Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:05,350
The Emperor, Tooru Asuka,
and a strong opponent, Yoin.
2
00:00:05,350 --> 00:00:08,480
Their strength was far greater
than we had expected.
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,730
Even so, we gritted our teeth and attacked,
4
00:00:11,730 --> 00:00:14,400
but we couldn't bring
down Yoin's defense.
5
00:00:14,880 --> 00:00:16,320
I can't beat him.
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,780
We cannot win against this team.
7
00:00:18,270 --> 00:00:21,070
The moment I thought this, all of sudden
8
00:00:21,070 --> 00:00:22,610
I heard my brother's voice.
9
00:00:22,610 --> 00:00:24,040
Just be quiet and watch.
10
00:00:24,540 --> 00:00:26,860
Right now I'm running on the field
11
00:00:26,860 --> 00:00:29,610
with Suguru Aizawa, my brother.
12
00:02:00,560 --> 00:02:02,440
Who did I think he was?
13
00:02:02,440 --> 00:02:07,230
That's Suguru! His pass
will definitely come here!
14
00:02:07,500 --> 00:02:10,440
But the pass is hard. This is...
15
00:02:11,250 --> 00:02:12,720
Believing in my speed,
16
00:02:13,800 --> 00:02:16,370
believing in my direct play...
17
00:02:16,370 --> 00:02:19,080
It connects! It's a direct volley!
18
00:02:19,810 --> 00:02:21,540
Goal!
19
00:02:21,540 --> 00:02:23,070
All right!
20
00:02:21,540 --> 00:02:23,070
It's good!
21
00:02:23,070 --> 00:02:28,500
The ace, Araki, scores the second
comeback goal and ties the game!
22
00:02:29,550 --> 00:02:34,510
Fierce Battle! Finale
23
00:02:34,510 --> 00:02:35,350
Did you see that?
24
00:02:35,350 --> 00:02:36,220
We're tied!
25
00:02:36,220 --> 00:02:37,970
Amazing, Araki!
26
00:02:47,110 --> 00:02:48,890
I can't believe it.
27
00:02:48,890 --> 00:02:50,460
Who's that number 20?
28
00:02:50,960 --> 00:02:53,790
He's playing like a completely
different person.
29
00:02:53,790 --> 00:02:55,360
Coach Toaka, he's...
30
00:02:55,910 --> 00:02:59,030
You're going to say he's
Suguru Aizawa's brother, right?
31
00:02:59,030 --> 00:03:00,320
Yes...
32
00:03:01,000 --> 00:03:02,910
As the younger brother
of the genius midfielder
33
00:03:02,910 --> 00:03:04,630
who died in that accident,
34
00:03:04,630 --> 00:03:08,430
it might not be strange
if he had the same abilities,
35
00:03:08,430 --> 00:03:12,670
but the difference between now
and before is just too big!
36
00:03:13,830 --> 00:03:16,800
In any case, don't let Aizawa
or Araki do what they want.
37
00:03:16,840 --> 00:03:19,520
No matter what happens,
put a body between them.
38
00:03:23,500 --> 00:03:26,930
Something’s different
from the usual Kakerucchi.
39
00:03:28,200 --> 00:03:29,330
You're right.
40
00:03:29,330 --> 00:03:30,750
What do you mean, Leo?
41
00:03:32,250 --> 00:03:35,000
You should already know, Ricky,
42
00:03:36,170 --> 00:03:38,980
who he is right now.
43
00:03:39,720 --> 00:03:40,640
Kakeru...
44
00:03:41,320 --> 00:03:42,270
Mishima-san?
45
00:03:42,670 --> 00:03:44,810
Oh, nothing.
46
00:03:45,310 --> 00:03:47,430
Let's stop thinking about it.
47
00:03:47,950 --> 00:03:48,960
Yes.
48
00:03:49,950 --> 00:03:53,560
Only four minutes plus
loss time remain in the game.
