All language subtitles for le-bureau-des-legendes-s01e10-episode-10-1080p-bluray-dd5-1-x264-sa89

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,796 THE CHARACTERS AND SITUATIONS IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL. 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,876 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL. 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,833 THE BUREAU 4 00:02:34,160 --> 00:02:37,277 SIX DAYS EARLIER 5 00:02:42,680 --> 00:02:44,193 Good morning. - Morning. 6 00:02:50,160 --> 00:02:52,196 Is there any news from Marina Loiseau? 7 00:02:52,400 --> 00:02:53,355 Not yet. 8 00:03:04,480 --> 00:03:05,754 Morning. - Good morning. 9 00:03:17,160 --> 00:03:19,390 But I do have news about Nadia El Mansour. 10 00:03:25,600 --> 00:03:28,592 I did some research and I can fill you in on the situation. 11 00:03:28,800 --> 00:03:30,677 Why were you researching her? 12 00:03:31,800 --> 00:03:32,755 For you. 13 00:03:32,960 --> 00:03:33,915 Why? 14 00:03:34,120 --> 00:03:35,075 I don't know. 15 00:03:36,120 --> 00:03:38,236 I thought you wouldn't allow yourself to do it, 16 00:03:38,440 --> 00:03:40,351 so I asked a few people in the Syrian office. 17 00:03:40,560 --> 00:03:42,073 And why wouldn't I do that myself? 18 00:03:42,960 --> 00:03:44,837 Have you been able to find out what's going on? 19 00:03:45,760 --> 00:03:47,512 No. - Well, I have. 20 00:03:48,000 --> 00:03:49,479 Do you want me to tell you? 21 00:03:49,680 --> 00:03:50,635 Go on. 22 00:03:50,840 --> 00:03:51,829 There's no news. 23 00:03:52,040 --> 00:03:54,793 They are saying she's touring Asia for the Foundation. 24 00:03:56,120 --> 00:03:57,758 No one's questioning her absence. 25 00:03:58,880 --> 00:04:01,075 No organisation is worried about her. 26 00:04:01,280 --> 00:04:03,111 Even her family doesn't seem worried. 27 00:04:03,320 --> 00:04:05,595 I don't know what that means, but that's what I know. 28 00:04:07,120 --> 00:04:08,075 Thank you. 29 00:04:08,920 --> 00:04:09,875 No problem. 30 00:04:21,160 --> 00:04:22,229 I want to thank you. 31 00:04:23,280 --> 00:04:24,429 Did they let you in? 32 00:04:26,000 --> 00:04:29,197 Yes, they gave me access to the monitoring system. 33 00:04:54,520 --> 00:04:56,431 There. That's them. 34 00:04:58,400 --> 00:05:02,075 What happens if the Lefkir mole can't get them here within a week? 35 00:05:04,240 --> 00:05:06,356 He'll be discovered and killed. He knows that. 36 00:05:07,760 --> 00:05:09,113 How do you think he'll do it? 37 00:05:09,320 --> 00:05:10,355 I don't know. 38 00:05:11,000 --> 00:05:14,117 If it was me, I'd put a scorpion in Cyclone's boxers. 39 00:05:14,840 --> 00:05:16,751 He wouldn't last a week without treatment. 40 00:05:17,040 --> 00:05:21,033 But how will he persuade the others to go to that particular clinic? 41 00:05:21,240 --> 00:05:22,229 Raymond... 42 00:05:23,240 --> 00:05:24,195 OK, I'll shut up. 43 00:05:25,920 --> 00:05:27,148 Thanks for your help. 44 00:05:42,960 --> 00:05:43,915 Coming. 45 00:05:50,600 --> 00:05:52,511 I want to talk to you about Nadia El Mansour. 46 00:05:52,720 --> 00:05:54,312 Nadia El Mansour? 47 00:05:54,960 --> 00:05:56,951 I think she's been imprisoned somewhere. 