Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:09,760 --> 00:00:11,796
THE CHARACTERS AND SITUATIONS
IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL.
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,876
ANY RESEMBLANCE TO EXISTING
PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL.
3
00:00:14,920 --> 00:00:18,833
THE BUREAU
4
00:02:34,160 --> 00:02:37,277
SIX DAYS EARLIER
5
00:02:42,680 --> 00:02:44,193
Good morning.
- Morning.
6
00:02:50,160 --> 00:02:52,196
Is there any news from Marina Loiseau?
7
00:02:52,400 --> 00:02:53,355
Not yet.
8
00:03:04,480 --> 00:03:05,754
Morning.
- Good morning.
9
00:03:17,160 --> 00:03:19,390
But I do have news about Nadia El Mansour.
10
00:03:25,600 --> 00:03:28,592
I did some research and
I can fill you in on the situation.
11
00:03:28,800 --> 00:03:30,677
Why were you researching her?
12
00:03:31,800 --> 00:03:32,755
For you.
13
00:03:32,960 --> 00:03:33,915
Why?
14
00:03:34,120 --> 00:03:35,075
I don't know.
15
00:03:36,120 --> 00:03:38,236
I thought you wouldn't
allow yourself to do it,
16
00:03:38,440 --> 00:03:40,351
so I asked a few people in the Syrian office.
17
00:03:40,560 --> 00:03:42,073
And why wouldn't I do that myself?
18
00:03:42,960 --> 00:03:44,837
Have you been able to find out
what's going on?
19
00:03:45,760 --> 00:03:47,512
No.
- Well, I have.
20
00:03:48,000 --> 00:03:49,479
Do you want me to tell you?
21
00:03:49,680 --> 00:03:50,635
Go on.
22
00:03:50,840 --> 00:03:51,829
There's no news.
23
00:03:52,040 --> 00:03:54,793
They are saying she's touring Asia
for the Foundation.
24
00:03:56,120 --> 00:03:57,758
No one's questioning her absence.
25
00:03:58,880 --> 00:04:01,075
No organisation is worried about her.
26
00:04:01,280 --> 00:04:03,111
Even her family doesn't seem worried.
27
00:04:03,320 --> 00:04:05,595
I don't know what that means,
but that's what I know.
28
00:04:07,120 --> 00:04:08,075
Thank you.
29
00:04:08,920 --> 00:04:09,875
No problem.
30
00:04:21,160 --> 00:04:22,229
I want to thank you.
31
00:04:23,280 --> 00:04:24,429
Did they let you in?
32
00:04:26,000 --> 00:04:29,197
Yes, they gave me access
to the monitoring system.
33
00:04:54,520 --> 00:04:56,431
There. That's them.
34
00:04:58,400 --> 00:05:02,075
What happens if the Lefkir mole
can't get them here within a week?
35
00:05:04,240 --> 00:05:06,356
He'll be discovered and killed.
He knows that.
36
00:05:07,760 --> 00:05:09,113
How do you think he'll do it?
37
00:05:09,320 --> 00:05:10,355
I don't know.
38
00:05:11,000 --> 00:05:14,117
If it was me,
I'd put a scorpion in Cyclone's boxers.
39
00:05:14,840 --> 00:05:16,751
He wouldn't last a week without treatment.
40
00:05:17,040 --> 00:05:21,033
But how will he persuade the others
to go to that particular clinic?
41
00:05:21,240 --> 00:05:22,229
Raymond...
42
00:05:23,240 --> 00:05:24,195
OK, I'll shut up.
43
00:05:25,920 --> 00:05:27,148
Thanks for your help.
44
00:05:42,960 --> 00:05:43,915
Coming.
45
00:05:50,600 --> 00:05:52,511
I want to talk to you about Nadia El Mansour.
46
00:05:52,720 --> 00:05:54,312
Nadia El Mansour?
47
00:05:54,960 --> 00:05:56,951
I think she's been imprisoned somewhere.
48
00:05:57,160 --> 00:05:59,037
She's supposed to be on a Foundation tour
49
00:05:59,240 --> 00:06:00,514
but there's no trace of her.
50
00:06:00,720 --> 00:06:01,948
I think she's been arrested.
51
00:06:02,760 --> 00:06:03,715
So?
52
00:06:03,920 --> 00:06:05,512
Can we do something to help her?
53
00:06:12,480 --> 00:06:14,277
The only thing we can do, Guillaume,
54
00:06:15,120 --> 00:06:17,554
is hand her file over to Foreign Affairs.
55
00:06:17,760 --> 00:06:19,716
Help can only be given on a diplomatic level
56
00:06:19,920 --> 00:06:21,319
and that's not going to happen.
57
00:06:22,920 --> 00:06:24,592
Things are changing very quickly.
58
00:06:25,920 --> 00:06:27,114
You've not been back long
59
00:06:27,320 --> 00:06:30,517
but since then, the entire game has shifted.
60
00:06:31,760 --> 00:06:33,398
The rules have been reversed.
61
00:06:34,720 --> 00:06:36,836
Before, there was Syria,
62
00:06:37,040 --> 00:06:38,268
the Americans,
63
00:06:39,360 --> 00:06:40,315
and us.