49
00:03:53,560 --> 00:03:56,840
Who will the goddess of victory choose?
50
00:03:57,240 --> 00:03:59,330
The game is going our way.
51
00:03:59,330 --> 00:04:01,110
Don't stop now.
52
00:04:01,110 --> 00:04:01,840
Yeah!
53
00:04:01,940 --> 00:04:03,160
We've come this far.
54
00:04:03,160 --> 00:04:05,670
Let's get another goal
for a comeback win!
55
00:04:05,670 --> 00:04:07,060
Of course!
56
00:04:20,340 --> 00:04:22,360
Enoshima puts on the pressure.
57
00:04:22,370 --> 00:04:25,930
They're running around like
they can't feel exhaustion.
58
00:04:26,460 --> 00:04:27,640
Don't stop moving.
59
00:04:27,640 --> 00:04:28,810
Keep possession of the ball.
60
00:04:28,810 --> 00:04:32,080
We need to take a shot to stop them.
61
00:04:32,090 --> 00:04:36,040
Go, go, Enoshima!
Push, push, Enoshima!
62
00:04:36,010 --> 00:04:39,970
Yoin! Yoin! Yoin!
63
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
There's still time left.
64
00:04:41,600 --> 00:04:43,430
There's no need for a penalty kick.
65
00:04:43,430 --> 00:04:45,220
Keep it up, Enoshima!
66
00:04:46,220 --> 00:04:48,660
Oda steals the ball!
67
00:04:48,660 --> 00:04:52,010
Aizawa's there to receive it.
Will they manage a pass?
68
00:04:53,230 --> 00:04:54,330
Well done, Oda!
69
00:04:54,330 --> 00:04:56,390
While the defender was
worrying about Aizawa,
70
00:04:56,390 --> 00:04:57,860
he slipped past himself.
71
00:04:58,470 --> 00:04:59,920
Nice, Oda-san!
72
00:04:59,920 --> 00:05:01,400
Send it over to Araki-san!
73
00:05:01,400 --> 00:05:02,420
To the left side!
74
00:05:02,420 --> 00:05:03,240
We can do it!
75
00:05:03,240 --> 00:05:05,000
If we keep this up,
we could win, Coach.
76
00:05:05,000 --> 00:05:09,040
Yes. Even with loss time,
there's about three minutes left,
77
00:05:09,040 --> 00:05:10,820
but there's no doubt that everyone is
78
00:05:10,820 --> 00:05:13,110
being pulled forward by
Kakeru-kun and playing better.
79
00:05:13,800 --> 00:05:15,070
Keep pushing forward!
80
00:05:15,070 --> 00:05:17,160
Remember your beach training
81
00:05:17,160 --> 00:05:19,590
and keep moving your feet.
Become a wave!
82
00:05:19,910 --> 00:05:23,050
Go, go! One more goal!
One more goal!
83
00:05:23,300 --> 00:05:24,150
Araki!
84
00:05:26,670 --> 00:05:28,920
Inaba is here to stop Araki.
85
00:05:28,920 --> 00:05:29,980
Hino.
86
00:05:30,210 --> 00:05:31,320
All right.
87
00:05:32,720 --> 00:05:34,150
Asuka clears it!
88
00:05:34,150 --> 00:05:34,970
Crap.
89
00:05:34,970 --> 00:05:36,850
The clock flips over to loss time.
90
00:05:41,520 --> 00:05:43,600
Nakatsuka is running up the left side.
91
00:05:43,600 --> 00:05:44,860
Will he hold onto it until he crosses?
92
00:05:45,460 --> 00:05:48,320
Onimaru is closing in.
93
00:05:48,780 --> 00:05:49,550
Damn.
94
00:05:50,290 --> 00:05:51,950
The speedster who's been overrun
95
00:05:51,950 --> 00:05:53,580
on the sidelines time and time again
96
00:05:53,580 --> 00:05:56,000
is running desperately
towards the defense,
97
00:05:56,410 --> 00:05:58,170
but Nakatsuka is fast!