48 00:05:57,160 --> 00:05:59,037 She's supposed to be on a Foundation tour 49 00:05:59,240 --> 00:06:00,514 but there's no trace of her. 50 00:06:00,720 --> 00:06:01,948 I think she's been arrested. 51 00:06:02,760 --> 00:06:03,715 So? 52 00:06:03,920 --> 00:06:05,512 Can we do something to help her? 53 00:06:12,480 --> 00:06:14,277 The only thing we can do, Guillaume, 54 00:06:15,120 --> 00:06:17,554 is hand her file over to Foreign Affairs. 55 00:06:17,760 --> 00:06:19,716 Help can only be given on a diplomatic level 56 00:06:19,920 --> 00:06:21,319 and that's not going to happen. 57 00:06:22,920 --> 00:06:24,592 Things are changing very quickly. 58 00:06:25,920 --> 00:06:27,114 You've not been back long 59 00:06:27,320 --> 00:06:30,517 but since then, the entire game has shifted. 60 00:06:31,760 --> 00:06:33,398 The rules have been reversed. 61 00:06:34,720 --> 00:06:36,836 Before, there was Syria, 62 00:06:37,040 --> 00:06:38,268 the Americans, 63 00:06:39,360 --> 00:06:40,315 and us. 64 00:06:41,400 --> 00:06:44,119 Now, there's Syria 65 00:06:45,440 --> 00:06:46,475 and the Americans 66 00:06:47,280 --> 00:06:48,998 against Islamic State. 67 00:06:51,160 --> 00:06:52,309 Syria, Russia, Iran... 68 00:06:52,520 --> 00:06:55,034 Everyone will be together against Islamic State. 69 00:06:56,120 --> 00:06:59,317 I guarantee you the Americans will choose an intermediary soon 70 00:06:59,520 --> 00:07:00,589 to talk to the Syrians. 71 00:07:00,800 --> 00:07:02,313 They won't talk to them directly. 72 00:07:02,520 --> 00:07:06,638 But in this new game, we're at the back of the bus. 73 00:07:06,840 --> 00:07:07,955 Right at the back. 74 00:07:08,160 --> 00:07:10,037 People don't want to see or talk to us. 75 00:07:11,640 --> 00:07:12,993 So go to Foreign Affairs, 76 00:07:13,200 --> 00:07:16,397 ask them to take action towards Nadia El Mansour's release. 77 00:07:17,160 --> 00:07:19,116 Bashar al-Assad will ask, 78 00:07:19,320 --> 00:07:20,753 'Why would I do that?' 79 00:07:20,960 --> 00:07:22,359 We're allies now. 80 00:07:22,560 --> 00:07:23,913 'You like me now. 81 00:07:24,600 --> 00:07:26,431 'If I say no, what will you do? 82 00:07:26,640 --> 00:07:27,595 'Nothing. 83 00:07:28,480 --> 00:07:29,674 'So I'm saying no.' 84 00:07:54,280 --> 00:07:55,349 So? 85 00:07:56,000 --> 00:07:57,558 They're not going anywhere. 86 00:07:59,200 --> 00:08:01,475 They go to the village nearby, they come back... 87 00:08:01,680 --> 00:08:03,159 Sometimes they go over there. 88 00:08:03,360 --> 00:08:04,998 34 km from their camp. 89 00:08:06,360 --> 00:08:09,079 I've no idea what's there. Maybe it's where they take a crap. 90 00:08:10,040 --> 00:08:12,679 What's the point of staying in front of your screen all day? 91 00:08:13,320 --> 00:08:15,311 So I can keep a close eye on Cyclone. 92 00:08:25,080 --> 00:08:26,354 Come on. 93 00:08:27,040 --> 00:08:27,995 What about you? 94 00:08:30,280 --> 00:08:31,235 Nothing. 95 00:08:32,880 --> 00:08:34,279 I'm sick of it. 96 00:08:40,200 --> 00:08:41,633 Marie-Jeanne! Phone. 