64
00:06:41,400 --> 00:06:44,119
Now, there's Syria
65
00:06:45,440 --> 00:06:46,475
and the Americans
66
00:06:47,280 --> 00:06:48,998
against Islamic State.
67
00:06:51,160 --> 00:06:52,309
Syria, Russia, Iran...
68
00:06:52,520 --> 00:06:55,034
Everyone will be together
against Islamic State.
69
00:06:56,120 --> 00:06:59,317
I guarantee you the Americans
will choose an intermediary soon
70
00:06:59,520 --> 00:07:00,589
to talk to the Syrians.
71
00:07:00,800 --> 00:07:02,313
They won't talk to them directly.
72
00:07:02,520 --> 00:07:06,638
But in this new game,
we're at the back of the bus.
73
00:07:06,840 --> 00:07:07,955
Right at the back.
74
00:07:08,160 --> 00:07:10,037
People don't want to see or talk to us.
75
00:07:11,640 --> 00:07:12,993
So go to Foreign Affairs,
76
00:07:13,200 --> 00:07:16,397
ask them to take action towards
Nadia El Mansour's release.
77
00:07:17,160 --> 00:07:19,116
Bashar al-Assad will ask,
78
00:07:19,320 --> 00:07:20,753
'Why would I do that?'
79
00:07:20,960 --> 00:07:22,359
We're allies now.
80
00:07:22,560 --> 00:07:23,913
'You like me now.
81
00:07:24,600 --> 00:07:26,431
'If I say no, what will you do?
82
00:07:26,640 --> 00:07:27,595
'Nothing.
83
00:07:28,480 --> 00:07:29,674
'So I'm saying no.'
84
00:07:54,280 --> 00:07:55,349
So?
85
00:07:56,000 --> 00:07:57,558
They're not going anywhere.
86
00:07:59,200 --> 00:08:01,475
They go to the village nearby,
they come back...
87
00:08:01,680 --> 00:08:03,159
Sometimes they go over there.
88
00:08:03,360 --> 00:08:04,998
34 km from their camp.
89
00:08:06,360 --> 00:08:09,079
I've no idea what's there.
Maybe it's where they take a crap.
90
00:08:10,040 --> 00:08:12,679
What's the point of staying
in front of your screen all day?
91
00:08:13,320 --> 00:08:15,311
So I can keep a close eye on Cyclone.
92
00:08:25,080 --> 00:08:26,354
Come on.
93
00:08:27,040 --> 00:08:27,995
What about you?
94
00:08:30,280 --> 00:08:31,235
Nothing.
95
00:08:32,880 --> 00:08:34,279
I'm sick of it.
96
00:08:40,200 --> 00:08:41,633
Marie-Jeanne! Phone.
97
00:08:48,320 --> 00:08:49,275
Yes?
98
00:08:51,680 --> 00:08:52,635
No.
99
00:08:55,760 --> 00:08:56,715
Are you sure?
100
00:08:58,040 --> 00:08:58,995
OK, thank you.
101
00:09:01,960 --> 00:09:04,633
She is on the passenger list
for the Paris/Tbilisi flight,
102
00:09:04,840 --> 00:09:06,114
but not Tbilisi/Tehran.
103
00:09:07,320 --> 00:09:09,470
A passenger says
they made a woman disembark.
104
00:09:10,080 --> 00:09:11,672
They?
- The crew.
105
00:09:12,640 --> 00:09:13,595
Shit.
106
00:09:16,000 --> 00:09:17,035
I'll go and tell them.
107
00:09:24,200 --> 00:09:25,155
Yes?
108
00:10:33,040 --> 00:10:34,439
Why am I here?
109
00:10:44,960 --> 00:10:46,598
I need to let people know.
110
00:11:17,640 --> 00:11:20,029
When are you leaving?
- End of next week.
111
00:11:20,160 --> 00:11:21,957
Where are you going?
- South, Ardèche.
112
00:11:22,160 --> 00:11:23,229
You never go very far.
113
00:11:23,440 --> 00:11:24,475
I never fly.
114
00:11:24,680 --> 00:11:25,635
Why not?
115
00:11:26,040 --> 00:11:27,393
Because I'm scared.
116
00:11:28,520 --> 00:11:29,748
What are you scared of?
117
00:11:31,600 --> 00:11:32,589
I don't know.
118
00:11:32,720 --> 00:11:34,836
I'm scared of dying, of being frightened.
119
00:11:35,040 --> 00:11:36,314
I know, it's ridiculous.
120
00:11:37,040 --> 00:11:39,429
You know that crashes are very rare.
121
00:11:39,640 --> 00:11:41,392
Statistics don't work on me.
122
00:11:42,400 --> 00:11:45,073
Yes, I know what you mean. I'm like you.
123
00:11:45,280 --> 00:11:46,554
Look at us.
124
00:11:46,760 --> 00:11:49,274
It's very rare we have an issue
with one of our agents.
125
00:11:49,480 --> 00:11:50,469
Nigh on impossible.
126
00:11:50,680 --> 00:11:53,353
So two catastrophes are really impossible.
127
00:11:54,040 --> 00:11:54,995
And yet...
