All language subtitles for 22222222 bullets

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,500 --> 00:04:30,100 Dad, can I go look? 2 00:04:30,620 --> 00:04:31,700 Oh, please! 3 00:04:31,700 --> 00:04:33,420 Okay, I still put the car. 4 00:04:33,820 --> 00:04:34,740 Just do not run! 5 00:04:34,780 --> 00:04:35,340 Okay! 6 00:07:24,812 --> 00:07:29,091 Strange thing I do, since much came into this world, you need to go to the end. 7 00:07:29,132 --> 00:07:33,891 And leave no possibility. It's like a curse. For life. 8 00:07:33,932 --> 00:07:36,651 And the bloodshed did not dry out. 9 00:07:37,331 --> 00:07:38,891 Spilled blood does not dry out. 10 00:07:39,251 --> 00:07:41,011 Do you hear? Never! 11 00:07:41,691 --> 00:07:46,291 You're my life live in fear. Relax for a moment - and disappeared. 12 00:07:49,371 --> 00:07:50,851 Prison - this is the end game. 13 00:07:52,210 --> 00:07:54,211 But end up usually because of nonsense. 14 00:07:54,691 --> 00:07:56,970 But a month later you come out, all be forgotten ... 15 00:07:56,970 --> 00:07:58,610 And you will live a normal person. 16 00:08:03,090 --> 00:08:04,850 Eli, on the way out. 17 00:08:12,330 --> 00:08:15,049 And believe me, baby, is better for you not to come back here. 18 00:08:19,809 --> 00:08:21,449 You're a very nice guy, Charles. 19 00:09:08,567 --> 00:09:11,526 Goldman, Eli. He was killed in the performance duties. 20 00:09:18,726 --> 00:09:20,446 Gunshot wound. Breathing is difficult. 21 00:09:20,487 --> 00:09:22,286 Cardiovascular function violated. 22 00:09:24,646 --> 00:09:26,686 Heart rhythm slowing. We're losing him! 23 00:09:38,006 --> 00:09:38,846 When you found him? 24 00:09:38,846 --> 00:09:39,806 Ten minutes ago. 25 00:09:40,365 --> 00:09:41,045 Pulse, blood pressure? 26 00:09:41,205 --> 00:09:43,125 Pulse 70, pressure 90 to 60. 27 00:09:43,165 --> 00:09:43,805 What time? 28 00:09:43,845 --> 00:09:44,805 Enter the adrenaline. 29 00:09:57,844 --> 00:09:59,324 Crazy with your asses! 30 00:09:59,365 --> 00:10:03,364 And he replied: "Just do not asserts that what you are not sure " 31 00:10:03,764 --> 00:10:05,804 And then the mayor, thinking, says ... 32 00:10:09,484 --> 00:10:12,564 True, you do with these asses completely confused. 33 00:10:13,484 --> 00:10:17,004 Generally I do not understand what is at stake, what we're arguing! 34 00:10:18,123 --> 00:10:18,883 Do you smoke? 35 00:10:24,444 --> 00:10:25,523 You're smoking in my house? 36 00:10:30,163 --> 00:10:30,603 Hello! 37 00:10:31,523 --> 00:10:32,123 Hello! 38 00:10:34,363 --> 00:10:34,883 Hello! 39 00:10:38,042 --> 00:10:38,522 What? 40 00:10:39,563 --> 00:10:40,523 It is bad. 41 00:10:41,243 --> 00:10:42,203 I'll call back. 42 00:10:46,082 --> 00:10:48,282 Yes. He died? 43 00:10:51,562 --> 00:10:52,722 Good call. 44 00:10:53,482 --> 00:10:56,082 Monsieur Martineri, First you have to knock! 45 00:10:56,281 --> 00:10:59,482 This is a matter of extreme importance, otherwise I would not bother you. 46 00:10:59,521 --> 00:11:01,801 Of the tax sent negative. 47 00:11:02,881 --> 00:11:04,162 I say, you need to knock! 48 00:11:06,401 --> 00:11:07,201 You understand? 49 00:11:08,481 --> 00:11:11,241 Moreover, that work out of the hands badly, so you still deaf! 50 00:11:11,281 --> 00:11:13,761 Exit, knock and enter! 51 00:11:21,801 --> 00:11:22,560 * Knock * 52 00:11:22,881 --> 00:11:24,000 Let me enter? 53 00:11:36,959 --> 00:11:38,680 Tweezers! Clip! 54 00:11:41,639 --> 00:11:46,719 Charly Matei 57 years, which reasonably considered one of the godfathers of our city ... 55 00:11:46,719 --> 00:11:48,999 Today was in intensive care Hospital Timon. 56 00:11:49,040 --> 00:11:51,039 The state had stable-heavy. 57 00:11:51,199 --> 00:11:52,119 Give me a Goldman. 58 00:11:53,559 --> 00:11:55,159 Multiple injuries, but he survived. 59 00:11:55,719 --> 00:12:01,438 For three years Charly Matei struggling redistribution of power from other authorities. 60 00:12:01,479 --> 00:12:04,198 In particular, with Tony and Aurelio Zakia Rampaul. 61 00:12:04,239 --> 00:12:08,078 He is credited with many crimes but so far unproven. 62 00:12:08,078 --> 00:12:12,078 Rumor has it that Charles Matei in Recently retired ... 63 00:12:12,118 --> 00:12:15,238 And devoted his life to family, wife Christel and two children. 64 00:12:15,278 --> 00:12:17,918 No, no, sir. Working professionals. 65 00:12:18,158 --> 00:12:20,438 In the old port now found Two stolen cars. 66 00:12:22,077 --> 00:12:23,877 It is already known perpetrators of this attack? 67 00:12:28,317 --> 00:12:30,277 Received an anonymous call and journalists rushed. 68 00:12:30,318 --> 00:12:34,197 No, sir, did an anonymous call. 69 00:12:35,477 --> 00:12:36,357 No, sir ... 70 00:12:38,077 --> 00:12:40,517 You think that I like work in such conditions? 71 00:12:44,477 --> 00:12:47,516 Of course, sir, I will do everything necessary. 72 00:12:47,996 --> 00:12:48,677 I'll call. 73 00:12:56,196 --> 00:12:57,916 "My darling, you've heard I told you? 74 00:12:59,876 --> 00:13:01,076 I have very little time. 75 00:13:01,116 --> 00:13:03,955 Yes, I heard, Aurelio, you told me that I should never ... 76 00:13:03,955 --> 00:13:06,396 No, no, Bertrand, what specifically I told you? 77 00:13:06,436 --> 00:13:08,435 Repeated word for word. Words have meaning. 78 00:13:08,476 --> 00:13:11,555 You told me, Bertrand, I want to trust you. 79 00:13:11,596 --> 00:13:12,635 We're friends. 80 00:13:12,635 --> 00:13:13,435 We're friends! 81 00:13:13,835 --> 00:13:14,635 We're friends. 82 00:13:15,035 --> 00:13:15,875 Yes, my friends! 83 00:13:15,915 --> 00:13:16,835 Yes, exactly! 84 00:13:17,275 --> 00:13:19,235 I want to trust you, because we're friends! 85 00:13:19,835 --> 00:13:23,075 Nevertheless, I think you black sheep in our family! 86 00:13:23,115 --> 00:13:24,395 That's it! Well, Bertrand! 87 00:13:24,795 --> 00:13:27,755 And what I said then? Come remember. 88 00:13:28,235 --> 00:13:28,794 Then? 89 00:13:28,794 --> 00:13:29,314 Yeah. 90 00:13:30,075 --> 00:13:31,674 You said that if I take though gram ... 91 00:13:31,674 --> 00:13:33,075 And even if a little less ... 92 00:13:34,314 --> 00:13:35,794 Smite of principle! 93 00:13:35,794 --> 00:13:38,354 You see, I remember the same. Wait, excuse me. 94 00:13:38,394 --> 00:13:42,314 I ask you to Aurelio, I do not fault! I did not take! Evidently, I have a hole in the jacket! Do not kill me! 95 00:13:46,234 --> 00:13:47,633 Yes, now I can hear better. 96 00:13:48,154 --> 00:13:48,634 Yes. 97 00:13:56,673 --> 00:13:59,113 Hey, guys, they say, Matei skopytilsya in the old port. 98 00:13:59,273 --> 00:14:00,033 They shot him. 99 00:14:00,073 --> 00:14:00,953 Is he dead? 100 00:14:00,993 --> 00:14:02,473 It is not clear. Similarly unknown. 101 00:14:09,873 --> 00:14:10,672 Scissors! 102 00:14:12,472 --> 00:14:13,072 Tweezers! 103 00:14:21,792 --> 00:14:23,352 On air a special news release. 104 00:14:23,592 --> 00:14:27,951 We are told that Mark Aldmano nicknamed Ein, a prominent leader of the criminal world .. 105 00:14:27,951 --> 00:14:30,272 It was just killed the bar on the square Lenzh. 106 00:14:30,672 --> 00:14:35,551 According to police, the killers acted under the unwritten code of the Mafia. 107 00:14:45,271 --> 00:14:46,511 Good afternoon, Mr. Fernandez. 108 00:14:48,551 --> 00:14:50,390 Monsieur Fernandez, M. Fernandez! 109 00:14:50,390 --> 00:14:52,271 Au revoir, monsieur Fernandez. 110 00:15:08,030 --> 00:15:08,830 Are you cracked? 111 00:15:09,270 --> 00:15:11,629 Kill Fernandez - is like to kill the Pope. 112 00:15:11,670 --> 00:15:14,070 So we have to kill Pope! 113 00:15:19,589 --> 00:15:20,749 We vow to be friends to death! 114 00:15:23,349 --> 00:15:24,709 We vow to be friends until death. 115 00:15:32,949 --> 00:15:34,109 We vow to be friends until death. 116 00:16:03,027 --> 00:16:04,947 Papa! Papa! 117 00:16:24,667 --> 00:16:25,946 Have you seen this Mateev? 118 00:16:25,946 --> 00:16:28,986 Yes, 10 years ago, when I just came to the police. 119 00:16:29,306 --> 00:16:31,026 He balanced his accounts with his second wife. 120 00:16:31,466 --> 00:16:32,146 And from the first what? 121 00:16:33,226 --> 00:16:36,386 And from the first they met a long time, they had a daughter, and then ... 122 00:16:36,906 --> 00:16:38,786 She jumped out of his lawyer Bodinar. 123 00:16:39,386 --> 00:16:40,866 With whom he has known? 124 00:16:40,905 --> 00:16:43,146 From one old prostitute Christelle Kolarovo. 125 00:16:43,545 --> 00:16:44,985 She worked for pistachios. 126 00:16:45,465 --> 00:16:47,985 Matei in love with her on the ears, pulled it out of the crap ... 127 00:16:48,545 --> 00:16:51,305 Purchased from pimps, cured, and she bore him a child. 128 00:17:12,064 --> 00:17:12,944 Marie Goldman. 129 00:17:18,064 --> 00:17:20,263 Now do not walk around the city, as before. 130 00:17:20,304 --> 00:17:21,943 Until then rolled Marcel! 131 00:17:22,423 --> 00:17:25,264 Emigrants plow for 10 hours a week and shake their rights. 132 00:17:26,104 --> 00:17:28,223 You know, like Louis XIV Marseille took? 133 00:17:28,264 --> 00:17:33,023 He was ordered to surround the city wall, and then unfolded to him guns fort Saint-Jean and San Nicolas. 134 00:17:34,143 --> 00:17:35,543 And what it taught us? 135 00:17:35,823 --> 00:17:38,463 You know the motto of Louis XIV? 136 00:17:39,183 --> 00:17:40,662 Well, no, sir. 137 00:17:41,063 --> 00:17:44,182 Louis XIV used to say: The winner is the only patient. 138 00:17:45,303 --> 00:17:46,222 And I agree with him. 139 00:17:46,342 --> 00:17:49,702 To remove all the dirt in this town need to be patient. 140 00:17:49,743 --> 00:17:52,222 They want to kill each other? Let them kill. 141 00:17:52,262 --> 00:17:54,142 We also then be easier. I think so. 142 00:17:54,662 --> 00:17:56,262 I thought we are engaged in the investigation. 143 00:17:56,302 --> 00:18:00,821 No, Goldman, our task - to protect decent people. A lesson not blanch. 