98
00:05:58,170 --> 00:06:01,800
What a terrible dribble,
but he isn't losing any speed.
99
00:06:03,610 --> 00:06:05,010
Nakatsuka still isn't stopping.
100
00:06:05,010 --> 00:06:06,780
Is he planning to pull an Onimaru and
101
00:06:06,780 --> 00:06:09,430
wait until the last second
before the line to cross?
102
00:06:09,430 --> 00:06:11,300
Go, Nakatsuka!
103
00:06:11,300 --> 00:06:13,190
Don't let them catch you, idiot!
104
00:06:13,190 --> 00:06:14,660
That's perfect.
105
00:06:14,660 --> 00:06:16,660
It may not be pretty,
but with that speed...
106
00:06:16,660 --> 00:06:18,160
He won't be easily caught.
107
00:06:18,160 --> 00:06:19,570
He can make it to the cross.
108
00:06:21,690 --> 00:06:24,340
Don't get ahead of yourself!
109
00:06:25,110 --> 00:06:27,210
Nakatsuka crosses at the last second.
110
00:06:27,730 --> 00:06:29,200
You scumbag!
111
00:06:29,440 --> 00:06:32,520
But it isn't in front of the goal.
112
00:06:32,520 --> 00:06:34,580
It's heading back outside
of the penalty area.
113
00:06:36,520 --> 00:06:40,090
Wait! Araki is running
straight for it.
114
00:06:41,630 --> 00:06:42,540
I won't let you shoot.
115
00:06:44,600 --> 00:06:46,300
If I shoot now, he'll cut me off,
116
00:06:46,910 --> 00:06:49,890
but if I aim high, I might float it over.
117
00:06:51,860 --> 00:06:53,520
What will Araki do?
118
00:06:55,330 --> 00:06:56,530
Kakeru!
119
00:06:56,530 --> 00:07:01,150
It's a pin point one touch pass
to where Aizawa is running.
120
00:07:02,080 --> 00:07:03,270
Shoot!
121
00:07:03,270 --> 00:07:05,410
Enoshima's big comeback chance!
122
00:07:05,410 --> 00:07:07,990
Will Aizawa take it in for a shot?
123
00:07:08,420 --> 00:07:09,450
Kakeru!
124
00:07:09,450 --> 00:07:10,870
I won't let you!
125
00:07:14,060 --> 00:07:14,860
Kakeru...
126
00:07:15,390 --> 00:07:16,280
Kakeru.
127
00:07:16,940 --> 00:07:18,200
Kake-nii!
128
00:07:18,200 --> 00:07:19,630
Kakerucchi!
129
00:07:21,460 --> 00:07:22,320
Kakeru-kun.
130
00:07:24,620 --> 00:07:28,500
Kakeru would "run with the ball"
to shake off the defense
131
00:07:28,500 --> 00:07:30,510
and take a shot from inside the area.
132
00:07:31,340 --> 00:07:35,470
But if it's him... if it's Suguru...
133
00:07:36,060 --> 00:07:37,180
He's going for the middle.
134
00:07:41,100 --> 00:07:42,660
I'll score.
135
00:07:44,790 --> 00:07:46,800
I'm a striker.
136
00:07:48,450 --> 00:07:51,950
Right, Brother?
137
00:07:52,880 --> 00:07:55,240
I can do it by myself, now.
138
00:07:55,880 --> 00:07:57,920
I'll "run with the ball"
139
00:07:59,960 --> 00:08:01,740
and win this game!
140
00:08:05,610 --> 00:08:07,590
It's a middle shot!
141
00:08:15,410 --> 00:08:18,220
He shot...
142
00:08:33,250 --> 00:08:37,180
Brother...
143
00:08:57,020 --> 00:09:00,100
Kakeru! Kakeru!
144
00:09:51,460 --> 00:09:52,770
Where am I?