128
00:11:56,120 --> 00:11:58,873
The passengers on
the second Malaysian Airlines flight
129
00:11:59,080 --> 00:12:00,433
used the same reasoning.
130
00:12:02,240 --> 00:12:03,912
The one that crashed in Ukraine.
131
00:12:05,840 --> 00:12:07,956
Will you bring me back
some candied chestnuts?
132
00:12:08,160 --> 00:12:09,718
Yes, no need to ask.
133
00:12:26,120 --> 00:12:27,235
Sir.
134
00:12:27,800 --> 00:12:28,789
Cuban.
135
00:12:29,320 --> 00:12:30,673
Puerto Rican.
- No, thank you.
136
00:12:30,880 --> 00:12:32,518
Try this one instead.
137
00:12:35,360 --> 00:12:36,793
Mr Vincent, I presume?
138
00:12:37,000 --> 00:12:37,955
Mr al-Khatib.
139
00:12:44,960 --> 00:12:47,190
The message you left with my secretary
140
00:12:47,400 --> 00:12:49,868
was intriguing enough to interest me.
141
00:12:50,560 --> 00:12:53,711
Even more so since
we never had a chance to meet
142
00:12:53,920 --> 00:12:55,990
when you were Mr Paul Lefebvre.
143
00:12:57,920 --> 00:12:59,194
I'm listening.
144
00:12:59,960 --> 00:13:02,155
Do you have any news
about Nadia El Mansour?
145
00:13:03,400 --> 00:13:04,389
No.
146
00:13:07,680 --> 00:13:10,752
If you did have news,
would you be able to help her?
147
00:13:12,120 --> 00:13:14,076
No, I don't think so.
148
00:13:15,560 --> 00:13:18,632
Could you get a message
to someone who could help her?
149
00:13:20,480 --> 00:13:21,595
What message?
150
00:13:22,160 --> 00:13:23,309
I want to make an offer.
151
00:13:25,440 --> 00:13:28,079
It would have to be a very attractive one.
152
00:13:28,280 --> 00:13:29,315
Those who've sent me
153
00:13:29,520 --> 00:13:31,636
think my presence here is attraction enough.
154
00:13:34,160 --> 00:13:35,479
The Americans.
155
00:13:35,680 --> 00:13:38,877
They've picked me because
I'm a safe intermediary
156
00:13:39,080 --> 00:13:40,229
and I'm undetectable.
157
00:13:43,080 --> 00:13:44,718
Who can prove that to me?
158
00:13:45,680 --> 00:13:47,796
Ask for confirmation and you'll get it.
159
00:13:56,320 --> 00:13:59,039
A statement on Al Jazeera
160
00:13:59,240 --> 00:14:01,151
coming from the CIA
161
00:14:01,360 --> 00:14:08,038
stating that Syria's chemical weapons
are being demobilised.
162
00:14:08,240 --> 00:14:09,355
You'll have it.
163
00:14:12,480 --> 00:14:15,040
Is French intelligence
at the DGSE in the know?
164
00:14:15,240 --> 00:14:16,275
No, of course not.
165
00:14:16,480 --> 00:14:18,471
I'm trying to obtain what they've denied me.
166
00:14:19,760 --> 00:14:21,273
Nadia El Mansour's life.
167
00:14:22,960 --> 00:14:24,029
And her freedom.
168
00:14:26,880 --> 00:14:29,155
Once I've had the confirmation
we've discussed,
169
00:14:29,360 --> 00:14:33,433
I might be able to get in touch
with my friends
170
00:14:33,640 --> 00:14:36,871
to see if we can find a solution.
171
00:19:23,640 --> 00:19:24,629
Hello.
172
00:19:24,760 --> 00:19:25,988
Mr Vincent?
173
00:19:26,480 --> 00:19:27,435
Yes.
174
00:19:27,800 --> 00:19:30,872
Mr Hachem al-Khatib would like to
meet you for lunch next Saturday.
175
00:19:31,520 --> 00:19:32,669
Is this convenient?
176
00:19:33,680 --> 00:19:34,669
Yes.
177
00:19:36,160 --> 00:19:38,913
He suggests you meet him
at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui.
178
00:19:39,120 --> 00:19:42,556
He's not in Paris right now but
he's happy for you to use his flat.
179
00:19:44,440 --> 00:19:45,429
Fine.
180
00:19:52,680 --> 00:19:54,238
What time do you call this?
181
00:19:54,440 --> 00:19:56,829
I went home for an hour to have a shower.
182
00:19:57,040 --> 00:19:57,995
Good.
183
00:20:02,360 --> 00:20:03,998
Perhaps it'll be like a match.
184
00:20:04,200 --> 00:20:05,872
Nothing happens for 75 minutes,
185
00:20:06,080 --> 00:20:08,230
then I go for a piss
and someone scores a goal.
186
00:20:11,080 --> 00:20:12,115
Any news on Loiseau?
187
00:20:13,920 --> 00:20:14,955
No.
188
00:20:23,600 --> 00:20:24,555
It worked.
189
00:20:38,760 --> 00:20:41,069
They've moved 200 km towards Felis.
190
00:20:41,280 --> 00:20:43,271
So they're on their way?
- They are.
