Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,500 --> 00:04:30,100
Dad, can I go look?
2
00:04:30,620 --> 00:04:31,700
Oh, please!
3
00:04:31,700 --> 00:04:33,420
Okay, I still put the car.
4
00:04:33,820 --> 00:04:34,740
Just do not run!
5
00:04:34,780 --> 00:04:35,340
Okay!
6
00:07:24,812 --> 00:07:29,091
Strange thing I do, since much
came into this world, you need to go to the end.
7
00:07:29,132 --> 00:07:33,891
And leave no possibility.
It's like a curse. For life.
8
00:07:33,932 --> 00:07:36,651
And the bloodshed did not dry out.
9
00:07:37,331 --> 00:07:38,891
Spilled blood does not dry out.
10
00:07:39,251 --> 00:07:41,011
Do you hear? Never!
11
00:07:41,691 --> 00:07:46,291
You're my life live in fear.
Relax for a moment - and disappeared.
12
00:07:49,371 --> 00:07:50,851
Prison - this is the end game.
13
00:07:52,210 --> 00:07:54,211
But end up usually because of nonsense.
14
00:07:54,691 --> 00:07:56,970
But a month later you come out,
all be forgotten ...
15
00:07:56,970 --> 00:07:58,610
And you will live
a normal person.
16
00:08:03,090 --> 00:08:04,850
Eli, on the way out.
17
00:08:12,330 --> 00:08:15,049
And believe me, baby,
is better for you not to come back here.
18
00:08:19,809 --> 00:08:21,449
You're a very nice guy, Charles.
19
00:09:08,567 --> 00:09:11,526
Goldman, Eli. He was killed in the performance
duties.
20
00:09:18,726 --> 00:09:20,446
Gunshot wound. Breathing is difficult.
21
00:09:20,487 --> 00:09:22,286
Cardiovascular function violated.
22
00:09:24,646 --> 00:09:26,686
Heart rhythm slowing.
We're losing him!
23
00:09:38,006 --> 00:09:38,846
When you found him?
24
00:09:38,846 --> 00:09:39,806
Ten minutes ago.
25
00:09:40,365 --> 00:09:41,045
Pulse, blood pressure?
26
00:09:41,205 --> 00:09:43,125
Pulse 70, pressure 90 to 60.
27
00:09:43,165 --> 00:09:43,805
What time?
28
00:09:43,845 --> 00:09:44,805
Enter the adrenaline.
29
00:09:57,844 --> 00:09:59,324
Crazy with your asses!
30
00:09:59,365 --> 00:10:03,364
And he replied: "Just do not
asserts that what you are not sure "
31
00:10:03,764 --> 00:10:05,804
And then the mayor, thinking, says ...
32
00:10:09,484 --> 00:10:12,564
True, you do with these
asses completely confused.
33
00:10:13,484 --> 00:10:17,004
Generally I do not understand what is at stake,
what we're arguing!
34
00:10:18,123 --> 00:10:18,883
Do you smoke?
35
00:10:24,444 --> 00:10:25,523
You're smoking in my house?
36
00:10:30,163 --> 00:10:30,603
Hello!
37
00:10:31,523 --> 00:10:32,123
Hello!
38
00:10:34,363 --> 00:10:34,883
Hello!
39
00:10:38,042 --> 00:10:38,522
What?
40
00:10:39,563 --> 00:10:40,523
It is bad.
41
00:10:41,243 --> 00:10:42,203
I'll call back.
42
00:10:46,082 --> 00:10:48,282
Yes. He died?
43
00:10:51,562 --> 00:10:52,722
Good call.
44
00:10:53,482 --> 00:10:56,082
Monsieur Martineri,
First you have to knock!
45
00:10:56,281 --> 00:10:59,482
This is a matter of extreme importance,
otherwise I would not bother you.
46
00:10:59,521 --> 00:11:01,801
Of the tax sent
negative.
47
00:11:02,881 --> 00:11:04,162
I say, you need to knock!
48
00:11:06,401 --> 00:11:07,201
You understand?
49
00:11:08,481 --> 00:11:11,241
Moreover, that work out of the hands
badly, so you still deaf!
50
00:11:11,281 --> 00:11:13,761
Exit, knock and enter!
51
00:11:21,801 --> 00:11:22,560
* Knock *
52
00:11:22,881 --> 00:11:24,000
Let me enter?
53
00:11:36,959 --> 00:11:38,680
Tweezers! Clip!
54
00:11:41,639 --> 00:11:46,719
Charly Matei 57 years, which
reasonably considered one
of the godfathers of our city ...
55
00:11:46,719 --> 00:11:48,999
Today was in intensive care
Hospital Timon.
56
00:11:49,040 --> 00:11:51,039
The state had stable-heavy.
57
00:11:51,199 --> 00:11:52,119
Give me a Goldman.
58
00:11:53,559 --> 00:11:55,159
Multiple injuries, but he survived.
59
00:11:55,719 --> 00:12:01,438
For three years Charly Matei struggling
redistribution of power from other
authorities.
60
00:12:01,479 --> 00:12:04,198
In particular, with Tony and Aurelio Zakia
Rampaul.
61
00:12:04,239 --> 00:12:08,078
He is credited with many crimes
but so far unproven.
62
00:12:08,078 --> 00:12:12,078
Rumor has it that Charles Matei in
Recently retired ...
63
00:12:12,118 --> 00:12:15,238
And devoted his life to family,
wife Christel and two children.
64
00:12:15,278 --> 00:12:17,918
No, no, sir.
Working professionals.
65
00:12:18,158 --> 00:12:20,438
In the old port now found
Two stolen cars.
66
00:12:22,077 --> 00:12:23,877
It is already known
perpetrators of this attack?
67
00:12:28,317 --> 00:12:30,277
Received an anonymous call
and journalists rushed.
68
00:12:30,318 --> 00:12:34,197
No, sir, did
an anonymous call.
69
00:12:35,477 --> 00:12:36,357
No, sir ...
70
00:12:38,077 --> 00:12:40,517
You think that I like
work in such conditions?
71
00:12:44,477 --> 00:12:47,516
Of course, sir,
I will do everything necessary.
72
00:12:47,996 --> 00:12:48,677
I'll call.
73
00:12:56,196 --> 00:12:57,916
"My darling, you've heard
I told you?
74
00:12:59,876 --> 00:13:01,076
I have very little time.
75
00:13:01,116 --> 00:13:03,955
Yes, I heard, Aurelio,
you told me that I should never ...
76
00:13:03,955 --> 00:13:06,396
No, no, Bertrand, what specifically
I told you?
77
00:13:06,436 --> 00:13:08,435
Repeated word for word.
Words have meaning.
78
00:13:08,476 --> 00:13:11,555
You told me, Bertrand,
I want to trust you.
79
00:13:11,596 --> 00:13:12,635
We're friends.
80
00:13:12,635 --> 00:13:13,435
We're friends!
81
00:13:13,835 --> 00:13:14,635
We're friends.
82
00:13:15,035 --> 00:13:15,875
Yes, my friends!
83
00:13:15,915 --> 00:13:16,835
Yes, exactly!
84
00:13:17,275 --> 00:13:19,235
I want to trust you,
because we're friends!
85
00:13:19,835 --> 00:13:23,075
Nevertheless, I think you
black sheep in our family!
86
00:13:23,115 --> 00:13:24,395
That's it! Well, Bertrand!
87
00:13:24,795 --> 00:13:27,755
And what I said then?
Come remember.
88
00:13:28,235 --> 00:13:28,794
Then?
89
00:13:28,794 --> 00:13:29,314
Yeah.
90
00:13:30,075 --> 00:13:31,674
You said that if I take
though gram ...
91
00:13:31,674 --> 00:13:33,075
And even if a little less ...
92
00:13:34,314 --> 00:13:35,794
Smite of principle!
93
00:13:35,794 --> 00:13:38,354
You see, I remember the same.
Wait, excuse me.
94
00:13:38,394 --> 00:13:42,314
I ask you to Aurelio, I do not fault!
I did not take! Evidently, I have a hole in the jacket!
Do not kill me!
95
00:13:46,234 --> 00:13:47,633
Yes, now I can hear better.
96
00:13:48,154 --> 00:13:48,634
Yes.
97
00:13:56,673 --> 00:13:59,113
Hey, guys, they say, Matei
skopytilsya in the old port.
98
00:13:59,273 --> 00:14:00,033
They shot him.
99
00:14:00,073 --> 00:14:00,953
Is he dead?
100
00:14:00,993 --> 00:14:02,473
It is not clear. Similarly unknown.
101
00:14:09,873 --> 00:14:10,672
Scissors!
102
00:14:12,472 --> 00:14:13,072
Tweezers!
103
00:14:21,792 --> 00:14:23,352
On air a special news release.
104
00:14:23,592 --> 00:14:27,951
We are told that Mark Aldmano nicknamed
Ein, a prominent leader of the criminal world ..
105
00:14:27,951 --> 00:14:30,272
It was just killed
the bar on the square Lenzh.
106
00:14:30,672 --> 00:14:35,551
According to police, the killers acted
under the unwritten code of the Mafia.
107
00:14:45,271 --> 00:14:46,511
Good afternoon, Mr. Fernandez.
108
00:14:48,551 --> 00:14:50,390
Monsieur Fernandez, M. Fernandez!
109
00:14:50,390 --> 00:14:52,271
Au revoir, monsieur Fernandez.
110
00:15:08,030 --> 00:15:08,830
Are you cracked?
111
00:15:09,270 --> 00:15:11,629
Kill Fernandez - is like
to kill the Pope.
112
00:15:11,670 --> 00:15:14,070
So we have to kill
Pope!
113
00:15:19,589 --> 00:15:20,749
We vow to be friends to death!
114
00:15:23,349 --> 00:15:24,709
We vow to be friends until death.
115
00:15:32,949 --> 00:15:34,109
We vow to be friends until death.
116
00:16:03,027 --> 00:16:04,947
Papa! Papa!
117
00:16:24,667 --> 00:16:25,946
Have you seen this Mateev?
118
00:16:25,946 --> 00:16:28,986
Yes, 10 years ago, when
I just came to the police.
119
00:16:29,306 --> 00:16:31,026
He balanced his accounts
with his second wife.
120
00:16:31,466 --> 00:16:32,146
And from the first what?
121
00:16:33,226 --> 00:16:36,386
And from the first they met a long time,
they had a daughter, and then ...
122
00:16:36,906 --> 00:16:38,786
She jumped out of his lawyer Bodinar.
123
00:16:39,386 --> 00:16:40,866
With whom he has known?
124
00:16:40,905 --> 00:16:43,146
From one old prostitute
Christelle Kolarovo.
125
00:16:43,545 --> 00:16:44,985
She worked for pistachios.
126
00:16:45,465 --> 00:16:47,985
Matei in love with her on the ears,
pulled it out of the crap ...
127
00:16:48,545 --> 00:16:51,305
Purchased from pimps, cured,
and she bore him a child.
128
00:17:12,064 --> 00:17:12,944
Marie Goldman.
129
00:17:18,064 --> 00:17:20,263
Now do not walk around the city,
as before.
130
00:17:20,304 --> 00:17:21,943
Until then rolled Marcel!
131
00:17:22,423 --> 00:17:25,264
Emigrants plow for 10 hours
a week and shake their rights.
132
00:17:26,104 --> 00:17:28,223
You know, like Louis XIV
Marseille took?
133
00:17:28,264 --> 00:17:33,023
He was ordered to surround the city wall,
and then unfolded to him guns
fort Saint-Jean and San Nicolas.
134
00:17:34,143 --> 00:17:35,543
And what it taught us?
135
00:17:35,823 --> 00:17:38,463
You know the motto of Louis XIV?
136
00:17:39,183 --> 00:17:40,662
Well, no, sir.
137
00:17:41,063 --> 00:17:44,182
Louis XIV used to say:
The winner is the only patient.
138
00:17:45,303 --> 00:17:46,222
And I agree with him.
139
00:17:46,342 --> 00:17:49,702
To remove all the dirt in this town
need to be patient.
140
00:17:49,743 --> 00:17:52,222
They want to kill each other?
Let them kill.
141
00:17:52,262 --> 00:17:54,142
We also then be easier.
I think so.
142
00:17:54,662 --> 00:17:56,262
I thought
we are engaged in the investigation.
143
00:17:56,302 --> 00:18:00,821
No, Goldman, our task - to protect
decent people. A lesson not blanch.