144 00:18:00,862 --> 00:18:03,662 And if some bandit dead now and then it closed. 145 00:18:04,222 --> 00:18:05,021 Matei dead? 146 00:18:05,421 --> 00:18:06,501 No, he came out of the coma. 147 00:18:06,542 --> 00:18:09,581 Interrogate him if he remembers, he was attacked - well. 148 00:18:09,581 --> 00:18:11,102 If not - then so be it. 149 00:18:11,102 --> 00:18:13,861 But anyway, I wonder if you say something. 150 00:18:13,901 --> 00:18:14,461 Goldman! 151 00:18:15,461 --> 00:18:16,861 Do not turn this into a personal war. 152 00:18:18,541 --> 00:18:22,941 Yes, your husband was really exceptional police officer but sometimes it is too risky. 153 00:18:23,461 --> 00:18:25,701 A post-mortem regalia - this is nonsense. 154 00:18:26,221 --> 00:18:28,420 His killer remained unpunished, that's bad! 155 00:18:36,740 --> 00:18:38,060 Do you remember any of the attackers? 156 00:18:40,100 --> 00:18:41,340 Maybe you know someone? 157 00:18:43,020 --> 00:18:46,340 Monsieur Matei, if you want that we found them, help us. 158 00:18:46,740 --> 00:18:49,059 You know, that they will bring you start. 159 00:18:49,099 --> 00:18:51,939 We deliver a chamber guard, but it is unlikely to stop them. 160 00:18:52,500 --> 00:18:53,460 Let's agree. 161 00:19:00,219 --> 00:19:00,739 No. 162 00:19:05,299 --> 00:19:07,418 No, no, no! Good day, sir. 163 00:19:07,658 --> 00:19:09,858 Warn me about your visits in advance. 164 00:19:09,899 --> 00:19:10,698 It's my job. 165 00:19:11,018 --> 00:19:11,778 I will not bother you. 166 00:19:12,618 --> 00:19:15,179 Tell your client that help us - in his best interests. 167 00:19:16,418 --> 00:19:16,978 Lord! 168 00:19:19,618 --> 00:19:20,578 Look who I brought. 169 00:19:27,898 --> 00:19:28,417 Mom ... 170 00:19:30,778 --> 00:19:32,737 And when you die, is for life? 171 00:19:33,377 --> 00:19:34,618 Yes, son, this is for life. 172 00:19:35,537 --> 00:19:37,457 So Dad will always remain in the ground? 173 00:19:41,297 --> 00:19:42,057 No, what you do. 174 00:19:52,776 --> 00:19:53,496 Your daddy ... 175 00:19:54,456 --> 00:19:56,136 Your father in heaven above. 176 00:19:57,177 --> 00:19:59,296 He is proud of you and looks as you are growing. 177 00:20:01,096 --> 00:20:02,136 He is happy for you. 178 00:20:02,176 --> 00:20:02,856 He sees me? 179 00:20:02,896 --> 00:20:03,896 Yes, he'll see. 180 00:20:03,936 --> 00:20:05,096 And under the sofa too? 181 00:20:05,495 --> 00:20:07,415 Yes, and under the sofa, too. 182 00:20:07,456 --> 00:20:09,296 And why he never calls us not? 183 00:20:11,056 --> 00:20:15,455 Because there is no phone but still he sees you and rejoice. 184 00:20:17,015 --> 00:20:18,455 He sees and hears you. 185 00:20:19,775 --> 00:20:21,055 Go to sleep, my cat. 186 00:20:22,975 --> 00:20:23,695 I love you. 187 00:20:32,895 --> 00:20:33,374 Hello. 188 00:20:35,894 --> 00:20:36,415 Hello! 189 00:20:58,533 --> 00:21:00,493 While Charly does not recover, it can not be transported. 190 00:21:00,813 --> 00:21:03,453 But you can not, that he was lying and stupid waited until it was finished off! 191 00:21:03,973 --> 00:21:04,933 They do not know what to do. 192 00:21:05,573 --> 00:21:06,893 So, now we do not yet have. 193 00:21:06,893 --> 00:21:08,213 Leaving it here is impossible! 194 00:21:09,212 --> 00:21:09,932 What do we offer? 195 00:21:10,453 --> 00:21:12,092 Burn Marcel down? Raise an army? 196 00:21:12,253 --> 00:21:13,652 There are only three. This is a little bit. 197 00:21:20,573 --> 00:21:22,133 One can not leave him. 198 00:21:25,972 --> 00:21:27,572 Learn, my friend, listen to teammates. 199 00:22:20,450 --> 00:22:22,850 What have they done? What they do to him? 200 00:22:43,849 --> 00:22:44,569 He better. 201 00:22:44,569 --> 00:22:46,129 But he is shamelessly hypocritical. 202 00:23:07,647 --> 00:23:08,127 All right. 203 00:23:48,925 --> 00:23:52,045 Here infection. They are now complete. It is better to insure. 204 00:24:02,885 --> 00:24:04,685 I'm going have a smoke. I will not bother you. 205 00:24:08,964 --> 00:24:10,005 How to care for you? 206 00:24:11,524 --> 00:24:13,804 Well, remember that I always close. 207 00:24:13,964 --> 00:24:15,324 And let Christelle not worried. 208 00:24:19,924 --> 00:24:23,243 I brought flowers, but the House to make their not, doctors forbade me. 209 00:24:24,484 --> 00:24:25,124 Go! 210 00:24:25,324 --> 00:24:26,003 Open the door! 211 00:24:27,123 --> 00:24:28,604 Show him the flowers, exactly! 212 00:24:30,764 --> 00:24:31,364 Look! 213 00:24:33,923 --> 00:24:35,323 It's a pity so beautiful. 214 00:24:35,523 --> 00:24:36,083 Yes. 215 00:24:36,483 --> 00:24:37,443 Well all, shut the door! 216 00:24:38,923 --> 00:24:40,763 Do not worry, most importantly, that you are alive. 217 00:24:41,643 --> 00:24:42,322 This is important. 218 00:24:42,363 --> 00:24:44,403 And you look quite nice! Seriously! 219 00:24:44,563 --> 00:24:46,563 Even nashpigovanny twenty-two bullets! 220 00:24:47,203 --> 00:24:49,162 And after 2 weeks you can already walk. 221 00:24:49,162 --> 00:24:52,682 Look at me. Look, ah! Yes, I just shakes! 222 00:24:53,242 --> 00:24:55,122 I was terribly frightened! On my face there! 223 00:24:55,962 --> 00:24:56,882 Even the glasses put on. 224 00:24:59,562 --> 00:25:01,202 Look what I bought you at Notre Dame. 225 00:25:02,522 --> 00:25:05,802 This is the Holy Pankraty, martyr and defender of the flock. 226 00:25:05,841 --> 00:25:07,602 He also powerful healer. 227 00:25:11,641 --> 00:25:14,682 They say when you feel bad, He hugs you. 228 00:25:14,682 --> 00:25:16,081 For us to monitor the parking cops. 229 00:25:21,921 --> 00:25:24,200 You're my brother, Charles, I find these bastards, I promise! 230 00:25:30,480 --> 00:25:31,200 Thank you. 231 00:25:40,640 --> 00:25:41,680 This is for you chocolate. 232 00:25:48,799 --> 00:25:51,439 Understand me correctly, I can not make him anesthesia. 233 00:25:51,439 --> 00:25:52,240 Why? 234 00:25:52,279 --> 00:25:53,999 He had the nerves to the hands of a very sensitive. 235 00:25:54,040 --> 00:25:55,759 They will not allow him to sleep. 236 00:25:56,399 --> 00:25:59,359 To remain viable, he should not feel pain. 237 00:25:59,519 --> 00:26:00,439 And that's not all. 238 00:26:01,239 --> 00:26:02,079 That X-ray it. 239 00:26:03,919 --> 00:26:05,039 He swallowed a gun? 240 00:26:05,559 --> 00:26:09,039 Move it can not, so we put the x-ray machine directly above his bed. 241 00:26:09,678 --> 00:26:10,919 A gun under the mattress. 242 00:26:24,078 --> 00:26:28,478 Sleep, my beautiful baby, Baiushki-hush. 243 00:26:28,517 --> 00:26:33,158 Quiet month looks bright in your cradle. 244 00:27:03,356 --> 00:27:05,196 He gave you but you still love him. 245 00:27:07,116 --> 00:27:09,716 What can I do if your such a big heart. 246 00:27:10,035 --> 00:27:13,316 And it is growing, they called him crazy, now immortal. 247 00:27:13,956 --> 00:27:15,116 It's a big jump. 248 00:27:17,076 --> 00:27:18,516 And I do not want to be immortal without you! 249 00:27:23,835 --> 00:27:24,955 He passed kisses. 250 00:27:29,995 --> 00:27:31,355 But did you finally relax! 251 00:27:33,434 --> 00:27:35,195 Come on, everybody at ease now. 252 00:27:55,914 --> 00:27:57,234 Eve, but please, please, quiet. 253 00:27:58,753 --> 00:27:59,353 Eva! 254 00:28:06,193 --> 00:28:07,073 Well, why are you so? 255 00:28:08,073 --> 00:28:09,793 Your mother must rest. 256 00:28:11,313 --> 00:28:12,353 I call to you. 257 00:28:13,992 --> 00:28:15,432 Eva, I'm talking to you! 258 00:28:20,472 --> 00:28:21,633 Well, do not cry, baby! 259 00:28:22,392 --> 00:28:23,152 Do not cry. 260 00:28:37,232 --> 00:28:39,872 My mother bent, and his father was a vegetable! 261 00:28:40,031 --> 00:28:41,631 How could I not cry, Martin? 262 00:28:42,831 --> 00:28:44,391 He promised me that to start up. 263 00:28:45,111 --> 00:28:46,271 He swore to me! 264 00:28:47,391 --> 00:28:48,591 And also my mother. 265 00:28:51,391 --> 00:28:53,951 He knew that she was ill, but deceived her. 266 00:28:54,591 --> 00:28:57,430 And I cheated! He is a traitor and a liar! 267 00:28:57,591 --> 00:29:00,471 No, no! Believe me, he tied up, I know. 268 00:29:00,511 --> 00:29:02,150 Why is it like to kill? 269 00:29:02,431 --> 00:29:03,110 I do not know. 270 00:29:14,710 --> 00:29:16,629 I do not feel no heat, no pain. 271 00:29:16,869 --> 00:29:18,830 Hair does not feel when they touch. 272 00:29:19,110 --> 00:29:19,710 Let me ... 273 00:29:19,989 --> 00:29:20,469 Charles! 274 00:29:21,189 --> 00:29:22,190 Tell me the truth. 275 00:29:23,869 --> 00:29:25,509 You have damaged radial nerve. 276 00:29:25,549 --> 00:29:28,830 We have done everything possible, but Unfortunately, you will lose fingers. 277 00:29:31,109 --> 00:29:34,389 We can restore prehensile function between the thumb and others ... 278 00:29:34,389 --> 00:29:36,629 But you have to learn to manage left hand. 279 00:29:37,349 --> 00:29:38,389 All this now be removed. 280 00:29:45,428 --> 00:29:48,509 God heard my prayers. He saved you. 281 00:29:48,989 --> 00:29:50,988 Because he wants you to be changed, Charles. 282 00:29:51,428 --> 00:29:52,228 I changed. 283 00:29:52,788 --> 00:29:58,508 I'm afraid even to think about that someday someone will come and tell me the news: your son, madam Matei ... 284 00:30:01,668 --> 00:30:02,347 Your son ... 285 00:30:10,547 --> 00:30:12,627 Promise me that I would die first. 286 00:30:14,427 --> 00:30:15,227 But it soon. 287 00:30:23,627 --> 00:30:25,026 We spotted this anonymous! 288 00:30:25,667 --> 00:30:27,747 He calls to us from your mobile far from here. 289 00:30:27,786 --> 00:30:28,467 Where? 290 00:30:28,467 --> 00:30:29,706 From one of the popular places. 291 00:30:40,706 --> 00:30:42,026 Very glad to see you. 292 00:30:42,785 --> 00:30:43,946 Conscience tortured? 293 00:30:44,105 --> 00:30:45,346 What do you want me to say? 294 00:30:45,386 --> 00:30:46,426 You put an innocent man. 295 00:30:46,426 --> 00:30:49,025 So she accidentally stabbed herself? Been killed messy? 