191
00:21:05,280 --> 00:21:06,679
It seems they're on the move.
192
00:21:07,680 --> 00:21:08,635
Slowly.
193
00:21:08,800 --> 00:21:10,313
It's the calm before the storm.
194
00:21:12,240 --> 00:21:13,958
Have we covered everything?
195
00:21:14,160 --> 00:21:15,149
Yes.
196
00:21:15,960 --> 00:21:17,075
You know where to find us.
197
00:21:18,000 --> 00:21:20,070
It's hard to give your baby up, right?
198
00:21:20,280 --> 00:21:21,508
It's his baby.
199
00:21:22,720 --> 00:21:24,392
I've been in your shoes, you know.
200
00:21:24,960 --> 00:21:28,555
And when the assholes from
Head of Operations take over...
201
00:21:28,760 --> 00:21:29,795
'Ciao, bye, off you go,
202
00:21:30,000 --> 00:21:32,195
'thanks for your ideas
but now it's our turn.'
203
00:21:32,400 --> 00:21:33,594
I used to hate that.
204
00:21:34,640 --> 00:21:36,676
We'll keep you updated.
- Thank you.
205
00:21:45,360 --> 00:21:46,918
Do you mind if I take a few days off?
206
00:21:47,120 --> 00:21:48,269
Now?
- Yes.
207
00:21:49,240 --> 00:21:52,516
Why now?
Things are happening this weekend.
208
00:21:52,720 --> 00:21:55,439
What do you want me to do?
- Don't leave me on my own.
209
00:21:56,440 --> 00:21:57,395
You can phone me.
210
00:21:58,080 --> 00:21:59,035
I'm just joking.
211
00:21:59,240 --> 00:22:00,468
Take three days off.
212
00:22:00,680 --> 00:22:04,150
You're right not to hang around,
hoping they'll keep us informed.
213
00:22:04,800 --> 00:22:08,110
What are you going to do?
- I'm going to see my father.
214
00:22:08,840 --> 00:22:10,478
It'll give me something to do.
215
00:22:11,120 --> 00:22:14,635
With a bit of luck you'll ring me
during the night to say it's over.
216
00:22:16,400 --> 00:22:17,355
OK.
217
00:22:26,360 --> 00:22:27,315
Come in.
218
00:22:29,640 --> 00:22:31,790
I'm leaving for a few days.
I wanted to see you.
219
00:22:31,960 --> 00:22:32,915
OK.
220
00:22:33,040 --> 00:22:34,075
What about Loiseau?
221
00:22:34,280 --> 00:22:35,395
I'm not worried.
222
00:22:35,600 --> 00:22:37,750
She's alone in the wild
and you're not worried.
223
00:22:37,880 --> 00:22:38,869
Not really.
224
00:22:39,000 --> 00:22:40,638
She's been trained for this.
225
00:22:41,680 --> 00:22:43,079
You're testing her, right?
226
00:22:44,040 --> 00:22:45,155
You know where she is.
227
00:22:46,600 --> 00:22:48,192
No.
- Is it to see how I react?
228
00:22:48,400 --> 00:22:51,233
To check I'm doing my job properly?
- No.
229
00:22:52,080 --> 00:22:53,559
You're right. I agree with you.
230
00:22:54,240 --> 00:22:55,514
It feels a lot like a test.
231
00:22:55,720 --> 00:22:58,188
But I swear it's not from here.
It's not from me.
232
00:23:00,120 --> 00:23:02,680
Do you expect me to believe you?
- I promise you.
233
00:23:04,240 --> 00:23:06,231
I'm not worried because you've trained her.
234
00:23:06,880 --> 00:23:09,030
And I know that wherever she is she'll be OK.
235
00:23:13,800 --> 00:23:14,789
OK.
236
00:23:48,920 --> 00:23:49,875
Mr Vincent.
237
00:23:51,280 --> 00:23:52,315
Mr Chehlaoui.
238
00:23:55,760 --> 00:23:56,875
I wasn't going to be here,
239
00:23:57,080 --> 00:23:58,991
but I was able to rearrange my schedule.
240
00:24:02,720 --> 00:24:03,869
Take a seat.
241
00:24:05,440 --> 00:24:06,759
Hachem won't be long.
242
00:24:07,280 --> 00:24:09,874
Would you like something to drink
while we wait for him?
243
00:24:10,080 --> 00:24:13,868
Gin, whisky, or perhaps a glass of wine?
244
00:24:14,080 --> 00:24:16,150
I'd rather get down to business if that's OK.
245
00:24:18,440 --> 00:24:19,998
Can you tell me what right you have
246
00:24:20,200 --> 00:24:22,475
to make an offer to a Syrian citizen
in our name?
247
00:24:22,680 --> 00:24:24,193
The offer was addressed to you.
248
00:24:24,400 --> 00:24:26,868
To us as well?
- To you alone.
249
00:24:28,560 --> 00:24:32,075
How did you know we had microphones
in the cigar room at the Forum Hotel?
250
00:24:33,040 --> 00:24:35,508
Do you think the CIA
can install mics in a public area
251
00:24:35,720 --> 00:24:37,836
without French intelligence knowing?
252
00:24:39,360 --> 00:24:42,033
At least when we want to get
a message to you we know how.