144
00:18:00,862 --> 00:18:03,662
And if some bandit dead
now and then it closed.
145
00:18:04,222 --> 00:18:05,021
Matei dead?
146
00:18:05,421 --> 00:18:06,501
No, he came out of the coma.
147
00:18:06,542 --> 00:18:09,581
Interrogate him if he remembers,
he was attacked - well.
148
00:18:09,581 --> 00:18:11,102
If not - then so be it.
149
00:18:11,102 --> 00:18:13,861
But anyway, I wonder
if you say something.
150
00:18:13,901 --> 00:18:14,461
Goldman!
151
00:18:15,461 --> 00:18:16,861
Do not turn this into a personal war.
152
00:18:18,541 --> 00:18:22,941
Yes, your husband was really
exceptional police officer
but sometimes it is too risky.
153
00:18:23,461 --> 00:18:25,701
A post-mortem regalia - this is nonsense.
154
00:18:26,221 --> 00:18:28,420
His killer remained unpunished,
that's bad!
155
00:18:36,740 --> 00:18:38,060
Do you remember any of the attackers?
156
00:18:40,100 --> 00:18:41,340
Maybe you know someone?
157
00:18:43,020 --> 00:18:46,340
Monsieur Matei, if you want
that we found them, help us.
158
00:18:46,740 --> 00:18:49,059
You know,
that they will bring you start.
159
00:18:49,099 --> 00:18:51,939
We deliver a chamber guard,
but it is unlikely to stop them.
160
00:18:52,500 --> 00:18:53,460
Let's agree.
161
00:19:00,219 --> 00:19:00,739
No.
162
00:19:05,299 --> 00:19:07,418
No, no, no! Good day, sir.
163
00:19:07,658 --> 00:19:09,858
Warn me
about your visits in advance.
164
00:19:09,899 --> 00:19:10,698
It's my job.
165
00:19:11,018 --> 00:19:11,778
I will not bother you.
166
00:19:12,618 --> 00:19:15,179
Tell your client that help
us - in his best interests.
167
00:19:16,418 --> 00:19:16,978
Lord!
168
00:19:19,618 --> 00:19:20,578
Look who I brought.
169
00:19:27,898 --> 00:19:28,417
Mom ...
170
00:19:30,778 --> 00:19:32,737
And when you die,
is for life?
171
00:19:33,377 --> 00:19:34,618
Yes, son, this is for life.
172
00:19:35,537 --> 00:19:37,457
So
Dad will always remain in the ground?
173
00:19:41,297 --> 00:19:42,057
No, what you do.
174
00:19:52,776 --> 00:19:53,496
Your daddy ...
175
00:19:54,456 --> 00:19:56,136
Your father in heaven above.
176
00:19:57,177 --> 00:19:59,296
He is proud of you and looks
as you are growing.
177
00:20:01,096 --> 00:20:02,136
He is happy for you.
178
00:20:02,176 --> 00:20:02,856
He sees me?
179
00:20:02,896 --> 00:20:03,896
Yes, he'll see.
180
00:20:03,936 --> 00:20:05,096
And under the sofa too?
181
00:20:05,495 --> 00:20:07,415
Yes, and under the sofa, too.
182
00:20:07,456 --> 00:20:09,296
And why he never calls us not?
183
00:20:11,056 --> 00:20:15,455
Because there is no phone
but still he sees you and rejoice.
184
00:20:17,015 --> 00:20:18,455
He sees and hears you.
185
00:20:19,775 --> 00:20:21,055
Go to sleep, my cat.
186
00:20:22,975 --> 00:20:23,695
I love you.
187
00:20:32,895 --> 00:20:33,374
Hello.
188
00:20:35,894 --> 00:20:36,415
Hello!
189
00:20:58,533 --> 00:21:00,493
While Charly does not recover,
it can not be transported.
190
00:21:00,813 --> 00:21:03,453
But you can not, that he was lying and stupid
waited until it was finished off!
191
00:21:03,973 --> 00:21:04,933
They do not know what to do.
192
00:21:05,573 --> 00:21:06,893
So, now we do not yet have.
193
00:21:06,893 --> 00:21:08,213
Leaving it here is impossible!
194
00:21:09,212 --> 00:21:09,932
What do we offer?
195
00:21:10,453 --> 00:21:12,092
Burn Marcel down?
Raise an army?
196
00:21:12,253 --> 00:21:13,652
There are only three. This is a little bit.
197
00:21:20,573 --> 00:21:22,133
One can not leave him.
198
00:21:25,972 --> 00:21:27,572
Learn, my friend, listen to teammates.
199
00:22:20,450 --> 00:22:22,850
What have they done?
What they do to him?
200
00:22:43,849 --> 00:22:44,569
He better.
201
00:22:44,569 --> 00:22:46,129
But he is shamelessly hypocritical.
202
00:23:07,647 --> 00:23:08,127
All right.
203
00:23:48,925 --> 00:23:52,045
Here infection. They are now complete.
It is better to insure.
204
00:24:02,885 --> 00:24:04,685
I'm going have a smoke.
I will not bother you.
205
00:24:08,964 --> 00:24:10,005
How to care for you?
206
00:24:11,524 --> 00:24:13,804
Well, remember that I always close.
207
00:24:13,964 --> 00:24:15,324
And let Christelle not worried.
208
00:24:19,924 --> 00:24:23,243
I brought flowers, but the House to make their
not, doctors forbade me.
209
00:24:24,484 --> 00:24:25,124
Go!
210
00:24:25,324 --> 00:24:26,003
Open the door!
211
00:24:27,123 --> 00:24:28,604
Show him the flowers, exactly!
212
00:24:30,764 --> 00:24:31,364
Look!
213
00:24:33,923 --> 00:24:35,323
It's a pity so beautiful.
214
00:24:35,523 --> 00:24:36,083
Yes.
215
00:24:36,483 --> 00:24:37,443
Well all, shut the door!
216
00:24:38,923 --> 00:24:40,763
Do not worry, most importantly, that you are alive.
217
00:24:41,643 --> 00:24:42,322
This is important.
218
00:24:42,363 --> 00:24:44,403
And you look quite nice!
Seriously!
219
00:24:44,563 --> 00:24:46,563
Even nashpigovanny
twenty-two bullets!
220
00:24:47,203 --> 00:24:49,162
And after 2 weeks you can already walk.
221
00:24:49,162 --> 00:24:52,682
Look at me. Look, ah!
Yes, I just shakes!
222
00:24:53,242 --> 00:24:55,122
I was terribly frightened! On my face there!
223
00:24:55,962 --> 00:24:56,882
Even the glasses put on.
224
00:24:59,562 --> 00:25:01,202
Look what I bought you at Notre Dame.
225
00:25:02,522 --> 00:25:05,802
This is the Holy Pankraty,
martyr and defender of the flock.
226
00:25:05,841 --> 00:25:07,602
He also powerful healer.
227
00:25:11,641 --> 00:25:14,682
They say when you feel bad,
He hugs you.
228
00:25:14,682 --> 00:25:16,081
For us to monitor the parking cops.
229
00:25:21,921 --> 00:25:24,200
You're my brother, Charles, I find these
bastards, I promise!
230
00:25:30,480 --> 00:25:31,200
Thank you.
231
00:25:40,640 --> 00:25:41,680
This is for you chocolate.
232
00:25:48,799 --> 00:25:51,439
Understand me correctly,
I can not make him anesthesia.
233
00:25:51,439 --> 00:25:52,240
Why?
234
00:25:52,279 --> 00:25:53,999
He had the nerves to the hands of a very
sensitive.
235
00:25:54,040 --> 00:25:55,759
They will not allow him to sleep.
236
00:25:56,399 --> 00:25:59,359
To remain viable,
he should not feel pain.
237
00:25:59,519 --> 00:26:00,439
And that's not all.
238
00:26:01,239 --> 00:26:02,079
That X-ray it.
239
00:26:03,919 --> 00:26:05,039
He swallowed a gun?
240
00:26:05,559 --> 00:26:09,039
Move it can not, so we
put the x-ray machine
directly above his bed.
241
00:26:09,678 --> 00:26:10,919
A gun under the mattress.
242
00:26:24,078 --> 00:26:28,478
Sleep, my beautiful baby,
Baiushki-hush.
243
00:26:28,517 --> 00:26:33,158
Quiet month looks bright
in your cradle.
244
00:27:03,356 --> 00:27:05,196
He gave you
but you still love him.
245
00:27:07,116 --> 00:27:09,716
What can I do if your
such a big heart.
246
00:27:10,035 --> 00:27:13,316
And it is growing, they called him crazy,
now immortal.
247
00:27:13,956 --> 00:27:15,116
It's a big jump.
248
00:27:17,076 --> 00:27:18,516
And I do not want to be immortal without you!
249
00:27:23,835 --> 00:27:24,955
He passed kisses.
250
00:27:29,995 --> 00:27:31,355
But did you finally relax!
251
00:27:33,434 --> 00:27:35,195
Come on, everybody at ease now.
252
00:27:55,914 --> 00:27:57,234
Eve, but please, please, quiet.
253
00:27:58,753 --> 00:27:59,353
Eva!
254
00:28:06,193 --> 00:28:07,073
Well, why are you so?
255
00:28:08,073 --> 00:28:09,793
Your mother must rest.
256
00:28:11,313 --> 00:28:12,353
I call to you.
257
00:28:13,992 --> 00:28:15,432
Eva, I'm talking to you!
258
00:28:20,472 --> 00:28:21,633
Well, do not cry, baby!
259
00:28:22,392 --> 00:28:23,152
Do not cry.
260
00:28:37,232 --> 00:28:39,872
My mother bent,
and his father was a vegetable!
261
00:28:40,031 --> 00:28:41,631
How could I not cry, Martin?
262
00:28:42,831 --> 00:28:44,391
He promised me that to start up.
263
00:28:45,111 --> 00:28:46,271
He swore to me!
264
00:28:47,391 --> 00:28:48,591
And also my mother.
265
00:28:51,391 --> 00:28:53,951
He knew that she was ill,
but deceived her.
266
00:28:54,591 --> 00:28:57,430
And I cheated!
He is a traitor and a liar!
267
00:28:57,591 --> 00:29:00,471
No, no! Believe me, he tied up,
I know.
268
00:29:00,511 --> 00:29:02,150
Why is it like to kill?
269
00:29:02,431 --> 00:29:03,110
I do not know.
270
00:29:14,710 --> 00:29:16,629
I do not feel
no heat, no pain.
271
00:29:16,869 --> 00:29:18,830
Hair does not feel
when they touch.
272
00:29:19,110 --> 00:29:19,710
Let me ...
273
00:29:19,989 --> 00:29:20,469
Charles!
274
00:29:21,189 --> 00:29:22,190
Tell me the truth.
275
00:29:23,869 --> 00:29:25,509
You have damaged radial nerve.
276
00:29:25,549 --> 00:29:28,830
We have done everything possible, but
Unfortunately, you will lose fingers.
277
00:29:31,109 --> 00:29:34,389
We can restore prehensile
function between the thumb and
others ...
278
00:29:34,389 --> 00:29:36,629
But you have to learn to manage
left hand.
279
00:29:37,349 --> 00:29:38,389
All this now be removed.
280
00:29:45,428 --> 00:29:48,509
God heard my prayers.
He saved you.
281
00:29:48,989 --> 00:29:50,988
Because he wants you to be changed, Charles.
282
00:29:51,428 --> 00:29:52,228
I changed.
283
00:29:52,788 --> 00:29:58,508
I'm afraid even to think about that
someday someone will come and tell
me the news: your son, madam Matei ...
284
00:30:01,668 --> 00:30:02,347
Your son ...
285
00:30:10,547 --> 00:30:12,627
Promise me that I would die first.
286
00:30:14,427 --> 00:30:15,227
But it soon.
287
00:30:23,627 --> 00:30:25,026
We spotted this anonymous!
288
00:30:25,667 --> 00:30:27,747
He calls to us from your mobile
far from here.
289
00:30:27,786 --> 00:30:28,467
Where?
290
00:30:28,467 --> 00:30:29,706
From one of the popular places.
291
00:30:40,706 --> 00:30:42,026
Very glad to see you.
292
00:30:42,785 --> 00:30:43,946
Conscience tortured?
293
00:30:44,105 --> 00:30:45,346
What do you want me to say?
294
00:30:45,386 --> 00:30:46,426
You put an innocent man.
295
00:30:46,426 --> 00:30:49,025
So she accidentally stabbed herself?