145
00:09:53,980 --> 00:09:56,990
Kakeru Aizawa
146
00:09:59,730 --> 00:10:00,870
Kakeru!
147
00:10:02,440 --> 00:10:04,580
Dad... Seven...
148
00:10:07,810 --> 00:10:10,780
What's wrong? Mom, that hurts.
149
00:10:12,050 --> 00:10:13,180
Mom...
150
00:10:29,310 --> 00:10:31,660
All right. Nice, Kaoru-chan.
151
00:10:33,700 --> 00:10:35,440
No way, no way, no way!
152
00:10:36,610 --> 00:10:37,650
Kakeru!
153
00:10:38,570 --> 00:10:39,600
Go!
154
00:10:40,810 --> 00:10:41,680
Naive!
155
00:10:43,710 --> 00:10:45,090
Hi!
156
00:10:49,200 --> 00:10:50,250
Mai-chan!
157
00:10:50,250 --> 00:10:51,770
That girl...
158
00:10:51,770 --> 00:10:55,660
I've wanted to see you, Mai-chan!
159
00:10:58,400 --> 00:10:59,680
Hey, Kakerucchi.
160
00:10:59,860 --> 00:11:01,610
Mai-chan, what are you doing here?
161
00:11:01,610 --> 00:11:04,340
Oh, stop it.
I was worried about you.
162
00:11:04,340 --> 00:11:06,170
Are you feeling better?
163
00:11:06,170 --> 00:11:07,100
Yeah.
164
00:11:07,100 --> 00:11:08,600
Well, good.
165
00:11:08,850 --> 00:11:12,130
I thought I recognized her.
166
00:11:12,130 --> 00:11:14,340
Mai Murasaki from Nadeshiko Japan.
167
00:11:14,340 --> 00:11:15,350
What?
168
00:11:15,350 --> 00:11:17,210
At the last send-off match,
169
00:11:17,210 --> 00:11:18,780
she came in below top,
170
00:11:18,780 --> 00:11:21,550
and played a big part in their victory.
171
00:11:21,550 --> 00:11:24,830
Along with Mishima, she's one
of Nadeshiko's key players.
172
00:11:24,830 --> 00:11:27,750
You seem to know a lot, Oda.
173
00:11:28,030 --> 00:11:30,570
So that's your type?
174
00:11:30,930 --> 00:11:33,620
Oda-chan, I'm surprised.
You're a fanboy?
175
00:11:33,620 --> 00:11:36,210
Are you stupid? I only
respect her as a player.
176
00:11:36,410 --> 00:11:38,210
He says he likes you.
177
00:11:38,210 --> 00:11:39,660
Wow. Really?
178
00:11:39,660 --> 00:11:40,670
No!
179
00:11:40,670 --> 00:11:42,230
But, sorry.
180
00:11:42,230 --> 00:11:45,640
I'm happy you feel that way, but I'm...
181
00:11:45,890 --> 00:11:47,390
Right, Kakerucchi?
182
00:11:49,950 --> 00:11:52,380
That's life for you.
183
00:11:52,380 --> 00:11:54,320
Chin up, Oda.
184
00:11:55,240 --> 00:11:56,570
I told you, I don't...
185
00:12:00,610 --> 00:12:02,200
What are those tears?
186
00:12:02,820 --> 00:12:05,370
Wait! Where are you taking me?
187
00:12:05,370 --> 00:12:06,860
Cut it out!
188
00:12:09,790 --> 00:12:11,920
Hey, what's my position?
189
00:12:12,650 --> 00:12:14,430
For beach soccer.
190
00:12:14,430 --> 00:12:16,620
I came prepared and everything.
191
00:12:16,620 --> 00:12:18,000
H-Hey!
192
00:12:20,150 --> 00:12:21,220
See?
193
00:12:24,900 --> 00:12:27,320
Goal!
194
00:12:27,670 --> 00:12:29,980
Well? It suits me, right?