296 00:30:49,745 --> 00:30:51,386 Know why my name is pistachio? 297 00:30:51,626 --> 00:30:52,985 According to brain size? 298 00:30:54,866 --> 00:30:57,985 Pistachio - a tree. And he has the floor. 299 00:30:58,665 --> 00:31:00,305 There are individual men and women. 300 00:31:00,345 --> 00:31:02,505 If you would like fruits, Put both of the tree. 301 00:31:02,665 --> 00:31:05,224 One man can nut pollinate dozens of women. 302 00:31:06,225 --> 00:31:08,505 Only one, you understand? And the competition does not tolerate! 303 00:31:09,145 --> 00:31:10,544 Only one commander. 304 00:31:11,824 --> 00:31:13,465 This is a very specific tree. 305 00:31:16,864 --> 00:31:19,144 Tell me, are you me all night phone fuck skillfully and with ardor? 306 00:31:19,184 --> 00:31:22,824 How interesting. From the prison can not be call. 307 00:31:22,864 --> 00:31:25,544 Your cell phone is already looking for, so that pray to God that it was not found. 308 00:31:26,024 --> 00:31:26,744 You blefuesh. 309 00:31:28,224 --> 00:31:29,343 You're angry that I had good health. 310 00:31:30,504 --> 00:31:31,464 Do you hate me. 311 00:31:31,503 --> 00:31:32,904 A Matei also does not like you? 312 00:31:32,943 --> 00:31:34,104 You want me to flow? 313 00:31:34,863 --> 00:31:37,703 I warn you, will not work. My alibi for a month. 314 00:31:37,703 --> 00:31:39,863 I understand that you personally there was not present. 315 00:31:39,903 --> 00:31:42,023 I would have done everything in the best shape. I would have riddled him. 316 00:31:42,063 --> 00:31:42,703 Who then? 317 00:31:42,743 --> 00:31:43,383 How do I know? 318 00:31:43,543 --> 00:31:45,182 I told you not a prostitute. 319 00:31:45,623 --> 00:31:48,263 It is a pity that you do not want to cooperate. I could improve your condition. 320 00:31:51,062 --> 00:31:54,062 In general, your cell mates happy let Pistachios in a circle. 321 00:31:54,102 --> 00:31:55,103 Shut your mouth! 322 00:31:56,183 --> 00:32:00,382 While I can not find another candidate for the role of the murderer, you're suspect number one, okay? 323 00:32:01,542 --> 00:32:05,142 Yesterday, one Spaniard at the club "Vest ruffled, he almost flunked Charles. 324 00:32:41,580 --> 00:32:42,460 Attention, he leaves. 325 00:32:52,900 --> 00:32:53,660 We are haunted. 326 00:33:09,699 --> 00:33:10,498 We noticed. 327 00:33:10,539 --> 00:33:11,499 It does not stop. 328 00:33:40,578 --> 00:33:42,297 Jardin, help me. 329 00:33:48,257 --> 00:33:48,857 On the road! 330 00:33:51,297 --> 00:33:52,777 Go to hell! Fuck off, I said! 331 00:33:52,817 --> 00:33:53,977 This is harmful to health. 332 00:34:01,976 --> 00:34:02,816 Fuck! 333 00:34:43,054 --> 00:34:46,854 A pumped it here. He is now a mother with father sell. And he can not lie. 334 00:34:50,414 --> 00:34:51,854 No No 335 00:34:52,174 --> 00:34:53,254 No Please! 336 00:34:53,734 --> 00:34:54,454 Please! 337 00:34:54,894 --> 00:34:58,613 Please, I beg you! I do not fault! I have not done anything! 338 00:34:58,694 --> 00:35:03,653 Honestly! I just said, without thinking! Believe me! Believe! 339 00:35:05,294 --> 00:35:05,894 No 340 00:35:06,813 --> 00:35:10,933 Calm down, calm down! Calm. Whew! 341 00:35:11,493 --> 00:35:13,133 Even better. What's your name? 342 00:35:13,213 --> 00:35:14,093 Frederick! 343 00:35:14,133 --> 00:35:18,652 Listen, Frederick, truth be said, You will be safe. You tumbled? Do not be afraid. 344 00:35:18,693 --> 00:35:20,493 I give you my word. Deal? 345 00:35:21,733 --> 00:35:23,493 There. Good. 346 00:35:24,092 --> 00:35:24,973 You're a smart boy. 347 00:35:35,172 --> 00:35:37,172 And now you tell me all in order. 348 00:35:38,211 --> 00:35:41,492 I worked in one of his bar. Moonlighting in his "Levumon. 349 00:35:41,892 --> 00:35:43,892 One evening I was told that Godmother ... 350 00:35:43,932 --> 00:35:47,011 Godmother called Zakia, 351 00:35:47,611 --> 00:35:51,651 I was told that he is looking for a porter Cellphones, because he's afraid to pick up cancer of the ear! 352 00:35:54,691 --> 00:35:56,611 I understand. What was the first of February? 353 00:35:57,331 --> 00:35:58,331 I was in "Bekyu. 354 00:35:59,531 --> 00:36:00,931 I saw how they are preparing. 355 00:36:03,011 --> 00:36:04,571 But he could not go with them, I swear. 356 00:36:05,731 --> 00:36:07,410 I just came out of the hospital, hemorrhoids treated. 357 00:36:08,490 --> 00:36:09,650 From his ass so sore, horror. 358 00:36:09,690 --> 00:36:10,410 I check it. 359 00:36:11,250 --> 00:36:12,170 Have you seen Zack? 360 00:36:12,851 --> 00:36:15,010 He went first an hour earlier than the rest. 361 00:36:15,650 --> 00:36:18,330 They first were some cases in city, I do not know. 362 00:36:18,770 --> 00:36:20,090 And behind the wheel was Fataroze. 363 00:36:21,169 --> 00:36:24,330 Arms should have been in another car. Behind the wheel had to sit Naboo. 364 00:36:26,170 --> 00:36:30,370 With him was another Paolini, usually he crackers. He is a specialist in these matters. 365 00:36:32,449 --> 00:36:34,449 Lando was responsible for the that the machines were ready. 366 00:36:34,449 --> 00:36:37,569 Mercedes, of course, for the chief and ZAZ (zaporozhets) for his retinue. 367 00:36:38,009 --> 00:36:39,489 He was so funny to sit in the car! 368 00:36:39,529 --> 00:36:42,369 Already had to leave, and his shoes, like a beggar! 369 00:36:45,089 --> 00:36:48,168 And there was this baby Marmeluz, he was supposed to give the signal. 370 00:36:48,928 --> 00:36:50,248 So, the murderers were seven. 371 00:36:52,288 --> 00:36:53,728 Why do I want to kill? 372 00:36:53,968 --> 00:36:54,688 Because of the drug. 373 00:36:55,209 --> 00:36:55,848 What? 374 00:36:58,048 --> 00:36:59,088 Which drug? 375 00:36:59,648 --> 00:37:02,128 Monsieur Matei, you will not be angry? That you do not like it. 376 00:37:03,008 --> 00:37:04,048 In Marseille this everybody knows. 377 00:37:04,808 --> 00:37:08,528 You gave Zakii share in the business, that he was not involved in drugs. It's true? 378 00:37:08,687 --> 00:37:09,368 Yes, what? 379 00:37:09,407 --> 00:37:12,887 And he realized that the drugs - it promising! And teamed with pistachios. 380 00:37:13,568 --> 00:37:14,607 And you have an obstacle. 381 00:37:14,888 --> 00:37:15,447 I? 382 00:37:16,167 --> 00:37:16,967 He was afraid of you! 383 00:37:17,127 --> 00:37:19,287 He was always afraid of you, and he was not alone! 384 00:37:19,327 --> 00:37:22,447 Many are afraid of you, monsieur Matei, and I, for one, too! 385 00:37:22,487 --> 00:37:24,247 Do not worry, Frederick, do not worry. 386 00:37:24,286 --> 00:37:25,327 No, let's afraid. 387 00:37:25,807 --> 00:37:28,407 Zakia just took the initiative. 388 00:37:28,687 --> 00:37:29,727 You do not kill me? 389 00:37:29,967 --> 00:37:31,286 However, do not kill? 390 00:37:35,086 --> 00:37:37,886 Please! Do not! 391 00:37:47,166 --> 00:37:47,805 What to do with it? 392 00:37:49,005 --> 00:37:49,605 Never mind. 393 00:37:50,286 --> 00:37:51,165 Let him go. 394 00:37:51,446 --> 00:37:51,966 What? 395 00:37:52,885 --> 00:37:55,485 If not removed, he will betray us. Just as Zakia. 396 00:37:56,125 --> 00:37:57,085 I know whereof I speak. 397 00:37:57,765 --> 00:37:58,446 Hide it should be. 398 00:38:00,085 --> 00:38:00,565 No. 399 00:38:01,765 --> 00:38:02,885 I promised him. 400 00:38:09,245 --> 00:38:11,165 Well, not with so much! You all understand. That's impossible! 401 00:38:12,524 --> 00:38:14,405 Wait! You Charly Matei! 402 00:38:14,765 --> 00:38:15,764 And this is a question of honor! 403 00:38:16,565 --> 00:38:18,564 What is the sense of honor when you're dead? 404 00:38:18,764 --> 00:38:20,204 For forty years I killed people. 405 00:38:21,444 --> 00:38:22,884 In your place I would be avenged. 406 00:38:23,364 --> 00:38:25,404 No, then the city will be war. 407 00:38:25,444 --> 00:38:27,244 Your mother, Charles War has long begun! 408 00:38:27,764 --> 00:38:29,203 Think Zakia like this all leave? 409 00:38:29,644 --> 00:38:31,363 You know him better than anyone else on earth! 410 00:38:32,284 --> 00:38:33,643 Friends until his death. 411 00:38:34,564 --> 00:38:36,964 He told me as a brother. I am godfather to his sons. 412 00:38:37,483 --> 00:38:38,884 I am for him life is not sorry. 413 00:38:46,723 --> 00:38:48,163 Put him and drive home. 414 00:39:44,440 --> 00:39:47,000 In Arsenal must be more Englishmen, and in "Inter" - Italians! 415 00:39:47,040 --> 00:39:47,800 But Materazzi? 416 00:39:48,360 --> 00:39:49,040 Materazzi ... 417 00:39:51,520 --> 00:39:53,040 Okay, just one! One's enough! 418 00:39:53,880 --> 00:39:55,320 No, mother, I do not need supplements. 419 00:39:55,440 --> 00:39:56,880 Look how skinny you are! 420 00:39:57,120 --> 00:39:57,600 Well ... 421 00:39:57,960 --> 00:39:59,319 Facilities Work itself poop! 422 00:39:59,959 --> 00:40:02,599 Dad, Dad, I wrote to dictation "Excellent"! 423 00:40:03,039 --> 00:40:05,919 Umnichka mine! You're my daughter! You're my best! 424 00:40:05,959 --> 00:40:06,479 Written off? 425 00:40:06,519 --> 00:40:07,719 Not copied! I am the most literacy! 426 00:40:07,759 --> 00:40:08,879 Do not listen to him! He envies! 427 00:40:08,919 --> 00:40:09,559 No 428 00:40:09,959 --> 00:40:10,839 I'm proud of you! 429 00:40:11,559 --> 00:40:13,559 Yes, you will never learn to "excellent"! 430 00:40:13,679 --> 00:40:15,638 We are because of you constantly evoked in the school. 431 00:40:16,319 --> 00:40:17,959 Karim limping discipline. 432 00:40:19,039 --> 00:40:20,399 A Jardin generally slept in class. 433 00:40:23,678 --> 00:40:25,518 Yes, of course, he's in the evenings empty-handed! 434 00:40:27,958 --> 00:40:29,518 It's true! That's right! 435 00:40:29,558 --> 00:40:31,158 Here we are with my mother, how we met? 436 00:40:31,198 --> 00:40:32,398 Yes, you're absolutely right! 437 00:40:32,438 --> 00:40:33,878 We talk so much ... 438 00:40:34,078 --> 00:40:35,958 My mother always talked about. 439 00:40:35,998 --> 00:40:37,237 These girls are our brains. 