Been killed messy?
296
00:30:49,745 --> 00:30:51,386
Know
why my name is pistachio?
297
00:30:51,626 --> 00:30:52,985
According to brain size?
298
00:30:54,866 --> 00:30:57,985
Pistachio - a tree.
And he has the floor.
299
00:30:58,665 --> 00:31:00,305
There are individual men and women.
300
00:31:00,345 --> 00:31:02,505
If you would like fruits,
Put both of the tree.
301
00:31:02,665 --> 00:31:05,224
One man can nut
pollinate dozens of women.
302
00:31:06,225 --> 00:31:08,505
Only one, you understand?
And the competition does not tolerate!
303
00:31:09,145 --> 00:31:10,544
Only one commander.
304
00:31:11,824 --> 00:31:13,465
This is a very specific tree.
305
00:31:16,864 --> 00:31:19,144
Tell me, are you me all night
phone fuck skillfully and with ardor?
306
00:31:19,184 --> 00:31:22,824
How interesting. From the prison can not be
call.
307
00:31:22,864 --> 00:31:25,544
Your cell phone is already looking for, so that
pray to God that it was not found.
308
00:31:26,024 --> 00:31:26,744
You blefuesh.
309
00:31:28,224 --> 00:31:29,343
You're angry that I had good health.
310
00:31:30,504 --> 00:31:31,464
Do you hate me.
311
00:31:31,503 --> 00:31:32,904
A Matei also does not like you?
312
00:31:32,943 --> 00:31:34,104
You want me to flow?
313
00:31:34,863 --> 00:31:37,703
I warn you, will not work.
My alibi for a month.
314
00:31:37,703 --> 00:31:39,863
I understand that you personally
there was not present.
315
00:31:39,903 --> 00:31:42,023
I would have done everything in the best shape.
I would have riddled him.
316
00:31:42,063 --> 00:31:42,703
Who then?
317
00:31:42,743 --> 00:31:43,383
How do I know?
318
00:31:43,543 --> 00:31:45,182
I told you not a prostitute.
319
00:31:45,623 --> 00:31:48,263
It is a pity that you do not want to cooperate.
I could improve your condition.
320
00:31:51,062 --> 00:31:54,062
In general, your cell mates happy
let Pistachios in a circle.
321
00:31:54,102 --> 00:31:55,103
Shut your mouth!
322
00:31:56,183 --> 00:32:00,382
While I can not find another candidate for
the role of the murderer, you're suspect
number one, okay?
323
00:32:01,542 --> 00:32:05,142
Yesterday, one Spaniard at the club "Vest
ruffled, he almost flunked Charles.
324
00:32:41,580 --> 00:32:42,460
Attention, he leaves.
325
00:32:52,900 --> 00:32:53,660
We are haunted.
326
00:33:09,699 --> 00:33:10,498
We noticed.
327
00:33:10,539 --> 00:33:11,499
It does not stop.
328
00:33:40,578 --> 00:33:42,297
Jardin, help me.
329
00:33:48,257 --> 00:33:48,857
On the road!
330
00:33:51,297 --> 00:33:52,777
Go to hell! Fuck off, I said!
331
00:33:52,817 --> 00:33:53,977
This is harmful to health.
332
00:34:01,976 --> 00:34:02,816
Fuck!
333
00:34:43,054 --> 00:34:46,854
A pumped it here. He is now a mother with
father sell. And he can not lie.
334
00:34:50,414 --> 00:34:51,854
No No
335
00:34:52,174 --> 00:34:53,254
No Please!
336
00:34:53,734 --> 00:34:54,454
Please!
337
00:34:54,894 --> 00:34:58,613
Please, I beg you!
I do not fault! I have not done anything!
338
00:34:58,694 --> 00:35:03,653
Honestly! I just said, without thinking!
Believe me! Believe!
339
00:35:05,294 --> 00:35:05,894
No
340
00:35:06,813 --> 00:35:10,933
Calm down, calm down!
Calm. Whew!
341
00:35:11,493 --> 00:35:13,133
Even better. What's your name?
342
00:35:13,213 --> 00:35:14,093
Frederick!
343
00:35:14,133 --> 00:35:18,652
Listen, Frederick, truth be said,
You will be safe. You tumbled? Do not be afraid.
344
00:35:18,693 --> 00:35:20,493
I give you my word.
Deal?
345
00:35:21,733 --> 00:35:23,493
There. Good.
346
00:35:24,092 --> 00:35:24,973
You're a smart boy.
347
00:35:35,172 --> 00:35:37,172
And now you tell me
all in order.
348
00:35:38,211 --> 00:35:41,492
I worked in one of his bar.
Moonlighting in his "Levumon.
349
00:35:41,892 --> 00:35:43,892
One evening I was told
that Godmother ...
350
00:35:43,932 --> 00:35:47,011
Godmother called Zakia,
351
00:35:47,611 --> 00:35:51,651
I was told that he is looking for a porter
Cellphones, because he's afraid to pick up
cancer of the ear!
352
00:35:54,691 --> 00:35:56,611
I understand.
What was the first of February?
353
00:35:57,331 --> 00:35:58,331
I was in "Bekyu.
354
00:35:59,531 --> 00:36:00,931
I saw how they are preparing.
355
00:36:03,011 --> 00:36:04,571
But he could not go with them, I swear.
356
00:36:05,731 --> 00:36:07,410
I just came out of the hospital,
hemorrhoids treated.
357
00:36:08,490 --> 00:36:09,650
From his ass so sore, horror.
358
00:36:09,690 --> 00:36:10,410
I check it.
359
00:36:11,250 --> 00:36:12,170
Have you seen Zack?
360
00:36:12,851 --> 00:36:15,010
He went first
an hour earlier than the rest.
361
00:36:15,650 --> 00:36:18,330
They first were some cases in
city, I do not know.
362
00:36:18,770 --> 00:36:20,090
And behind the wheel was Fataroze.
363
00:36:21,169 --> 00:36:24,330
Arms should have been in another car.
Behind the wheel had to sit Naboo.
364
00:36:26,170 --> 00:36:30,370
With him was another Paolini, usually he
crackers. He is a specialist in these matters.
365
00:36:32,449 --> 00:36:34,449
Lando was responsible for the
that the machines were ready.
366
00:36:34,449 --> 00:36:37,569
Mercedes, of course, for the chief
and ZAZ (zaporozhets) for his retinue.
367
00:36:38,009 --> 00:36:39,489
He was so funny to sit in the car!
368
00:36:39,529 --> 00:36:42,369
Already had to leave,
and his shoes, like a beggar!
369
00:36:45,089 --> 00:36:48,168
And there was this baby Marmeluz,
he was supposed to give the signal.
370
00:36:48,928 --> 00:36:50,248
So, the murderers were seven.
371
00:36:52,288 --> 00:36:53,728
Why do I want to kill?
372
00:36:53,968 --> 00:36:54,688
Because of the drug.
373
00:36:55,209 --> 00:36:55,848
What?
374
00:36:58,048 --> 00:36:59,088
Which drug?
375
00:36:59,648 --> 00:37:02,128
Monsieur Matei, you will not be angry?
That you do not like it.
376
00:37:03,008 --> 00:37:04,048
In Marseille this everybody knows.
377
00:37:04,808 --> 00:37:08,528
You gave Zakii share in the business,
that he was not involved in drugs.
It's true?
378
00:37:08,687 --> 00:37:09,368
Yes, what?
379
00:37:09,407 --> 00:37:12,887
And he realized that the drugs - it
promising! And teamed with pistachios.
380
00:37:13,568 --> 00:37:14,607
And you have an obstacle.
381
00:37:14,888 --> 00:37:15,447
I?
382
00:37:16,167 --> 00:37:16,967
He was afraid of you!
383
00:37:17,127 --> 00:37:19,287
He was always afraid of you, and he was not alone!
384
00:37:19,327 --> 00:37:22,447
Many are afraid of you, monsieur Matei,
and I, for one, too!
385
00:37:22,487 --> 00:37:24,247
Do not worry, Frederick, do not worry.
386
00:37:24,286 --> 00:37:25,327
No, let's afraid.
387
00:37:25,807 --> 00:37:28,407
Zakia just took the initiative.
388
00:37:28,687 --> 00:37:29,727
You do not kill me?
389
00:37:29,967 --> 00:37:31,286
However, do not kill?
390
00:37:35,086 --> 00:37:37,886
Please! Do not!
391
00:37:47,166 --> 00:37:47,805
What to do with it?
392
00:37:49,005 --> 00:37:49,605
Never mind.
393
00:37:50,286 --> 00:37:51,165
Let him go.
394
00:37:51,446 --> 00:37:51,966
What?
395
00:37:52,885 --> 00:37:55,485
If not removed, he will betray us.
Just as Zakia.
396
00:37:56,125 --> 00:37:57,085
I know whereof I speak.
397
00:37:57,765 --> 00:37:58,446
Hide it should be.
398
00:38:00,085 --> 00:38:00,565
No.
399
00:38:01,765 --> 00:38:02,885
I promised him.
400
00:38:09,245 --> 00:38:11,165
Well, not with so much! You all understand.
That's impossible!
401
00:38:12,524 --> 00:38:14,405
Wait! You Charly Matei!
402
00:38:14,765 --> 00:38:15,764
And this is a question of honor!
403
00:38:16,565 --> 00:38:18,564
What is the sense of honor when you're dead?
404
00:38:18,764 --> 00:38:20,204
For forty years I killed people.
405
00:38:21,444 --> 00:38:22,884
In your place I would be avenged.
406
00:38:23,364 --> 00:38:25,404
No, then the city will be war.
407
00:38:25,444 --> 00:38:27,244
Your mother, Charles
War has long begun!
408
00:38:27,764 --> 00:38:29,203
Think Zakia like this all leave?
409
00:38:29,644 --> 00:38:31,363
You know him better than anyone else on earth!
410
00:38:32,284 --> 00:38:33,643
Friends until his death.
411
00:38:34,564 --> 00:38:36,964
He told me as a brother.
I am godfather to his sons.
412
00:38:37,483 --> 00:38:38,884
I am for him life is not sorry.
413
00:38:46,723 --> 00:38:48,163
Put him and drive home.
414
00:39:44,440 --> 00:39:47,000
In Arsenal must be more
Englishmen, and in "Inter" - Italians!
415
00:39:47,040 --> 00:39:47,800
But Materazzi?
416
00:39:48,360 --> 00:39:49,040
Materazzi ...
417
00:39:51,520 --> 00:39:53,040
Okay, just one! One's enough!
418
00:39:53,880 --> 00:39:55,320
No, mother, I do not need supplements.
419
00:39:55,440 --> 00:39:56,880
Look how skinny you are!
420
00:39:57,120 --> 00:39:57,600
Well ...
421
00:39:57,960 --> 00:39:59,319
Facilities Work itself poop!
422
00:39:59,959 --> 00:40:02,599
Dad, Dad, I wrote to dictation
"Excellent"!
423
00:40:03,039 --> 00:40:05,919
Umnichka mine! You're my daughter!
You're my best!
424
00:40:05,959 --> 00:40:06,479
Written off?
425
00:40:06,519 --> 00:40:07,719
Not copied! I am the most literacy!
426
00:40:07,759 --> 00:40:08,879
Do not listen to him! He envies!
427
00:40:08,919 --> 00:40:09,559
No
428
00:40:09,959 --> 00:40:10,839
I'm proud of you!
429
00:40:11,559 --> 00:40:13,559
Yes, you will never learn to "excellent"!
430
00:40:13,679 --> 00:40:15,638
We are because of you constantly evoked in the school.
431
00:40:16,319 --> 00:40:17,959
Karim limping discipline.
432
00:40:19,039 --> 00:40:20,399
A Jardin generally slept in class.
433
00:40:23,678 --> 00:40:25,518
Yes, of course, he's in the evenings
empty-handed!
434
00:40:27,958 --> 00:40:29,518
It's true! That's right!
435
00:40:29,558 --> 00:40:31,158
Here we are with my mother,
how we met?
436
00:40:31,198 --> 00:40:32,398
Yes, you're absolutely right!
437
00:40:32,438 --> 00:40:33,878
We talk so much ...
438
00:40:34,078 --> 00:40:35,958
My mother always talked about.
439
00:40:35,998 --> 00:40:37,237
These girls are our brains.
440
00:40:37,237 --> 00:40:40,038
And so the girls went
on a completely different level!
441
00:40:40,078 --> 00:40:42,037
You are all my children.
What can I do?