195
00:12:29,980 --> 00:12:31,560
Um...
196
00:12:32,390 --> 00:12:33,490
You're open!
197
00:12:39,640 --> 00:12:41,210
Coach!
198
00:12:41,210 --> 00:12:44,380
It's just this once.
Let's put her on team B.
199
00:12:44,380 --> 00:12:46,240
Kakeru-kun, you're out.
200
00:12:46,620 --> 00:12:47,660
Huh?
201
00:12:54,580 --> 00:12:56,510
U-Um...
202
00:12:56,510 --> 00:12:59,670
I understand that you
want to keep practicing,
203
00:12:59,670 --> 00:13:02,770
but you were only just
released from the hospital.
204
00:13:02,770 --> 00:13:04,550
You mustn't overwork
yourself, Kakeru-kun.
205
00:13:04,540 --> 00:13:06,010
Coach Iwaki...
206
00:13:06,280 --> 00:13:07,970
Come, sit.
207
00:13:09,660 --> 00:13:11,550
I'm fine now.
208
00:13:12,920 --> 00:13:15,850
It's not like I collapsed
because of my heart.
209
00:13:16,390 --> 00:13:17,930
When I asked my doctor
210
00:13:17,930 --> 00:13:20,580
he said that it was
just a lack of oxygen.
211
00:13:25,270 --> 00:13:27,720
Just take it easy.
212
00:13:28,140 --> 00:13:29,030
Here.
213
00:13:31,410 --> 00:13:33,490
I don't...
214
00:13:34,480 --> 00:13:37,080
want you to collapse like that again.
215
00:13:37,080 --> 00:13:37,950
Seven...
216
00:13:44,230 --> 00:13:49,350
Now that I think about it,
it was the same situation as back then.
217
00:14:04,060 --> 00:14:05,110
Clear, it's clear!
218
00:14:05,100 --> 00:14:08,570
Enoshima's perfect chance
has been crushed!
219
00:14:09,400 --> 00:14:12,030
There's the whistle.
220
00:14:12,790 --> 00:14:18,300
Aizawa's shot didn't go in,
so we'll go into penalty kicks...
221
00:14:19,310 --> 00:14:22,540
What happened?
Aizawa is on the ground.
222
00:14:22,690 --> 00:14:23,600
Kakeru!
223
00:14:28,730 --> 00:14:29,860
Kakeru!
224
00:14:29,860 --> 00:14:30,680
Kakeru-kun!
225
00:14:31,230 --> 00:14:34,560
Kakeru, get it together, Kakeru!
226
00:14:34,560 --> 00:14:35,140
Bring a stretcher.
227
00:14:41,800 --> 00:14:44,060
Kakeru! Kakeru!
228
00:14:45,620 --> 00:14:46,610
I'll go.
229
00:14:46,610 --> 00:14:47,750
But...
230
00:14:48,380 --> 00:14:50,790
What are we going to do, if you're upset?
231
00:14:51,960 --> 00:14:53,860
I'm counting on you.
232
00:15:02,030 --> 00:15:03,000
Coach.
233
00:15:07,310 --> 00:15:09,400
It's the penalty kick shootout.
234
00:15:09,400 --> 00:15:12,210
For Kakeru-kun, who worked
hard up until now,
235
00:15:12,210 --> 00:15:14,070
let's go home victorious.
236
00:15:14,070 --> 00:15:14,960
Yes!
237
00:15:16,770 --> 00:15:18,740
Number 20, Kakeru Aizawa,
238
00:15:18,740 --> 00:15:20,980
who pulled Enoshima through
many tight spots up until now,
239
00:15:20,980 --> 00:15:23,510
is being taken off the field on a
stretcher following an unknown accident.
240
00:15:23,510 --> 00:15:27,290
The game proceeds into a penalty
kick shootout starting with Yoin.
241
00:15:34,960 --> 00:15:39,250
Goal! It's good.
