:29:51,613 - Lokalizacja? - Nieustalona. 368 00:29:51,813 --> 00:29:56,313 Szukają miejsca, w którym zgromadzą 107 ludzkich hostów. 369 00:29:56,471 --> 00:29:58,807 18 godzin, czyli jutro. 370 00:30:02,213 --> 00:30:06,213 Każdej nocy o 21 gasną światła, a tata gdzieś znika. 371 00:30:08,711 --> 00:30:10,011 Zgasły. 372 00:30:15,913 --> 00:30:17,013 Grom! 373 00:30:20,017 --> 00:30:22,317 Ignorujesz mnie? Spoko. 374 00:30:23,816 --> 00:30:25,915 Wszystko się nagrało. 375 00:30:31,912 --> 00:30:33,211 Co to? 376 00:30:38,515 --> 00:30:39,615 Nie... 377 00:30:49,212 --> 00:30:50,512 Bo stanie ci się krzywda. 378 00:30:54,512 --> 00:30:55,613 Grom! 379 00:30:56,115 --> 00:30:57,915 Takim cię pamiętam z dzieciństwa. 380 00:30:58,113 --> 00:31:00,712 Ale dlaczego nazywasz mnie Grom? 381 00:31:01,413 --> 00:31:02,713 Nie podoba ci się? 382 00:31:05,009 --> 00:31:08,109 Osłuchałem się z tym imieniem i zaczynam je lubić. 383 00:31:08,244 --> 00:31:10,996 Czym jesteś? Skąd pochodzisz? 384 00:31:11,913 --> 00:31:14,712 Można powiedzieć, że jestem programem. 385 00:31:14,909 --> 00:31:17,608 Przetwarzam informacje i zamieniam się we wszystko. 386 00:31:17,713 --> 00:31:19,314 W co się zamienić? 387 00:31:20,018 --> 00:31:21,417 W twojego tatę? 388 00:31:22,913 --> 00:31:24,012 Tata? 389 00:31:24,816 --> 00:31:27,516 Niemożliwe. To hologram? 390 00:31:28,711 --> 00:31:32,010 Jestem prawdziwy, przecież czujesz. 391 00:31:33,285 --> 00:31:34,412 A pochodzę... 392 00:31:42,807 --> 00:31:43,907 Stąd! 393 00:31:44,810 --> 00:31:46,211 Naprawdę? 394 00:31:46,322 --> 00:31:48,699 Czyli ty i tata jesteście kosmitami? 395 00:31:49,114 --> 00:31:51,365 Z naszej perspektywy ty jesteś kosmitką. 396 00:31:51,510 --> 00:31:54,305 - Służysz tacie? - Nic podobnego. 397 00:31:54,414 --> 00:31:55,714 Jesteśmy sobie równi. 398 00:31:55,815 --> 00:31:59,441 On jest żołnierzem, a ja kimś w rodzaju pacyfisty. 399 00:31:59,585 --> 00:32:01,505 Wasz dom jest daleko stąd? 400 00:32:02,114 --> 00:32:04,713 - To pojęcie względne. - Einstein! 401 00:32:05,116 --> 00:32:06,116 Co? 402 00:32:06,314 --> 00:32:08,713 No proszę! Jesteś już taka duża! 403 00:32:08,815 --> 00:32:11,115 - To ja nadałem ci imię. - Serio? 404 00:32:11,211 --> 00:32:13,672 I każdego dnia uzupełniasz nasze automaty z jedzeniem? 405 00:32:13,772 --> 00:32:16,108 Tak. Ostatnio jesz dużo suszonych ryb. 406 00:32:16,211 --> 00:32:18,172 - Uzależniłam się! - Dobre! 407 00:32:18,290 --> 00:32:20,501 Gdzie wyląduje statek po więźniów? 408 00:32:20,615 --> 00:32:23,115 Dostałem informację, że w szpitalu Jisan. 409 00:32:27,613 --> 00:32:28,712 Niebezpieczeństwo. 410 00:32:28,809 --> 00:32:31,109 Człowiek poznał lokalizację transportu. 411 00:32:35,713 --> 00:32:36,814 Zdrajca. 412 00:32:37,710 --> 00:32:40,109 Ja tylko podsłuchiwałam. 413 00:32:40,211 --> 00:32:42,310 Tata idzie, wysiadaj. 414 00:32:44,212 --> 00:32:46,913 Czekaj. A skąd ja się wzięłam? 415 00:32:47,016 --> 00:32:48,915 Następnym razem. Szybko. 416 00:32:49,008 --> 00:32:51,219 Powiedz teraz, skąd jestem? 417 00:32:51,344 --> 00:32:54,011 Z przeszłości, sprzed 642 lat. 418 00:32:54,609 --> 00:32:57,410 Zapomnij o szpitalu Jisan. 419 00:32:57,609 --> 00:32:59,210 Proszę. 420 00:33:02,950 --> 00:33:06,201 - Dlaczego podniosłeś alarm? - Mamy nową wiadomość. 421 00:33:07,315 --> 00:33:11,815 Transport przybędzie do szpitala Jisan, 8,2 km na wschód stąd. 422 00:33:41,711 --> 00:33:44,011 - Nic ci nie jest? - Nie. 423 00:33:46,711 --> 00:33:49,112 - Co nagrywasz? - Ludzi. 424 00:33:49,211 --> 00:33:51,172 Nigdy nie wiadomo, co się może wydarzyć. 425 00:33:51,285 --> 00:33:54,162 Chyba za bardzo się przejmujesz. Co się może stać? 426 00:33:54,515 --> 00:33:58,315 Jak dotąd nic, więc nie wiem. 427 00:33:58,515 --> 00:33:59,714 Czekaj. 428 00:34:00,414 --> 00:34:02,714 Jeśli coś cię trapi, zadzwoń do mnie. 429 00:34:02,814 --> 00:34:04,513 - Jestem z policji. - Zobaczymy. 430 00:34:11,409 --> 00:34:14,409 Rety, patrzcie, jaka piękna chmura. 431 00:34:15,409 --> 00:34:17,710 - Spójrzcie! - Cudowna! 432 00:34:29,010 --> 00:34:30,909 Transport przybył. 433 00:34:31,311 --> 00:34:34,210 Są gotowi do umieszczenia więźniów w ludziach. 434 00:37:19,041 --> 00:37:20,211 Co to? 435 00:37:24,887 --> 00:37:26,097 Spadaj... 436 00:37:40,813 --> 00:37:42,014 Co tu robisz? 437 00:38:18,315 --> 00:38:19,914 Po co tu przyszedłem? 438 00:38:53,039 --> 00:38:54,916 KARCZMA U DUŻEGO RAHNA 439 00:38:58,717 --> 00:39:00,817 Biedny mistrz Hyun... 440 00:39:04,713 --> 00:39:07,413 Rety, nasz stary przyjaciel nie żyje! 441 00:39:07,509 --> 00:39:09,409 A miał nam dać Boskie Ostrze... 442 00:39:09,510 --> 00:39:11,311 Nie płacz, Niebieski. 443 00:39:11,510 --> 00:39:15,210 Powiedział, że spotkał się z kimś, kto zna pochodzenie ostrza. 444 00:39:15,311 --> 00:39:16,612 - Tak. - On go zabił. 445 00:39:16,715 --> 00:39:19,514 - Racja, Pani Czarna. - Ale który dosa by to zrobił? 446 00:39:19,809 --> 00:39:22,809 Mordercą nie jest dosa. 447 00:39:23,309 --> 00:39:27,009 Coś przecięło mistrza Hyun i podziurawiło drzwi. 448 00:39:27,713 --> 00:39:29,012 Podmuch wiatru? 449 00:39:32,012 --> 00:39:33,612 To nie ten smak. 450 00:39:34,211 --> 00:39:36,012 - Macka? - Potwór? 451 00:39:36,411 --> 00:39:38,411 - Tutaj? - Niezwykłe. 452 00:39:38,612 --> 00:39:40,913 I to wtedy, kiedy wzywa nas Tajemna Świątynia. 453 00:39:41,682 --> 00:39:44,603 Kojarzysz plotkę o potworze, który ją zamieszkuje? 454 00:39:44,717 --> 00:39:48,016 - Zatem idziemy do świątyni? - Musimy odpowiedzieć na wezwanie. 455 00:39:48,114 --> 00:39:51,414 - Czarodzieje Bliźniaczych Szczytów? - Tak, to my! 456 00:39:51,512 --> 00:39:54,411 - Mąż i Żona? - Nie jesteśmy małżeństwem. 457 00:39:55,711 --> 00:39:59,012 Tutejsi mówią, że morderca żył tu przez 10 lat. 458 00:39:59,112 --> 00:40:00,512 Jest niebezpieczny... 459 00:40:00,614 --> 00:40:02,409 - Idziesz tam? - Tak. 460 00:40:02,512 --> 00:40:03,612 Nie boisz się? 461 00:40:11,612 --> 00:40:15,532 „Boskie ostrze jest u Dużego Rahna. Przynieś mi je. Jajang”. 462 00:40:15,664 --> 00:40:18,083 - Jajang? - Zarządca Tajemnej Świątyni? 463 00:40:18,414 --> 00:40:21,815 - Świątynia to zleciła? - Po co im ostrze? 464 00:40:21,911 --> 00:40:24,010 Tu jest jakiś dziwny malunek. 465 00:40:25,708 --> 00:40:26,809 To... 466 00:40:27,715 --> 00:40:30,614 Widzieliśmy to w dolinie niedaleko karczmy. 467 00:40:31,813 --> 00:40:34,213 Facet, który tu mieszkał, musiał być szaleńcem. 468 00:40:35,217 --> 00:40:37,117 Gdzie on to widział? 469 00:40:40,614 --> 00:40:44,313 TAJEMNA ŚWIĄTYNIA 470 00:41:00,313 --> 00:41:03,414 Ile każecie nam czekać przed progami świątyni? 471 00:41:03,510 --> 00:41:05,010 Zastaliśmy Jajanga? 472 00:41:05,112 --> 00:41:07,112 Powiedz mu, że przybyliśmy. 473 00:41:08,012 --> 00:41:12,413 Potwór pojawił się tu 10 lat temu, kiedy świątynię objął Jajang. 474 00:41:12,514 --> 00:41:14,213 Kim jest ten cały Jajang? 475 00:41:14,311 --> 00:41:18,911 Przyjrzyjmy mu się dobrze, zgrywając dobrych kupców. 476 00:41:20,818 --> 00:41:23,318 Przybyli Pani Czarna i Pan Niebieski. 477 00:41:26,309 --> 00:41:28,809 Miło pana widzieć, Jajang. 478 00:41:29,311 --> 00:41:32,711 Wielka godność bije spod twej maski, która skrywa wszelaką ekspresję. 479 00:41:32,815 --> 00:41:33,715 O tak. 480 00:41:33,813 --> 00:41:37,512 Słynni Pan Niebieski i Pani Czarna z Bliźniaczych Szczytów. 