442
00:41:46,195 --> 00:41:49,714
Frank, well, that's enough!
Hey, Frank! Frank!
443
00:41:50,354 --> 00:41:52,314
Quiet, calm down!
Listen to me.
444
00:41:52,754 --> 00:41:53,754
Do you have glasses fogged up.
445
00:41:55,474 --> 00:41:56,274
What hurts, huh?
446
00:41:57,034 --> 00:41:59,274
Tariq, look who we have here.
447
00:42:01,874 --> 00:42:02,514
It is he, huh?
448
00:42:03,633 --> 00:42:04,394
Are you sure?
449
00:42:04,434 --> 00:42:04,833
Yes.
450
00:42:05,354 --> 00:42:06,314
Tell him what?
451
00:42:06,913 --> 00:42:07,513
No, thanks.
452
00:42:07,953 --> 00:42:09,753
Do not be shy, the last word!
453
00:42:09,793 --> 00:42:10,953
Bang it, come on!
454
00:42:12,913 --> 00:42:14,873
Oh, what you have a powerful blow!
455
00:42:17,993 --> 00:42:18,673
Maybe more?
456
00:42:19,313 --> 00:42:20,353
No, all right!
457
00:42:22,913 --> 00:42:25,313
Whew!
And one soldier was less.
458
00:42:28,472 --> 00:42:30,672
Sebastian!
And you do not get pleasure?
459
00:42:30,713 --> 00:42:31,752
Yes, of course, get!
460
00:42:31,793 --> 00:42:34,032
So what are you looking at the clock?
Time is running out?
461
00:42:34,073 --> 00:42:35,312
Forgive me, forgive me!
462
00:42:35,352 --> 00:42:37,712
So, let's stare at the clock!
Do you understand?
463
00:42:38,432 --> 00:42:39,712
You always look at them!
464
00:42:40,272 --> 00:42:41,392
You do not have all the same time it is?
465
00:42:41,512 --> 00:42:42,272
Give them to me!
466
00:42:42,312 --> 00:42:42,991
Pascal!
467
00:42:43,032 --> 00:42:43,831
I'll say?
468
00:42:51,551 --> 00:42:53,992
A watch and really good!
Good for the Swiss!
469
00:43:00,431 --> 00:43:01,951
Hold! Look at them now.
470
00:43:02,911 --> 00:43:03,671
Good watch?
471
00:43:04,710 --> 00:43:05,190
Yes
472
00:43:06,351 --> 00:43:09,071
My boss asked me to
your important news.
473
00:43:09,150 --> 00:43:12,351
If he wants revenge, that revenge
very expensive it will cost.
474
00:43:12,591 --> 00:43:13,510
Remove the top!
475
00:43:16,150 --> 00:43:19,310
Frank! Call your dogs
let the bones sgryzut!
476
00:43:39,149 --> 00:43:40,109
Hello, sir Matei.
477
00:43:44,669 --> 00:43:46,029
Good afternoon, Madame Matei.
478
00:43:46,069 --> 00:43:46,629
Good afternoon.
479
00:43:47,068 --> 00:43:47,869
Sign here.
480
00:43:47,908 --> 00:43:48,469
Thank you.
481
00:43:50,709 --> 00:43:51,508
And thank you.
482
00:43:52,269 --> 00:43:53,029
All the best.
483
00:43:53,068 --> 00:43:53,548
Thank you.
484
00:44:01,388 --> 00:44:03,508
Charles! Charly!
485
00:45:36,944 --> 00:45:38,663
For those who will not bother us!
486
00:46:27,261 --> 00:46:30,941
Happy birthday to you!
487
00:46:40,940 --> 00:46:42,900
Okay, in Marseille remain dangerous.
488
00:46:43,460 --> 00:46:46,061
It is necessary to go to another city.
No matter how much we all costs.
489
00:46:46,740 --> 00:46:47,501
I understand.
490
00:46:51,900 --> 00:46:54,580
Happy Birthday C Happy Birthday!
491
00:46:56,380 --> 00:46:57,259
Fuck!
492
00:46:58,180 --> 00:46:58,819
Well, open up!
493
00:47:04,180 --> 00:47:06,739
Thank you Thank you
494
00:47:08,219 --> 00:47:09,059
Thank you
495
00:47:10,299 --> 00:47:10,939
Thank you
496
00:47:11,659 --> 00:47:12,859
Thank you, thank you!
497
00:47:14,699 --> 00:47:15,259
Stop!
498
00:47:17,299 --> 00:47:18,858
Scoundrel! Do you smoke in my house?
499
00:47:21,059 --> 00:47:24,459
You dymish in my children
nicotine, you bastard?
500
00:47:26,499 --> 00:47:28,419
Are you familiar with the concept
"Passive smoking"?
501
00:47:30,138 --> 00:47:31,218
It seems like!
502
00:47:31,258 --> 00:47:32,658
My children to kill?
503
00:47:32,698 --> 00:47:33,538
Quiet, Pascal!
504
00:47:33,578 --> 00:47:34,098
What?
505
00:47:34,698 --> 00:47:38,178
You're so grateful to me for
I pulled you out of Mr. dirt?
506
00:47:38,858 --> 00:47:39,538
I love you heaps!
507
00:47:39,578 --> 00:47:41,618
Brake, Zack! Smoke!
508
00:47:42,298 --> 00:47:43,618
I'm here, that'll do!
509
00:47:54,097 --> 00:47:55,537
Released in the pants, huh?
510
00:47:56,257 --> 00:47:58,177
Hey, Anzho! I was joking, man!
511
00:48:07,696 --> 00:48:09,736
Well, fun?
And now it's my turn!
512
00:48:10,057 --> 00:48:11,536
Guns in the bucket.
513
00:48:15,576 --> 00:48:16,336
And without the nerves.
514
00:48:17,136 --> 00:48:18,936
Frank! Gun in the bucket.
515
00:48:23,496 --> 00:48:24,495
And the rest, too.
516
00:48:26,936 --> 00:48:30,855
The youth, Malik, fine.
Calm. Now you, Anush.
517
00:48:33,775 --> 00:48:34,495
There.
518
00:48:38,655 --> 00:48:39,455
This is the aquarium.
519
00:48:53,015 --> 00:48:54,134
Now leave us alone.
520
00:48:57,174 --> 00:48:58,654
Bastian, look at me.
521
00:49:00,974 --> 00:49:01,934
You know who I am?
522
00:49:03,854 --> 00:49:04,654
My name?
523
00:49:05,014 --> 00:49:05,974
Charly Matei.
524
00:49:06,534 --> 00:49:08,254
Yes, I am Shari Matei, and I'll kill you.
525
00:49:08,814 --> 00:49:11,014
I'll kill you in the open, it is a question of honor.
526
00:49:11,773 --> 00:49:13,453
I want you to know who will kill you.
527
00:49:13,693 --> 00:49:15,293
So you knew what you die.
528
00:49:15,574 --> 00:49:17,254
You know what you will die, Bastian?
529
00:49:18,213 --> 00:49:18,733
Yes.
530
00:49:19,493 --> 00:49:23,333
When your face hides a hood,
then it is murder without a signature.
531
00:49:23,893 --> 00:49:24,813
Impersonal.
532
00:49:25,332 --> 00:49:26,333
You know the difference?
533
00:49:29,412 --> 00:49:30,453
We all understand?
534
00:49:31,572 --> 00:49:32,853
Because I do rubble.
535
00:49:34,173 --> 00:49:35,412
All of the queue.
536
00:49:36,052 --> 00:49:37,092
But not immediately.
537
00:49:37,692 --> 00:49:40,092
I want you to have time
think about their deeds.
538
00:49:40,612 --> 00:49:42,772
Whatever you think about it day and night.
539
00:49:43,372 --> 00:49:45,452
Time to ask for forgiveness from their wives and children.
540
00:49:46,092 --> 00:49:47,891
To tell them why you will die.
541
00:49:48,572 --> 00:49:50,852
And when you stop waiting for death ...
542
00:49:52,052 --> 00:49:57,491
Tomorrow, six months or a year,
I'll bang.
543
00:49:58,211 --> 00:50:00,731
As long as I live, you never will
security.
544
00:50:02,931 --> 00:50:06,571
And tell Zach that while I am alive
I will avenge you all.
545
00:50:07,451 --> 00:50:08,170
Bastian!
546
00:50:08,611 --> 00:50:10,491
Charles! Please!
547
00:50:12,730 --> 00:50:14,331
Just look at last for hours!
548
00:50:17,290 --> 00:50:18,730
Happy Birthday, Bastiaan!
549
00:50:36,210 --> 00:50:38,610
Leave it alone! Leave it alone!
550
00:50:40,329 --> 00:50:42,090
Do not touch me! Leave me alone!
551
00:50:44,209 --> 00:50:45,569
Get away from me!
552
00:50:46,009 --> 00:50:46,729
Listen to me!
553
00:50:46,729 --> 00:50:50,089
I do not want to hear you!
What we forget in this city of Avignon?
554
00:50:50,849 --> 00:50:52,489
Your father said that there is safer!
555
00:50:52,529 --> 00:50:55,928
Well, of course! My father said!
I'm not going to do what he says!
556
00:50:56,408 --> 00:50:57,449
I go back to Marseilles!
557
00:50:58,568 --> 00:50:59,448
Well, stop it!
558
00:50:59,808 --> 00:51:03,408
You are the most intelligent? You mean
that you understand me better than anyone, right?
559
00:51:03,568 --> 00:51:04,408
It's not fair!
560
00:51:04,408 --> 00:51:06,368
My mother is dying
I want to be with her!
561
00:51:08,088 --> 00:51:10,088
Well, you tell me what can you do?
By the chair privyazhesh?
562
00:51:10,648 --> 00:51:13,807
This is nothing compared with what
do you when caught.
563
00:51:14,448 --> 00:51:16,048
As they did with your father?
564
00:51:20,447 --> 00:51:23,368
My child! And all so very difficult.
565
00:51:24,167 --> 00:51:25,767
Enough, do not!
566
00:51:26,727 --> 00:51:29,247
Enough! Go. Come to me.
567
00:51:30,807 --> 00:51:31,647
All is well.
568
00:51:45,207 --> 00:51:46,286
Our dear son.
569
00:51:46,686 --> 00:51:49,526
Forgive me, son,
I went to pick flowers to Trumanyaku.
570
00:51:50,046 --> 00:51:52,526
He has beautiful roses,
but he is such a moron.
571
00:51:53,486 --> 00:51:56,726
And once everything
it was just for you!
572
00:51:56,765 --> 00:51:58,205
You're just a devoted to her.
573
00:51:58,805 --> 00:52:00,166
Do you remember these days, eh?
574
00:52:00,645 --> 00:52:01,526
He is responsible to you?
575
00:52:06,045 --> 00:52:07,805
Because I have no answer.
576
00:52:08,045 --> 00:52:09,885
After the death of his son, I lost my head.
577
00:52:10,165 --> 00:52:12,285
So I am not myself after the death of Karim.
578
00:52:13,045 --> 00:52:16,444
I'm sorry that it happened, but it
was not my idea. I just watched.
579
00:52:19,725 --> 00:52:20,725
I am unarmed.
580
00:52:20,884 --> 00:52:26,324
Not my rules to kill unarmed
people, but sometimes the rules can change.
581
00:52:46,083 --> 00:52:49,123
Tell me, please, quiet!
Monsieur Zakia prone migraine!
582
00:52:49,483 --> 00:52:51,243
Since it may happen a fit! Come.
583
00:52:53,803 --> 00:52:55,203
Light it is contraindicated.
584
00:52:55,243 --> 00:52:58,403
From the bright light he could start
Wild headache.
585
00:52:58,802 --> 00:53:00,323
Especially, if this will be noisy.
586
00:53:03,803 --> 00:53:04,643
No, only you.
587
00:53:10,082 --> 00:53:10,762
Come!
588
00:53:12,282 --> 00:53:12,842
Come.
589
00:53:16,802 --> 00:53:17,482
Le Bekyu.
590
00:53:28,441 --> 00:53:32,601
Goldman, Goldman, somewhere
I've heard that name.
591
00:53:32,641 --> 00:53:34,121
I can not now remember exactly.
592
00:53:34,561 --> 00:53:36,121
A police officer with a name like that.
593
00:53:36,161 --> 00:53:38,881
My husband. He was killed by people
he did not even touch.
594
00:53:38,921 --> 00:53:42,081
He conducted one investigation,
but the truth requires proof.