242
00:15:39,620 --> 00:15:41,800
Neither team has missed so far.
243
00:15:41,800 --> 00:15:43,950
They've made every shot.
244
00:15:45,110 --> 00:15:48,180
Enoshima's fourth shooter is Ryoma Oda.
245
00:15:48,180 --> 00:15:50,590
We're counting on you, Oda.
Make this shot!
246
00:15:51,250 --> 00:15:52,840
You don't need to tell me.
247
00:15:53,930 --> 00:15:56,470
We will win!
248
00:16:03,550 --> 00:16:04,980
Goal!
249
00:16:05,690 --> 00:16:06,720
Yes!
250
00:16:07,130 --> 00:16:07,720
All right.
251
00:16:07,720 --> 00:16:12,960
The score is 4 to 4.
It's down to the last kicker.
252
00:16:22,370 --> 00:16:25,950
Yoin's last kicker is the Emperor
of Kanagawa, Tooru Asuka.
253
00:16:25,950 --> 00:16:29,290
Please stop him, Akitoshi Ri!
254
00:16:29,290 --> 00:16:30,260
His pivoting foot is...
255
00:16:31,870 --> 00:16:32,650
Outside!
256
00:16:36,380 --> 00:16:37,100
What?
257
00:16:39,590 --> 00:16:41,480
Goal!
258
00:16:42,070 --> 00:16:44,830
Asuka's shot was right in the middle.
259
00:16:44,830 --> 00:16:47,200
What guts during such
an important battle.
260
00:16:47,200 --> 00:16:50,270
Despite being the opponent,
well done. Too bad, Enoshima.
261
00:16:50,270 --> 00:16:52,320
I'm sorry, guys.
262
00:16:52,320 --> 00:16:53,360
Don't worry about it.
263
00:16:54,140 --> 00:16:58,330
With nothing left, it all comes down
to Enoshima's last kicker, Araki.
264
00:16:58,710 --> 00:16:59,910
We're counting on you, Araki.
265
00:17:00,380 --> 00:17:01,840
Put it away, Araki.
266
00:17:02,410 --> 00:17:03,290
Araki.
267
00:17:03,320 --> 00:17:05,140
We're counting on you, Araki.
268
00:17:05,140 --> 00:17:07,750
We don't want it to end here.
269
00:17:08,190 --> 00:17:10,640
Show us why you're the ace!
270
00:17:13,920 --> 00:17:14,880
Araki-kun.
271
00:17:37,360 --> 00:17:38,870
There it goes!
272
00:17:55,160 --> 00:17:56,970
He missed!
273
00:17:57,620 --> 00:17:58,860
Yes!
274
00:18:02,990 --> 00:18:06,020
Araki's aim was perfect,
275
00:18:07,120 --> 00:18:12,270
but he had already exceeded his stamina.
276
00:18:16,420 --> 00:18:20,290
So, at the moment of impact,
his posture faltered just a little
277
00:18:20,290 --> 00:18:22,810
and, in the end, he missed his shot.
278
00:18:23,180 --> 00:18:26,920
In that moment, we were eliminated.
279
00:18:27,460 --> 00:18:30,410
But no one would say that
it was Araki-san's fault.
280
00:18:30,410 --> 00:18:32,080
They aren't thinking it either,
281
00:18:32,080 --> 00:18:34,600
because if Araki-san wasn't here,
282
00:18:34,600 --> 00:18:36,130
then Enoshima wouldn't
have made it this far...
283
00:18:36,160 --> 00:18:40,050
Thanks for the cheering up.
284
00:18:46,120 --> 00:18:48,900
I know I was wrong for missing.
285
00:18:48,900 --> 00:18:51,980
Yeah, yeah. I messed up.
286
00:18:53,210 --> 00:18:54,440
Araki-san.
287
00:18:54,440 --> 00:18:56,150
I'm going to the bathroom.
288
00:19:05,490 --> 00:19:06,600
Kakeru?