481 00:41:37,617 --> 00:41:39,918 Dziękuję za przybycie. 482 00:41:40,016 --> 00:41:43,315 Poprosiłeś o nasze towary, jak moglibyśmy odmówić? 483 00:41:43,414 --> 00:41:45,215 Nie zwlekajmy. 484 00:41:45,713 --> 00:41:48,413 W porównaniu z innymi przedmiotami, które sprzedawaliśmy tutaj, 485 00:41:48,514 --> 00:41:50,414 ten przebija je wszystkie. 486 00:41:50,512 --> 00:41:54,612 To nie byle zaklęcie, może zrobić kopię nas samych. 487 00:41:54,713 --> 00:41:55,813 Właśnie tak. 488 00:42:07,106 --> 00:42:10,507 Jeśli ci się nie podoba, mamy coś innego. 489 00:42:13,320 --> 00:42:15,114 Zaklęcie zamarzania. 490 00:42:15,815 --> 00:42:19,114 Za jeden zakup, oferujemy dwadzieścia sztuk. 491 00:42:19,313 --> 00:42:20,112 Rozumiem. 492 00:42:21,809 --> 00:42:24,409 A to nasze zaczarowane lustro z brązu. 493 00:42:24,911 --> 00:42:26,911 Te karteczki się z nim nie równają. 494 00:42:27,807 --> 00:42:31,407 Ukazuje ono prawdziwą naturę człowieka. 495 00:42:31,510 --> 00:42:33,510 Kiedy zaglądam w głąb swojej duszy... 496 00:42:35,264 --> 00:42:37,307 widzę boskość i piękno. 497 00:42:38,409 --> 00:42:39,708 Zerkniemy na twoją? 498 00:42:39,782 --> 00:42:42,201 W świątyni twarze nie mają znaczenia. 499 00:42:42,313 --> 00:42:43,713 Oczywiście. 500 00:42:43,806 --> 00:42:45,907 Ale to lustro ma inne zastosowania. 501 00:42:46,009 --> 00:42:48,009 Powiększa małe obiekty. 502 00:42:48,313 --> 00:42:50,813 Z małej czarki poleci jak z misy. 503 00:42:52,449 --> 00:42:56,784 Wyobraź sobie przełożyć przez lustro swoją pięść. 504 00:43:00,213 --> 00:43:02,172 Wybacz mi, Buddo! 505 00:43:02,311 --> 00:43:05,411 Jeśli przełożę pięść, runie cała świątynia. 506 00:43:05,512 --> 00:43:06,612 Dość. 507 00:43:06,813 --> 00:43:11,112 Niesamowite, że ludzie potrafią tworzyć takie rzeczy. 508 00:43:11,211 --> 00:43:13,503 Dlatego nazywa się nas czarodziejami. 509 00:43:14,510 --> 00:43:19,010 To lustro zrobiono z 75 kilogramów tysiącletniej scytyjskiej miedzi, 510 00:43:19,117 --> 00:43:23,077 którą grawerowano i polerowano przez ponad 15 lat. 511 00:43:23,213 --> 00:43:25,014 Dopiero po trzech latach błyszczało. 512 00:43:25,117 --> 00:43:26,817 To bezcenna rzecz. 513 00:43:26,916 --> 00:43:31,016 - A co, gdyby ktoś chciał skorzystać? - Płaci 70 monet. 514 00:43:32,315 --> 00:43:33,815 Bez negocjacji. 515 00:43:34,206 --> 00:43:35,407 Najpierw herbata. 516 00:43:36,916 --> 00:43:39,293 Jeśli cię nie zauroczyło, nie sprzedamy lustra. 517 00:43:39,510 --> 00:43:41,554 Dziękujemy za herbatę. Pora na nas. 518 00:43:41,655 --> 00:43:44,324 Musimy znaleźć Boskie Ostrze, które przechodzi z rąk do rąk. 519 00:43:44,449 --> 00:43:45,909 Miło było poznać. 520 00:43:46,309 --> 00:43:49,210 Wiecie, gdzie ono jest? 521 00:43:49,309 --> 00:43:52,110 U lorda Choia w wiosce na północ stąd. 522 00:43:52,311 --> 00:43:54,211 Dzisiaj wesele jego córki. 523 00:43:54,309 --> 00:43:57,210 Psi Swąd ukradł ostrze i będzie chciał je im sprzedać. 524 00:43:57,413 --> 00:43:59,612 Pomożemy wam. 525 00:44:04,416 --> 00:44:06,217 Przyda się towarzystwo. 526 00:44:15,711 --> 00:44:18,612 Jak śmiecie blokować mi drogę? 527 00:44:18,713 --> 00:44:21,050 - Pan młody ma elegancki wąs. - To prawda. 528 00:44:21,411 --> 00:44:23,411 Wąs dodaje charakteru, ale mi nie rośnie. 529 00:44:23,518 --> 00:44:24,726 Słuchajcie! 530 00:44:28,815 --> 00:44:30,114 Z konia. 531 00:44:30,610 --> 00:44:32,809 - Pożyczę twój wąs. - Mój wąs? 532 00:44:34,610 --> 00:44:36,210 Jedzie! 533 00:44:38,510 --> 00:44:41,010 Przyjechał! Muzyka! 534 00:44:41,516 --> 00:44:44,717 Zaczynamy wesele! 535 00:44:45,914 --> 00:44:48,414 Prosimy pana młodego! 536 00:44:57,309 --> 00:44:59,409 Jaki przystojny! 537 00:45:01,309 --> 00:45:03,909 Pokłon! 538 00:45:05,514 --> 00:45:08,614 - Prawa Łapo, widziałeś? - Tak. 539 00:45:11,313 --> 00:45:15,713 Państwo młodzi przywitają się kieliszkiem. 540 00:45:20,411 --> 00:45:22,010 Charakterny! 541 00:45:30,815 --> 00:45:33,414 Co ściąga się pierwsze? 542 00:45:38,083 --> 00:45:40,501 Co ściąga się... 543 00:45:44,612 --> 00:45:46,112 Olśniewająca. 544 00:45:47,615 --> 00:45:50,659 Ale czy my się już nie spotkaliśmy? 545 00:45:51,711 --> 00:45:52,512 Nie. 546 00:45:55,809 --> 00:45:58,409 A więc co ściągnąć pierwsze... 547 00:46:09,211 --> 00:46:10,512 Co to? 548 00:46:12,936 --> 00:46:15,605 Niech drobnostki nie rozpraszają cię przed wielkim zadaniem. 549 00:46:17,213 --> 00:46:19,213 Rozgrzej się alkoholem. 550 00:46:20,010 --> 00:46:22,010 Dobrze, tak zróbmy. 551 00:46:26,610 --> 00:46:29,809 Nie przeszkadzaj mistrzowi, kiedy sobie dogadza. 552 00:46:30,309 --> 00:46:33,108 Ma pracować, a nie flirtować z niewinną dziewicą. 553 00:46:33,250 --> 00:46:34,501 Do diaska. 554 00:46:35,612 --> 00:46:37,413 Mają tu ryby! 555 00:46:37,512 --> 00:46:39,512 O rety, to lucjan? 556 00:46:39,711 --> 00:46:40,811 Delicje. 557 00:46:41,012 --> 00:46:42,911 Zjedz najpierw to. 558 00:46:43,010 --> 00:46:47,610 Głowa jest na swoim miejscu. Najlepiej smakuje jesienią. 559 00:46:47,715 --> 00:46:49,014 Faktycznie. 560 00:46:56,217 --> 00:46:58,916 Pójdę do wychodka. 561 00:47:03,411 --> 00:47:06,710 Ciężko uwierzyć, że taka dama została moją żoną. 562 00:47:18,608 --> 00:47:20,108 Uroczy jest. 563 00:47:24,722 --> 00:47:28,307 Czego oni chcą? Pośpiech źle wróży. 564 00:47:28,413 --> 00:47:30,913 Prezenty ślubne są w rodzinnej kaplicy. 565 00:47:31,016 --> 00:47:33,115 - Dobra, dobra. - Piłeś? 566 00:47:33,215 --> 00:47:35,115 Jedną czarkę! 567 00:47:56,414 --> 00:47:57,813 Co się dzieje? 568 00:48:14,813 --> 00:48:16,614 Jesteśmy Czarodziejami Bliźniaczych Szczytów. 569 00:48:17,108 --> 00:48:19,007 Nikt nie może stąd wyjść. 570 00:48:20,269 --> 00:48:22,105 Wesele już się skończyło. 571 00:48:22,579 --> 00:48:25,291 Niech wszyscy wystąpią. 572 00:48:26,815 --> 00:48:29,115 Dosa z Tajemnej Świątyni wzniosą ognistą barierę, 573 00:48:29,215 --> 00:48:31,315 więc lepiej jej nie przekraczać! 574 00:48:31,414 --> 00:48:34,014 Bo spłoniecie. 575 00:48:34,217 --> 00:48:36,817 Powstrzymajcie ich! 576 00:48:37,610 --> 00:48:39,510 Jak śmiecie, wy... 577 00:48:52,514 --> 00:48:54,815 Za kogo wy się macie? 578 00:48:55,210 --> 00:48:57,110 Jak śmiecie? W taki dzień! 579 00:48:57,210 --> 00:48:58,510 Każę was... 580 00:49:08,239 --> 00:49:09,699 Lordzie Choi. 581 00:49:10,211 --> 00:49:11,512 Tak? 582 00:49:14,612 --> 00:49:16,112 Lordzie Choi, 583 00:49:17,909 --> 00:49:19,708 przynieś Boskie Ostrze. 584 00:49:21,715 --> 00:49:23,215 Lordzie Choi, 585 00:49:24,411 --> 00:49:26,112 przynieś Boskie Ostrze. 586 00:49:26,818 --> 00:49:27,818 Dobrze. 587 00:49:28,815 --> 00:49:30,414 Już przynoszę. 588 00:49:33,913 --> 00:49:37,112 - Rety, panna młoda? - Pani! 589 00:49:37,710 --> 00:49:40,811 Kto ci to zrobił, dziecko? 590 00:49:41,007 --> 00:49:44,706 Jakaś dziewucha mnie związała! 591 00:49:44,813 --> 00:49:49,112 Dziewucha? To kto jest w komnacie nowożeńców? 592 00:49:51,713 --> 00:49:54,382 Za dużo wypiłem. 593 00:49:57,815 --> 00:50:01,514 Przynieście Boskie Ostrze z ukrytej skrzyni w mojej kwaterze! 594 00:50:02,114 --> 00:50:03,213 Tak jest! 595 00:50:05,510 --> 00:50:07,510 Kim jesteś? Nie panną młodą? 596 00:50:10,409 --> 00:50:12,909 - Też nie wyglądasz jak pan młody. - Czy ty... 597 00:50:14,114 --> 00:50:16,414 dosypałaś czegoś do mojej czarki? 