595
00:53:45,281 --> 00:53:45,881
Course.
596
00:53:46,480 --> 00:53:48,120
I am interested Charly Matei.
597
00:53:48,640 --> 00:53:51,201
I understand you think
that he had killed Papalardo?
598
00:53:52,041 --> 00:53:55,560
You've worked with Matei,
and went you're ok.
599
00:53:56,080 --> 00:53:58,000
After the shooting he became paranoid.
600
00:53:58,200 --> 00:53:60,000
He was only looking for an excuse to annoy me.
601
00:54:00,640 --> 00:54:02,159
You see, what has it came!
602
00:54:03,239 --> 00:54:05,960
People love it because I do not know.
And he is sick!
603
00:54:07,640 --> 00:54:10,919
I remember once he got behind the wheel and
took a plane to Algeria.
604
00:54:11,319 --> 00:54:12,879
Search type who owed him.
605
00:54:13,439 --> 00:54:15,599
I found the debtor in the countryside,
took it with him.
606
00:54:16,199 --> 00:54:19,279
Forced to starve for a week.
And then buried alive.
607
00:54:20,039 --> 00:54:21,199
He's crazy, believe me!
608
00:54:21,239 --> 00:54:22,918
But you are not reported to the police.
609
00:54:22,959 --> 00:54:24,039
And what would this change?
610
00:54:24,039 --> 00:54:26,679
You know that he killed Papalardo,
and what are you doing?
611
00:54:26,919 --> 00:54:27,838
Sit idly by.
612
00:54:29,278 --> 00:54:31,918
Do not worry, sir Zakia,
but then you have a migraine begins.
613
00:54:31,958 --> 00:54:33,278
I'm not worried. I am calm.
614
00:54:34,118 --> 00:54:37,198
But if you continue to stand idly by
is nn-nn end badly!
615
00:54:37,238 --> 00:54:38,318
Are you threatening me?
616
00:54:40,958 --> 00:54:42,998
Monsieur Zakia, we are perfectly
know who is who.
617
00:54:43,878 --> 00:54:47,277
And I was in the police, and I certainly
required to catch criminals ...
618
00:54:47,318 --> 00:54:49,317
But now I'm afraid to startle
larger fish.
619
00:54:50,557 --> 00:54:52,477
And because I can not nobody
cause for questioning.
620
00:54:52,477 --> 00:54:56,197
I can not write money to investigate.
It's not normal!
621
00:54:58,877 --> 00:54:59,797
I will not like me?
622
00:55:00,597 --> 00:55:02,797
I'm at work do not show emotions.
623
00:55:07,157 --> 00:55:10,717
You see, I'm not asking
from you is impossible.
624
00:55:11,357 --> 00:55:14,396
I know a young widow with a small
child live easy.
625
00:55:14,676 --> 00:55:15,917
How do you know about the child?
626
00:55:16,796 --> 00:55:17,916
I just assumed.
627
00:55:18,596 --> 00:55:20,796
If I can help you
somehow ...
628
00:55:20,836 --> 00:55:24,876
It's trite, but sometimes the material
assistance may facilitate the situation.
629
00:55:26,395 --> 00:55:31,396
And when I advise you to pay more
Matei attention, I do not believe this
act squealing.
630
00:55:32,196 --> 00:55:35,315
I would call this kind, sincere
friendly advice.
631
00:55:38,275 --> 00:55:40,355
I earn my own bread without outside help.
632
00:55:43,395 --> 00:55:45,395
You want me to persuade
start an investigation?
633
00:55:45,915 --> 00:55:46,675
I'll think about it.
634
00:55:47,715 --> 00:55:48,515
Or maybe not!
635
00:55:49,875 --> 00:55:50,994
Au revoir, monsieur Zakia.
636
00:57:29,190 --> 00:57:29,910
Hey, keep quiet!
637
00:57:31,030 --> 00:57:31,550
Yes.
638
00:57:32,670 --> 00:57:33,310
Do not miss it.
639
00:57:34,510 --> 00:57:35,269
The people behind me!
640
00:57:46,789 --> 00:57:47,469
Are you hungry?
641
00:57:58,829 --> 00:58:00,789
I love the meat with olive oil.
642
00:58:02,589 --> 00:58:04,029
Thank you for the company.
643
00:58:08,228 --> 00:58:08,748
Like it?
644
00:58:11,628 --> 00:58:14,468
There is no time, but when all
over, I'll do it.
645
00:58:15,308 --> 00:58:15,988
This Corsair!
646
00:58:17,507 --> 00:58:18,868
I call him Corsair.
647
00:58:19,468 --> 00:58:20,507
Romantic, yes?
648
00:58:21,788 --> 00:58:23,828
My son Anatole, too, loves the sea.
649
00:58:25,107 --> 00:58:26,828
You know, here's how some quiet.
650
00:58:28,148 --> 00:58:32,267
I understand that at any moment can
all change, but until you look
these waves ...
651
00:58:33,867 --> 00:58:35,307
Life seems ideal.
652
00:58:45,307 --> 00:58:46,906
I had a dog-alcoholic.
653
00:58:47,827 --> 00:58:51,586
Once I gave it a try a mouthful;
and soon she became such tricks
be up!
654
00:58:51,906 --> 00:58:52,906
Just to get even.
655
00:58:53,426 --> 00:58:55,186
Alcohol made her aggressive.
656
00:58:55,826 --> 00:58:57,386
So no, I will not give you.
657
00:58:58,305 --> 00:58:59,145
Do you understand me?
658
00:59:26,225 --> 00:59:26,705
Charles!
659
00:59:28,824 --> 00:59:29,225
Charles!
660
00:59:40,224 --> 00:59:40,864
Charles!
661
01:00:12,742 --> 01:00:13,662
Something wrong?
662
01:00:15,302 --> 01:00:16,222
You frightened me.
663
01:00:18,022 --> 01:00:18,942
Why did you come?
664
01:00:19,142 --> 01:00:19,902
I see you.
665
01:00:20,302 --> 01:00:21,702
Zack naturally crazy.
666
01:00:22,102 --> 01:00:24,902
They smashed the hell is your house and drove
look for your mother.
667
01:00:25,942 --> 01:00:27,862
We are looking everywhere, and you gave them to me.
668
01:00:27,902 --> 01:00:31,142
I care about Klatide.
I can not sit idly by!
669
01:00:31,742 --> 01:00:33,141
She needs medical care, and I ...
670
01:00:33,581 --> 01:00:34,421
They are already here.
671
01:00:39,301 --> 01:00:40,621
On the pier by boat, run!
672
01:00:42,421 --> 01:00:43,341
We do not break through.
673
01:00:49,461 --> 01:00:50,780
Come on, do not hesitate! Run!
674
01:01:42,298 --> 01:01:42,978
Good day!
675
01:02:21,696 --> 01:02:22,496
Do not miss it!
676
01:02:33,736 --> 01:02:34,415
Pull baker!
677
01:02:37,256 --> 01:02:38,096
Clips them!
678
01:03:33,133 --> 01:03:34,853
Damn! Fuck!
679
01:03:39,773 --> 01:03:41,532
Monsieur, you hear us? What happened?
680
01:04:01,811 --> 01:04:07,732
Matin, go look for Charly, I ask,
Tell me about it, okay?
681
01:04:11,931 --> 01:04:13,371
Otherwise it's all over adversity.
682
01:04:22,050 --> 01:04:24,291
Tell Klatide hello. And number.
683
01:04:29,450 --> 01:04:31,730
You are at the hospital or in prison
bored, M. Matei?
684
01:04:32,090 --> 01:04:33,650
Neither one nor the other, the point is you!
685
01:04:36,290 --> 01:04:37,570
I wanted to see you.
686
01:04:38,249 --> 01:04:41,170
You want to confess to the murder of Anji
Papalardo and Bastian Paolini?
687
01:04:42,089 --> 01:04:42,610
In the murder?
688
01:04:42,850 --> 01:04:44,129
They went out of life itself.
689
01:04:44,169 --> 01:04:46,769
Shot through the heart and control in
head. It's your signature?
690
01:04:48,410 --> 01:04:49,449
My hands are tied.
691
01:04:50,330 --> 01:04:52,569
So the signature ...
Do not believe everything you hear.
692
01:04:52,609 --> 01:04:55,729
Moreover, I know
that you had hidden her family.
693
01:04:56,529 --> 01:04:59,368
And these two people did you kill, and I see
that you continue to take revenge.
694
01:05:00,489 --> 01:05:01,689
Everything in the world taking revenge.
695
01:05:02,128 --> 01:05:03,409
For his family, for children.
696
01:05:03,808 --> 01:05:05,089
And sometimes even for enemies.
697
01:05:05,449 --> 01:05:06,889
Maybe you do not have enemies?
698
01:05:06,928 --> 01:05:07,969
Less than you.
699
01:05:08,888 --> 01:05:10,249
And maybe we have a common enemy?
700
01:05:12,128 --> 01:05:13,648
I was a victim of reputation.
701
01:05:13,688 --> 01:05:15,208
You got what they deserved.
702
01:05:15,608 --> 01:05:18,448
Oh no, the reality is more prosaic.
703
01:05:18,488 --> 01:05:19,928
I am an ordinary pensioner.
704
01:05:19,968 --> 01:05:20,808
Retired!
705
01:05:21,008 --> 01:05:21,687
You work?
706
01:05:21,728 --> 01:05:22,808
I worked hard.
707
01:05:23,448 --> 01:05:27,847
Chief yurotdela, artistic director, and even
breeders. And taxes are paid.
708
01:05:28,488 --> 01:05:31,567
And what has climbed to the head Anji Papalardo
and Bastin Paolini?
709
01:05:32,607 --> 01:05:33,647
They called on the Lord.
710
01:05:33,687 --> 01:05:36,127
Yes, recently the Lord
encourages many.
711
01:05:36,687 --> 01:05:38,247
And they encroach on your life.
712
01:05:38,767 --> 01:05:40,727
Why are you still
no one arrested?
713
01:05:41,126 --> 01:05:42,446
I have no evidence.
714
01:05:43,007 --> 01:05:45,446
Divine Justice
above others' lives.
715
01:05:45,487 --> 01:05:46,727
Are you a believer!
716
01:05:47,766 --> 01:05:48,287
It must be the same.
717
01:05:51,486 --> 01:05:54,366
Among the attackers you have one,
who do not wish your death.
718
01:05:55,366 --> 01:05:57,446
He put the whole clip
past you, just to the left.
719
01:05:57,486 --> 01:05:58,446
Crazy.
720
01:05:58,446 --> 01:05:59,086
No.
721
01:05:59,646 --> 01:06:02,166
His bullets flew close, but he
specifically methylmercury left.
722
01:06:02,365 --> 01:06:03,925
He shot the man very closely.
723
01:06:04,606 --> 01:06:06,486
So, of those five - one just for you.
724
01:06:06,526 --> 01:06:07,326
There were five?
725
01:06:07,806 --> 01:06:10,405
Eight. Five shot,
one to ride and two drivers.
726
01:06:10,445 --> 01:06:14,125
I promise you, next time when I
will be killed, I'll be careful.
727
01:06:21,445 --> 01:06:22,205
How do you know!
728
01:06:28,605 --> 01:06:30,285
I would have eaten rabbit with mustard!
729
01:06:30,285 --> 01:06:31,684
Its not on the menu, Mama.
730
01:06:31,725 --> 01:06:32,484
What is true?
731
01:06:32,524 --> 01:06:33,765
Anyway, we had lunch.
732
01:06:35,085 --> 01:06:35,844
Very sorry.
733
01:06:36,924 --> 01:06:39,124
Anyway, I want a rabbit with mustard!
734
01:06:39,164 --> 01:06:40,964
Mom, well, where I'll take the rabbit?
735
01:06:45,764 --> 01:06:46,444
No, that's you!
736
01:06:50,644 --> 01:06:55,043
Do not argue! I still want to
rabbit with mustard!
737
01:08:02,520 --> 01:08:03,440
I'm so glad!
738
01:08:13,879 --> 01:08:14,800
Good evening, Frank!
739
01:08:29,039 --> 01:08:29,999
Come, come!
740
01:08:30,479 --> 01:08:33,639
I would like to introduce you! Pierre Dyubuar!
You heard of him.
741
01:08:33,639 --> 01:08:35,519
Member of the Extraordinary Council of the Interior.
742
01:08:35,559 --> 01:08:37,359
This is Senator Charles battery.