440 00:40:37,237 --> 00:40:40,038 And so the girls went on a completely different level! 441 00:40:40,078 --> 00:40:42,037 You are all my children. What can I do? 442 00:41:46,195 --> 00:41:49,714 Frank, well, that's enough! Hey, Frank! Frank! 443 00:41:50,354 --> 00:41:52,314 Quiet, calm down! Listen to me. 444 00:41:52,754 --> 00:41:53,754 Do you have glasses fogged up. 445 00:41:55,474 --> 00:41:56,274 What hurts, huh? 446 00:41:57,034 --> 00:41:59,274 Tariq, look who we have here. 447 00:42:01,874 --> 00:42:02,514 It is he, huh? 448 00:42:03,633 --> 00:42:04,394 Are you sure? 449 00:42:04,434 --> 00:42:04,833 Yes. 450 00:42:05,354 --> 00:42:06,314 Tell him what? 451 00:42:06,913 --> 00:42:07,513 No, thanks. 452 00:42:07,953 --> 00:42:09,753 Do not be shy, the last word! 453 00:42:09,793 --> 00:42:10,953 Bang it, come on! 454 00:42:12,913 --> 00:42:14,873 Oh, what you have a powerful blow! 455 00:42:17,993 --> 00:42:18,673 Maybe more? 456 00:42:19,313 --> 00:42:20,353 No, all right! 457 00:42:22,913 --> 00:42:25,313 Whew! And one soldier was less. 458 00:42:28,472 --> 00:42:30,672 Sebastian! And you do not get pleasure? 459 00:42:30,713 --> 00:42:31,752 Yes, of course, get! 460 00:42:31,793 --> 00:42:34,032 So what are you looking at the clock? Time is running out? 461 00:42:34,073 --> 00:42:35,312 Forgive me, forgive me! 462 00:42:35,352 --> 00:42:37,712 So, let's stare at the clock! Do you understand? 463 00:42:38,432 --> 00:42:39,712 You always look at them! 464 00:42:40,272 --> 00:42:41,392 You do not have all the same time it is? 465 00:42:41,512 --> 00:42:42,272 Give them to me! 466 00:42:42,312 --> 00:42:42,991 Pascal! 467 00:42:43,032 --> 00:42:43,831 I'll say? 468 00:42:51,551 --> 00:42:53,992 A watch and really good! Good for the Swiss! 469 00:43:00,431 --> 00:43:01,951 Hold! Look at them now. 470 00:43:02,911 --> 00:43:03,671 Good watch? 471 00:43:04,710 --> 00:43:05,190 Yes 472 00:43:06,351 --> 00:43:09,071 My boss asked me to your important news. 473 00:43:09,150 --> 00:43:12,351 If he wants revenge, that revenge very expensive it will cost. 474 00:43:12,591 --> 00:43:13,510 Remove the top! 475 00:43:16,150 --> 00:43:19,310 Frank! Call your dogs let the bones sgryzut! 476 00:43:39,149 --> 00:43:40,109 Hello, sir Matei. 477 00:43:44,669 --> 00:43:46,029 Good afternoon, Madame Matei. 478 00:43:46,069 --> 00:43:46,629 Good afternoon. 479 00:43:47,068 --> 00:43:47,869 Sign here. 480 00:43:47,908 --> 00:43:48,469 Thank you. 481 00:43:50,709 --> 00:43:51,508 And thank you. 482 00:43:52,269 --> 00:43:53,029 All the best. 483 00:43:53,068 --> 00:43:53,548 Thank you. 484 00:44:01,388 --> 00:44:03,508 Charles! Charly! 485 00:45:36,944 --> 00:45:38,663 For those who will not bother us! 486 00:46:27,261 --> 00:46:30,941 Happy birthday to you! 487 00:46:40,940 --> 00:46:42,900 Okay, in Marseille remain dangerous. 488 00:46:43,460 --> 00:46:46,061 It is necessary to go to another city. No matter how much we all costs. 489 00:46:46,740 --> 00:46:47,501 I understand. 490 00:46:51,900 --> 00:46:54,580 Happy Birthday C Happy Birthday! 491 00:46:56,380 --> 00:46:57,259 Fuck! 492 00:46:58,180 --> 00:46:58,819 Well, open up! 493 00:47:04,180 --> 00:47:06,739 Thank you Thank you 494 00:47:08,219 --> 00:47:09,059 Thank you 495 00:47:10,299 --> 00:47:10,939 Thank you 496 00:47:11,659 --> 00:47:12,859 Thank you, thank you! 497 00:47:14,699 --> 00:47:15,259 Stop! 498 00:47:17,299 --> 00:47:18,858 Scoundrel! Do you smoke in my house? 499 00:47:21,059 --> 00:47:24,459 You dymish in my children nicotine, you bastard? 500 00:47:26,499 --> 00:47:28,419 Are you familiar with the concept "Passive smoking"? 501 00:47:30,138 --> 00:47:31,218 It seems like! 502 00:47:31,258 --> 00:47:32,658 My children to kill? 503 00:47:32,698 --> 00:47:33,538 Quiet, Pascal! 504 00:47:33,578 --> 00:47:34,098 What? 505 00:47:34,698 --> 00:47:38,178 You're so grateful to me for I pulled you out of Mr. dirt? 506 00:47:38,858 --> 00:47:39,538 I love you heaps! 507 00:47:39,578 --> 00:47:41,618 Brake, Zack! Smoke! 508 00:47:42,298 --> 00:47:43,618 I'm here, that'll do! 509 00:47:54,097 --> 00:47:55,537 Released in the pants, huh? 510 00:47:56,257 --> 00:47:58,177 Hey, Anzho! I was joking, man! 511 00:48:07,696 --> 00:48:09,736 Well, fun? And now it's my turn! 512 00:48:10,057 --> 00:48:11,536 Guns in the bucket. 513 00:48:15,576 --> 00:48:16,336 And without the nerves. 514 00:48:17,136 --> 00:48:18,936 Frank! Gun in the bucket. 515 00:48:23,496 --> 00:48:24,495 And the rest, too. 516 00:48:26,936 --> 00:48:30,855 The youth, Malik, fine. Calm. Now you, Anush. 517 00:48:33,775 --> 00:48:34,495 There. 518 00:48:38,655 --> 00:48:39,455 This is the aquarium. 519 00:48:53,015 --> 00:48:54,134 Now leave us alone. 520 00:48:57,174 --> 00:48:58,654 Bastian, look at me. 521 00:49:00,974 --> 00:49:01,934 You know who I am? 522 00:49:03,854 --> 00:49:04,654 My name? 523 00:49:05,014 --> 00:49:05,974 Charly Matei. 524 00:49:06,534 --> 00:49:08,254 Yes, I am Shari Matei, and I'll kill you. 525 00:49:08,814 --> 00:49:11,014 I'll kill you in the open, it is a question of honor. 526 00:49:11,773 --> 00:49:13,453 I want you to know who will kill you. 527 00:49:13,693 --> 00:49:15,293 So you knew what you die. 528 00:49:15,574 --> 00:49:17,254 You know what you will die, Bastian? 529 00:49:18,213 --> 00:49:18,733 Yes. 530 00:49:19,493 --> 00:49:23,333 When your face hides a hood, then it is murder without a signature. 531 00:49:23,893 --> 00:49:24,813 Impersonal. 532 00:49:25,332 --> 00:49:26,333 You know the difference? 533 00:49:29,412 --> 00:49:30,453 We all understand? 534 00:49:31,572 --> 00:49:32,853 Because I do rubble. 535 00:49:34,173 --> 00:49:35,412 All of the queue. 536 00:49:36,052 --> 00:49:37,092 But not immediately. 537 00:49:37,692 --> 00:49:40,092 I want you to have time think about their deeds. 538 00:49:40,612 --> 00:49:42,772 Whatever you think about it day and night. 539 00:49:43,372 --> 00:49:45,452 Time to ask for forgiveness from their wives and children. 540 00:49:46,092 --> 00:49:47,891 To tell them why you will die. 541 00:49:48,572 --> 00:49:50,852 And when you stop waiting for death ... 542 00:49:52,052 --> 00:49:57,491 Tomorrow, six months or a year, I'll bang. 543 00:49:58,211 --> 00:50:00,731 As long as I live, you never will security. 544 00:50:02,931 --> 00:50:06,571 And tell Zach that while I am alive I will avenge you all. 545 00:50:07,451 --> 00:50:08,170 Bastian! 546 00:50:08,611 --> 00:50:10,491 Charles! Please! 547 00:50:12,730 --> 00:50:14,331 Just look at last for hours! 548 00:50:17,290 --> 00:50:18,730 Happy Birthday, Bastiaan! 549 00:50:36,210 --> 00:50:38,610 Leave it alone! Leave it alone! 550 00:50:40,329 --> 00:50:42,090 Do not touch me! Leave me alone! 551 00:50:44,209 --> 00:50:45,569 Get away from me! 552 00:50:46,009 --> 00:50:46,729 Listen to me! 553 00:50:46,729 --> 00:50:50,089 I do not want to hear you! What we forget in this city of Avignon? 554 00:50:50,849 --> 00:50:52,489 Your father said that there is safer! 555 00:50:52,529 --> 00:50:55,928 Well, of course! My father said! I'm not going to do what he says! 556 00:50:56,408 --> 00:50:57,449 I go back to Marseilles! 557 00:50:58,568 --> 00:50:59,448 Well, stop it! 558 00:50:59,808 --> 00:51:03,408 You are the most intelligent? You mean that you understand me better than anyone, right? 559 00:51:03,568 --> 00:51:04,408 It's not fair! 560 00:51:04,408 --> 00:51:06,368 My mother is dying I want to be with her! 561 00:51:08,088 --> 00:51:10,088 Well, you tell me what can you do? By the chair privyazhesh? 562 00:51:10,648 --> 00:51:13,807 This is nothing compared with what do you when caught. 563 00:51:14,448 --> 00:51:16,048 As they did with your father? 564 00:51:20,447 --> 00:51:23,368 My child! And all so very difficult. 565 00:51:24,167 --> 00:51:25,767 Enough, do not! 566 00:51:26,727 --> 00:51:29,247 Enough! Go. Come to me. 567 00:51:30,807 --> 00:51:31,647 All is well. 568 00:51:45,207 --> 00:51:46,286 Our dear son. 569 00:51:46,686 --> 00:51:49,526 Forgive me, son, I went to pick flowers to Trumanyaku. 570 00:51:50,046 --> 00:51:52,526 He has beautiful roses, but he is such a moron. 571 00:51:53,486 --> 00:51:56,726 And once everything it was just for you! 572 00:51:56,765 --> 00:51:58,205 You're just a devoted to her. 573 00:51:58,805 --> 00:52:00,166 Do you remember these days, eh? 574 00:52:00,645 --> 00:52:01,526 He is responsible to you? 575 00:52:06,045 --> 00:52:07,805 Because I have no answer. 576 00:52:08,045 --> 00:52:09,885 After the death of his son, I lost my head. 577 00:52:10,165 --> 00:52:12,285 So I am not myself after the death of Karim. 578 00:52:13,045 --> 00:52:16,444 I'm sorry that it happened, but it was not my idea. I just watched. 579 00:52:19,725 --> 00:52:20,725 I am unarmed. 580 00:52:20,884 --> 00:52:26,324 Not my rules to kill unarmed people, but sometimes the rules can change. 581 00:52:46,083 --> 00:52:49,123 Tell me, please, quiet! Monsieur Zakia prone migraine! 582 00:52:49,483 --> 00:52:51,243 Since it may happen a fit! Come. 583 00:52:53,803 --> 00:52:55,203 Light it is contraindicated. 584 00:52:55,243 --> 00:52:58,403 From the bright light he could start Wild headache. 585 00:52:58,802 --> 00:53:00,323 Especially, if this will be noisy. 586 00:53:03,803 --> 00:53:04,643 No, only you. 587 00:53:10,082 --> 00:53:10,762 Come! 588 00:53:12,282 --> 00:53:12,842 Come. 589 00:53:16,802 --> 00:53:17,482 Le Bekyu. 590 00:53:28,441 --> 00:53:32,601 Goldman, Goldman, somewhere I've heard that name. 591 00:53:32,641 --> 00:53:34,121 I can not now remember exactly. 592 00:53:34,561 --> 00:53:36,121 A police officer with a name like that. 593 00:53:36,161 --> 00:53:38,881 My husband. He was killed by people he did not even touch. 594 00:53:38,921 --> 00:53:42,081 He conducted one investigation, but the truth requires proof. 595 00:53:45,281 --> 00:53:45,881 Course. 596 00:53:46,480 --> 00:53:48,120 I am interested Charly Matei. 