598 00:50:16,507 --> 00:50:17,507 Tak. 599 00:50:17,612 --> 00:50:18,911 Naprawdę? 600 00:50:19,909 --> 00:50:20,909 Nie umrzesz. 601 00:50:26,119 --> 00:50:27,704 Antidotum... 602 00:50:28,913 --> 00:50:30,213 Masz je? 603 00:50:30,811 --> 00:50:32,911 - Nie mam. - Nie? 604 00:50:33,213 --> 00:50:35,213 Prześpisz się i ci minie. 605 00:50:36,210 --> 00:50:39,811 Załatwię ich. Nie zabiorą tego, co jest moje. 606 00:50:43,813 --> 00:50:46,313 Dasz radę. 607 00:50:46,842 --> 00:50:49,387 Jesteś szalona. 608 00:50:52,710 --> 00:50:57,210 Może i nie zostanę twoją żoną, ale będę miło wspominać tę chwilę. 609 00:51:11,311 --> 00:51:12,512 Nie podchodź! 610 00:52:15,407 --> 00:52:17,507 Ta nikczemnica ciska piorunami! 611 00:52:17,907 --> 00:52:19,108 Zasłona niewidzialności. 612 00:52:19,211 --> 00:52:20,911 Daj im go. 613 00:52:21,811 --> 00:52:23,411 - Daj go mnie. - Tak jest! 614 00:52:25,210 --> 00:52:26,610 Ani drgnijcie. 615 00:52:36,018 --> 00:52:38,818 Myślisz, że możesz je sobie wziąć? 616 00:53:12,510 --> 00:53:13,610 Pocięła mnie! 617 00:53:18,514 --> 00:53:20,014 Mnie też! 618 00:53:21,614 --> 00:53:22,614 Mam cię! 619 00:53:59,713 --> 00:54:02,713 - Włóżcie ją do lektyki. - Tak jest. 620 00:54:05,815 --> 00:54:06,815 Muruk! 621 00:54:10,409 --> 00:54:11,710 Zawiedliśmy. 622 00:54:11,811 --> 00:54:13,311 Rozmasuj go. 623 00:54:13,610 --> 00:54:15,710 Co ty byś bez nas zrobił? 624 00:54:16,615 --> 00:54:18,215 Jest tu panna młoda? 625 00:54:18,818 --> 00:54:19,818 Chodu! 626 00:54:23,610 --> 00:54:27,210 - Weźcie to czarne coś! - Czarne coś? 627 00:54:27,311 --> 00:54:29,911 To? Co to takiego? 628 00:54:30,510 --> 00:54:32,010 Do czego to służy? 629 00:54:35,615 --> 00:54:38,215 Ean! Czemu nie byłaś w szkole? 630 00:54:38,315 --> 00:54:41,525 Uciekłam. Mogę u ciebie nocować? 631 00:54:41,655 --> 00:54:44,990 Kurczę! Nagrałaś to w szpitalu? 632 00:54:45,318 --> 00:54:47,117 - Sama? - Tak. 633 00:54:47,719 --> 00:54:51,719 Co to robi z ich głowami? Twój tata to kontroluje? 634 00:54:53,813 --> 00:54:55,612 - Ciociu! - Tak? 635 00:54:56,612 --> 00:54:59,612 Nie podsłuchuję, tylko przechodziłam. 636 00:54:59,815 --> 00:55:01,615 Idę sobie! 637 00:55:06,014 --> 00:55:08,014 Dotarliśmy pod dom Min-sun. 638 00:55:08,114 --> 00:55:10,614 Nie umiem rozmawiać z ludźmi. 639 00:55:11,016 --> 00:55:12,117 Ty idź. 640 00:55:12,615 --> 00:55:15,115 Ja? Pod jaką postacią? 641 00:55:17,512 --> 00:55:20,112 Ja! Ja chcę przekonać ludzi. 642 00:55:20,211 --> 00:55:22,411 A rozmawiałeś kiedyś z człowiekiem? 643 00:55:22,612 --> 00:55:24,313 Nie pozwalacie mi. 644 00:55:24,411 --> 00:55:26,411 Ja pójdę. Znam się na ludziach. 645 00:55:26,510 --> 00:55:27,610 Chwila. 646 00:55:27,811 --> 00:55:30,911 A na flircie? Rozmawiałeś z kobietami? 647 00:55:31,315 --> 00:55:35,014 To bardzo proste - słuchaj uważnie i bierz je z zaskoczenia. 648 00:55:35,416 --> 00:55:37,516 - Robiłeś tak kiedyś? - Nie. 649 00:55:37,608 --> 00:55:39,907 - To może pójdziemy we trzech? - To... 650 00:55:40,012 --> 00:55:41,512 Nie, tylko jeden. 651 00:55:42,211 --> 00:55:43,211 Ty. 652 00:55:44,010 --> 00:55:46,110 Nie rozgaduj się i sprowadź Ean. 653 00:55:46,210 --> 00:55:47,811 Nie rozgadywać się. Przyjąłem. 654 00:55:48,215 --> 00:55:50,715 Czas wziąć ją z zaskoczenia. 655 00:56:16,617 --> 00:56:17,317 Witam. 656 00:56:17,715 --> 00:56:19,315 Wiem wszystko. 657 00:56:20,016 --> 00:56:22,516 - Że Ean tu jest? - Oczywiście. 658 00:56:24,219 --> 00:56:26,119 - I że się pani podobam. - Słucham? 659 00:56:26,215 --> 00:56:27,215 Tak. 660 00:56:31,211 --> 00:56:34,612 Chciałam do pana zadzwonić. Mogłabym? 661 00:56:35,309 --> 00:56:37,309 Od tego są telefony. 662 00:56:40,210 --> 00:56:42,010 Zawołać Ean? 663 00:56:44,313 --> 00:56:47,313 Rozumiemy się bez słów. Jak pani na imię? 664 00:56:47,447 --> 00:56:49,699 - Gae-lin Min. - Min... 665 00:56:51,413 --> 00:56:56,012 Wiem, dziwne imię dla kobiety. 666 00:56:56,112 --> 00:56:59,612 Za dzieciaka mnie wyzywali od „glin” i „alienów”... 667 00:56:59,713 --> 00:57:00,913 Min-sun! 668 00:57:01,855 --> 00:57:03,815 - Pani Gae-lin Min. - Tak? 669 00:57:03,913 --> 00:57:05,112 Coś pani powiem. 670 00:57:06,213 --> 00:57:09,713 Ma pani szczęście, nie jest pani alienem. 671 00:57:12,315 --> 00:57:13,215 Dziękuję. 672 00:57:30,311 --> 00:57:33,112 No dobrze, to jedziemy. 673 00:57:44,916 --> 00:57:47,215 Co wstrzyknięto tym ludziom w szpitalu? 674 00:57:47,313 --> 00:57:49,112 Co to było? 675 00:57:52,009 --> 00:57:53,509 Mamy kłopoty. 676 00:57:56,614 --> 00:57:58,114 Nie poznałeś jeszcze ludzi? 677 00:57:58,213 --> 00:58:00,014 Chcą odkryć to, co się przed nimi ukrywa. 678 00:58:00,117 --> 00:58:01,717 Usiądź, Ean. 679 00:58:02,527 --> 00:58:04,112 Odpowiemy tylko na trzy pytania. 680 00:58:04,911 --> 00:58:06,110 Pytaj. 681 00:58:06,309 --> 00:58:08,309 Co wstrzyknęliście tym ludziom? 682 00:58:08,510 --> 00:58:12,911 Od wieków zamykamy przestępców z naszej planety 683 00:58:13,313 --> 00:58:15,014 na Ziemi. 684 00:58:15,112 --> 00:58:16,364 Co nie? 685 00:58:16,711 --> 00:58:18,612 Wyluzuj. To wygląda tak samo jak tutaj. 686 00:58:18,742 --> 00:58:22,619 Rozwijała się cywilizacja, toczono wojny i populacja malała. 687 00:58:23,016 --> 00:58:24,416 Wszyscy chcieli pokoju, 688 00:58:24,547 --> 00:58:26,507 więc mimo że to bandyci, nie zabijano ich. 689 00:58:27,014 --> 00:58:28,614 Ale pojawił się problem. 690 00:58:28,711 --> 00:58:30,311 Mutanty. 691 00:58:31,414 --> 00:58:36,114 Destrukcyjne mutanty wolące zabijanie od życia i pokoju. 692 00:58:36,213 --> 00:58:37,313 I? 693 00:58:37,514 --> 00:58:38,914 Potrzebowaliśmy więzienia. 694 00:58:39,210 --> 00:58:45,010 Daleko stąd, niedużego i bezpiecznego, żeby nikt się z niego nie wydostał. 695 00:58:46,010 --> 00:58:48,110 Więzienia również dla wspomnień. 696 00:58:48,230 --> 00:58:50,815 Ludzkiego mózgu. 697 00:58:51,818 --> 00:58:53,617 W nim umieszczamy więźniów, 698 00:58:54,018 --> 00:58:56,617 więc kiedy człowiek umiera, więzień także. 699 00:58:57,416 --> 00:58:58,815 To ich kara. 700 00:58:58,952 --> 00:59:02,204 Ale ludzie się na to nie zgodzili. 701 00:59:02,313 --> 00:59:05,813 - A ty godziłaś się na narodziny? - Nie wolno nikogo tak traktować. 702 00:59:06,210 --> 00:59:09,510 - Patrzycie na nas z góry. - Zrobiłaś się bystra. 703 00:59:09,914 --> 00:59:11,914 - To moja zasługa. - Zamilcz. 704 00:59:12,612 --> 00:59:14,112 Następne pytanie. 705 00:59:14,213 --> 00:59:18,114 - Czy więzień może się uwolnić? - Nie na długo, tu jest inna atmosfera. 706 00:59:18,815 --> 00:59:22,215 Muszą wrócić do ciała po pięciu minutach. 707 00:59:23,614 --> 00:59:25,614 Jeśli się wyrwą, zamykam je z powrotem. 708 00:59:25,713 --> 00:59:27,514 - Gdzie? - Tutaj. 709 00:59:31,309 --> 00:59:32,809 To cały czas tutaj było? 710 00:59:39,811 --> 00:59:42,211 Gdyby uciekli, zabiliby ludzi? 711 00:59:42,342 --> 00:59:43,802 Zapobiegam temu. 712 00:59:44,112 --> 00:59:46,012 Czyli masz chronić ludzkość. 713 00:59:46,126 --> 00:59:48,503 Sprawuję straż nad więźniami. 714 00:59:48,913 --> 00:59:50,813 Ludzie mnie nie obchodzą. 715 00:59:52,016 --> 00:59:53,315 Dość pytań. 716 00:59:53,617 --> 00:59:55,416 To dlaczego mieszkasz ze mną? 717 00:59:59,811 --> 01:00:00,911 Dość pytań. 718 01:00:16,809 --> 01:00:18,610 Mogę spać tutaj? 719 01:00:21,755 --> 01:00:23,007 Dzięki. 