289
00:19:07,380 --> 00:19:08,880
It's my fault.
290
00:19:10,160 --> 00:19:14,340
At the end, when I received
the pass from Araki,
291
00:19:14,370 --> 00:19:17,530
I thought, "if I run with
the ball and get past the defender,"
292
00:19:17,530 --> 00:19:19,340
"I can get a shot."
293
00:19:19,340 --> 00:19:20,760
But I...
294
00:19:23,260 --> 00:19:25,460
That middle was perfect.
295
00:19:25,460 --> 00:19:28,020
It didn't go in because
the opponent was good.
296
00:19:28,280 --> 00:19:29,610
That's not it, Seven.
297
00:19:29,610 --> 00:19:30,480
Huh?
298
00:19:30,810 --> 00:19:32,550
If I was a knight...
299
00:19:32,550 --> 00:19:34,710
If I'm the knight in the area
my brother talked about,
300
00:19:34,720 --> 00:19:38,440
then I needed to make that shot.
301
00:19:38,970 --> 00:19:42,730
If I had made it...
if I had made it then...
302
00:19:43,450 --> 00:19:44,530
Kakeru...
303
00:19:45,540 --> 00:19:48,000
You did well, Aizawa.
304
00:19:48,880 --> 00:19:50,200
Sawamura-san.
305
00:19:50,790 --> 00:19:53,580
Of course, if I said I had
no regrets, I would be lying.
306
00:19:54,200 --> 00:19:57,780
As a third year, this is my
last inter-high competition,
307
00:19:57,780 --> 00:20:01,620
but I don't intend to give up, Aizawa.
308
00:20:03,040 --> 00:20:05,640
There's still a chance to pay them back...
309
00:20:06,110 --> 00:20:07,500
at the winter championship.
310
00:20:08,420 --> 00:20:10,600
The winter championship?
311
00:20:10,920 --> 00:20:12,380
I plan on fighting
312
00:20:12,380 --> 00:20:15,390
with all three years of
high school behind me.
313
00:20:15,390 --> 00:20:17,400
This time we'll defeat Yoin
314
00:20:17,400 --> 00:20:19,740
and obtain that ticket to Nationals.
315
00:20:19,740 --> 00:20:21,280
Sawamura-san!
316
00:20:22,420 --> 00:20:24,470
Winter will be here before you know it.
317
00:20:24,470 --> 00:20:27,020
We don't have time to sit around, Aizawa.
318
00:20:31,510 --> 00:20:33,970
I believe...
319
00:20:34,930 --> 00:20:37,670
that you'll definitely
score the goal next time.
320
00:20:39,110 --> 00:20:40,170
Seven...
321
00:20:41,350 --> 00:20:42,110
Right?
322
00:20:48,200 --> 00:20:49,180
It's Kakerucchi!
323
00:20:58,300 --> 00:21:02,220
I told you to take it easy.
324
00:21:26,080 --> 00:21:30,710
Yoin moves forward as
one of the Top 4.
325
00:21:30,710 --> 00:21:32,680
But good work, Enoshima.
326
00:21:33,130 --> 00:21:36,150
We'll never forget today's battle.
327
00:21:36,220 --> 00:21:37,830
Good work, Enoshima!
328
00:21:37,830 --> 00:21:39,900
Nice game, nice game!
329
00:21:39,900 --> 00:21:41,610
Enoshima, banzai!
330
00:21:54,260 --> 00:21:55,540
Sawamura-san.
331
00:21:55,690 --> 00:21:56,500
Araki.
332
00:22:19,660 --> 00:22:22,320
One week later,
333
00:22:22,350 --> 00:22:25,540
Yoin and Kamakura played
in the semi-finals.
334
00:22:26,490 --> 00:22:28,300
As predicted, the match between
335
00:22:28,300 --> 00:22:31,210
the two powerhouse
teams was a close one.