97 00:08:48,320 --> 00:08:49,275 Yes? 98 00:08:51,680 --> 00:08:52,635 No. 99 00:08:55,760 --> 00:08:56,715 Are you sure? 100 00:08:58,040 --> 00:08:58,995 OK, thank you. 101 00:09:01,960 --> 00:09:04,633 She is on the passenger list for the Paris/Tbilisi flight, 102 00:09:04,840 --> 00:09:06,114 but not Tbilisi/Tehran. 103 00:09:07,320 --> 00:09:09,470 A passenger says they made a woman disembark. 104 00:09:10,080 --> 00:09:11,672 They? - The crew. 105 00:09:12,640 --> 00:09:13,595 Shit. 106 00:09:16,000 --> 00:09:17,035 I'll go and tell them. 107 00:09:24,200 --> 00:09:25,155 Yes? 108 00:10:33,040 --> 00:10:34,439 Why am I here? 109 00:10:44,960 --> 00:10:46,598 I need to let people know. 110 00:11:17,640 --> 00:11:20,029 When are you leaving? - End of next week. 111 00:11:20,160 --> 00:11:21,957 Where are you going? - South, Ardèche. 112 00:11:22,160 --> 00:11:23,229 You never go very far. 113 00:11:23,440 --> 00:11:24,475 I never fly. 114 00:11:24,680 --> 00:11:25,635 Why not? 115 00:11:26,040 --> 00:11:27,393 Because I'm scared. 116 00:11:28,520 --> 00:11:29,748 What are you scared of? 117 00:11:31,600 --> 00:11:32,589 I don't know. 118 00:11:32,720 --> 00:11:34,836 I'm scared of dying, of being frightened. 119 00:11:35,040 --> 00:11:36,314 I know, it's ridiculous. 120 00:11:37,040 --> 00:11:39,429 You know that crashes are very rare. 121 00:11:39,640 --> 00:11:41,392 Statistics don't work on me. 122 00:11:42,400 --> 00:11:45,073 Yes, I know what you mean. I'm like you. 123 00:11:45,280 --> 00:11:46,554 Look at us. 124 00:11:46,760 --> 00:11:49,274 It's very rare we have an issue with one of our agents. 125 00:11:49,480 --> 00:11:50,469 Nigh on impossible. 126 00:11:50,680 --> 00:11:53,353 So two catastrophes are really impossible. 127 00:11:54,040 --> 00:11:54,995 And yet... 128 00:11:56,120 --> 00:11:58,873 The passengers on the second Malaysian Airlines flight 129 00:11:59,080 --> 00:12:00,433 used the same reasoning. 130 00:12:02,240 --> 00:12:03,912 The one that crashed in Ukraine. 131 00:12:05,840 --> 00:12:07,956 Will you bring me back some candied chestnuts? 132 00:12:08,160 --> 00:12:09,718 Yes, no need to ask. 133 00:12:26,120 --> 00:12:27,235 Sir. 134 00:12:27,800 --> 00:12:28,789 Cuban. 135 00:12:29,320 --> 00:12:30,673 Puerto Rican. - No, thank you. 136 00:12:30,880 --> 00:12:32,518 Try this one instead. 137 00:12:35,360 --> 00:12:36,793 Mr Vincent, I presume? 138 00:12:37,000 --> 00:12:37,955 Mr al-Khatib. 139 00:12:44,960 --> 00:12:47,190 The message you left with my secretary 140 00:12:47,400 --> 00:12:49,868 was intriguing enough to interest me. 141 00:12:50,560 --> 00:12:53,711 Even more so since we never had a chance to meet 142 00:12:53,920 --> 00:12:55,990 when you were Mr Paul Lefebvre. 143 00:12:57,920 --> 00:12:59,194 I'm listening. 144 00:12:59,960 --> 00:13:02,155 Do you have any news about Nadia El Mansour? 145 00:13:03,400 --> 00:13:04,389 No. 146 00:13:07,680 --> 00:13:10,752 If you did have news, would you be able to help her? 147 00:13:12,120 --> 00:13:14,076 No, I don't think so. 148 00:13:15,560 --> 00:13:18,632 Could you get a message to someone who could help her? 149 00:13:20,480 --> 00:13:21,595 What message? 150 00:13:22,160 --> 00:13:23,309 I want to make an offer. 