720 01:00:24,610 --> 01:00:28,210 Jak długo jesteś na Ziemi? Nie czujesz się samotny? 721 01:00:30,115 --> 01:00:32,215 Dlaczego mnie przygarnęliście? 722 01:00:36,215 --> 01:00:39,715 Bo inaczej byś umarła. 723 01:00:43,012 --> 01:00:46,112 - Dobranoc, Ean. - Dobranoc, Grom. 724 01:01:17,813 --> 01:01:21,213 Zbliża się podejrzany. Wszyscy w gotowości. 725 01:01:21,311 --> 01:01:23,110 Ucieka! Za nim! 726 01:01:38,612 --> 01:01:39,512 Stój! 727 01:01:41,112 --> 01:01:43,612 Wiem, że pierwsza kulka to ślepak. 728 01:01:43,911 --> 01:01:45,911 Co za marnotrawstwo. 729 01:01:54,708 --> 01:01:56,807 Nie strzelaj, proszę. 730 01:02:00,610 --> 01:02:02,311 - Do-seok Moon! - Tak? 731 01:02:02,514 --> 01:02:04,222 Co mówiłem o używaniu broni? 732 01:02:04,353 --> 01:02:07,813 Że jest tylko na pokaz i żeby z niej nie strzelać. 733 01:02:08,612 --> 01:02:10,413 A jak już strzelasz, to celnie. 734 01:02:11,414 --> 01:02:14,914 - Taki strachliwy detektyw? - Przestań. Przepraszamy. 735 01:02:34,114 --> 01:02:36,215 Gdzie reszta prochów? 736 01:02:36,666 --> 01:02:38,418 Na rowerze na drugim poziomie. 737 01:02:40,010 --> 01:02:41,510 Rower na drugim poziomie? 738 01:02:43,132 --> 01:02:44,509 To żeś wymyślił. 739 01:02:50,070 --> 01:02:51,197 Co? 740 01:02:59,010 --> 01:03:00,110 Na dół. 741 01:03:09,815 --> 01:03:10,914 Panie Cho? 742 01:03:30,411 --> 01:03:31,612 Pilna wiadomość. 743 01:03:31,713 --> 01:03:34,713 „Jesteście w niebezpieczeństwie. Statek kosmiczny zmierza ku Ziemi. 744 01:03:34,853 --> 01:03:37,605 - Jesteście w niebezpieczeństwie”. - Leci tutaj? 745 01:03:40,210 --> 01:03:41,710 Co ty wyprawiasz? 746 01:03:43,574 --> 01:03:44,659 Co z tobą? 747 01:03:46,612 --> 01:03:49,713 Coś mną kontroluje. 748 01:03:50,014 --> 01:03:51,914 Hackuje moje dane! 749 01:03:52,416 --> 01:03:54,041 Kto to? 750 01:03:54,161 --> 01:03:58,706 Sprawdza listę ludzi, w których zamknęliśmy więźniów. 751 01:04:03,413 --> 01:04:04,512 Mam go! 752 01:04:05,115 --> 01:04:08,715 Jeden człowiek, Do-seok Moon. 753 01:04:29,313 --> 01:04:32,012 Moona nagrały kamery w okolicy czasu zgonu, 754 01:04:32,112 --> 01:04:34,813 a na broni były jego odciski. Nie odbiera telefonu. 755 01:04:38,719 --> 01:04:41,018 DETEKTYW LEE WYDZIAŁ KRYMINALNY 756 01:05:02,717 --> 01:05:03,916 Ean, wysiadaj. 757 01:05:04,117 --> 01:05:05,117 Nie. 758 01:05:05,309 --> 01:05:07,309 Chcę zobaczyć, jak pracujesz. 759 01:05:07,411 --> 01:05:08,512 Wysiadaj. 760 01:05:08,813 --> 01:05:11,313 Nie, jestem częścią twojej rodziny. 761 01:05:12,809 --> 01:05:17,110 Pilna wiadomość. Nadlatuje statek kosmiczny. 762 01:05:17,414 --> 01:05:19,614 - Trzymaj się. - Zbliża się do Moona! 763 01:05:19,713 --> 01:05:21,612 Namierzaj statek. 764 01:05:32,213 --> 01:05:34,713 - Tato, co to jest? - Siadaj. 765 01:05:50,614 --> 01:05:52,114 Do-seok Moon. 766 01:05:54,610 --> 01:05:56,411 Gdzie jesteś? 767 01:06:29,121 --> 01:06:30,914 Wycofajcie się. 768 01:06:34,619 --> 01:06:37,911 - Gdzie jest Do-seok Moon? - Przy windzie, 21 piętro. 769 01:06:38,510 --> 01:06:40,610 Coś się do niego zbliża. 770 01:06:50,612 --> 01:06:51,911 Do-seok Moon. 771 01:06:53,610 --> 01:06:57,110 Masz w sobie wielkiego Kontrolera. 772 01:07:04,313 --> 01:07:05,313 Czym jesteś? 773 01:07:05,463 --> 01:07:10,798 Kontrolerze, przybywam, aby uwolnić cię z człowieka 774 01:07:10,918 --> 01:07:13,717 przy pomocy energii Strażnika. 775 01:07:14,514 --> 01:07:16,114 Jesteś gotowy? 776 01:09:27,515 --> 01:09:30,015 Kim, do licha, jest więzień w ciele Moona? 777 01:09:30,122 --> 01:09:32,413 Więzień numer 197A... 778 01:09:32,814 --> 01:09:35,114 - Kontroler. - Kontroler? 779 01:09:35,711 --> 01:09:39,211 Ten sam, który wszczął bunt i zniszczył naszą planetę. 780 01:09:39,310 --> 01:09:40,810 Przywódca więźniów. 781 01:09:40,913 --> 01:09:44,314 Przylecieli, żeby go uwolnić? Po co? 782 01:09:53,109 --> 01:09:54,109 Leci za mną? 783 01:10:26,814 --> 01:10:28,614 Słyszysz mnie, Kontrolerze? 784 01:10:28,743 --> 01:10:30,703 Jesteś gotowy, żeby się wyrwać? 785 01:10:31,313 --> 01:10:33,021 Zmienimy atmosferę Ziemi. 786 01:10:33,613 --> 01:10:35,713 Uwolnimy wszystkich więźniów. 787 01:10:36,114 --> 01:10:38,914 Tylko ty możesz ich ocalić. 788 01:10:39,713 --> 01:10:41,514 Już niedługo... 789 01:10:43,114 --> 01:10:44,414 Co to ma być? 790 01:11:58,408 --> 01:11:59,908 Chroń Ean. 791 01:12:00,011 --> 01:12:03,411 - Grom, przygotuj się. - Trzymaj się, Ean. 792 01:12:05,912 --> 01:12:08,912 Przed nami. Strąćmy go. Zwiększ moc. 793 01:12:23,314 --> 01:12:25,515 - Mamy go! - Nie, ma silną osłonę. 794 01:12:25,613 --> 01:12:26,912 Zwiększ moc. 795 01:12:36,984 --> 01:12:38,403 Maksymalna osłona. 796 01:12:41,215 --> 01:12:42,814 Uwaga, jest za nami! 797 01:12:46,743 --> 01:12:50,411 - Słabe punkty? - Ma tylko jeden. 798 01:12:50,609 --> 01:12:52,210 Jego czerwone serce. 799 01:12:52,655 --> 01:12:54,699 Traf w nie, a go zatrzymasz. 800 01:12:55,015 --> 01:12:56,351 Otwiera się, gdy atakuje. 801 01:13:00,171 --> 01:13:01,922 Może ucierpieć zbyt dużo ludzi. 802 01:13:04,711 --> 01:13:06,610 Oddalmy się od miasta. 803 01:13:17,914 --> 01:13:19,015 Przygotuj się. 804 01:13:21,018 --> 01:13:22,395 Ognia! 805 01:13:28,113 --> 01:13:29,613 Serce się porusza. 806 01:13:29,743 --> 01:13:30,914 Uwaga. 807 01:13:32,411 --> 01:13:35,011 Trafił nas. Spadamy. 808 01:13:35,717 --> 01:13:36,818 Zwiększ moc! 809 01:13:38,251 --> 01:13:41,002 Potrzebujemy więcej czasu! 810 01:15:09,426 --> 01:15:13,719 Misja zakończona sukcesem. Połączenie energetyczne nawiązane. 811 01:15:14,261 --> 01:15:16,721 Wykryto wyrwanie. Kontroler zyskał świadomość. 812 01:15:33,115 --> 01:15:35,416 Wyrwanie zakończone. 813 01:15:36,009 --> 01:15:40,908 Teraz wysadzę Strażnika i siebie. 814 01:15:50,113 --> 01:15:53,412 Uwaga! Zniszczono system podtrzymywania życia Strażnika! 815 01:15:58,211 --> 01:16:00,211 Ean, nie wychodź. 816 01:16:04,511 --> 01:16:06,930 Funkcje życiowe spadają. 817 01:16:07,064 --> 01:16:08,609 Poziom krytyczny. 818 01:16:13,153 --> 01:16:15,197 Zaczynam przywracanie funkcji życiowych. 819 01:17:05,113 --> 01:17:08,212 Funkcje życiowe na poziomie 37, 38... 820 01:17:08,713 --> 01:17:10,413 Rozładowuję się. 821 01:17:13,109 --> 01:17:14,708 Ścigaj Kontrolera. 822 01:17:14,811 --> 01:17:18,189 - Dowiedz się, czego chce. - Dobrze. Zostań tu. 823 01:17:42,814 --> 01:17:45,114 Kontroler steruje statkiem. 824 01:17:57,914 --> 01:17:59,015 Haava! 825 01:17:59,515 --> 01:18:03,114 Statek jest pełny haavy. 826 01:18:05,350 --> 01:18:07,810 Haava? Atmosfera naszej planety? 827 01:18:08,412 --> 01:18:09,912 Różni się od ziemskiej. 828 01:18:10,012 --> 01:18:13,613 Jeśli ją uwolni, zmieni atmosferę na naszą. 829 01:18:13,813 --> 01:18:18,113 A kiedy więźniowie zaczną ją wdychać, wyrwą się z ludzkich ciał. 830 01:18:21,713 --> 01:18:24,213 Wtedy zginie cała ludzkość. 831 01:18:24,412 --> 01:18:26,912 - Ziemia upadnie. - Muszę go powstrzymać! 832 01:18:32,309 --> 01:18:34,726 Dotrzyj do energii i zatrzymaj haavę! 833 01:18:34,880 --> 01:18:36,006 Wiem! 834 01:18:42,615 --> 01:18:44,515 Funkcje życiowe znowu spadają! 835 01:18:55,440 --> 01:18:57,318 Muszę zatrzymać haavę! 836 01:19:04,449 --> 01:19:07,327 Złap Kontrolera, zanim posiądzie człowieka! 837 01:19:31,783 --> 01:19:33,996 - Jesteś cała? - Co to było? 838 01:19:34,110 --> 01:19:35,511 Jeden z więźniów. 839 01:19:38,009 --> 01:19:39,708 Kontroler zniknął. 