253
00:24:44,440 --> 00:24:46,112
What are we talking about exactly?
254
00:24:46,920 --> 00:24:50,356
I was put in contact with
a Syrian intelligence agent.
255
00:24:50,840 --> 00:24:51,829
Nadim El Bachir.
256
00:24:52,040 --> 00:24:53,314
He tried to recruit me.
257
00:24:54,880 --> 00:24:56,836
I suggest we re-establish the contact
258
00:24:57,040 --> 00:25:01,352
so you can communicate
with Syrian intelligence discreetly.
259
00:25:02,320 --> 00:25:03,833
Why would that interest us?
260
00:25:04,840 --> 00:25:07,354
If it doesn't interest you,
then I shouldn't be here.
261
00:25:09,120 --> 00:25:11,873
Why isn't French intelligence
sorting this out themselves?
262
00:25:12,080 --> 00:25:14,753
Sorting what out?
- Mrs El Mansour's release.
263
00:25:15,640 --> 00:25:18,632
Because they have neither
the resources nor the will.
264
00:25:18,840 --> 00:25:21,479
And we do?
- That's why I'm making this offer.
265
00:25:22,280 --> 00:25:24,271
Why would we have
the resources the help you?
266
00:25:25,480 --> 00:25:27,869
If you don't, then no one can help her.
267
00:25:29,400 --> 00:25:30,833
I'll have tried everything.
268
00:25:36,360 --> 00:25:39,318
I assume you have procedures
for this type of situation.
269
00:25:40,040 --> 00:25:41,314
I'm willing to cooperate.
270
00:25:44,000 --> 00:25:44,989
One moment.
271
00:25:52,160 --> 00:25:53,798
I'd like a drink, please.
272
00:26:05,520 --> 00:26:07,636
You're definitely willing to cooperate?
273
00:26:07,840 --> 00:26:08,795
Yes.
274
00:26:09,480 --> 00:26:11,436
Will you take a lie detector test?
275
00:26:11,640 --> 00:26:12,595
Yes.
276
00:26:14,240 --> 00:26:17,755
We'll have to move this interrogation
to a more appropriate location.
277
00:26:19,720 --> 00:26:21,711
You mustn't know where we're taking you.
278
00:26:23,040 --> 00:26:25,349
Can you take your jacket off, please?
279
00:27:17,960 --> 00:27:19,029
I'm sorry.
280
00:27:26,600 --> 00:27:28,431
I understand. You want my knickers?
281
00:27:55,360 --> 00:27:57,510
This is Tehran, this is Tbilisi.
282
00:27:57,840 --> 00:28:01,037
Iranian and Georgian secret services
have been in contact a lot recently.
283
00:28:01,160 --> 00:28:02,115
Malotru was right.
284
00:28:02,320 --> 00:28:03,275
As always.
285
00:28:05,600 --> 00:28:06,794
No?
- Yes.
286
00:28:08,560 --> 00:28:10,278
The Iranians are testing Loiseau
287
00:28:10,480 --> 00:28:12,436
with help from their Georgian friends.
288
00:28:13,280 --> 00:28:15,111
Whatever happens, we don't make a move.
289
00:28:15,320 --> 00:28:17,117
We'll compromise her position.
290
00:28:17,320 --> 00:28:19,709
We must pray she doesn't panic
and try to contact us.
291
00:28:19,920 --> 00:28:21,319
It's what they're waiting for.
292
00:28:23,320 --> 00:28:25,117
Do you think she'll resist?
- Yes.
293
00:28:27,520 --> 00:28:28,873
She has to.
294
00:28:29,400 --> 00:28:30,355
Yes.
295
00:28:30,480 --> 00:28:32,550
She absolutely has to.
296
00:28:52,040 --> 00:28:52,995
Hello?
297
00:28:53,160 --> 00:28:54,434
Reza, hi, it's Marina.
298
00:28:54,640 --> 00:28:55,959
I'm sorry...
- Marina!
299
00:28:56,160 --> 00:28:57,832
We're all worried, where are you?
300
00:28:58,040 --> 00:29:00,429
We waited three days at the airport
without any news.
301
00:29:00,640 --> 00:29:01,629
I can't talk for long.
302
00:29:01,840 --> 00:29:04,354
I'm at the Tbilisi stopover.
They took me off the plane.
303
00:29:04,560 --> 00:29:05,595
I don't understand why.
304
00:29:05,800 --> 00:29:07,791
They say there's something in my suitcase.
305
00:29:08,000 --> 00:29:09,797
I'm stuck in a hotel near the airport.
306
00:29:10,000 --> 00:29:11,718
Reza, you need to help me.
307
00:29:11,920 --> 00:29:13,797
I'll see what I can do. Which hotel?
308
00:29:14,000 --> 00:29:16,639
Near the airport. It's written in Russian.
309
00:29:16,840 --> 00:29:18,114
Wait, I'm going to ask.
310
00:29:24,600 --> 00:29:26,750
Tbilisi Hotel, I think.
311
00:29:26,960 --> 00:29:29,793
OK. Don't move. Don't worry.
312
00:29:30,000 --> 00:29:32,036
I'll sort this out. We'll
get you out of there.