597 00:53:48,640 --> 00:53:51,201 I understand you think that he had killed Papalardo? 598 00:53:52,041 --> 00:53:55,560 You've worked with Matei, and went you're ok. 599 00:53:56,080 --> 00:53:58,000 After the shooting he became paranoid. 600 00:53:58,200 --> 00:53:60,000 He was only looking for an excuse to annoy me. 601 00:54:00,640 --> 00:54:02,159 You see, what has it came! 602 00:54:03,239 --> 00:54:05,960 People love it because I do not know. And he is sick! 603 00:54:07,640 --> 00:54:10,919 I remember once he got behind the wheel and took a plane to Algeria. 604 00:54:11,319 --> 00:54:12,879 Search type who owed him. 605 00:54:13,439 --> 00:54:15,599 I found the debtor in the countryside, took it with him. 606 00:54:16,199 --> 00:54:19,279 Forced to starve for a week. And then buried alive. 607 00:54:20,039 --> 00:54:21,199 He's crazy, believe me! 608 00:54:21,239 --> 00:54:22,918 But you are not reported to the police. 609 00:54:22,959 --> 00:54:24,039 And what would this change? 610 00:54:24,039 --> 00:54:26,679 You know that he killed Papalardo, and what are you doing? 611 00:54:26,919 --> 00:54:27,838 Sit idly by. 612 00:54:29,278 --> 00:54:31,918 Do not worry, sir Zakia, but then you have a migraine begins. 613 00:54:31,958 --> 00:54:33,278 I'm not worried. I am calm. 614 00:54:34,118 --> 00:54:37,198 But if you continue to stand idly by is nn-nn end badly! 615 00:54:37,238 --> 00:54:38,318 Are you threatening me? 616 00:54:40,958 --> 00:54:42,998 Monsieur Zakia, we are perfectly know who is who. 617 00:54:43,878 --> 00:54:47,277 And I was in the police, and I certainly required to catch criminals ... 618 00:54:47,318 --> 00:54:49,317 But now I'm afraid to startle larger fish. 619 00:54:50,557 --> 00:54:52,477 And because I can not nobody cause for questioning. 620 00:54:52,477 --> 00:54:56,197 I can not write money to investigate. It's not normal! 621 00:54:58,877 --> 00:54:59,797 I will not like me? 622 00:55:00,597 --> 00:55:02,797 I'm at work do not show emotions. 623 00:55:07,157 --> 00:55:10,717 You see, I'm not asking from you is impossible. 624 00:55:11,357 --> 00:55:14,396 I know a young widow with a small child live easy. 625 00:55:14,676 --> 00:55:15,917 How do you know about the child? 626 00:55:16,796 --> 00:55:17,916 I just assumed. 627 00:55:18,596 --> 00:55:20,796 If I can help you somehow ... 628 00:55:20,836 --> 00:55:24,876 It's trite, but sometimes the material assistance may facilitate the situation. 629 00:55:26,395 --> 00:55:31,396 And when I advise you to pay more Matei attention, I do not believe this act squealing. 630 00:55:32,196 --> 00:55:35,315 I would call this kind, sincere friendly advice. 631 00:55:38,275 --> 00:55:40,355 I earn my own bread without outside help. 632 00:55:43,395 --> 00:55:45,395 You want me to persuade start an investigation? 633 00:55:45,915 --> 00:55:46,675 I'll think about it. 634 00:55:47,715 --> 00:55:48,515 Or maybe not! 635 00:55:49,875 --> 00:55:50,994 Au revoir, monsieur Zakia. 636 00:57:29,190 --> 00:57:29,910 Hey, keep quiet! 637 00:57:31,030 --> 00:57:31,550 Yes. 638 00:57:32,670 --> 00:57:33,310 Do not miss it. 639 00:57:34,510 --> 00:57:35,269 The people behind me! 640 00:57:46,789 --> 00:57:47,469 Are you hungry? 641 00:57:58,829 --> 00:58:00,789 I love the meat with olive oil. 642 00:58:02,589 --> 00:58:04,029 Thank you for the company. 643 00:58:08,228 --> 00:58:08,748 Like it? 644 00:58:11,628 --> 00:58:14,468 There is no time, but when all over, I'll do it. 645 00:58:15,308 --> 00:58:15,988 This Corsair! 646 00:58:17,507 --> 00:58:18,868 I call him Corsair. 647 00:58:19,468 --> 00:58:20,507 Romantic, yes? 648 00:58:21,788 --> 00:58:23,828 My son Anatole, too, loves the sea. 649 00:58:25,107 --> 00:58:26,828 You know, here's how some quiet. 650 00:58:28,148 --> 00:58:32,267 I understand that at any moment can all change, but until you look these waves ... 651 00:58:33,867 --> 00:58:35,307 Life seems ideal. 652 00:58:45,307 --> 00:58:46,906 I had a dog-alcoholic. 653 00:58:47,827 --> 00:58:51,586 Once I gave it a try a mouthful; and soon she became such tricks be up! 654 00:58:51,906 --> 00:58:52,906 Just to get even. 655 00:58:53,426 --> 00:58:55,186 Alcohol made her aggressive. 656 00:58:55,826 --> 00:58:57,386 So no, I will not give you. 657 00:58:58,305 --> 00:58:59,145 Do you understand me? 658 00:59:26,225 --> 00:59:26,705 Charles! 659 00:59:28,824 --> 00:59:29,225 Charles! 660 00:59:40,224 --> 00:59:40,864 Charles! 661 01:00:12,742 --> 01:00:13,662 Something wrong? 662 01:00:15,302 --> 01:00:16,222 You frightened me. 663 01:00:18,022 --> 01:00:18,942 Why did you come? 664 01:00:19,142 --> 01:00:19,902 I see you. 665 01:00:20,302 --> 01:00:21,702 Zack naturally crazy. 666 01:00:22,102 --> 01:00:24,902 They smashed the hell is your house and drove look for your mother. 667 01:00:25,942 --> 01:00:27,862 We are looking everywhere, and you gave them to me. 668 01:00:27,902 --> 01:00:31,142 I care about Klatide. I can not sit idly by! 669 01:00:31,742 --> 01:00:33,141 She needs medical care, and I ... 670 01:00:33,581 --> 01:00:34,421 They are already here. 671 01:00:39,301 --> 01:00:40,621 On the pier by boat, run! 672 01:00:42,421 --> 01:00:43,341 We do not break through. 673 01:00:49,461 --> 01:00:50,780 Come on, do not hesitate! Run! 674 01:01:42,298 --> 01:01:42,978 Good day! 675 01:02:21,696 --> 01:02:22,496 Do not miss it! 676 01:02:33,736 --> 01:02:34,415 Pull baker! 677 01:02:37,256 --> 01:02:38,096 Clips them! 678 01:03:33,133 --> 01:03:34,853 Damn! Fuck! 679 01:03:39,773 --> 01:03:41,532 Monsieur, you hear us? What happened? 680 01:04:01,811 --> 01:04:07,732 Matin, go look for Charly, I ask, Tell me about it, okay? 681 01:04:11,931 --> 01:04:13,371 Otherwise it's all over adversity. 682 01:04:22,050 --> 01:04:24,291 Tell Klatide hello. And number. 683 01:04:29,450 --> 01:04:31,730 You are at the hospital or in prison bored, M. Matei? 684 01:04:32,090 --> 01:04:33,650 Neither one nor the other, the point is you! 685 01:04:36,290 --> 01:04:37,570 I wanted to see you. 686 01:04:38,249 --> 01:04:41,170 You want to confess to the murder of Anji Papalardo and Bastian Paolini? 687 01:04:42,089 --> 01:04:42,610 In the murder? 688 01:04:42,850 --> 01:04:44,129 They went out of life itself. 689 01:04:44,169 --> 01:04:46,769 Shot through the heart and control in head. It's your signature? 690 01:04:48,410 --> 01:04:49,449 My hands are tied. 691 01:04:50,330 --> 01:04:52,569 So the signature ... Do not believe everything you hear. 692 01:04:52,609 --> 01:04:55,729 Moreover, I know that you had hidden her family. 693 01:04:56,529 --> 01:04:59,368 And these two people did you kill, and I see that you continue to take revenge. 694 01:05:00,489 --> 01:05:01,689 Everything in the world taking revenge. 695 01:05:02,128 --> 01:05:03,409 For his family, for children. 696 01:05:03,808 --> 01:05:05,089 And sometimes even for enemies. 697 01:05:05,449 --> 01:05:06,889 Maybe you do not have enemies? 698 01:05:06,928 --> 01:05:07,969 Less than you. 699 01:05:08,888 --> 01:05:10,249 And maybe we have a common enemy? 700 01:05:12,128 --> 01:05:13,648 I was a victim of reputation. 701 01:05:13,688 --> 01:05:15,208 You got what they deserved. 702 01:05:15,608 --> 01:05:18,448 Oh no, the reality is more prosaic. 703 01:05:18,488 --> 01:05:19,928 I am an ordinary pensioner. 704 01:05:19,968 --> 01:05:20,808 Retired! 705 01:05:21,008 --> 01:05:21,687 You work? 706 01:05:21,728 --> 01:05:22,808 I worked hard. 707 01:05:23,448 --> 01:05:27,847 Chief yurotdela, artistic director, and even breeders. And taxes are paid. 708 01:05:28,488 --> 01:05:31,567 And what has climbed to the head Anji Papalardo and Bastin Paolini? 709 01:05:32,607 --> 01:05:33,647 They called on the Lord. 710 01:05:33,687 --> 01:05:36,127 Yes, recently the Lord encourages many. 711 01:05:36,687 --> 01:05:38,247 And they encroach on your life. 712 01:05:38,767 --> 01:05:40,727 Why are you still no one arrested? 713 01:05:41,126 --> 01:05:42,446 I have no evidence. 714 01:05:43,007 --> 01:05:45,446 Divine Justice above others' lives. 715 01:05:45,487 --> 01:05:46,727 Are you a believer! 716 01:05:47,766 --> 01:05:48,287 It must be the same. 717 01:05:51,486 --> 01:05:54,366 Among the attackers you have one, who do not wish your death. 718 01:05:55,366 --> 01:05:57,446 He put the whole clip past you, just to the left. 719 01:05:57,486 --> 01:05:58,446 Crazy. 720 01:05:58,446 --> 01:05:59,086 No. 721 01:05:59,646 --> 01:06:02,166 His bullets flew close, but he specifically methylmercury left. 722 01:06:02,365 --> 01:06:03,925 He shot the man very closely. 723 01:06:04,606 --> 01:06:06,486 So, of those five - one just for you. 724 01:06:06,526 --> 01:06:07,326 There were five? 725 01:06:07,806 --> 01:06:10,405 Eight. Five shot, one to ride and two drivers. 726 01:06:10,445 --> 01:06:14,125 I promise you, next time when I will be killed, I'll be careful. 727 01:06:21,445 --> 01:06:22,205 How do you know! 728 01:06:28,605 --> 01:06:30,285 I would have eaten rabbit with mustard! 729 01:06:30,285 --> 01:06:31,684 Its not on the menu, Mama. 730 01:06:31,725 --> 01:06:32,484 What is true? 731 01:06:32,524 --> 01:06:33,765 Anyway, we had lunch. 732 01:06:35,085 --> 01:06:35,844 Very sorry. 733 01:06:36,924 --> 01:06:39,124 Anyway, I want a rabbit with mustard! 734 01:06:39,164 --> 01:06:40,964 Mom, well, where I'll take the rabbit? 735 01:06:45,764 --> 01:06:46,444 No, that's you! 736 01:06:50,644 --> 01:06:55,043 Do not argue! I still want to rabbit with mustard! 737 01:08:02,520 --> 01:08:03,440 I'm so glad! 738 01:08:13,879 --> 01:08:14,800 Good evening, Frank! 739 01:08:29,039 --> 01:08:29,999 Come, come! 740 01:08:30,479 --> 01:08:33,639 I would like to introduce you! Pierre Dyubuar! You heard of him. 741 01:08:33,639 --> 01:08:35,519 Member of the Extraordinary Council of the Interior. 742 01:08:35,559 --> 01:08:37,359 This is Senator Charles battery. 