840 01:19:40,238 --> 01:19:41,698 Do samochodu. 841 01:19:46,113 --> 01:19:47,412 Uwaga! 842 01:19:49,212 --> 01:19:51,912 Dwie haavy się wydostały. Złapię je pierwszy. 843 01:19:52,412 --> 01:19:55,311 Szybko, nie mogą pęknąć. 844 01:20:04,610 --> 01:20:09,211 Detonuj haavę. Obudź więźniów w tym rejonie. 845 01:21:54,715 --> 01:21:55,814 Obudź się! 846 01:21:57,011 --> 01:21:58,311 Odepnij się! 847 01:22:01,411 --> 01:22:03,810 - Przejąłem jedną haavę. - Ratuj ludzi! 848 01:22:07,207 --> 01:22:08,307 Robi się! 849 01:22:25,912 --> 01:22:27,011 Chodź! 850 01:22:34,512 --> 01:22:36,412 - Wracaj do domu. - Grom! 851 01:22:39,409 --> 01:22:41,010 Nie dam im ukraść haavy. 852 01:22:41,210 --> 01:22:44,010 Ruszaj. Znajdę Kontrolera. 853 01:23:21,612 --> 01:23:25,712 Ludzie umarli przez eksplozję haavy. 854 01:23:26,613 --> 01:23:30,412 Nie zapomniałam o tym od dziesięciu lat. 855 01:23:41,212 --> 01:23:42,412 Kim jesteś? 856 01:23:43,911 --> 01:23:45,411 Wyrosłaś. 857 01:23:45,612 --> 01:23:47,112 Nie pamiętasz mnie? 858 01:23:47,814 --> 01:23:50,614 Dziesięć lat temu trafiliśmy tu razem. 859 01:23:52,317 --> 01:23:55,216 Nie uciekniesz stąd nawet z Boskim Ostrzem. 860 01:23:55,914 --> 01:23:58,515 Musimy użyć tego, dzięki czemu tu trafiliśmy. 861 01:23:58,613 --> 01:24:00,613 - Gdzie on jest? - Nie wiem. 862 01:24:04,916 --> 01:24:07,216 Myślę, że jednak wiesz. 863 01:24:07,814 --> 01:24:09,914 Dlatego tak desperacko szukasz ostrza. 864 01:24:10,712 --> 01:24:11,912 Gdzie statek? 865 01:24:17,711 --> 01:24:20,511 Dowiesz się, co to znaczy, żyć w zamknięciu. 866 01:24:20,707 --> 01:24:25,707 Pomyśl o tym, jak przetrwać ciut dłużej. 867 01:24:26,309 --> 01:24:27,208 Słuchaj. 868 01:24:29,077 --> 01:24:33,203 Pogadajmy później. Mamy mnóstwo czasu. 869 01:24:54,210 --> 01:24:56,909 Jesteśmy uwięzieni w czasie. 870 01:24:57,313 --> 01:24:59,912 Żeby wrócić, musimy odnaleźć Kontrolera. 871 01:25:00,012 --> 01:25:02,113 On włada energią. 872 01:25:02,314 --> 01:25:05,274 Zabiłem mistrza Hyuna, ale nic się nie wydostało. 873 01:25:08,011 --> 01:25:11,011 Czyje ciało zajmuje Kontroler? 874 01:25:11,115 --> 01:25:13,416 Tamtego dnia było tam czworo ludzi. 875 01:25:13,917 --> 01:25:16,317 Hyun otrzymał cios energii, ale zginął. 876 01:25:16,408 --> 01:25:18,509 Pan Niebieski i Pani Czarna mieli z nią styczność, 877 01:25:18,610 --> 01:25:20,411 ale Kontroler się nie pojawił. 878 01:25:20,613 --> 01:25:22,713 Musimy znaleźć ostatniego. 879 01:25:23,412 --> 01:25:26,712 Spokojnie, jest głuchoniema. 880 01:25:30,215 --> 01:25:33,015 Dlaczego tkwisz w tym schorowanym ciele, 881 01:25:33,909 --> 01:25:36,210 zamiast znaleźć sobie nowe? 882 01:25:36,341 --> 01:25:38,301 Straciłbym pamięć. 883 01:25:39,310 --> 01:25:42,211 Nie chcę wrócić do więzienia. 884 01:25:53,815 --> 01:25:55,615 Żyjesz, Muruk? 885 01:25:55,746 --> 01:25:58,497 Wyrwiemy tę dziewczynę z Tajemnej Świątyni, prawda? 886 01:25:59,807 --> 01:26:00,908 Dziewczynę? 887 01:26:01,411 --> 01:26:02,411 Jaką? 888 01:26:03,613 --> 01:26:06,514 Nowa nagroda za ostrze. 889 01:26:07,115 --> 01:26:09,216 Cztery tysiące bel bawełny. 890 01:26:09,351 --> 01:26:11,103 Czym to właściwie jest? 891 01:26:11,208 --> 01:26:14,609 - Racja, nagroda jest ważna. - Tak. 892 01:26:14,710 --> 01:26:17,109 Dobrze widzieć, że Muruk myśli praktycznie. 893 01:26:17,210 --> 01:26:19,409 Wydoroślałeś! 894 01:26:19,510 --> 01:26:21,310 Za kogo mnie masz? 895 01:26:23,615 --> 01:26:24,716 Zbliżają się. 896 01:26:26,114 --> 01:26:28,414 Bierzmy się do pracy. 897 01:26:40,716 --> 01:26:43,016 Muduru munduru mahaba heruka! 898 01:27:09,212 --> 01:27:10,712 Spóźniliście się. 899 01:27:10,811 --> 01:27:14,112 Macie to, po co was wysłaliśmy? Wszyscy czekają. 900 01:27:14,212 --> 01:27:15,512 Tak jest. 901 01:27:15,612 --> 01:27:17,912 - Nie guzdrać się! - Tak jest. 902 01:27:18,911 --> 01:27:20,511 Już idziemy. 903 01:27:20,610 --> 01:27:23,610 Barany, Główna Sala jest tam! 904 01:27:29,015 --> 01:27:30,414 Nasze lekarstwo. 905 01:27:32,109 --> 01:27:34,009 Wrócili z wyprawy. 906 01:27:34,113 --> 01:27:35,712 - Znaleźliście ten grzyb? - Tak. 907 01:27:35,811 --> 01:27:37,612 - Dajcie mi go. - Dajcie mu go. 908 01:27:42,115 --> 01:27:45,216 To trujący grzyb, najpierw trzeba go przeżuć. 909 01:27:45,815 --> 01:27:48,115 Który z was to ekspert od trujących roślin? 910 01:27:49,515 --> 01:27:52,515 On jest ekspertem. 911 01:27:52,713 --> 01:27:54,713 Tak, ja... 912 01:27:55,234 --> 01:27:57,110 Szybko, żuj! 913 01:28:13,413 --> 01:28:14,514 Żuj dalej! 914 01:28:22,112 --> 01:28:23,811 Szybciej, żeby zmieszało się ze śliną. 915 01:28:29,865 --> 01:28:31,411 Właśnie tak. 916 01:28:32,113 --> 01:28:33,712 Kto ma list do mnie? 917 01:28:40,912 --> 01:28:41,912 Ten? 918 01:28:43,814 --> 01:28:45,213 Wypluj. 919 01:28:53,414 --> 01:28:55,914 Potrafisz przeżuwać grzyby. 920 01:29:02,251 --> 01:29:06,211 „W dolinie niedaleko karczmy pojawił się żelazny rydwan”. 921 01:29:07,510 --> 01:29:09,310 W końcu go znalazłem. 922 01:29:15,314 --> 01:29:17,814 Dlaczego energia nagle reaguje? 923 01:29:19,168 --> 01:29:20,505 To coś zaczęło świecić. 924 01:29:20,617 --> 01:29:23,716 Myślałam, że tylko słońce, księżyc i gwiazdy mogą same świecić. 925 01:29:29,243 --> 01:29:30,912 Przestało. 926 01:29:31,877 --> 01:29:34,502 Dlaczego szukała go Kobieta Ciskająca Piorunami? 927 01:29:34,614 --> 01:29:38,515 Minął dzień, odkąd skaleczyło was ostrze. 928 01:29:38,612 --> 01:29:41,212 Zauważyliście u siebie jakieś zmiany? 929 01:29:41,313 --> 01:29:44,613 - Kolano przestało mi dokuczać. - Moje też. 930 01:29:46,813 --> 01:29:49,412 Przenocujcie tu, żeby zaleczyć rany. 931 01:29:49,511 --> 01:29:52,112 - Przygotujcie dla nich kolację. - Tak jest. 932 01:29:52,211 --> 01:29:53,711 Na co czekacie? 933 01:29:56,710 --> 01:30:00,795 Ten Jajang zachowuje się, jakby ostrze należało do niego. 934 01:30:02,908 --> 01:30:04,807 - Widzicie ostrze? - Tak. 935 01:30:05,010 --> 01:30:07,810 - Wkradniemy się tu w nocy. - Tak jest.. 936 01:30:07,914 --> 01:30:11,015 Boskie Ostrze jest nasze! 937 01:30:12,311 --> 01:30:13,811 - Ty! - Tak? 938 01:30:14,411 --> 01:30:15,711 Zanieś to jej. 939 01:30:15,914 --> 01:30:18,715 Jest na tyłach. Włóż je przez szczelinę w barierze. 940 01:30:18,814 --> 01:30:20,614 - Nie rozmawiaj z nią. - Tak jest. 941 01:30:20,814 --> 01:30:22,914 Wy dwaj do mycia garów. 942 01:30:25,712 --> 01:30:29,212 Tylko gdzie są te tyły? 943 01:30:44,110 --> 01:30:47,610 To przez ładną pogodę ptaki tak się rozśpiewały? 944 01:30:51,110 --> 01:30:52,711 Zobaczmy. 945 01:30:55,737 --> 01:30:57,697 Więc to jest ognista bariera. 946 01:30:58,310 --> 01:30:59,895 A to musi być szczelina. 947 01:31:00,412 --> 01:31:03,011 Ale jak oni ją zrobili? 948 01:31:06,417 --> 01:31:09,216 Wychodzi stąd? To może... 949 01:31:11,012 --> 01:31:12,912 Nie gaśnie... 950 01:31:14,769 --> 01:31:16,313 Jesteś ty złodziejem? 951 01:31:16,813 --> 01:31:19,613 Tak nazywasz męża przynoszącego ci jedzenie? 952 01:31:22,914 --> 01:31:25,715 - To jadalne kwiaty? - Kto jadłby kwiaty? 953 01:31:26,414 --> 01:31:28,715 Kwiaty konsumuje się wzrokiem. 954 01:31:29,813 --> 01:31:33,412 Otrułaś mnie i uciekłaś, więc jak się tu znalazłaś? 955 01:31:33,912 --> 01:31:36,212 A ty co tu robisz? Chcesz ukraść ostrze? 956 01:31:36,712 --> 01:31:39,212 Co takiego? Mieszkam niedaleko. 