743
01:08:38,358 --> 01:08:41,439
Vice-President of the Regional Council.
Very important bird!
744
01:08:42,958 --> 01:08:44,358
My friend Aurelio Rampaul!
745
01:08:47,518 --> 01:08:49,518
You shot my foot! You're sick!
746
01:08:50,518 --> 01:08:52,438
I want a little chat with you, man.
747
01:08:52,877 --> 01:08:53,758
I fucking shit!
748
01:08:54,158 --> 01:08:57,158
Bravo, Frank, I'll tell your friends,
that you became a hero!
749
01:09:04,397 --> 01:09:06,157
Damn! Where is he hanging around?
750
01:09:06,597 --> 01:09:07,317
Call him!
751
01:09:07,717 --> 01:09:08,917
I now blood has expired!
752
01:09:09,077 --> 01:09:10,757
As you five liters of blood, fear not.
753
01:09:15,237 --> 01:09:16,276
Listen carefully.
754
01:09:17,077 --> 01:09:22,357
With you on the parking lot were Bastian
Papalardo, Fantaroza, Malik,
Marvelus Jr., and Zach.
755
01:09:22,876 --> 01:09:23,876
And who was the eighth?
756
01:09:25,676 --> 01:09:26,116
No answer.
757
01:09:27,276 --> 01:09:27,836
In stock was?
758
01:09:27,876 --> 01:09:28,436
No.
759
01:09:28,836 --> 01:09:29,876
So go!
760
01:09:29,916 --> 01:09:30,516
All right.
761
01:09:31,876 --> 01:09:33,956
When he got out Zak
he was already in the hood.
762
01:09:34,236 --> 01:09:35,516
I swear, I do not know who it is.
763
01:09:35,556 --> 01:09:36,876
Now why would I lie?
764
01:09:37,635 --> 01:09:40,316
You came to the job, he saw
stranger ...
765
01:09:40,356 --> 01:09:43,075
And not even asked
Who is he?
766
01:09:43,716 --> 01:09:46,356
I asked him,
but Fantaroza sent me.
767
01:09:47,155 --> 01:09:48,235
Honestly! I swear!
768
01:09:48,995 --> 01:09:50,755
No, no! Wait! Stop!
769
01:09:51,355 --> 01:09:52,915
You need Zach? I pass it!
770
01:09:53,395 --> 01:09:54,635
I'm not going to die for this bitch!
771
01:10:02,915 --> 01:10:04,115
Please wait a minute attention!
772
01:10:04,874 --> 01:10:10,154
Mr. Senator, Mr. Chairman!
Aurelio! My friends!
773
01:10:10,994 --> 01:10:12,594
I am glad that you are with me this evening!
774
01:10:12,874 --> 01:10:14,634
I so long dreamed about this day.
775
01:10:15,074 --> 01:10:20,953
So, do you think Tony Zakia meticulous
to detail, a perfectionist ...
776
01:10:21,474 --> 01:10:25,153
Maybe even a maniac, which in
everyone needs a perfect order?
777
01:10:25,153 --> 01:10:26,033
True, Malik?
778
01:10:28,513 --> 01:10:29,233
That scoundrel!
779
01:10:30,873 --> 01:10:31,873
Well, I knew it!
780
01:10:32,393 --> 01:10:33,553
And I agree!
781
01:10:34,513 --> 01:10:35,113
But not quite.
782
01:10:36,313 --> 01:10:37,593
Actually, I did not hurt a fly.
783
01:10:38,433 --> 01:10:40,313
And if so, not on purpose.
784
01:10:41,673 --> 01:10:43,073
Believe me, without malicious intent.
785
01:10:43,392 --> 01:10:45,633
For me this world is something sacred.
786
01:10:46,912 --> 01:10:49,593
For example, my family!
787
01:10:50,272 --> 01:10:50,992
And my friends!
788
01:10:51,672 --> 01:10:52,312
This sacred.
789
01:10:52,832 --> 01:10:56,952
Friendship - is not just a word.
Friendship - is trust and respect.
790
01:10:58,192 --> 01:11:01,312
This duty and devotion.
791
01:11:01,751 --> 01:11:04,552
Whatever happens,
I will not give their friends.
792
01:11:19,671 --> 01:11:21,591
I know everything that you need a login and password!
793
01:11:25,870 --> 01:11:26,311
Well!
794
01:11:29,791 --> 01:11:30,271
Can?
795
01:11:30,310 --> 01:11:30,991
Only fast!
796
01:11:42,750 --> 01:11:46,790
That's all the information on transfers
timing, suppliers, couriers ...
797
01:11:46,830 --> 01:11:49,869
Date of delivery, double-entry bookkeeping,
transaction. That's all profit!
798
01:11:50,430 --> 01:11:53,109
Aurelio anything about it does not know.
799
01:11:53,469 --> 01:11:54,949
His years can be milked like a cow.
800
01:12:00,749 --> 01:12:03,149
With this information
Zach will pray for you.
801
01:12:03,389 --> 01:12:04,189
He will not touch.
802
01:12:53,307 --> 01:12:54,426
Mark has had to kill him.
803
01:12:57,027 --> 01:12:57,546
Come!
804
01:12:57,586 --> 01:12:58,146
And Malik?
805
01:12:58,186 --> 01:12:59,426
He now wedding night!
806
01:13:02,146 --> 01:13:03,066
I beg you, Charles!
807
01:13:03,506 --> 01:13:04,466
I implore you, Charles!
808
01:13:05,825 --> 01:13:07,145
My daughter is four years old!
809
01:13:07,385 --> 01:13:08,546
And the mother she does not!
810
01:13:09,185 --> 01:13:10,025
She has only me!
811
01:13:10,546 --> 01:13:12,305
What will happen to my little girl?
812
01:13:12,346 --> 01:13:13,586
Do you have a daughter? Where?
813
01:13:14,265 --> 01:13:15,146
She's my mother.
814
01:13:16,346 --> 01:13:17,625
I have to take it tomorrow morning.
815
01:13:18,185 --> 01:13:20,105
I beg you, Charles, I beg you!
816
01:13:20,905 --> 01:13:21,705
Do not kill me!
817
01:13:22,625 --> 01:13:24,905
Look! Look, it's her toy!
818
01:13:36,385 --> 01:13:38,065
No No No
819
01:13:38,665 --> 01:13:39,344
No
820
01:13:41,424 --> 01:13:42,704
It is with this play?
821
01:13:46,144 --> 01:13:47,224
At the toy does not look like it.
822
01:13:49,023 --> 01:13:50,144
Forgive me, Charles!
823
01:13:50,184 --> 01:13:52,863
I beg you! I implore you, Charles!
824
01:13:54,224 --> 01:13:56,503
I forgive you for what
What have you done to me.
825
01:13:58,743 --> 01:14:00,823
But the death of Karim
I'm just can not.
826
01:14:01,863 --> 01:14:02,263
No
827
01:14:06,943 --> 01:14:07,903
How could you miss it?
828
01:14:07,943 --> 01:14:10,943
Fool!
How could you miss it, you idiot!
829
01:14:10,982 --> 01:14:12,182
How could you let him go?
830
01:14:12,463 --> 01:14:14,303
How could you miss it!
831
01:14:42,701 --> 01:14:43,462
Find it!
832
01:14:43,981 --> 01:14:45,341
Find me the bastard!
833
01:14:46,781 --> 01:14:48,741
Destroy all his family,
every single one!
834
01:14:52,581 --> 01:14:53,861
Or I'll bang you!
835
01:15:01,300 --> 01:15:01,821
Wait!
836
01:15:01,860 --> 01:15:03,780
You want to talk on the phone while driving?
837
01:15:04,101 --> 01:15:06,620
You know what to say at the wheel
phone banned?
838
01:15:06,660 --> 01:15:08,020
Give it back, it's Zak! Give it back!
839
01:15:08,860 --> 01:15:10,740
Oh, still invite him to visit us on the first
wedding night!
840
01:15:11,300 --> 01:15:12,180
Yasmin!
841
01:15:12,220 --> 01:15:13,499
Wait a minute, he'll now see?
842
01:15:14,380 --> 01:15:15,860
Is today was his wedding?
843
01:15:15,899 --> 01:15:18,220
Let godmother
with homosexuals having a little fun!
844
01:15:18,299 --> 01:15:19,739
Do not say that, please!
If he hears?
845
01:15:22,259 --> 01:15:23,619
He do not hear us, right?
846
01:15:24,659 --> 01:15:25,940
Well, to calm paranoia.
847
01:15:26,219 --> 01:15:27,499
Come on, look at the road!
848
01:15:33,179 --> 01:15:34,459
What the hell he got there?
849
01:15:38,818 --> 01:15:39,259
Hey!
850
01:15:40,018 --> 01:15:41,098
Baby, do not worry.
851
01:15:43,658 --> 01:15:45,058
Hey, fuck off, eh!
852
01:15:47,938 --> 01:15:49,618
Alle! Hey!
853
01:15:50,898 --> 01:15:52,258
You blocked my entry, man!
854
01:16:05,457 --> 01:16:05,977
Well, what?
855
01:16:07,297 --> 01:16:08,778
Found a very clear fingerprint.
856
01:16:10,337 --> 01:16:12,417
A very good imprint
ring finger!
857
01:16:13,457 --> 01:16:14,857
They found whose imprint?
858
01:16:15,257 --> 01:16:15,817
Actually, yes.
859
01:16:16,417 --> 01:16:17,177
Charly Matei.
860
01:16:38,536 --> 01:16:40,176
You're crazy,
Zach is looking for you everywhere.
861
01:16:40,255 --> 01:16:42,456
Let him, here he is me
seek not think about it.
862
01:16:42,856 --> 01:16:43,615
What happened?
863
01:16:45,136 --> 01:16:46,975
He get away with it without my knowledge.
864
01:16:53,015 --> 01:16:53,655
What is this?
865
01:16:55,855 --> 01:16:56,855
Requiem for Zakii.
866
01:16:57,135 --> 01:16:58,455
Very instructive thing.
867
01:16:58,615 --> 01:17:01,134
Check out, make a copy
and handed it to Aurelio.
868
01:17:02,454 --> 01:17:03,215
From hand to hand.
869
01:17:06,534 --> 01:17:10,414
Wow, what we have stupid criminals.
Such idiots even look for it!
870
01:17:10,654 --> 01:17:15,694
The director, professionals such
level in any case will not leave
prints next to the corpse!
871
01:17:15,734 --> 01:17:16,494
It's a trap!
872
01:17:16,534 --> 01:17:17,414
What nonsense?
873
01:17:17,454 --> 01:17:19,774
Nearby there is a channel? He could
throw the gun into the water!
874
01:17:19,774 --> 01:17:21,094
I tell you, it idiot!
875
01:17:21,533 --> 01:17:22,853
The judge issued a warrant for his arrest!
876
01:17:22,894 --> 01:17:26,654
Look where he hid his money, and
it can be put away for 20 years.
877
01:17:26,693 --> 01:17:27,734
And you will prize.
878
01:17:28,053 --> 01:17:28,853
Go to work!
879
01:17:58,132 --> 01:17:58,532
Yes.
880
01:17:59,692 --> 01:18:01,372
No, no, no. Give it up.
881
01:18:02,732 --> 01:18:03,891
What happened, my cat?
882
01:18:06,812 --> 01:18:09,092
No, I'm still at work,
but soon I will have to go home.
883
01:18:09,612 --> 01:18:11,491
I'll come and zatseluyu you, I promise.
884
01:18:13,332 --> 01:18:14,491
What do you dream?
885
01:18:15,132 --> 01:18:18,011
Well, fear not, my angel
no one will steal it!
886
01:18:18,571 --> 01:18:19,891
And Dolores will tell you a story.
887
01:18:21,931 --> 01:18:24,890
Go back to sleep. It's late
and you tomorrow at school.
888
01:18:28,931 --> 01:18:30,491
Fuck, now you bastards!
889
01:18:31,691 --> 01:18:32,651
I embrace you, my son!
890
01:18:45,649 --> 01:18:46,050
Hello.
891
01:18:46,090 --> 01:18:50,809
I Matei have a child. He was eight years old,
so tomorrow morning go there
the directorate of school facilities ...
892
01:18:51,289 --> 01:18:53,650
And ask the child, whose name is
Anatole Matei.
893
01:18:53,689 --> 01:18:55,169
Or Anatole Kolarov.
894
01:18:55,210 --> 01:18:57,010
Wait a minute, Mary, I can not manage.