743 01:08:38,358 --> 01:08:41,439 Vice-President of the Regional Council. Very important bird! 744 01:08:42,958 --> 01:08:44,358 My friend Aurelio Rampaul! 745 01:08:47,518 --> 01:08:49,518 You shot my foot! You're sick! 746 01:08:50,518 --> 01:08:52,438 I want a little chat with you, man. 747 01:08:52,877 --> 01:08:53,758 I fucking shit! 748 01:08:54,158 --> 01:08:57,158 Bravo, Frank, I'll tell your friends, that you became a hero! 749 01:09:04,397 --> 01:09:06,157 Damn! Where is he hanging around? 750 01:09:06,597 --> 01:09:07,317 Call him! 751 01:09:07,717 --> 01:09:08,917 I now blood has expired! 752 01:09:09,077 --> 01:09:10,757 As you five liters of blood, fear not. 753 01:09:15,237 --> 01:09:16,276 Listen carefully. 754 01:09:17,077 --> 01:09:22,357 With you on the parking lot were Bastian Papalardo, Fantaroza, Malik, Marvelus Jr., and Zach. 755 01:09:22,876 --> 01:09:23,876 And who was the eighth? 756 01:09:25,676 --> 01:09:26,116 No answer. 757 01:09:27,276 --> 01:09:27,836 In stock was? 758 01:09:27,876 --> 01:09:28,436 No. 759 01:09:28,836 --> 01:09:29,876 So go! 760 01:09:29,916 --> 01:09:30,516 All right. 761 01:09:31,876 --> 01:09:33,956 When he got out Zak he was already in the hood. 762 01:09:34,236 --> 01:09:35,516 I swear, I do not know who it is. 763 01:09:35,556 --> 01:09:36,876 Now why would I lie? 764 01:09:37,635 --> 01:09:40,316 You came to the job, he saw stranger ... 765 01:09:40,356 --> 01:09:43,075 And not even asked Who is he? 766 01:09:43,716 --> 01:09:46,356 I asked him, but Fantaroza sent me. 767 01:09:47,155 --> 01:09:48,235 Honestly! I swear! 768 01:09:48,995 --> 01:09:50,755 No, no! Wait! Stop! 769 01:09:51,355 --> 01:09:52,915 You need Zach? I pass it! 770 01:09:53,395 --> 01:09:54,635 I'm not going to die for this bitch! 771 01:10:02,915 --> 01:10:04,115 Please wait a minute attention! 772 01:10:04,874 --> 01:10:10,154 Mr. Senator, Mr. Chairman! Aurelio! My friends! 773 01:10:10,994 --> 01:10:12,594 I am glad that you are with me this evening! 774 01:10:12,874 --> 01:10:14,634 I so long dreamed about this day. 775 01:10:15,074 --> 01:10:20,953 So, do you think Tony Zakia meticulous to detail, a perfectionist ... 776 01:10:21,474 --> 01:10:25,153 Maybe even a maniac, which in everyone needs a perfect order? 777 01:10:25,153 --> 01:10:26,033 True, Malik? 778 01:10:28,513 --> 01:10:29,233 That scoundrel! 779 01:10:30,873 --> 01:10:31,873 Well, I knew it! 780 01:10:32,393 --> 01:10:33,553 And I agree! 781 01:10:34,513 --> 01:10:35,113 But not quite. 782 01:10:36,313 --> 01:10:37,593 Actually, I did not hurt a fly. 783 01:10:38,433 --> 01:10:40,313 And if so, not on purpose. 784 01:10:41,673 --> 01:10:43,073 Believe me, without malicious intent. 785 01:10:43,392 --> 01:10:45,633 For me this world is something sacred. 786 01:10:46,912 --> 01:10:49,593 For example, my family! 787 01:10:50,272 --> 01:10:50,992 And my friends! 788 01:10:51,672 --> 01:10:52,312 This sacred. 789 01:10:52,832 --> 01:10:56,952 Friendship - is not just a word. Friendship - is trust and respect. 790 01:10:58,192 --> 01:11:01,312 This duty and devotion. 791 01:11:01,751 --> 01:11:04,552 Whatever happens, I will not give their friends. 792 01:11:19,671 --> 01:11:21,591 I know everything that you need a login and password! 793 01:11:25,870 --> 01:11:26,311 Well! 794 01:11:29,791 --> 01:11:30,271 Can? 795 01:11:30,310 --> 01:11:30,991 Only fast! 796 01:11:42,750 --> 01:11:46,790 That's all the information on transfers timing, suppliers, couriers ... 797 01:11:46,830 --> 01:11:49,869 Date of delivery, double-entry bookkeeping, transaction. That's all profit! 798 01:11:50,430 --> 01:11:53,109 Aurelio anything about it does not know. 799 01:11:53,469 --> 01:11:54,949 His years can be milked like a cow. 800 01:12:00,749 --> 01:12:03,149 With this information Zach will pray for you. 801 01:12:03,389 --> 01:12:04,189 He will not touch. 802 01:12:53,307 --> 01:12:54,426 Mark has had to kill him. 803 01:12:57,027 --> 01:12:57,546 Come! 804 01:12:57,586 --> 01:12:58,146 And Malik? 805 01:12:58,186 --> 01:12:59,426 He now wedding night! 806 01:13:02,146 --> 01:13:03,066 I beg you, Charles! 807 01:13:03,506 --> 01:13:04,466 I implore you, Charles! 808 01:13:05,825 --> 01:13:07,145 My daughter is four years old! 809 01:13:07,385 --> 01:13:08,546 And the mother she does not! 810 01:13:09,185 --> 01:13:10,025 She has only me! 811 01:13:10,546 --> 01:13:12,305 What will happen to my little girl? 812 01:13:12,346 --> 01:13:13,586 Do you have a daughter? Where? 813 01:13:14,265 --> 01:13:15,146 She's my mother. 814 01:13:16,346 --> 01:13:17,625 I have to take it tomorrow morning. 815 01:13:18,185 --> 01:13:20,105 I beg you, Charles, I beg you! 816 01:13:20,905 --> 01:13:21,705 Do not kill me! 817 01:13:22,625 --> 01:13:24,905 Look! Look, it's her toy! 818 01:13:36,385 --> 01:13:38,065 No No No 819 01:13:38,665 --> 01:13:39,344 No 820 01:13:41,424 --> 01:13:42,704 It is with this play? 821 01:13:46,144 --> 01:13:47,224 At the toy does not look like it. 822 01:13:49,023 --> 01:13:50,144 Forgive me, Charles! 823 01:13:50,184 --> 01:13:52,863 I beg you! I implore you, Charles! 824 01:13:54,224 --> 01:13:56,503 I forgive you for what What have you done to me. 825 01:13:58,743 --> 01:14:00,823 But the death of Karim I'm just can not. 826 01:14:01,863 --> 01:14:02,263 No 827 01:14:06,943 --> 01:14:07,903 How could you miss it? 828 01:14:07,943 --> 01:14:10,943 Fool! How could you miss it, you idiot! 829 01:14:10,982 --> 01:14:12,182 How could you let him go? 830 01:14:12,463 --> 01:14:14,303 How could you miss it! 831 01:14:42,701 --> 01:14:43,462 Find it! 832 01:14:43,981 --> 01:14:45,341 Find me the bastard! 833 01:14:46,781 --> 01:14:48,741 Destroy all his family, every single one! 834 01:14:52,581 --> 01:14:53,861 Or I'll bang you! 835 01:15:01,300 --> 01:15:01,821 Wait! 836 01:15:01,860 --> 01:15:03,780 You want to talk on the phone while driving? 837 01:15:04,101 --> 01:15:06,620 You know what to say at the wheel phone banned? 838 01:15:06,660 --> 01:15:08,020 Give it back, it's Zak! Give it back! 839 01:15:08,860 --> 01:15:10,740 Oh, still invite him to visit us on the first wedding night! 840 01:15:11,300 --> 01:15:12,180 Yasmin! 841 01:15:12,220 --> 01:15:13,499 Wait a minute, he'll now see? 842 01:15:14,380 --> 01:15:15,860 Is today was his wedding? 843 01:15:15,899 --> 01:15:18,220 Let godmother with homosexuals having a little fun! 844 01:15:18,299 --> 01:15:19,739 Do not say that, please! If he hears? 845 01:15:22,259 --> 01:15:23,619 He do not hear us, right? 846 01:15:24,659 --> 01:15:25,940 Well, to calm paranoia. 847 01:15:26,219 --> 01:15:27,499 Come on, look at the road! 848 01:15:33,179 --> 01:15:34,459 What the hell he got there? 849 01:15:38,818 --> 01:15:39,259 Hey! 850 01:15:40,018 --> 01:15:41,098 Baby, do not worry. 851 01:15:43,658 --> 01:15:45,058 Hey, fuck off, eh! 852 01:15:47,938 --> 01:15:49,618 Alle! Hey! 853 01:15:50,898 --> 01:15:52,258 You blocked my entry, man! 854 01:16:05,457 --> 01:16:05,977 Well, what? 855 01:16:07,297 --> 01:16:08,778 Found a very clear fingerprint. 856 01:16:10,337 --> 01:16:12,417 A very good imprint ring finger! 857 01:16:13,457 --> 01:16:14,857 They found whose imprint? 858 01:16:15,257 --> 01:16:15,817 Actually, yes. 859 01:16:16,417 --> 01:16:17,177 Charly Matei. 860 01:16:38,536 --> 01:16:40,176 You're crazy, Zach is looking for you everywhere. 861 01:16:40,255 --> 01:16:42,456 Let him, here he is me seek not think about it. 862 01:16:42,856 --> 01:16:43,615 What happened? 863 01:16:45,136 --> 01:16:46,975 He get away with it without my knowledge. 864 01:16:53,015 --> 01:16:53,655 What is this? 865 01:16:55,855 --> 01:16:56,855 Requiem for Zakii. 866 01:16:57,135 --> 01:16:58,455 Very instructive thing. 867 01:16:58,615 --> 01:17:01,134 Check out, make a copy and handed it to Aurelio. 868 01:17:02,454 --> 01:17:03,215 From hand to hand. 869 01:17:06,534 --> 01:17:10,414 Wow, what we have stupid criminals. Such idiots even look for it! 870 01:17:10,654 --> 01:17:15,694 The director, professionals such level in any case will not leave prints next to the corpse! 871 01:17:15,734 --> 01:17:16,494 It's a trap! 872 01:17:16,534 --> 01:17:17,414 What nonsense? 873 01:17:17,454 --> 01:17:19,774 Nearby there is a channel? He could throw the gun into the water! 874 01:17:19,774 --> 01:17:21,094 I tell you, it idiot! 875 01:17:21,533 --> 01:17:22,853 The judge issued a warrant for his arrest! 876 01:17:22,894 --> 01:17:26,654 Look where he hid his money, and it can be put away for 20 years. 877 01:17:26,693 --> 01:17:27,734 And you will prize. 878 01:17:28,053 --> 01:17:28,853 Go to work! 879 01:17:58,132 --> 01:17:58,532 Yes. 880 01:17:59,692 --> 01:18:01,372 No, no, no. Give it up. 881 01:18:02,732 --> 01:18:03,891 What happened, my cat? 882 01:18:06,812 --> 01:18:09,092 No, I'm still at work, but soon I will have to go home. 883 01:18:09,612 --> 01:18:11,491 I'll come and zatseluyu you, I promise. 884 01:18:13,332 --> 01:18:14,491 What do you dream? 885 01:18:15,132 --> 01:18:18,011 Well, fear not, my angel no one will steal it! 886 01:18:18,571 --> 01:18:19,891 And Dolores will tell you a story. 887 01:18:21,931 --> 01:18:24,890 Go back to sleep. It's late and you tomorrow at school. 888 01:18:28,931 --> 01:18:30,491 Fuck, now you bastards! 889 01:18:31,691 --> 01:18:32,651 I embrace you, my son! 890 01:18:45,649 --> 01:18:46,050 Hello. 891 01:18:46,090 --> 01:18:50,809 I Matei have a child. He was eight years old, so tomorrow morning go there the directorate of school facilities ... 892 01:18:51,289 --> 01:18:53,650 And ask the child, whose name is Anatole Matei. 893 01:18:53,689 --> 01:18:55,169 Or Anatole Kolarov. 894 01:18:55,210 --> 01:18:57,010 Wait a minute, Mary, I can not manage. 895 01:18:57,409 --> 01:19:01,289 Anatole Kolarov. This maiden name of his mother. 