957 01:31:39,310 --> 01:31:40,409 Ukradłeś je? 958 01:31:41,514 --> 01:31:42,613 Jeszcze nie. 959 01:31:43,457 --> 01:31:49,210 Ale niedawno je widziałem, błyszczało, mówiąc: „Ukradnij mnie”. 960 01:31:49,610 --> 01:31:50,810 Widziałeś je? 961 01:31:50,916 --> 01:31:53,015 Tam, w Głównej Sali. 962 01:31:54,114 --> 01:31:58,015 Ale mam przeczucie, że widziałem je, kiedy byłem młodszy. 963 01:31:58,113 --> 01:31:59,913 Chociaż to zatarte wspomnienie. 964 01:32:00,015 --> 01:32:03,615 Nie musisz mi się zwierzać, nie jesteśmy prawdziwym małżeństwem. 965 01:32:04,114 --> 01:32:05,215 Posłuchaj. 966 01:32:05,313 --> 01:32:09,012 W jakiś sposób moje wspomnienia są połączone z tym ostrzem. 967 01:32:09,125 --> 01:32:11,501 Mówiłaś, że należy ono do ciebie, tak? 968 01:32:12,114 --> 01:32:14,114 Czym jest? Skąd się wzięło? 969 01:32:14,412 --> 01:32:16,113 Zrozumiałbyś w ogóle? 970 01:32:16,713 --> 01:32:17,713 Złodzieju. 971 01:32:17,814 --> 01:32:20,113 Jesteś dosa, skup się na treningu. 972 01:32:20,213 --> 01:32:22,413 Zapomnij o profitach z ostrza. 973 01:32:22,514 --> 01:32:24,113 Wiedziałem, że to powiesz. 974 01:32:24,516 --> 01:32:27,117 A czy ma ono związek z tym? 975 01:32:27,913 --> 01:32:30,314 Skąd to pochodzi? Jak ciska piorunami? 976 01:32:30,413 --> 01:32:31,913 Nie naciskaj! 977 01:32:32,212 --> 01:32:33,712 Oddasz mi moją broń? 978 01:32:34,338 --> 01:32:36,798 Najpierw powiesz mi, skąd jest Boskie Ostrze. 979 01:32:37,310 --> 01:32:38,310 Z przyszłości. 980 01:32:39,212 --> 01:32:40,212 Przyszłość? 981 01:32:42,110 --> 01:32:43,211 Przyszłość? 982 01:32:43,715 --> 01:32:46,515 Chyba tam byłem. To wioska za rzeką... 983 01:32:47,815 --> 01:32:48,716 Chwila. 984 01:32:50,315 --> 01:32:52,315 Nie o wioskę ci chodzi. 985 01:32:52,912 --> 01:32:54,313 Mówisz o czasie? 986 01:32:54,412 --> 01:32:58,311 Dokładnie o 630 latach w przyszłości. A co myślałeś? 987 01:32:58,612 --> 01:33:00,112 Sporo się dzisiaj dowiaduję. 988 01:33:00,311 --> 01:33:04,023 Dodajesz „A co myślałeś?” i mnie zatyka. 989 01:33:04,173 --> 01:33:07,009 Tak się powinno kłamać! Czyli tam teraz żyją inni ludzie? 990 01:33:07,113 --> 01:33:08,713 - Tak. - Jak to możliwe? 991 01:33:08,833 --> 01:33:10,502 Czekaj, bo spłonę! 992 01:33:10,606 --> 01:33:11,907 Oddaj mi broń. 993 01:33:13,216 --> 01:33:15,927 Palę się! Parzy! 994 01:33:21,608 --> 01:33:23,408 Co to za hałasy? 995 01:33:27,350 --> 01:33:29,520 Boskie Ostrze i tak będzie moje. 996 01:33:45,613 --> 01:33:47,113 Z kim rozmawiałaś? 997 01:33:55,413 --> 01:33:56,413 Idziemy. 998 01:34:24,114 --> 01:34:28,314 ZAPISKI MISTRZA HYUNA 999 01:34:28,613 --> 01:34:30,213 Co z tą dziewczyną? 1000 01:34:30,416 --> 01:34:33,615 Zatruliśmy jej jedzenie, więc pewnie teraz umiera. 1001 01:34:33,716 --> 01:34:36,115 Pochowajcie ją z tymi czarodziejami. 1002 01:34:36,204 --> 01:34:37,505 Rozkaz. 1003 01:34:38,215 --> 01:34:40,114 I przynieś mi ostrze. 1004 01:34:40,613 --> 01:34:41,613 Tak jest. 1005 01:34:48,813 --> 01:34:51,412 Kiedy ostatnio jedliśmy w Tajemnej Świątyni? 1006 01:34:51,515 --> 01:34:53,015 Ponad dekadę temu. 1007 01:34:53,617 --> 01:34:54,917 Jedzmy więc i... 1008 01:34:58,416 --> 01:35:01,216 Zatruty ryż? Jajang, ty draniu. 1009 01:35:02,908 --> 01:35:05,908 Zapanujmy nad oddechem, zanim nas sparaliżuje. 1010 01:35:09,311 --> 01:35:10,912 Szybko, antidotum... 1011 01:35:15,970 --> 01:35:17,305 Paraliż... 1012 01:35:18,314 --> 01:35:21,314 już mnie bierze. 1013 01:35:42,413 --> 01:35:43,613 Szybko! 1014 01:35:45,015 --> 01:35:46,515 Pospiesz się! 1015 01:35:57,716 --> 01:35:59,115 Podnieś! 1016 01:36:01,916 --> 01:36:03,015 Wciągamy! 1017 01:36:04,712 --> 01:36:06,421 Podnieś to! 1018 01:36:21,315 --> 01:36:23,615 Zatruty ryż... 1019 01:36:24,815 --> 01:36:27,416 Antidotum... 1020 01:36:27,912 --> 01:36:30,212 Jakie antidotum? 1021 01:36:38,476 --> 01:36:40,396 Przynieśli trumnę. 1022 01:36:41,012 --> 01:36:42,313 Dla kogo? 1023 01:36:43,612 --> 01:36:45,412 Dla nas. 1024 01:36:46,210 --> 01:36:47,461 Kto tam jest? 1025 01:37:19,509 --> 01:37:21,309 - Zatruty ryż! - Antidotum! 1026 01:37:21,911 --> 01:37:23,810 - Zatruty ryż? - Tak. 1027 01:37:24,810 --> 01:37:25,911 Zatruty? 1028 01:37:29,412 --> 01:37:30,747 Zaniosłem jej ryż. 1029 01:37:32,409 --> 01:37:33,710 Antidotum? 1030 01:37:41,609 --> 01:37:43,820 Przeklęty łajdak... 1031 01:38:05,717 --> 01:38:08,010 Mailahum muharamundur, banyabaramil! 1032 01:38:47,609 --> 01:38:48,609 Za nim! 1033 01:38:54,761 --> 01:38:55,970 Wybaczcie. 1034 01:38:57,015 --> 01:38:58,515 Banyabaramil! 1035 01:39:48,908 --> 01:39:49,908 Mistrzu! 1036 01:39:54,756 --> 01:39:55,801 Za nim. 1037 01:39:55,912 --> 01:39:58,612 - Tylny plac! - Złapać go! 1038 01:40:01,512 --> 01:40:02,930 WINO 1039 01:40:08,115 --> 01:40:08,916 Parzy. 1040 01:40:09,716 --> 01:40:10,716 Parzy! 1041 01:40:11,817 --> 01:40:12,817 Parzy! 1042 01:40:13,965 --> 01:40:16,716 Parzy! 1043 01:40:23,310 --> 01:40:24,210 Płonę! 1044 01:40:25,313 --> 01:40:27,912 Szybko, antidotum... 1045 01:40:31,585 --> 01:40:33,130 Parzy! 1046 01:41:17,313 --> 01:41:18,912 Wycierasz usta? 1047 01:41:21,913 --> 01:41:23,413 Przymknę na to oko. 1048 01:41:23,813 --> 01:41:26,512 Musimy dowiedzieć się, czemu Jajang nas otruł. 1049 01:41:26,609 --> 01:41:27,609 Chodźmy. 1050 01:41:30,914 --> 01:41:32,015 Łapać go! 1051 01:41:35,515 --> 01:41:36,614 Chwila. 1052 01:41:38,514 --> 01:41:39,913 Odciągnę ich. 1053 01:41:40,015 --> 01:41:41,975 Muruk, tutaj. 1054 01:41:42,213 --> 01:41:44,613 - Tam! Brać go! - O rety. 1055 01:41:45,710 --> 01:41:46,810 Za nim! 1056 01:41:48,314 --> 01:41:50,913 Muszę tam wrócić. 1057 01:41:52,211 --> 01:41:53,310 Nie możesz. 1058 01:41:54,715 --> 01:41:57,515 Ona może umrzeć. 1059 01:41:57,810 --> 01:41:59,210 Ty możesz umrzeć. 1060 01:42:02,916 --> 01:42:05,216 Poradzę sobie. Zaraz wracam. 1061 01:42:06,113 --> 01:42:07,613 - Banyabaramil! - Nie! 1062 01:42:29,613 --> 01:42:31,713 Mam antidotum. 1063 01:42:40,617 --> 01:42:41,917 Przepraszam. 1064 01:42:42,914 --> 01:42:44,414 Dałem ci zatruty ryż. 1065 01:42:44,913 --> 01:42:46,514 Przepraszam. 1066 01:42:47,127 --> 01:42:48,506 Wybacz mi. 1067 01:42:56,712 --> 01:42:59,012 Wyliżesz się z tego. 1068 01:43:43,314 --> 01:43:46,113 Pochowajcie ją, a jego wrzućcie do rzeki. 1069 01:43:48,711 --> 01:43:50,011 Przygotować lektykę. 1070 01:43:50,110 --> 01:43:53,610 Wracam tam, skąd przybyłem. 1071 01:44:05,515 --> 01:44:09,414 Jeszcze nie ustalono pochodzenia czerwonego gazu 1072 01:44:09,511 --> 01:44:11,310 ani jego składu. 1073 01:44:11,413 --> 01:44:16,514 Według ekspertów skażona strefa nie przypomina już Ziemi. 1074 01:44:16,716 --> 01:44:20,416 Warunki w niej panujące przypominają obcą planetę. 1075 01:44:20,608 --> 01:44:23,408 Na tę chwilę skażenie przestało się rozrastać... 1076 01:44:27,610 --> 01:44:28,711 Co to? 1077 01:44:28,911 --> 01:44:30,810 Źródło naszej energii. 1078 01:44:31,514 --> 01:44:34,613 Ten nóż może wybudzać więźniów 1079 01:44:34,716 --> 01:44:36,716 i pozwala przenosić się w czasie. 1080 01:44:37,511 --> 01:44:40,811 Czas nie płynie, tylko istnieje równolegle. 1081 01:44:42,511 --> 01:44:46,011 Skorzystaliśmy z jego energii, żeby cię tu sprowadzić. 1082 01:44:46,212 --> 01:44:48,912 Czyli możemy cofnąć się w czasie, żeby uratować tych ludzi? 1083 01:44:49,317 --> 01:44:50,817 To już nie ma znaczenia. 