151 00:13:25,440 --> 00:13:28,079 It would have to be a very attractive one. 152 00:13:28,280 --> 00:13:29,315 Those who've sent me 153 00:13:29,520 --> 00:13:31,636 think my presence here is attraction enough. 154 00:13:34,160 --> 00:13:35,479 The Americans. 155 00:13:35,680 --> 00:13:38,877 They've picked me because I'm a safe intermediary 156 00:13:39,080 --> 00:13:40,229 and I'm undetectable. 157 00:13:43,080 --> 00:13:44,718 Who can prove that to me? 158 00:13:45,680 --> 00:13:47,796 Ask for confirmation and you'll get it. 159 00:13:56,320 --> 00:13:59,039 A statement on Al Jazeera 160 00:13:59,240 --> 00:14:01,151 coming from the CIA 161 00:14:01,360 --> 00:14:08,038 stating that Syria's chemical weapons are being demobilised. 162 00:14:08,240 --> 00:14:09,355 You'll have it. 163 00:14:12,480 --> 00:14:15,040 Is French intelligence at the DGSE in the know? 164 00:14:15,240 --> 00:14:16,275 No, of course not. 165 00:14:16,480 --> 00:14:18,471 I'm trying to obtain what they've denied me. 166 00:14:19,760 --> 00:14:21,273 Nadia El Mansour's life. 167 00:14:22,960 --> 00:14:24,029 And her freedom. 168 00:14:26,880 --> 00:14:29,155 Once I've had the confirmation we've discussed, 169 00:14:29,360 --> 00:14:33,433 I might be able to get in touch with my friends 170 00:14:33,640 --> 00:14:36,871 to see if we can find a solution. 171 00:19:23,640 --> 00:19:24,629 Hello. 172 00:19:24,760 --> 00:19:25,988 Mr Vincent? 173 00:19:26,480 --> 00:19:27,435 Yes. 174 00:19:27,800 --> 00:19:30,872 Mr Hachem al-Khatib would like to meet you for lunch next Saturday. 175 00:19:31,520 --> 00:19:32,669 Is this convenient? 176 00:19:33,680 --> 00:19:34,669 Yes. 177 00:19:36,160 --> 00:19:38,913 He suggests you meet him at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui. 178 00:19:39,120 --> 00:19:42,556 He's not in Paris right now but he's happy for you to use his flat. 179 00:19:44,440 --> 00:19:45,429 Fine. 180 00:19:52,680 --> 00:19:54,238 What time do you call this? 181 00:19:54,440 --> 00:19:56,829 I went home for an hour to have a shower. 182 00:19:57,040 --> 00:19:57,995 Good. 183 00:20:02,360 --> 00:20:03,998 Perhaps it'll be like a match. 184 00:20:04,200 --> 00:20:05,872 Nothing happens for 75 minutes, 185 00:20:06,080 --> 00:20:08,230 then I go for a piss and someone scores a goal. 186 00:20:11,080 --> 00:20:12,115 Any news on Loiseau? 187 00:20:13,920 --> 00:20:14,955 No. 188 00:20:23,600 --> 00:20:24,555 It worked. 189 00:20:38,760 --> 00:20:41,069 They've moved 200 km towards Felis. 190 00:20:41,280 --> 00:20:43,271 So they're on their way? - They are. 191 00:21:05,280 --> 00:21:06,679 It seems they're on the move. 192 00:21:07,680 --> 00:21:08,635 Slowly. 193 00:21:08,800 --> 00:21:10,313 It's the calm before the storm. 194 00:21:12,240 --> 00:21:13,958 Have we covered everything? 195 00:21:14,160 --> 00:21:15,149 Yes. 196 00:21:15,960 --> 00:21:17,075 You know where to find us. 197 00:21:18,000 --> 00:21:20,070 It's hard to give your baby up, right? 