896 01:19:01,289 --> 01:19:02,529 Search until you find. 897 01:19:02,929 --> 01:19:04,769 Matei can catch only if we take his son. 898 01:19:05,009 --> 01:19:06,329 Family for him above all. 899 01:19:19,648 --> 01:19:20,368 I saw you! 900 01:19:20,408 --> 01:19:21,328 Turn! 901 01:19:31,367 --> 01:19:32,648 They say you have a girlfriend? 902 01:19:33,248 --> 01:19:33,928 Sandra. 903 01:19:34,647 --> 01:19:35,327 Handsome? 904 01:19:37,328 --> 01:19:39,128 And can I ask her for her birthday? 905 01:19:39,728 --> 01:19:40,647 Ask mom. 906 01:19:41,967 --> 01:19:42,527 I understand. 907 01:19:44,767 --> 01:19:45,847 And you already have a fiance? 908 01:19:45,887 --> 01:19:47,127 No, no. 909 01:19:49,047 --> 01:19:50,407 And how do you zavedesh child? 910 01:19:50,926 --> 01:19:52,846 Yes I on children as something else and not thinking. 911 01:20:06,206 --> 01:20:07,246 Back, you know. 912 01:20:21,445 --> 01:20:22,165 Ram! 913 01:20:22,446 --> 01:20:23,005 Ram! 914 01:20:23,245 --> 01:20:24,085 What are you, Anatole? 915 01:20:24,445 --> 01:20:25,405 I just repeated! 916 01:20:25,445 --> 01:20:26,805 Yes, but I can already! 917 01:20:26,845 --> 01:20:28,285 You can curse bad words? 918 01:20:28,325 --> 01:20:29,125 She yes 919 01:20:29,165 --> 01:20:30,525 Only some, but not all! 920 01:20:30,565 --> 01:20:32,285 And I, too, once you can will swear? 921 01:20:43,404 --> 01:20:44,444 Everything on earth! 922 01:20:52,124 --> 01:20:52,843 Down! 923 01:20:55,363 --> 01:20:57,163 Do not! Please! 924 01:21:06,003 --> 01:21:06,843 After them! 925 01:21:31,722 --> 01:21:32,602 We found Eve. 926 01:21:33,762 --> 01:21:34,682 And Anatole? 927 01:21:35,842 --> 01:21:36,521 Come. 928 01:21:45,482 --> 01:21:48,321 Talk to me. Do not be afraid. Everything is over. 929 01:21:48,321 --> 01:21:48,961 All is well. 930 01:21:49,841 --> 01:21:50,801 Everything will be fine. 931 01:21:51,401 --> 01:21:52,841 They just found on the SRT. 932 01:22:01,561 --> 01:22:02,641 What you have done? 933 01:22:04,280 --> 01:22:05,560 Eva, what you have done? 934 01:22:10,000 --> 01:22:11,240 Tell me, darling! 935 01:22:13,920 --> 01:22:14,920 And where Anatole? 936 01:22:19,200 --> 01:22:24,960 They ... They said that they will kill him. 937 01:22:26,119 --> 01:22:27,360 If Dad will not give up. 938 01:22:48,518 --> 01:22:49,638 Do you have a choice. 939 01:22:49,679 --> 01:22:52,798 You are immediately going to arrest me. Your boss will reward you. 940 01:22:52,838 --> 01:22:56,558 Rise through the ranks. But then Zakia kill my son. 941 01:22:57,118 --> 01:22:59,878 You know better than me that he does not care who to kill. 942 01:23:00,318 --> 01:23:01,518 Kopa or child. 943 01:23:01,558 --> 01:23:04,438 He killed your husband, and now will kill my son. 944 01:23:08,278 --> 01:23:09,757 But I have a business proposal. 945 01:23:11,117 --> 01:23:13,397 You declare journalists that I was arrested. 946 01:23:13,877 --> 01:23:16,837 Zakia will believe and lose vigilance. 947 01:23:17,237 --> 01:23:20,437 My son is not in Bekyu, Zak is not so stupid to keep it at home. 948 01:23:20,477 --> 01:23:22,277 But he does not give orders by phone. 949 01:23:22,517 --> 01:23:26,397 When he realizes that to be afraid of me anymore not worth it, he will have to kill my son. 950 01:23:26,877 --> 01:23:28,516 He will send someone from their people. 951 01:23:29,517 --> 01:23:33,117 I can not find his son, if Zack does not believe that I am in prison. 952 01:23:33,316 --> 01:23:34,876 And you think I'm going to this? 953 01:23:34,916 --> 01:23:36,716 I will raise her son and surrender himself. 954 01:23:37,356 --> 01:23:39,236 I am not going to believe your fairy tales. 955 01:23:40,396 --> 01:23:44,915 I have my own responsibilities, and if I listen to the criminals, then I'm doing their work badly. 956 01:23:45,236 --> 01:23:48,076 You know how to lose itself dear man in the world. 957 01:23:49,035 --> 01:23:53,315 I is not expensive, but my son anyone done nothing wrong. 958 01:23:53,675 --> 01:23:54,596 If he dies ... 959 01:24:01,635 --> 01:24:02,715 I beg you. 960 01:24:08,035 --> 01:24:11,875 A new twist in a bloody long war for supremacy over Marcel. 961 01:24:12,194 --> 01:24:17,594 According to the criminal investigation authority Charly Matei arrested and custody. 962 01:24:17,594 --> 01:24:21,234 The man called the Immortals, could not resist. 963 01:24:21,274 --> 01:24:24,474 Law enforcement remember this day for a long time. 964 01:24:25,113 --> 01:24:27,314 And now we move on to other news. 965 01:24:27,354 --> 01:24:29,154 Today the head of the White House ... 966 01:24:37,674 --> 01:24:38,713 Get rid of the corpse. 967 01:24:39,593 --> 01:24:40,113 Okay? 968 01:24:40,793 --> 01:24:41,473 Get it out. 969 01:24:42,233 --> 01:24:43,473 But how can he blame? 970 01:24:44,433 --> 01:24:47,033 Charly killed Malik and he told me was almost like a son! 971 01:24:48,272 --> 01:24:49,433 I want revenge on him. 972 01:24:50,072 --> 01:24:52,472 And that this pain tormented his soul, day and night. 973 01:24:53,153 --> 01:24:54,992 Get something in memory like last time? 974 01:24:55,032 --> 01:24:57,312 Can an ear or finger, as you like. 975 01:24:57,552 --> 01:24:58,913 And it withdrew its whores. 976 01:25:01,192 --> 01:25:02,352 Did you spoil Aurelio. 977 01:25:02,912 --> 01:25:03,632 Today. 978 01:25:04,672 --> 01:25:07,312 Wait a minute, boss, you need to think how to do it. 979 01:25:07,351 --> 01:25:09,232 Sit on Motik, catch up and shoot! 980 01:25:12,592 --> 01:25:15,151 For this I will make you a manager Station hotels. 981 01:25:15,791 --> 01:25:17,632 The clientele is there, 'll mow Salvage. 982 01:25:17,711 --> 01:25:18,352 Forward. 983 01:25:27,911 --> 01:25:28,511 Where Goldman? 984 01:25:28,511 --> 01:25:29,430 In the cell for interrogation. 985 01:25:30,351 --> 01:25:31,511 I could not understand what was going on! 986 01:25:50,830 --> 01:25:51,350 Open up! 987 01:25:55,750 --> 01:25:56,789 What is a masquerade? 988 01:25:57,110 --> 01:25:57,869 Do not understand? 989 01:25:57,909 --> 01:25:58,829 Where Matei? 990 01:25:59,549 --> 01:26:00,509 It has not yet been found. 991 01:26:01,149 --> 01:26:02,270 But there is new data. 992 01:27:20,305 --> 01:27:21,505 So you spy on him? 993 01:27:49,824 --> 01:27:50,984 Mateja arrested. 994 01:27:51,784 --> 01:27:52,824 And what to do now? 995 01:27:53,184 --> 01:27:55,304 Felling him and cut off a piece of flesh. 996 01:27:56,224 --> 01:27:57,304 What are you, it's a child! 997 01:27:57,344 --> 01:27:58,864 Is he yours? You are rocking? 998 01:28:00,623 --> 01:28:02,384 Come on, look for a shovel and garbage bags. 999 01:28:20,343 --> 01:28:21,423 I only found one. 1000 01:28:21,862 --> 01:28:24,022 Bring in the car, will not we it cut here. 1001 01:28:25,262 --> 01:28:25,942 I can not. 1002 01:28:27,742 --> 01:28:28,663 And you someone asks? 1003 01:28:29,182 --> 01:28:30,262 Get a move on, and then rubble! 1004 01:28:51,261 --> 01:28:52,221 It's time to go, kid! 1005 01:28:53,101 --> 01:28:55,021 Come on! It's time to dump! 1006 01:28:56,661 --> 01:28:58,741 No No 1007 01:28:59,581 --> 01:29:01,820 Shut your mouth! Close this, I said! 1008 01:29:02,180 --> 01:29:03,140 Shut up, freak! 1009 01:29:41,299 --> 01:29:45,539 No, no, I beg you! Do not! 1010 01:29:48,498 --> 01:29:49,818 No, I beg you! 1011 01:30:08,018 --> 01:30:09,658 I will kill you and your Maltsev! 1012 01:30:47,175 --> 01:30:49,335 That's me. Your dad. 1013 01:30:50,535 --> 01:30:51,135 Papa! 1014 01:30:52,095 --> 01:30:52,575 Papa! 1015 01:30:52,616 --> 01:30:53,496 All over. 1016 01:30:54,096 --> 01:30:54,655 Do not be afraid. 1017 01:30:55,255 --> 01:30:56,736 Everything is finished. Calm down. 1018 01:31:02,855 --> 01:31:03,575 All is well. 1019 01:31:16,454 --> 01:31:17,135 All is well. 1020 01:31:17,855 --> 01:31:19,974 All over. Everything will be fine. 1021 01:31:33,094 --> 01:31:33,694 Charles? 1022 01:31:35,734 --> 01:31:36,493 I gotta go. 1023 01:31:39,373 --> 01:31:41,374 You will no longer be hidden. 1024 01:31:42,413 --> 01:31:43,493 No reason you this. 1025 01:31:46,253 --> 01:31:48,093 Again, more lasting normal life. 1026 01:31:51,893 --> 01:31:52,932 I want to be with you. 1027 01:32:34,411 --> 01:32:37,810 Aurelio Rampaul managed to escape, but we There are five dead and one severely wounded. 1028 01:32:38,451 --> 01:32:39,250 A weapon? 1029 01:32:39,290 --> 01:32:40,771 No, before our arrival, everything was removed. 1030 01:32:40,810 --> 01:32:41,731 And nothing. 1031 01:32:41,770 --> 01:32:42,451 Almost. 1032 01:32:43,130 --> 01:32:44,450 It is found in the pocket Aurelio. 1033 01:33:09,409 --> 01:33:10,009 Sonya 1034 01:33:12,769 --> 01:33:13,529 Sonya 1035 01:33:14,729 --> 01:33:15,449 The kids! 1036 01:33:50,367 --> 01:33:53,567 He helped me a lot. He not only Rev. healer. 1037 01:33:54,567 --> 01:33:57,486 He warns the faithful of approaching death. 1038 01:33:58,326 --> 01:34:01,086 He knocks on the bed, the who left to live for three days. 1039 01:34:02,367 --> 01:34:04,047 And to you he did not come? 1040 01:34:04,086 --> 01:34:05,607 What have you done to my family? 1041 01:34:06,927 --> 01:34:09,006 I was never worried about your family. 1042 01:34:11,006 --> 01:34:12,286 I want to understand the ... 1043 01:34:12,326 --> 01:34:12,926 Understand? 1044 01:34:13,486 --> 01:34:14,686 What do you understand? 1045 01:34:20,806 --> 01:34:21,766 Why are you so? 1046 01:34:24,485 --> 01:34:25,125 Business. 1047 01:34:25,725 --> 01:34:27,125 I'm not talking about business. 1048 01:34:27,485 --> 01:34:29,445 We vow to be friends until death. Remember? 1049 01:34:31,205 --> 01:34:32,365 I never said this. 1050 01:34:32,925 --> 01:34:34,485 We vow to be friends to death! 1051 01:34:34,845 --> 01:34:37,005 We grew up together, but the old one apart! 1052 01:34:37,045 --> 01:34:38,605 You grow old with her confused! 1053 01:34:39,205 --> 01:34:40,804 You old man! Weakling! 1054 01:34:41,445 --> 01:34:42,405 All criticizing! 1055 01:34:42,844 --> 01:34:44,644 And I continue to fight. 