1084 01:44:50,916 --> 01:44:53,216 Wszechświaty tych, którzy zginęli, już dobiegły końca. 1085 01:44:53,328 --> 01:44:56,206 A sama energia jest obecnie niestabilna. 1086 01:44:56,413 --> 01:44:57,713 Jak bardzo? 1087 01:44:58,814 --> 01:45:03,414 Widzę przyszłość. Nieuporządkowane jej fragmenty... 1088 01:45:33,814 --> 01:45:37,614 Pomóż Kontrolerowi. Przekażę ci broń. 1089 01:45:46,817 --> 01:45:49,317 Mamy ocalałych, ale unoszą się w powietrzu. 1090 01:45:49,511 --> 01:45:51,112 Unoszą się! 1091 01:45:54,287 --> 01:45:55,704 Co jest? 1092 01:46:15,707 --> 01:46:16,807 Nie dotykaj! 1093 01:46:22,515 --> 01:46:24,215 Widziałam dorosłą siebie. 1094 01:46:29,310 --> 01:46:30,510 Kopę lat. 1095 01:46:33,015 --> 01:46:35,060 W tym ciele długo nie pociągniesz. 1096 01:46:35,914 --> 01:46:38,515 Jeszcze nie mogę przenieść się do innego. 1097 01:46:39,011 --> 01:46:42,112 Zapomnę, kim jestem. 1098 01:46:42,237 --> 01:46:43,408 Zapomnę... 1099 01:46:45,226 --> 01:46:47,811 ...widzimy karetki wjeżdżające do skażonej strefy. 1100 01:46:47,917 --> 01:46:49,716 Nie zidentyfikowano jeszcze ocalałych, 1101 01:46:49,814 --> 01:46:53,314 ale po odkażaniu poddani zostaną kwarantannie. 1102 01:46:59,610 --> 01:47:01,810 Dwóch więźniów wyrwało się w haavie. 1103 01:47:01,909 --> 01:47:03,810 Jadą tutaj. 1104 01:47:04,210 --> 01:47:06,010 Musimy zabrać stąd Ean. 1105 01:47:06,810 --> 01:47:10,211 Karetki wjeżdżają do skażonej strefy. 1106 01:47:12,212 --> 01:47:14,813 To coś, co wybuchło, jest jak wirus, prawda? 1107 01:47:15,211 --> 01:47:16,911 Zginęli przez to ludzie. 1108 01:47:18,512 --> 01:47:22,012 To była jedna mała bańka z wielu. 1109 01:47:22,811 --> 01:47:24,112 Są na statku? 1110 01:47:24,307 --> 01:47:25,908 Ale tobie nic nie jest, tato? 1111 01:47:27,207 --> 01:47:28,207 Nie. 1112 01:47:32,310 --> 01:47:34,409 Muszę zabrać je w przestrzeń kosmiczną. 1113 01:47:35,212 --> 01:47:37,313 I więźniów, którzy się wyrwali. 1114 01:47:38,613 --> 01:47:41,613 Muszę powiedzieć ci coś ważnego. Chodzi o twoją matkę. 1115 01:47:42,113 --> 01:47:43,412 O moją matkę? 1116 01:47:44,211 --> 01:47:45,711 Zabiłem ją. 1117 01:47:47,512 --> 01:47:48,313 Dlaczego? 1118 01:47:48,432 --> 01:47:51,100 Był w niej więzień, który zbiegł. 1119 01:47:52,408 --> 01:47:54,509 Zabraliśmy cię, bo byłaś nam potrzebna, 1120 01:47:55,212 --> 01:47:59,212 żeby łatwiej nam było żyć pośród ludzi. 1121 01:48:00,412 --> 01:48:02,212 Ale stałaś się ciężarem. 1122 01:48:03,610 --> 01:48:04,911 Odejdziesz? 1123 01:48:06,412 --> 01:48:08,912 - Kłamiesz. - Roboty nie kłamią. 1124 01:48:10,414 --> 01:48:11,515 Odejdę. 1125 01:48:12,113 --> 01:48:14,413 Głupi robot. Nie jesteś nawet człowiekiem. 1126 01:48:15,712 --> 01:48:18,412 Odeślij mnie tam, skąd pochodzę. 1127 01:48:29,698 --> 01:48:33,698 Funkcje życiowe na poziomie 9%. Szansę na wygraną masz... 1128 01:48:33,813 --> 01:48:35,912 Nie kłam, i tak wiem. 1129 01:48:37,719 --> 01:48:39,719 Zabierz Ean. 1130 01:48:39,917 --> 01:48:41,917 Zawiozę ją do Min-sun. 1131 01:49:09,412 --> 01:49:10,511 Co mu napisałaś? 1132 01:49:13,909 --> 01:49:15,609 UCIEKAJ, KRETYNIE 1133 01:49:21,917 --> 01:49:24,317 Grom, ostatnia wiadomość. 1134 01:49:27,707 --> 01:49:31,007 „Umieszczanie więźniów w ludzkich ciałach było błędem”. 1135 01:49:32,913 --> 01:49:36,613 Strażnik nie ucieknie, prędzej zginie w walce. 1136 01:49:37,113 --> 01:49:38,512 Tak jest zaprogramowany. 1137 01:49:38,625 --> 01:49:40,796 Czym są funkcje życiowe? 1138 01:49:41,515 --> 01:49:44,814 Poziomem jego wytrzymałości. Powoli spada. 1139 01:49:45,512 --> 01:49:47,313 Teraz wynosi 8%. 1140 01:49:48,711 --> 01:49:51,211 A szansa na wygranie tej walki to tylko 1%. 1141 01:50:47,213 --> 01:50:48,314 Zawróćmy. 1142 01:50:48,912 --> 01:50:50,012 Nie możemy. 1143 01:50:50,212 --> 01:50:52,011 Muszę cię stąd wywieźć. 1144 01:50:52,149 --> 01:50:54,817 Tata cię potrzebuje. Zawróć. 1145 01:50:54,916 --> 01:50:56,333 Nie pomożesz mu. 1146 01:50:56,439 --> 01:50:58,315 Kieruję się głosem serca. 1147 01:50:59,212 --> 01:51:00,813 Wracajmy do taty. 1148 01:51:14,909 --> 01:51:16,810 Gdzie on się podział? 1149 01:51:16,917 --> 01:51:19,293 Sygnał startu jest włączony. 1150 01:51:19,947 --> 01:51:22,199 Chce zabrać nas w kosmos? 1151 01:51:34,814 --> 01:51:36,613 - Głosem serca? - Tak. 1152 01:51:48,413 --> 01:51:50,814 - Serce to nie byle co. - Co? 1153 01:51:50,913 --> 01:51:53,213 Szanse na wygraną wzrosły do 2%. 1154 01:51:53,514 --> 01:51:55,725 3%. Już cztery. 1155 01:52:07,113 --> 01:52:08,512 Start wstrzymany. 1156 01:52:11,617 --> 01:52:13,516 Przygotowania do detonacji haavy zakończone. 1157 01:52:22,280 --> 01:52:24,408 - Jestem w drodze! - Czemu wracasz? 1158 01:52:24,514 --> 01:52:26,113 Wróg ma tylko jeden słaby punkt. 1159 01:52:26,533 --> 01:52:29,704 Czerwone serce scalające cały statek. 1160 01:52:32,110 --> 01:52:33,310 Z kim rozmawiasz? 1161 01:52:33,414 --> 01:52:37,114 Wbij w nie ostrze, to załatwi sprawę. 1162 01:52:37,314 --> 01:52:38,413 Rzuć je! 1163 01:52:44,610 --> 01:52:45,711 Mam! 1164 01:53:19,418 --> 01:53:20,918 Nie powstrzymacie nas. 1165 01:53:21,615 --> 01:53:23,916 Spędziłeś na Ziemi za dużo czasu. 1166 01:53:24,462 --> 01:53:26,297 Wychowywałeś nawet dziecko. 1167 01:53:31,719 --> 01:53:32,519 Tato! 1168 01:53:50,314 --> 01:53:52,525 - Ucieknijmy razem. - Dlaczego wróciłaś? 1169 01:53:52,668 --> 01:53:55,087 Uwięzimy ich w czasie i wrócimy z powrotem. 1170 01:53:55,613 --> 01:53:57,113 W czasie? 1171 01:53:59,510 --> 01:54:00,510 Słyszałeś? 1172 01:54:01,511 --> 01:54:02,511 Tak. 1173 01:54:38,414 --> 01:54:39,314 Tato. 1174 01:54:48,921 --> 01:54:52,797 Będą nas ścigać, żebyśmy nie mogli powstrzymać rozpylenia haavy. 1175 01:54:57,115 --> 01:54:58,533 Jest za nami! 1176 01:55:05,011 --> 01:55:07,811 Możemy wrócić i powstrzymać ich, zanim haava eksploduje. 1177 01:55:08,310 --> 01:55:09,609 Przenieśmy się w czasie. 1178 01:55:09,707 --> 01:55:12,408 Gotowy! Jedziemy! 1179 01:55:25,912 --> 01:55:27,912 To komnata Jajanga? 1180 01:55:31,113 --> 01:55:32,712 Jego ubrania? 1181 01:55:35,310 --> 01:55:40,210 Jajang odliczał dni. Jak dotąd jest ich jakieś 3600. 1182 01:55:40,313 --> 01:55:43,512 - Po co to robi? - Czeka na coś? 1183 01:55:46,208 --> 01:55:48,708 Tu są nasze imiona. 1184 01:55:49,310 --> 01:55:51,310 Mistrz Hyun, Psi Swąd. 1185 01:55:51,412 --> 01:55:53,212 Dlaczego tu wiszą? 1186 01:55:59,216 --> 01:56:01,716 Zobaczmy, co spalił Jajang. 1187 01:56:02,814 --> 01:56:04,014 „W roku 1381...” 1188 01:56:04,512 --> 01:56:07,012 Zapiski Mistrza Hyuna? Są sprzed 10 lat. 1189 01:56:08,912 --> 01:56:10,212 „Niebo się otwarło, 1190 01:56:10,318 --> 01:56:13,417 a na Żółtą Górę spadł żarzący się żelazny rydwan. 1191 01:56:14,614 --> 01:56:17,215 Mistrz Hyun widział to polując nieopodal 1192 01:56:17,515 --> 01:56:21,715 ze swoimi starymi przyjaciółmi, Czarodziejami Bliźniaczych Wzgórz”. 1193 01:56:22,510 --> 01:56:23,761 To my. 1194 01:56:29,363 --> 01:56:33,823 10 LAT WCZEŚNIEJ ŻÓŁTA GÓRA 1195 01:56:35,809 --> 01:56:36,908 Co to? 1196 01:56:37,409 --> 01:56:39,510 Zły omen. Jedźmy. 1197 01:56:40,212 --> 01:56:41,311 Zostań tu. 1198 01:56:43,314 --> 01:56:44,015 Jedziemy. 1199 01:56:48,912 --> 01:56:52,113 Mistrzu Hyunie, co się dzieje? 1200 01:56:52,712 --> 01:56:55,511 - Zostań, to coś niebezpiecznego! - Ale tam jest mój dom! 1201 01:57:08,313 --> 01:57:09,313 Grom! 1202 01:57:21,212 --> 01:57:23,011 A teraz wracajmy. 