895
01:18:57,409 --> 01:19:01,289
Anatole Kolarov.
This maiden name of his mother.
896
01:19:01,289 --> 01:19:02,529
Search until you find.
897
01:19:02,929 --> 01:19:04,769
Matei can catch
only if we take his son.
898
01:19:05,009 --> 01:19:06,329
Family for him above all.
899
01:19:19,648 --> 01:19:20,368
I saw you!
900
01:19:20,408 --> 01:19:21,328
Turn!
901
01:19:31,367 --> 01:19:32,648
They say you have a girlfriend?
902
01:19:33,248 --> 01:19:33,928
Sandra.
903
01:19:34,647 --> 01:19:35,327
Handsome?
904
01:19:37,328 --> 01:19:39,128
And can I ask her for her birthday?
905
01:19:39,728 --> 01:19:40,647
Ask mom.
906
01:19:41,967 --> 01:19:42,527
I understand.
907
01:19:44,767 --> 01:19:45,847
And you already have a fiance?
908
01:19:45,887 --> 01:19:47,127
No, no.
909
01:19:49,047 --> 01:19:50,407
And how do you zavedesh child?
910
01:19:50,926 --> 01:19:52,846
Yes I on children as something else and not thinking.
911
01:20:06,206 --> 01:20:07,246
Back, you know.
912
01:20:21,445 --> 01:20:22,165
Ram!
913
01:20:22,446 --> 01:20:23,005
Ram!
914
01:20:23,245 --> 01:20:24,085
What are you, Anatole?
915
01:20:24,445 --> 01:20:25,405
I just repeated!
916
01:20:25,445 --> 01:20:26,805
Yes, but I can already!
917
01:20:26,845 --> 01:20:28,285
You can curse bad words?
918
01:20:28,325 --> 01:20:29,125
She yes
919
01:20:29,165 --> 01:20:30,525
Only some, but not all!
920
01:20:30,565 --> 01:20:32,285
And I, too, once you can
will swear?
921
01:20:43,404 --> 01:20:44,444
Everything on earth!
922
01:20:52,124 --> 01:20:52,843
Down!
923
01:20:55,363 --> 01:20:57,163
Do not! Please!
924
01:21:06,003 --> 01:21:06,843
After them!
925
01:21:31,722 --> 01:21:32,602
We found Eve.
926
01:21:33,762 --> 01:21:34,682
And Anatole?
927
01:21:35,842 --> 01:21:36,521
Come.
928
01:21:45,482 --> 01:21:48,321
Talk to me. Do not be afraid.
Everything is over.
929
01:21:48,321 --> 01:21:48,961
All is well.
930
01:21:49,841 --> 01:21:50,801
Everything will be fine.
931
01:21:51,401 --> 01:21:52,841
They just found on the SRT.
932
01:22:01,561 --> 01:22:02,641
What you have done?
933
01:22:04,280 --> 01:22:05,560
Eva, what you have done?
934
01:22:10,000 --> 01:22:11,240
Tell me, darling!
935
01:22:13,920 --> 01:22:14,920
And where Anatole?
936
01:22:19,200 --> 01:22:24,960
They ... They said that they will kill him.
937
01:22:26,119 --> 01:22:27,360
If Dad will not give up.
938
01:22:48,518 --> 01:22:49,638
Do you have a choice.
939
01:22:49,679 --> 01:22:52,798
You are immediately going to arrest me.
Your boss will reward you.
940
01:22:52,838 --> 01:22:56,558
Rise through the ranks.
But then Zakia kill my son.
941
01:22:57,118 --> 01:22:59,878
You know better than me
that he does not care who to kill.
942
01:23:00,318 --> 01:23:01,518
Kopa or child.
943
01:23:01,558 --> 01:23:04,438
He killed your husband,
and now will kill my son.
944
01:23:08,278 --> 01:23:09,757
But I have a business proposal.
945
01:23:11,117 --> 01:23:13,397
You declare journalists
that I was arrested.
946
01:23:13,877 --> 01:23:16,837
Zakia will believe and lose
vigilance.
947
01:23:17,237 --> 01:23:20,437
My son is not in Bekyu, Zak is not so stupid
to keep it at home.
948
01:23:20,477 --> 01:23:22,277
But he does not give orders by phone.
949
01:23:22,517 --> 01:23:26,397
When he realizes that to be afraid of me anymore
not worth it, he will have to kill my son.
950
01:23:26,877 --> 01:23:28,516
He will send someone from their people.
951
01:23:29,517 --> 01:23:33,117
I can not find his son,
if Zack does not believe that I am in prison.
952
01:23:33,316 --> 01:23:34,876
And you think I'm going to this?
953
01:23:34,916 --> 01:23:36,716
I will raise her son and surrender himself.
954
01:23:37,356 --> 01:23:39,236
I am not going to believe your fairy tales.
955
01:23:40,396 --> 01:23:44,915
I have my own responsibilities, and if I
listen to the criminals, then I'm doing
their work badly.
956
01:23:45,236 --> 01:23:48,076
You know how to lose itself
dear man in the world.
957
01:23:49,035 --> 01:23:53,315
I is not expensive, but my son anyone
done nothing wrong.
958
01:23:53,675 --> 01:23:54,596
If he dies ...
959
01:24:01,635 --> 01:24:02,715
I beg you.
960
01:24:08,035 --> 01:24:11,875
A new twist in a bloody long
war for supremacy over Marcel.
961
01:24:12,194 --> 01:24:17,594
According to the criminal investigation
authority Charly Matei arrested and
custody.
962
01:24:17,594 --> 01:24:21,234
The man called the Immortals,
could not resist.
963
01:24:21,274 --> 01:24:24,474
Law enforcement
remember this day for a long time.
964
01:24:25,113 --> 01:24:27,314
And now we move on to other news.
965
01:24:27,354 --> 01:24:29,154
Today the head of the White House ...
966
01:24:37,674 --> 01:24:38,713
Get rid of the corpse.
967
01:24:39,593 --> 01:24:40,113
Okay?
968
01:24:40,793 --> 01:24:41,473
Get it out.
969
01:24:42,233 --> 01:24:43,473
But how can he blame?
970
01:24:44,433 --> 01:24:47,033
Charly killed Malik
and he told me was almost like a son!
971
01:24:48,272 --> 01:24:49,433
I want revenge on him.
972
01:24:50,072 --> 01:24:52,472
And that this pain tormented
his soul, day and night.
973
01:24:53,153 --> 01:24:54,992
Get something in memory
like last time?
974
01:24:55,032 --> 01:24:57,312
Can an ear or finger, as you like.
975
01:24:57,552 --> 01:24:58,913
And it withdrew its whores.
976
01:25:01,192 --> 01:25:02,352
Did you spoil Aurelio.
977
01:25:02,912 --> 01:25:03,632
Today.
978
01:25:04,672 --> 01:25:07,312
Wait a minute, boss, you need to think
how to do it.
979
01:25:07,351 --> 01:25:09,232
Sit on Motik,
catch up and shoot!
980
01:25:12,592 --> 01:25:15,151
For this I will make you a manager
Station hotels.
981
01:25:15,791 --> 01:25:17,632
The clientele is there,
'll mow Salvage.
982
01:25:17,711 --> 01:25:18,352
Forward.
983
01:25:27,911 --> 01:25:28,511
Where Goldman?
984
01:25:28,511 --> 01:25:29,430
In the cell for interrogation.
985
01:25:30,351 --> 01:25:31,511
I could not understand what was going on!
986
01:25:50,830 --> 01:25:51,350
Open up!
987
01:25:55,750 --> 01:25:56,789
What is a masquerade?
988
01:25:57,110 --> 01:25:57,869
Do not understand?
989
01:25:57,909 --> 01:25:58,829
Where Matei?
990
01:25:59,549 --> 01:26:00,509
It has not yet been found.
991
01:26:01,149 --> 01:26:02,270
But there is new data.
992
01:27:20,305 --> 01:27:21,505
So you spy on him?
993
01:27:49,824 --> 01:27:50,984
Mateja arrested.
994
01:27:51,784 --> 01:27:52,824
And what to do now?
995
01:27:53,184 --> 01:27:55,304
Felling him and cut off a piece of flesh.
996
01:27:56,224 --> 01:27:57,304
What are you, it's a child!
997
01:27:57,344 --> 01:27:58,864
Is he yours? You are rocking?
998
01:28:00,623 --> 01:28:02,384
Come on, look for a shovel and garbage bags.
999
01:28:20,343 --> 01:28:21,423
I only found one.
1000
01:28:21,862 --> 01:28:24,022
Bring in the car, will not we
it cut here.
1001
01:28:25,262 --> 01:28:25,942
I can not.
1002
01:28:27,742 --> 01:28:28,663
And you someone asks?
1003
01:28:29,182 --> 01:28:30,262
Get a move on, and then rubble!
1004
01:28:51,261 --> 01:28:52,221
It's time to go, kid!
1005
01:28:53,101 --> 01:28:55,021
Come on! It's time to dump!
1006
01:28:56,661 --> 01:28:58,741
No No
1007
01:28:59,581 --> 01:29:01,820
Shut your mouth!
Close this, I said!
1008
01:29:02,180 --> 01:29:03,140
Shut up, freak!
1009
01:29:41,299 --> 01:29:45,539
No, no, I beg you!
Do not!
1010
01:29:48,498 --> 01:29:49,818
No, I beg you!
1011
01:30:08,018 --> 01:30:09,658
I will kill you and your Maltsev!
1012
01:30:47,175 --> 01:30:49,335
That's me. Your dad.
1013
01:30:50,535 --> 01:30:51,135
Papa!
1014
01:30:52,095 --> 01:30:52,575
Papa!
1015
01:30:52,616 --> 01:30:53,496
All over.
1016
01:30:54,096 --> 01:30:54,655
Do not be afraid.
1017
01:30:55,255 --> 01:30:56,736
Everything is finished. Calm down.
1018
01:31:02,855 --> 01:31:03,575
All is well.
1019
01:31:16,454 --> 01:31:17,135
All is well.
1020
01:31:17,855 --> 01:31:19,974
All over.
Everything will be fine.
1021
01:31:33,094 --> 01:31:33,694
Charles?
1022
01:31:35,734 --> 01:31:36,493
I gotta go.
1023
01:31:39,373 --> 01:31:41,374
You will no longer be hidden.
1024
01:31:42,413 --> 01:31:43,493
No reason you this.
1025
01:31:46,253 --> 01:31:48,093
Again, more lasting normal life.
1026
01:31:51,893 --> 01:31:52,932
I want to be with you.
1027
01:32:34,411 --> 01:32:37,810
Aurelio Rampaul managed to escape, but we
There are five dead and one severely wounded.
1028
01:32:38,451 --> 01:32:39,250
A weapon?
1029
01:32:39,290 --> 01:32:40,771
No, before our arrival, everything was removed.
1030
01:32:40,810 --> 01:32:41,731
And nothing.
1031
01:32:41,770 --> 01:32:42,451
Almost.
1032
01:32:43,130 --> 01:32:44,450
It is found in the pocket Aurelio.
1033
01:33:09,409 --> 01:33:10,009
Sonya
1034
01:33:12,769 --> 01:33:13,529
Sonya
1035
01:33:14,729 --> 01:33:15,449
The kids!
1036
01:33:50,367 --> 01:33:53,567
He helped me a lot. He not only
Rev. healer.
1037
01:33:54,567 --> 01:33:57,486
He warns the faithful
of approaching death.
1038
01:33:58,326 --> 01:34:01,086
He knocks on the bed, the
who left to live for three days.
1039
01:34:02,367 --> 01:34:04,047
And to you he did not come?
1040
01:34:04,086 --> 01:34:05,607
What have you done to my family?
1041
01:34:06,927 --> 01:34:09,006
I was never worried about your family.
1042
01:34:11,006 --> 01:34:12,286
I want to understand the ...
1043
01:34:12,326 --> 01:34:12,926
Understand?
1044
01:34:13,486 --> 01:34:14,686
What do you understand?
1045
01:34:20,806 --> 01:34:21,766
Why are you so?
1046
01:34:24,485 --> 01:34:25,125
Business.
1047
01:34:25,725 --> 01:34:27,125
I'm not talking about business.
1048
01:34:27,485 --> 01:34:29,445
We vow to be friends until death.
Remember?
1049
01:34:31,205 --> 01:34:32,365
I never said this.
1050
01:34:32,925 --> 01:34:34,485
We vow to be friends to death!