313
00:29:32,240 --> 00:29:33,195
Thank you.
314
00:29:56,760 --> 00:29:57,715
Here.
315
00:29:57,840 --> 00:29:59,068
You must need it.
316
00:30:24,280 --> 00:30:25,918
I must ask you to remove your tie.
317
00:30:27,120 --> 00:30:28,109
My phone?
318
00:30:28,240 --> 00:30:30,435
You'll get it back at the end of the session.
319
00:30:31,200 --> 00:30:32,952
I'm waiting on some important calls.
320
00:30:33,160 --> 00:30:34,878
People will notice if I don't answer.
321
00:30:35,880 --> 00:30:38,110
You won't be able to answer, Mr Debailly.
322
00:30:39,720 --> 00:30:42,678
There are some calls where it will be
suspicious if I don't answer.
323
00:30:42,880 --> 00:30:45,155
I'll be asked why I didn't pick up.
324
00:30:46,360 --> 00:30:48,920
An excuse may work, but it's taking a risk.
325
00:30:50,240 --> 00:30:51,468
If you don't let me answer,
326
00:30:51,680 --> 00:30:54,353
you've already decided
we won't be working together.
327
00:31:11,200 --> 00:31:12,428
Can we begin?
328
00:31:17,120 --> 00:31:18,155
What's your name?
329
00:31:19,040 --> 00:31:20,155
Guillaume Debailly.
330
00:31:20,360 --> 00:31:21,998
Where do you work?
331
00:31:22,200 --> 00:31:23,758
DGSE, French intelligence.
332
00:32:46,680 --> 00:32:47,635
Hello?
333
00:32:47,760 --> 00:32:48,829
They're 50 km away.
334
00:32:49,040 --> 00:32:50,837
I think it's going to happen tonight.
335
00:32:51,880 --> 00:32:53,836
Fine. Thank you.
336
00:32:53,960 --> 00:32:54,915
Are you OK?
337
00:32:55,120 --> 00:32:56,838
Yes, I'm fine. What about you?
338
00:32:57,040 --> 00:32:58,029
Yeah, I'm OK.
339
00:32:58,240 --> 00:32:59,275
Good. Keep me updated.
340
00:33:00,280 --> 00:33:01,235
Of course.
341
00:35:11,440 --> 00:35:12,873
We need to talk, Guillaume.
342
00:35:18,480 --> 00:35:20,630
They're wondering if they can trust you.
343
00:35:21,440 --> 00:35:23,431
If they think they can, you're going home.
344
00:35:24,640 --> 00:35:26,312
If not, they'll throw you in prison
345
00:35:26,520 --> 00:35:28,795
and wait for France
to demand your extradition.
346
00:35:29,000 --> 00:35:30,069
That makes sense.
347
00:35:30,920 --> 00:35:32,353
They asked me what I thought.
348
00:35:32,720 --> 00:35:33,755
And?
349
00:35:33,880 --> 00:35:36,394
I asked to speak to you
before I gave them an answer.
350
00:35:37,480 --> 00:35:39,232
Are we starting up our sessions again?
351
00:35:39,360 --> 00:35:40,315
No.
352
00:35:40,840 --> 00:35:43,229
I wanted to warn you
what I'm going to tell them.
353
00:35:45,160 --> 00:35:46,115
Go on.
354
00:35:47,800 --> 00:35:49,836
Obviously I don't think you're trustworthy.
355
00:35:51,280 --> 00:35:53,236
You've betrayed the DGSE,
356
00:35:53,440 --> 00:35:55,237
you've betrayed Nadia El Mansour,
357
00:35:55,440 --> 00:35:57,476
you've even betrayed your family.
358
00:35:59,000 --> 00:36:01,719
You rush forwards so you
don't have to look back.
359
00:36:03,360 --> 00:36:05,999
You're very skilled
and probably a first-class agent.
360
00:36:06,200 --> 00:36:08,395
I think you are extremely dangerous.
361
00:36:10,320 --> 00:36:13,198
You're so obsessed with self-control
that you've lost...
362
00:36:13,400 --> 00:36:14,355
Stop.
363
00:36:16,240 --> 00:36:17,195
Has it not
364
00:36:18,840 --> 00:36:20,831
occurred to you that I was in love?
365
00:36:23,120 --> 00:36:24,109
That I had feelings
366
00:36:24,320 --> 00:36:25,799
and that I didn't want it to end?
367
00:36:26,680 --> 00:36:28,398
Despite the rules and instructions.
368
00:36:29,200 --> 00:36:30,918
I made one mistake. One.
369
00:36:32,160 --> 00:36:34,116
And since then I've been trying to fix it.
370
00:36:36,000 --> 00:36:37,797
Maybe I do rush forwards, as you say.
371
00:36:38,000 --> 00:36:40,116
But it's not so that I
can avoid looking back.
372
00:36:40,320 --> 00:36:41,992
I look at myself and I see myself.
373
00:36:43,000 --> 00:36:44,319
And I don't like what I see.
374
00:36:46,520 --> 00:36:48,670
But I'm doing everything I can
to fix my mistake.
375
00:36:55,880 --> 00:36:58,440
I've always been fascinated
by the power of denial.