1203 01:57:23,412 --> 01:57:25,831 Musimy ich powstrzymać... 1204 01:57:25,978 --> 01:57:26,898 Grom? 1205 01:57:36,311 --> 01:57:37,612 Nie wysiadaj. 1206 01:57:52,007 --> 01:57:53,135 Tato! 1207 01:57:54,210 --> 01:57:55,210 Wracajcie! 1208 01:57:58,710 --> 01:57:59,810 Szybko! 1209 01:58:01,412 --> 01:58:02,512 Grom! 1210 01:58:18,980 --> 01:58:20,606 Tato! 1211 01:58:25,724 --> 01:58:27,432 Szansa na wygraną 1212 01:58:27,560 --> 01:58:30,730 wynosi dziesięć, 15, 17%. 1213 01:58:31,208 --> 01:58:32,708 Dlaczego rośnie? 1214 01:58:33,913 --> 01:58:35,413 Dalej nie dam rady. 1215 01:58:44,612 --> 01:58:46,412 Ean to załatwi. 1216 01:58:48,613 --> 01:58:51,613 Wraz z innymi ludźmi. Widzę przyszłość. 1217 01:59:07,613 --> 01:59:09,713 Utknąłem w czasie. 1218 01:59:34,207 --> 01:59:36,807 Ean, musisz mnie odszukać. 1219 01:59:37,212 --> 01:59:39,132 Włączę się, jak się znów spotkamy. 1220 01:59:40,717 --> 01:59:42,818 Potrzebuję nowego ciała. 1221 01:59:45,314 --> 01:59:48,913 Muszę znaleźć człowieka... 1222 02:00:30,210 --> 02:00:33,710 Obudziłaś się. Skąd jesteś? Masz dziwne odzienie. 1223 02:00:34,216 --> 02:00:35,216 Tato? 1224 02:00:35,314 --> 02:00:36,314 Grom? 1225 02:00:38,416 --> 02:00:40,716 Energia! Nie mogę jej stracić! 1226 02:00:41,011 --> 02:00:43,011 Widziałeś może nóż? 1227 02:00:44,512 --> 02:00:45,613 Nóż? 1228 02:00:45,913 --> 02:00:47,514 Jest ważny? 1229 02:00:48,117 --> 02:00:50,817 Zanurkuję. Poczekaj tutaj. 1230 02:01:52,216 --> 02:01:53,416 Kto to? 1231 02:01:55,313 --> 02:01:56,912 Młody ja. 1232 02:01:57,511 --> 02:01:59,110 Co tu robię? 1233 02:02:00,010 --> 02:02:01,510 Czy to sen? 1234 02:02:11,015 --> 02:02:15,115 Już pamiętam. Spotkałem dziewczynkę nad rzeką. 1235 02:02:16,814 --> 02:02:19,414 Pytała, czy widziałem nóż. 1236 02:02:33,213 --> 02:02:35,113 Jakim cudem wciąż żyję? 1237 02:02:45,412 --> 02:02:50,912 Chwytaliście kiedyś mgłę nad rzeką przy zachodzącym słońcu? 1238 02:03:17,268 --> 02:03:18,813 To piorun! 1239 02:03:23,516 --> 02:03:24,617 Gdzie ostrze? 1240 02:04:16,212 --> 02:04:17,311 Wyjdźmy. 1241 02:04:38,011 --> 02:04:39,610 Jesteście śpiący. 1242 02:04:40,216 --> 02:04:42,515 Może pójdziecie drzemać? 1243 02:04:43,311 --> 02:04:47,212 Wasze ciało stanie się wiotkie, a powieki ciężkie... 1244 02:05:38,569 --> 02:05:39,905 Zaklęcie zamarzania! 1245 02:05:46,837 --> 02:05:49,588 Trzeba było je od nas kupić, łajdaku! 1246 02:05:54,409 --> 02:05:56,210 Trzyj dalej, to cię oślepi. 1247 02:05:58,015 --> 02:05:59,315 Kolejne zaklęcie! 1248 02:06:02,774 --> 02:06:04,902 Zaczarowane lustro z brązu. 1249 02:06:05,110 --> 02:06:07,011 Też mogłeś je kupić, łajdaku. 1250 02:06:07,210 --> 02:06:09,310 I nasz najnowszy produkt. 1251 02:06:41,430 --> 02:06:44,601 Surisuri mahasuri susuri sabaha. 1252 02:07:07,083 --> 02:07:09,502 - Co to? - Wachlarz mistrza Hyuna? 1253 02:07:31,109 --> 02:07:34,908 Mam nadzieję, że antidotum nie było zbyt gorzkie. 1254 02:07:36,711 --> 02:07:38,011 Ty żyjesz! 1255 02:07:38,086 --> 02:07:40,006 Oczywiście, w końcu jestem dosa. 1256 02:07:40,109 --> 02:07:43,010 Teraz pora zająć się nim. 1257 02:07:43,109 --> 02:07:45,409 Ostrożnie, potrafią przejmować ludzkie ciała. 1258 02:07:45,536 --> 02:07:48,203 - Wytrzymaj. - Żaden problem. 1259 02:07:49,819 --> 02:07:53,019 Przypomniałem sobie, gdzie się poznaliśmy... 1260 02:07:57,213 --> 02:07:59,425 Dziewucha jest ranna w nogę. 1261 02:07:59,554 --> 02:08:01,805 Dobrze tak smarkuli! 1262 02:08:02,212 --> 02:08:06,212 Od razu poprawił mi się humor. 1263 02:08:10,809 --> 02:08:12,509 Co się ze mną dzieje? 1264 02:08:12,909 --> 02:08:17,409 Cieszę się z cudzego nieszczęścia? Muszę więcej medytować. 1265 02:08:19,216 --> 02:08:20,315 Ej, ty! 1266 02:08:20,916 --> 02:08:23,716 Tym wyleczyłam ranę po twoim piorunie. 1267 02:08:24,679 --> 02:08:26,805 Pomagam ci, bo chyba jesteśmy po tej samej stronie. 1268 02:08:27,515 --> 02:08:30,615 - Przepraszam za tamto. - Nie wątpię. 1269 02:08:32,015 --> 02:08:33,215 Jestem Pani Czarna. 1270 02:08:34,117 --> 02:08:35,326 A ja Ean. 1271 02:08:35,475 --> 02:08:36,684 Pospolite imię. 1272 02:08:41,922 --> 02:08:43,300 Banyabaramil! 1273 02:08:45,837 --> 02:08:46,837 W końcu! 1274 02:10:02,037 --> 02:10:03,207 Czy to... 1275 02:10:03,556 --> 02:10:05,101 potwór, który zabił mistrza Hyuna? 1276 02:10:05,210 --> 02:10:07,310 Zajmę się nim! 1277 02:10:51,509 --> 02:10:52,609 Parzy! 1278 02:10:53,354 --> 02:10:55,104 Parzy. 1279 02:10:55,612 --> 02:10:58,112 Gorące! 1280 02:11:00,210 --> 02:11:01,909 Parzy! 1281 02:11:13,324 --> 02:11:14,496 Pani Czarna! 1282 02:12:11,180 --> 02:12:13,100 Skąd, u licha, masz ten miecz? 1283 02:12:21,712 --> 02:12:22,712 Ean! 1284 02:12:25,814 --> 02:12:26,913 Strzelaj! 1285 02:12:27,810 --> 02:12:31,911 Strzelaj swoimi piorunami przez lustro! 1286 02:13:17,309 --> 02:13:18,408 Pani Czarna! 1287 02:13:18,811 --> 02:13:21,411 Panie Niebieski! Uważaj! 1288 02:13:23,211 --> 02:13:24,310 Pani Czarna! 1289 02:14:05,912 --> 02:14:08,212 Chodź je sobie wziąć! 1290 02:14:18,016 --> 02:14:19,917 Lewa Łapa, Prawa Łapa, za nią! 1291 02:14:56,710 --> 02:14:58,710 Dobra, minęło pięć minut. 1292 02:16:17,609 --> 02:16:23,010 Ty też masz coś w sobie... 1293 02:16:23,210 --> 02:16:24,310 Co? 1294 02:16:24,414 --> 02:16:27,414 Też masz coś w sobie... 1295 02:16:27,914 --> 02:16:29,414 Co mam w sobie? 1296 02:16:29,912 --> 02:16:31,512 Masz... 1297 02:16:33,112 --> 02:16:37,212 w sobie... 1298 02:16:39,512 --> 02:16:40,711 Co? 1299 02:17:01,111 --> 02:17:02,611 Nie znalazłem noża. 1300 02:17:03,111 --> 02:17:05,210 - To też jest twoje? - Tak. 1301 02:17:09,816 --> 02:17:11,525 Jak się nazywasz? Ja Muruk. 1302 02:17:12,109 --> 02:17:13,209 Ean. 1303 02:17:18,611 --> 02:17:19,710 Co to? 1304 02:17:22,512 --> 02:17:24,111 To może być coś strasznego. 1305 02:17:24,213 --> 02:17:26,213 - Sprawdzę. - Nie! 1306 02:17:26,413 --> 02:17:29,212 Nie bój się. Dobrze strzelam z łuku. 1307 02:18:04,777 --> 02:18:07,611 Znalazłem człowieka. 1308 02:18:25,215 --> 02:18:26,815 Pani Czarna. 1309 02:18:27,415 --> 02:18:30,415 W komnacie Jajanga były nazwiska czworga ludzi spod Żółtej Góry. 1310 02:18:31,913 --> 02:18:33,496 Jednego brakowało. 1311 02:18:34,614 --> 02:18:36,614 Nie było nas czworo, 1312 02:18:36,711 --> 02:18:38,811 - ale pięcioro. - Kim jest piąty? 1313 02:18:41,317 --> 02:18:43,417 Mistrz Hyun miał podopiecznego... 1314 02:18:46,114 --> 02:18:49,915 Stał się mistrzem dosa. Wyciągnął miecz z wachlarza. 1315 02:18:50,809 --> 02:18:52,510 Powinniśmy go zabić? 1316 02:19:00,826 --> 02:19:03,412 Tekst polski - Altair87 Korekta - camomile 1317 02:19:03,514 --> 02:19:05,614 facebook.pl/AzjaFilm 1318 02:19:05,711 --> 02:19:07,811 facebook.pl/GrupaHatak 1319 02:19:38,209 --> 02:19:41,308 Możemy wrócić i powstrzymać ich, zanim haava eksploduje. 1320 02:19:43,251 --> 02:19:44,710 Jedziemy! 1321 02:19:45,210 --> 02:19:47,011 Przenieśmy się w czasie. 1322 02:19:51,311 --> 02:19:52,211 Co to? 1323 02:20:08,916 --> 02:20:11,217 Do detonacji haavy pozostało 48 minut. 1324 02:20:11,781 --> 02:20:16,117 Kontroler powróci, ucieknie z przeszłości. 1325 02:20:16,210 --> 02:20:17,836 Już niedługo. 1326 02:20:17,953 --> 02:20:20,498 CIĄG DALSZY NASTĄPI 92633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.