1056 01:34:44,805 --> 01:34:46,804 There are boundaries for which I perestuplyu. 1057 01:34:46,844 --> 01:34:49,765 A nonsense? Here's what you have morals. Very original. 1058 01:34:49,804 --> 01:34:51,244 Morality is not excessive. 1059 01:34:51,644 --> 01:34:52,645 It is not all pleasant. 1060 01:34:52,684 --> 01:34:53,924 You think you're different, Charles? 1061 01:34:54,444 --> 01:34:55,284 You think you're better? 1062 01:34:56,084 --> 01:34:57,164 But we're the same. 1063 01:34:57,404 --> 01:35:00,284 You're not better than me. Reaching such we can only curve track. 1064 01:35:00,644 --> 01:35:03,924 Specific manner. And there you have no code of honor! 1065 01:35:04,244 --> 01:35:06,764 We are the same! We have hands in blood! And the blood that does not wash off! 1066 01:35:07,044 --> 01:35:09,523 And you will be so always on the other side of the law. 1067 01:35:09,843 --> 01:35:11,163 So, let's not teach me life! 1068 01:35:11,203 --> 01:35:14,763 Kill me, because I lost. But not in the name of your morality goner! 1069 01:35:15,963 --> 01:35:17,363 I want to end it peacefully. 1070 01:35:17,403 --> 01:35:18,323 I would too. 1071 01:35:19,003 --> 01:35:22,202 But for this to kill you, because your selective morality! 1072 01:35:23,642 --> 01:35:25,043 Racket yes, drugs no! 1073 01:35:25,363 --> 01:35:26,803 You mstish, but not family members. 1074 01:35:27,563 --> 01:35:28,643 Kill, but not cops! 1075 01:35:29,123 --> 01:35:30,962 And this is all bullshit. 1076 01:35:31,722 --> 01:35:33,443 The evil is in us, and it should take. 1077 01:35:35,082 --> 01:35:36,202 Do not agree with me? 1078 01:35:37,002 --> 01:35:39,082 Do you want to kill me because not stand the truth. 1079 01:35:43,201 --> 01:35:44,842 No, because you betrayed me. 1080 01:35:47,881 --> 01:35:48,481 Come on. 1081 01:35:49,321 --> 01:35:50,122 What are you waiting for? 1082 01:35:58,481 --> 01:36:00,521 Do not think for a long time, otherwise not make up your mind. 1083 01:36:33,719 --> 01:36:36,399 We grow old in different ways, but I have a response soon! 1084 01:36:37,280 --> 01:36:38,879 And piety sometimes kill! 1085 01:36:41,199 --> 01:36:43,559 Three days before his death? I was dying to live and yet live! 1086 01:36:43,599 --> 01:36:45,799 And you'll be sorry that is not dead. 1087 01:36:47,518 --> 01:36:48,559 And that is not begging. 1088 01:36:51,118 --> 01:36:53,558 Ask me, Charles, beg me! 1089 01:36:54,718 --> 01:36:55,358 Zac! 1090 01:36:56,359 --> 01:36:57,238 What, Charles? 1091 01:36:59,958 --> 01:37:01,478 You latter bastard in the world. 1092 01:37:08,558 --> 01:37:10,317 I said, beg me! 1093 01:37:11,238 --> 01:37:11,958 Please! 1094 01:37:19,237 --> 01:37:21,197 The police did not move! 1095 01:37:21,237 --> 01:37:23,517 Back! Drop your weapon! 1096 01:37:23,517 --> 01:37:25,357 Weapons on the floor! Do not move! 1097 01:37:33,757 --> 01:37:35,276 Tony Zakia, you arrested. 1098 01:37:35,597 --> 01:37:36,996 You will be detained. 1099 01:37:37,037 --> 01:37:40,076 You are accused of fraud illegal operations. 1100 01:37:40,116 --> 01:37:42,356 Take it! He came to kill me! 1101 01:37:42,876 --> 01:37:43,636 Mother! 1102 01:37:45,156 --> 01:37:51,955 The fall of Tony Zakia has resonance event in Marseilles, for Bushdiron and for the whole of France as a whole. 1103 01:37:54,475 --> 01:37:58,876 Our city is finally moving into a new era, in which your merit, Captain. 1104 01:37:59,275 --> 01:38:01,115 Thank you for your excellent service. 1105 01:38:02,195 --> 01:38:05,875 Minister of Internal Affairs will come to us personally to congratulate us. 1106 01:38:05,995 --> 01:38:10,355 So, I think that on this occasion you will forget our differences ... 1107 01:38:10,395 --> 01:38:12,954 And mark my achievements in the fight against crime. 1108 01:38:13,595 --> 01:38:15,594 I'm not sure I understand you, sir. 1109 01:38:15,594 --> 01:38:17,115 Then I put it more precisely. 1110 01:38:17,874 --> 01:38:22,635 An internal investigation revealed that After her husband's death you have a alcohol dependence. 1111 01:38:23,194 --> 01:38:25,994 You're addicted to gambling and visiting brothels. 1112 01:38:27,114 --> 01:38:31,794 In addition to this, you have actively participation in the escape Charly Matei. 1113 01:38:32,633 --> 01:38:36,154 And you unsanctioned using the service siren. 1114 01:38:36,794 --> 01:38:42,033 If the minister will cause us to unexpected visit, you'll be queen of the day ... 1115 01:38:42,074 --> 01:38:48,153 But if you give him bragging at all, that arrest Matei my merit, it remain between us. 1116 01:38:51,313 --> 01:38:55,153 If you have already graduated, I'm going to fight criminals on your behalf. 1117 01:38:55,153 --> 01:38:56,193 Do me the favor. 1118 01:39:02,473 --> 01:39:04,033 Finally, Mr. Director. 1119 01:39:04,072 --> 01:39:04,753 Yes. 1120 01:39:10,272 --> 01:39:11,352 This is just between us. 1121 01:39:14,871 --> 01:39:17,592 The cops are constantly looking for me for I did not. 1122 01:39:17,631 --> 01:39:19,392 And for my deeds are not looking. 1123 01:39:20,312 --> 01:39:23,232 You say that we are all idiots and you, cops are no better. 1124 01:39:25,471 --> 01:39:26,952 So now you are in Marseilles was not? 1125 01:39:27,471 --> 01:39:28,111 No. 1126 01:39:30,271 --> 01:39:32,711 And you're not involved the murder of Malik's Body? 1127 01:39:32,751 --> 01:39:33,391 No. 1128 01:39:35,951 --> 01:39:37,511 And you do not know Who could have done? 1129 01:39:38,311 --> 01:39:38,870 No. 1130 01:39:44,430 --> 01:39:45,750 You know this gun? 1131 01:39:48,390 --> 01:39:50,430 No, I do not know. 1132 01:39:51,150 --> 01:39:52,710 And your fingers on it from? 1133 01:39:56,470 --> 01:39:57,270 Do not know. 1134 01:39:59,989 --> 01:40:02,029 Maybe I touched him in weapon shop. 1135 01:40:03,030 --> 01:40:03,709 In store? 1136 01:40:05,230 --> 01:40:06,790 A permit for him do you have? 1137 01:40:06,869 --> 01:40:10,429 No. Have to see need permission? 1138 01:40:12,029 --> 01:40:13,909 And where you find weapons, which, when you? 1139 01:40:14,269 --> 01:40:15,429 In the house of Monsieur Zakii. 1140 01:40:19,109 --> 01:40:21,948 Tony Zakia says that you penetrated to him to kill him. 1141 01:40:22,869 --> 01:40:26,349 I entered him? He revealed to me. We're old friends. 1142 01:40:33,188 --> 01:40:35,028 Read his testimony and sign. 1143 01:40:36,828 --> 01:40:40,988 You are accused of illegal possession of weapons, as well as the penetration of private territory. 1144 01:40:41,588 --> 01:40:43,508 But your lawyer is child's play. 1145 01:41:04,786 --> 01:41:05,547 I'm free? 1146 01:41:07,627 --> 01:41:11,866 Examination confirmed the testimony Yasmin Body. The killer was right-handed. 1147 01:41:24,746 --> 01:41:28,305 But Zakia, he will be charged in a variety of offenses. 1148 01:41:29,505 --> 01:41:32,586 And by law he will receive the maximum sentence. 1149 01:41:34,585 --> 01:41:37,105 I had fulfilled its duty, it's my job. 1150 01:41:38,745 --> 01:41:40,145 But a human ... 1151 01:41:43,304 --> 01:41:45,104 I regret that I came so early. 1152 01:41:46,424 --> 01:41:51,144 You do not feel much regret such as I, but we with you One weak spot. 1153 01:41:51,744 --> 01:41:52,784 This is a family. 1154 01:41:57,784 --> 01:41:59,584 Hopefully we'll never see each other. 1155 01:42:09,103 --> 01:42:12,383 Zakia told you who was Eighth assailant? 1156 01:42:15,184 --> 01:42:15,823 No. 1157 01:42:52,382 --> 01:42:53,661 I brought what you asked for. 1158 01:42:58,862 --> 01:43:00,421 Christelle children waiting for you at home. 1159 01:43:00,861 --> 01:43:02,141 Karim's parents arrived. 1160 01:43:02,621 --> 01:43:04,621 I would like to talk to you alone. 1161 01:43:04,941 --> 01:43:05,621 No question. 1162 01:43:07,781 --> 01:43:08,500 Where? 1163 01:43:09,580 --> 01:43:10,861 Ruley, I say. 1164 01:43:33,339 --> 01:43:35,019 Strange thing I do. 1165 01:43:37,740 --> 01:43:41,700 If you decide to stay, be sure that sooner or later someone will knock on door ... 1166 01:43:41,700 --> 01:43:44,459 To avenge his father, son, or uncle. 1167 01:43:47,979 --> 01:43:49,339 You're doomed to live with it. 1168 01:43:51,619 --> 01:43:52,658 And suffer. 1169 01:43:54,938 --> 01:43:56,939 And the bloodshed did not dry out. 1170 01:44:15,097 --> 01:44:16,458 They have done this here? 1171 01:44:20,818 --> 01:44:21,497 They? 1172 01:44:26,697 --> 01:44:27,497 Charly. 1173 01:44:29,497 --> 01:44:32,737 Zack broke me like crazy. He said that could sidelong Bubble. 1174 01:44:33,177 --> 01:44:35,856 I refused, but he put my hand gun. 1175 01:44:36,456 --> 01:44:39,057 I even could not imagine that he ordered you! 1176 01:44:39,696 --> 01:44:41,337 And when I realized it was too late. 1177 01:45:03,015 --> 01:45:04,016 But I did not shoot at you! 1178 01:45:05,135 --> 01:45:06,495 I was aiming towards, I swear! 1179 01:45:06,975 --> 01:45:07,695 I know. 1180 01:45:09,215 --> 01:45:13,735 I beg you! Think about Klatide. She's sick! 1181 01:45:14,055 --> 01:45:17,775 She did anyway without me would not survive! Well, someone else will take care of it? 1182 01:45:17,815 --> 01:45:21,574 She died in hospital! Do you want to? 1183 01:45:22,574 --> 01:45:27,254 And your daughter? She is to me as a daughter. Forgive me for saying this. 1184 01:45:29,134 --> 01:45:32,174 But she told me, as a daughter! I can not! I can not! 1185 01:45:32,814 --> 01:45:34,694 They will not forgive you. 1186 01:46:15,092 --> 01:46:16,452 Now we're even. 1187 01:46:47,091 --> 01:46:50,331 I survived on the battlefield and still in service. 1188 01:46:51,970 --> 01:46:53,970 I'll watch how to grow my children. 1189 01:46:54,410 --> 01:46:55,930 I'll stay with my family. 1190 01:46:56,810 --> 01:46:58,090 As much as I can. 1191 01:46:59,010 --> 01:47:02,129 I calmly old, from anyone not hiding. 1192 01:47:04,250 --> 01:47:07,090 And I will live without fear being watched. 86100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.