1051
01:34:34,845 --> 01:34:37,005
We grew up together,
but the old one apart!
1052
01:34:37,045 --> 01:34:38,605
You grow old with her confused!
1053
01:34:39,205 --> 01:34:40,804
You old man! Weakling!
1054
01:34:41,445 --> 01:34:42,405
All criticizing!
1055
01:34:42,844 --> 01:34:44,644
And I continue to fight.
1056
01:34:44,805 --> 01:34:46,804
There are boundaries
for which I perestuplyu.
1057
01:34:46,844 --> 01:34:49,765
A nonsense? Here's what you have morals.
Very original.
1058
01:34:49,804 --> 01:34:51,244
Morality is not excessive.
1059
01:34:51,644 --> 01:34:52,645
It is not all pleasant.
1060
01:34:52,684 --> 01:34:53,924
You think you're different, Charles?
1061
01:34:54,444 --> 01:34:55,284
You think you're better?
1062
01:34:56,084 --> 01:34:57,164
But we're the same.
1063
01:34:57,404 --> 01:35:00,284
You're not better than me. Reaching such
we can only curve track.
1064
01:35:00,644 --> 01:35:03,924
Specific manner.
And there you have no code of honor!
1065
01:35:04,244 --> 01:35:06,764
We are the same! We have hands in blood!
And the blood that does not wash off!
1066
01:35:07,044 --> 01:35:09,523
And you will be so always
on the other side of the law.
1067
01:35:09,843 --> 01:35:11,163
So, let's not teach me life!
1068
01:35:11,203 --> 01:35:14,763
Kill me, because I lost.
But not in the name of your morality goner!
1069
01:35:15,963 --> 01:35:17,363
I want to end it peacefully.
1070
01:35:17,403 --> 01:35:18,323
I would too.
1071
01:35:19,003 --> 01:35:22,202
But for this to kill you,
because your selective morality!
1072
01:35:23,642 --> 01:35:25,043
Racket yes, drugs no!
1073
01:35:25,363 --> 01:35:26,803
You mstish, but not family members.
1074
01:35:27,563 --> 01:35:28,643
Kill, but not cops!
1075
01:35:29,123 --> 01:35:30,962
And this is all bullshit.
1076
01:35:31,722 --> 01:35:33,443
The evil is in us, and it should take.
1077
01:35:35,082 --> 01:35:36,202
Do not agree with me?
1078
01:35:37,002 --> 01:35:39,082
Do you want to kill me
because not stand the truth.
1079
01:35:43,201 --> 01:35:44,842
No, because you betrayed me.
1080
01:35:47,881 --> 01:35:48,481
Come on.
1081
01:35:49,321 --> 01:35:50,122
What are you waiting for?
1082
01:35:58,481 --> 01:36:00,521
Do not think for a long time, otherwise not make up your mind.
1083
01:36:33,719 --> 01:36:36,399
We grow old in different ways,
but I have a response soon!
1084
01:36:37,280 --> 01:36:38,879
And piety sometimes kill!
1085
01:36:41,199 --> 01:36:43,559
Three days before his death?
I was dying to live and yet live!
1086
01:36:43,599 --> 01:36:45,799
And you'll be sorry that is not dead.
1087
01:36:47,518 --> 01:36:48,559
And that is not begging.
1088
01:36:51,118 --> 01:36:53,558
Ask me, Charles, beg me!
1089
01:36:54,718 --> 01:36:55,358
Zac!
1090
01:36:56,359 --> 01:36:57,238
What, Charles?
1091
01:36:59,958 --> 01:37:01,478
You latter bastard in the world.
1092
01:37:08,558 --> 01:37:10,317
I said, beg me!
1093
01:37:11,238 --> 01:37:11,958
Please!
1094
01:37:19,237 --> 01:37:21,197
The police did not move!
1095
01:37:21,237 --> 01:37:23,517
Back! Drop your weapon!
1096
01:37:23,517 --> 01:37:25,357
Weapons on the floor! Do not move!
1097
01:37:33,757 --> 01:37:35,276
Tony Zakia, you arrested.
1098
01:37:35,597 --> 01:37:36,996
You will be detained.
1099
01:37:37,037 --> 01:37:40,076
You are accused of fraud
illegal operations.
1100
01:37:40,116 --> 01:37:42,356
Take it! He came to kill me!
1101
01:37:42,876 --> 01:37:43,636
Mother!
1102
01:37:45,156 --> 01:37:51,955
The fall of Tony Zakia has resonance
event in Marseilles, for Bushdiron
and for the whole of France as a whole.
1103
01:37:54,475 --> 01:37:58,876
Our city is finally moving into a new
era, in which your merit, Captain.
1104
01:37:59,275 --> 01:38:01,115
Thank you for your excellent service.
1105
01:38:02,195 --> 01:38:05,875
Minister of Internal Affairs will come to us
personally to congratulate us.
1106
01:38:05,995 --> 01:38:10,355
So, I think that on this occasion
you will forget our differences ...
1107
01:38:10,395 --> 01:38:12,954
And mark my achievements in the fight against
crime.
1108
01:38:13,595 --> 01:38:15,594
I'm not sure I understand you,
sir.
1109
01:38:15,594 --> 01:38:17,115
Then I put it more precisely.
1110
01:38:17,874 --> 01:38:22,635
An internal investigation revealed that
After her husband's death you have a
alcohol dependence.
1111
01:38:23,194 --> 01:38:25,994
You're addicted to gambling
and visiting brothels.
1112
01:38:27,114 --> 01:38:31,794
In addition to this, you have actively
participation in the escape Charly Matei.
1113
01:38:32,633 --> 01:38:36,154
And you unsanctioned
using the service siren.
1114
01:38:36,794 --> 01:38:42,033
If the minister will cause us to unexpected
visit, you'll be queen of the day ...
1115
01:38:42,074 --> 01:38:48,153
But if you give him bragging at all, that
arrest Matei my merit, it
remain between us.
1116
01:38:51,313 --> 01:38:55,153
If you have already graduated, I'm going to fight
criminals on your behalf.
1117
01:38:55,153 --> 01:38:56,193
Do me the favor.
1118
01:39:02,473 --> 01:39:04,033
Finally, Mr. Director.
1119
01:39:04,072 --> 01:39:04,753
Yes.
1120
01:39:10,272 --> 01:39:11,352
This is just between us.
1121
01:39:14,871 --> 01:39:17,592
The cops are constantly looking for me for
I did not.
1122
01:39:17,631 --> 01:39:19,392
And for my deeds are not looking.
1123
01:39:20,312 --> 01:39:23,232
You say that we are all idiots
and you, cops are no better.
1124
01:39:25,471 --> 01:39:26,952
So now you are in Marseilles was not?
1125
01:39:27,471 --> 01:39:28,111
No.
1126
01:39:30,271 --> 01:39:32,711
And you're not involved
the murder of Malik's Body?
1127
01:39:32,751 --> 01:39:33,391
No.
1128
01:39:35,951 --> 01:39:37,511
And you do not know
Who could have done?
1129
01:39:38,311 --> 01:39:38,870
No.
1130
01:39:44,430 --> 01:39:45,750
You know this gun?
1131
01:39:48,390 --> 01:39:50,430
No, I do not know.
1132
01:39:51,150 --> 01:39:52,710
And your fingers on it from?
1133
01:39:56,470 --> 01:39:57,270
Do not know.
1134
01:39:59,989 --> 01:40:02,029
Maybe I touched him
in weapon shop.
1135
01:40:03,030 --> 01:40:03,709
In store?
1136
01:40:05,230 --> 01:40:06,790
A permit for him do you have?
1137
01:40:06,869 --> 01:40:10,429
No. Have to
see need permission?
1138
01:40:12,029 --> 01:40:13,909
And where you find weapons,
which, when you?
1139
01:40:14,269 --> 01:40:15,429
In the house of Monsieur Zakii.
1140
01:40:19,109 --> 01:40:21,948
Tony Zakia says that you
penetrated to him to kill him.
1141
01:40:22,869 --> 01:40:26,349
I entered him? He revealed to me.
We're old friends.
1142
01:40:33,188 --> 01:40:35,028
Read his testimony and sign.
1143
01:40:36,828 --> 01:40:40,988
You are accused of illegal possession of weapons,
as well as the penetration of private
territory.
1144
01:40:41,588 --> 01:40:43,508
But your lawyer is child's play.
1145
01:41:04,786 --> 01:41:05,547
I'm free?
1146
01:41:07,627 --> 01:41:11,866
Examination confirmed the testimony
Yasmin Body. The killer was right-handed.
1147
01:41:24,746 --> 01:41:28,305
But Zakia, he will be charged
in a variety of offenses.
1148
01:41:29,505 --> 01:41:32,586
And by law he will receive the maximum
sentence.
1149
01:41:34,585 --> 01:41:37,105
I had fulfilled its duty,
it's my job.
1150
01:41:38,745 --> 01:41:40,145
But a human ...
1151
01:41:43,304 --> 01:41:45,104
I regret that I came so early.
1152
01:41:46,424 --> 01:41:51,144
You do not feel much regret
such as I, but we with you
One weak spot.
1153
01:41:51,744 --> 01:41:52,784
This is a family.
1154
01:41:57,784 --> 01:41:59,584
Hopefully
we'll never see each other.
1155
01:42:09,103 --> 01:42:12,383
Zakia told you who was
Eighth assailant?
1156
01:42:15,184 --> 01:42:15,823
No.
1157
01:42:52,382 --> 01:42:53,661
I brought what you asked for.
1158
01:42:58,862 --> 01:43:00,421
Christelle children waiting for you at home.
1159
01:43:00,861 --> 01:43:02,141
Karim's parents arrived.
1160
01:43:02,621 --> 01:43:04,621
I would like to talk to you alone.
1161
01:43:04,941 --> 01:43:05,621
No question.
1162
01:43:07,781 --> 01:43:08,500
Where?
1163
01:43:09,580 --> 01:43:10,861
Ruley, I say.
1164
01:43:33,339 --> 01:43:35,019
Strange thing I do.
1165
01:43:37,740 --> 01:43:41,700
If you decide to stay, be sure
that sooner or later someone will knock on
door ...
1166
01:43:41,700 --> 01:43:44,459
To avenge his father,
son, or uncle.
1167
01:43:47,979 --> 01:43:49,339
You're doomed to live with it.
1168
01:43:51,619 --> 01:43:52,658
And suffer.
1169
01:43:54,938 --> 01:43:56,939
And the bloodshed did not dry out.
1170
01:44:15,097 --> 01:44:16,458
They have done this here?
1171
01:44:20,818 --> 01:44:21,497
They?
1172
01:44:26,697 --> 01:44:27,497
Charly.
1173
01:44:29,497 --> 01:44:32,737
Zack broke me like crazy.
He said that could sidelong Bubble.
1174
01:44:33,177 --> 01:44:35,856
I refused, but he put
my hand gun.
1175
01:44:36,456 --> 01:44:39,057
I even could not imagine
that he ordered you!
1176
01:44:39,696 --> 01:44:41,337
And when I realized it was too late.
1177
01:45:03,015 --> 01:45:04,016
But I did not shoot at you!
1178
01:45:05,135 --> 01:45:06,495
I was aiming towards, I swear!
1179
01:45:06,975 --> 01:45:07,695
I know.
1180
01:45:09,215 --> 01:45:13,735
I beg you! Think about Klatide.
She's sick!
1181
01:45:14,055 --> 01:45:17,775
She did anyway without me would not survive!
Well, someone else will take care of it?
1182
01:45:17,815 --> 01:45:21,574
She died in hospital!
Do you want to?
1183
01:45:22,574 --> 01:45:27,254
And your daughter? She is to me as a daughter.
Forgive me for saying this.
1184
01:45:29,134 --> 01:45:32,174
But she told me, as a daughter!
I can not! I can not!
1185
01:45:32,814 --> 01:45:34,694
They will not forgive you.
1186
01:46:15,092 --> 01:46:16,452
Now we're even.
1187
01:46:47,091 --> 01:46:50,331
I survived on the battlefield and
still in service.
1188
01:46:51,970 --> 01:46:53,970
I'll watch
how to grow my children.
1189
01:46:54,410 --> 01:46:55,930
I'll stay with my family.
1190
01:46:56,810 --> 01:46:58,090
As much as I can.
1191
01:46:59,010 --> 01:47:02,129
I calmly old,
from anyone not hiding.
1192
01:47:04,250 --> 01:47:07,090
And I will live without fear
being watched.
86100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.