376
00:36:59,680 --> 00:37:01,591
If you think you're here because of love,
377
00:37:01,800 --> 00:37:03,756
you're kidding yourself.
378
00:37:03,960 --> 00:37:06,110
You're here because
you want another mission.
379
00:37:06,320 --> 00:37:08,311
So you can put a mask back on.
380
00:37:09,120 --> 00:37:12,317
You crave a double life.
You need to pretend.
381
00:37:12,520 --> 00:37:14,158
That's why you're dangerous.
382
00:37:14,960 --> 00:37:16,871
Because that need is insatiable.
383
00:37:21,160 --> 00:37:22,115
Fine.
384
00:37:23,960 --> 00:37:25,473
You've told me what you think.
385
00:37:26,560 --> 00:37:28,630
Now tell me what you're going to tell them.
386
00:37:30,320 --> 00:37:32,515
What makes you think
it won't be the same thing?
387
00:37:33,600 --> 00:37:34,874
The twisted side of you.
388
00:37:38,480 --> 00:37:40,596
I'm going to tell them
exactly the same thing.
389
00:37:43,080 --> 00:37:44,638
You're sending me to prison, then.
390
00:37:46,480 --> 00:37:47,549
I'm sorry.
391
00:37:49,640 --> 00:37:51,710
How long have you been working for them?
392
00:37:53,760 --> 00:37:55,113
Haven't you guessed?
393
00:37:56,560 --> 00:37:57,595
From the start.
394
00:38:27,280 --> 00:38:28,269
Hello?
395
00:38:28,760 --> 00:38:29,749
It's begun.
396
00:38:30,680 --> 00:38:31,908
Good. Are you with them?
397
00:38:32,120 --> 00:38:33,155
No.
398
00:38:34,680 --> 00:38:35,635
OK, thanks.
399
00:38:40,360 --> 00:38:41,315
Hello.
400
00:38:41,440 --> 00:38:44,750
Can I speak to Marcel Gaingouin?
It's Guillaume Debailly.
401
00:38:44,960 --> 00:38:46,439
Mr Gaingouin is unavailable.
402
00:38:46,640 --> 00:38:48,358
Please try again, it's important.
403
00:38:49,720 --> 00:38:50,675
Please hold.
404
00:38:56,080 --> 00:38:57,513
Gaingouin. What's going on?
405
00:38:57,720 --> 00:39:00,154
I think you should have
Raymond Sisteron with you.
406
00:39:00,360 --> 00:39:01,713
Is that what's important?
407
00:39:02,200 --> 00:39:03,918
Yes.
- It's a no.
408
00:39:04,120 --> 00:39:05,235
Marcel.
409
00:39:06,680 --> 00:39:08,159
How will you know he's there?
410
00:39:09,360 --> 00:39:10,429
Your guys on the ground,
411
00:39:10,640 --> 00:39:12,870
they've seen files and photos of Cyclone
412
00:39:13,080 --> 00:39:15,071
in a turban with a three-month beard.
413
00:39:15,640 --> 00:39:17,995
How will you be 100% sure he's there?
414
00:39:19,280 --> 00:39:20,349
I'll see what I can do.
415
00:39:21,320 --> 00:39:22,275
Thank you.
416
00:39:43,520 --> 00:39:44,669
Where did Guillaume go?
417
00:39:44,880 --> 00:39:47,030
For a weekend in the South.
418
00:39:47,160 --> 00:39:48,149
In the South?
419
00:39:48,280 --> 00:39:49,793
To see his father, I think.
420
00:39:50,560 --> 00:39:51,629
Good idea.
421
00:39:51,840 --> 00:39:52,875
What are we doing here?
422
00:39:54,400 --> 00:39:57,153
We're just hanging around.
Why aren't we at home?
423
00:39:58,320 --> 00:39:59,639
I should have gone away too.
424
00:40:01,720 --> 00:40:04,598
What about the boss?
- He's shut himself in his office.
425
00:40:10,680 --> 00:40:11,635
Is that me?
426
00:40:12,600 --> 00:40:13,555
No, it's me.
427
00:40:24,920 --> 00:40:25,955
Hi there, cousin.
428
00:40:26,480 --> 00:40:28,391
I've finally arrived.
429
00:40:28,600 --> 00:40:30,556
The flat is nice, but a bit loud.
430
00:40:30,760 --> 00:40:33,149
I'm at work all day though,
so it doesn't matter.
431
00:40:33,920 --> 00:40:35,319
It was lucky my boss could help
432
00:40:35,520 --> 00:40:37,829
or I don't know how
I'd have got out of that hotel.
433
00:40:38,040 --> 00:40:39,996
The Russians are such assholes.
434
00:40:40,200 --> 00:40:41,918
Tell me, how are things in Paris?
435
00:40:42,120 --> 00:40:43,075
Is it sunny?
436
00:41:00,720 --> 00:41:01,675
Raymond!
437
00:41:06,480 --> 00:41:09,438
Mr Gaingouin just rang.
He wants you in the crisis room.
438
00:41:09,560 --> 00:41:10,549
Shit.
439
00:41:10,680 --> 00:41:11,749
Thank you.
440
00:41:20,760 --> 00:41:22,512
Raymond? Let us know what happens.