336
00:22:31,210 --> 00:22:33,680
Neither team yielding, the score
was 0 to 0 until 10 minutes
337
00:22:33,680 --> 00:22:35,250
before the end of the second half.
338
00:22:35,770 --> 00:22:38,900
The rebound of Yusuke's
shot was received by
339
00:22:38,900 --> 00:22:40,990
Takajo-san's jumping kick.
340
00:22:40,990 --> 00:22:45,840
Asuka-san put his foot in
and the ball hit the post...
341
00:22:54,360 --> 00:22:56,350
But it was a goal.
342
00:22:57,420 --> 00:23:00,990
Kamakura held on to this
single goal and won.
343
00:23:01,420 --> 00:23:05,310
They were in the finals and
advancing to Nationals.
344
00:23:06,100 --> 00:23:07,450
For the second year in a row,
345
00:23:07,450 --> 00:23:10,240
Yoin missed their chance to advance
in the inter-high competition.
346
00:23:11,630 --> 00:23:14,700
Kamakura, who won in
a landslide victory
347
00:23:14,700 --> 00:23:17,700
in the finals the next day,
was going to Nationals.
348
00:23:25,420 --> 00:23:30,170
Not so rough! No, Nana-chan...
349
00:23:35,130 --> 00:23:36,770
This is a first.
350
00:23:43,850 --> 00:23:44,780
Kakeru!
351
00:23:46,700 --> 00:23:49,370
We were already running,
352
00:23:49,960 --> 00:23:51,460
towards tomorrow,
353
00:23:52,550 --> 00:23:54,570
towards the winter championship.
354
00:23:55,780 --> 00:23:57,940
With "overthrow Yoin" and
355
00:23:57,940 --> 00:23:59,880
"overthrow Kamakura" as our goals.
356
00:24:00,410 --> 00:24:02,430
All of us, united.
357
00:24:09,620 --> 00:24:11,360
They've become reliable.
358
00:24:11,360 --> 00:24:13,780
Yes. After the last battle,
359
00:24:13,780 --> 00:24:16,810
they've matured once or twice over.
360
00:24:17,500 --> 00:24:21,050
Still, we cannot be satisfied yet.
361
00:24:21,050 --> 00:24:23,070
There is a wall far greater
362
00:24:23,070 --> 00:24:26,770
than anything they've seen
on the path before them.
363
00:24:27,520 --> 00:24:28,510
That's right.
364
00:24:28,970 --> 00:24:31,150
Kota-kun, your legs aren't moving.
365
00:24:31,150 --> 00:24:33,030
Kakeru-kun, take it to the sides.
366
00:24:33,030 --> 00:24:34,030
Okay!
367
00:24:34,030 --> 00:24:34,860
Yes!
368
00:24:45,960 --> 00:25:15,340
Next Episode:
Professional
369
00:24:46,860 --> 00:24:48,960
Enoshima restarted.
370
00:24:48,960 --> 00:24:52,220
Brazil's prize, Leonardo
Silva's leading pack.
371
00:24:52,220 --> 00:24:55,020
Kakeru and his teammates face
372
00:24:55,020 --> 00:24:56,720
Tokyo Shukyu High's
extreme attack power,
373
00:24:56,760 --> 00:24:59,520
The piercing attack from
that fearsome team.
374
00:25:00,110 --> 00:25:03,160
Meanwhile, Mai has trouble
integrating with Nadeshiko Japan.
375
00:25:03,160 --> 00:25:05,450
The lonely girl
takes comfort in the
376
00:25:05,450 --> 00:25:07,820
Eno High soccer team's
friendly atmosphere.
377
00:25:07,820 --> 00:25:09,450
Next time on
Knight in the Area,
378
00:25:09,450 --> 00:25:11,980
episode 26:
"Professional"
379
00:25:11,980 --> 00:25:13,170
Look, Takeru.
380
00:25:13,170 --> 00:25:15,470
This is the strength
of a true prodigy.
25454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.