441
00:41:22,720 --> 00:41:23,675
We'll be here.
442
00:41:28,840 --> 00:41:30,592
I'm going to the crisis room.
- OK.
443
00:41:31,320 --> 00:41:33,959
Loiseau contacted Marie-Jeanne.
Everything's fine.
444
00:41:34,680 --> 00:41:36,352
Good, at least that's something.
445
00:42:22,960 --> 00:42:24,279
They're coming.
446
00:42:46,000 --> 00:42:47,718
Two pick-ups have just arrived.
447
00:42:48,880 --> 00:42:50,108
I can see eight men.
448
00:42:50,320 --> 00:42:53,357
Two in the first pick-up's cabin...
- And the other camera?
449
00:42:53,560 --> 00:42:54,549
...two in the back.
450
00:42:56,120 --> 00:42:58,315
There are four men in the second pick-up.
451
00:43:07,360 --> 00:43:10,193
OK, we don't know why they're here.
452
00:43:10,400 --> 00:43:12,630
We assume it's because somebody's ill,
453
00:43:12,840 --> 00:43:14,114
but we can't be certain.
454
00:43:14,320 --> 00:43:17,278
We don't know if
Cyclone is with them, or if he's ill.
455
00:43:17,840 --> 00:43:19,319
We don't know if anyone's ill.
456
00:43:19,520 --> 00:43:21,317
Let them go if Cyclone isn't with them.
457
00:43:21,520 --> 00:43:24,876
They're about 20 m away.
They've kept their motors running.
458
00:43:35,880 --> 00:43:36,869
What are they doing?
459
00:43:37,920 --> 00:43:39,319
They're suspicious, General.
460
00:43:39,520 --> 00:43:40,475
Can I talk?
461
00:43:40,680 --> 00:43:41,829
Yes, Mr Gaingouin.
462
00:43:42,960 --> 00:43:44,552
Is Cyclone with them?
463
00:43:46,600 --> 00:43:47,828
Impossible to say.
464
00:43:48,600 --> 00:43:51,273
Don't do anything
until we've identified Cyclone.
465
00:43:52,120 --> 00:43:53,269
Understood.
466
00:44:11,800 --> 00:44:13,313
Our doctor is going to see them.
467
00:44:17,680 --> 00:44:21,389
He's a Libyan doctor from Benghazi.
They won't suspect he works for us.
468
00:44:46,920 --> 00:44:49,309
They want the doctor
to examine him in the truck.
469
00:44:49,800 --> 00:44:52,394
He won't be able to identify Cyclone.
He doesn't know him.
470
00:44:53,400 --> 00:44:54,469
Look for scars.
471
00:44:56,160 --> 00:44:57,957
The doctor needs to look for scars.
472
00:44:58,160 --> 00:44:59,195
Where?
473
00:44:59,320 --> 00:45:02,198
His appendix and he had
a cyst removed from his chest.
474
00:45:02,320 --> 00:45:04,470
He had stitches in his right leg.
475
00:45:05,400 --> 00:45:06,355
His forehead...
476
00:45:06,520 --> 00:45:07,839
At the top on the right.
477
00:45:09,280 --> 00:45:11,874
He's only got one ball.
He had an ectopic testis.
478
00:45:12,080 --> 00:45:14,071
Did you hear that?
- Yes.
479
00:45:14,280 --> 00:45:15,599
Telling him now.
480
00:45:19,400 --> 00:45:21,118
The doctor's going to take a look.
481
00:45:21,320 --> 00:45:24,278
If he takes his cap off,
it's definitely Cyclone.
482
00:46:10,800 --> 00:46:11,755
It's Cyclone.
483
00:46:11,880 --> 00:46:14,553
The doctor's given the sign.
It's definitely Cyclone.
484
00:46:17,360 --> 00:46:19,794
You can go ahead.
- Understood.
485
00:47:05,480 --> 00:47:06,435
We've got Cyclone!
486
00:47:06,640 --> 00:47:08,312
I repeat, we have Cyclone.
487
00:47:08,520 --> 00:47:10,078
He's alive.
488
00:47:26,280 --> 00:47:27,235
OK.
489
00:47:27,440 --> 00:47:28,395
Thank you.
490
00:48:43,120 --> 00:48:44,109
Hello?
491
00:48:44,240 --> 00:48:45,673
They got him out. It's over.
492
00:48:46,880 --> 00:48:47,835
That's good.
493
00:48:48,040 --> 00:48:49,029
It's thanks to you.
494
00:48:50,440 --> 00:48:52,431
See you at the office. I'll be there early.
495
00:49:00,200 --> 00:49:01,155
What are you doing?
496
00:49:03,360 --> 00:49:06,318
I'm making a phone call.
- You're a pain for waking me up.
497
00:49:11,200 --> 00:49:12,189
Have you not slept?
498
00:49:12,920 --> 00:49:13,989
No.
499
00:49:14,920 --> 00:49:15,955
You look awful.
500
00:49:16,960 --> 00:49:17,915
It's work.
501
00:49:18,760 --> 00:49:19,988
It's not just that.
502
00:49:21,280 --> 00:49:22,395
You look old.
33199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.