198 00:21:20,280 --> 00:21:21,508 It's his baby. 199 00:21:22,720 --> 00:21:24,392 I've been in your shoes, you know. 200 00:21:24,960 --> 00:21:28,555 And when the assholes from Head of Operations take over... 201 00:21:28,760 --> 00:21:29,795 'Ciao, bye, off you go, 202 00:21:30,000 --> 00:21:32,195 'thanks for your ideas but now it's our turn.' 203 00:21:32,400 --> 00:21:33,594 I used to hate that. 204 00:21:34,640 --> 00:21:36,676 We'll keep you updated. - Thank you. 205 00:21:45,360 --> 00:21:46,918 Do you mind if I take a few days off? 206 00:21:47,120 --> 00:21:48,269 Now? - Yes. 207 00:21:49,240 --> 00:21:52,516 Why now? Things are happening this weekend. 208 00:21:52,720 --> 00:21:55,439 What do you want me to do? - Don't leave me on my own. 209 00:21:56,440 --> 00:21:57,395 You can phone me. 210 00:21:58,080 --> 00:21:59,035 I'm just joking. 211 00:21:59,240 --> 00:22:00,468 Take three days off. 212 00:22:00,680 --> 00:22:04,150 You're right not to hang around, hoping they'll keep us informed. 213 00:22:04,800 --> 00:22:08,110 What are you going to do? - I'm going to see my father. 214 00:22:08,840 --> 00:22:10,478 It'll give me something to do. 215 00:22:11,120 --> 00:22:14,635 With a bit of luck you'll ring me during the night to say it's over. 216 00:22:16,400 --> 00:22:17,355 OK. 217 00:22:26,360 --> 00:22:27,315 Come in. 218 00:22:29,640 --> 00:22:31,790 I'm leaving for a few days. I wanted to see you. 219 00:22:31,960 --> 00:22:32,915 OK. 220 00:22:33,040 --> 00:22:34,075 What about Loiseau? 221 00:22:34,280 --> 00:22:35,395 I'm not worried. 222 00:22:35,600 --> 00:22:37,750 She's alone in the wild and you're not worried. 223 00:22:37,880 --> 00:22:38,869 Not really. 224 00:22:39,000 --> 00:22:40,638 She's been trained for this. 225 00:22:41,680 --> 00:22:43,079 You're testing her, right? 226 00:22:44,040 --> 00:22:45,155 You know where she is. 227 00:22:46,600 --> 00:22:48,192 No. - Is it to see how I react? 228 00:22:48,400 --> 00:22:51,233 To check I'm doing my job properly? - No. 229 00:22:52,080 --> 00:22:53,559 You're right. I agree with you. 230 00:22:54,240 --> 00:22:55,514 It feels a lot like a test. 231 00:22:55,720 --> 00:22:58,188 But I swear it's not from here. It's not from me. 232 00:23:00,120 --> 00:23:02,680 Do you expect me to believe you? - I promise you. 233 00:23:04,240 --> 00:23:06,231 I'm not worried because you've trained her. 234 00:23:06,880 --> 00:23:09,030 And I know that wherever she is she'll be OK. 235 00:23:13,800 --> 00:23:14,789 OK. 236 00:23:48,920 --> 00:23:49,875 Mr Vincent. 237 00:23:51,280 --> 00:23:52,315 Mr Chehlaoui. 238 00:23:55,760 --> 00:23:56,875 I wasn't going to be here, 239 00:23:57,080 --> 00:23:58,991 but I was able to rearrange my schedule. 240 00:24:02,720 --> 00:24:03,869 Take a seat. 241 00:24:05,440 --> 00:24:06,759 Hachem won't be long. 242 00:24:07,280 --> 00:24:09,874 Would you like something to drink while we wait for him? 243 00:24:10,080 --> 00:24:13,868 Gin, whisky, or perhaps a glass of wine? 244 00:24:14,080 --> 00:24:16,150 I'd rather get down to business if that's OK. 245 00:24:18,440 --> 00:24:19,998 Can you tell me what right you have 246 00:24:20,200 --> 00:24:22,475 to make an offer to a Syrian citizen in our name? 247 00:24:22,680 --> 00:24:24,193 The offer was addressed to you. 248 00:24:24,400 --> 00:24:26,868 To us as well? - To you alone. 249 00:24:28,560 --> 00:24:32,075 How did you know we had microphones in the cigar room at the Forum Hotel? 250 00:24:33,040 --> 00:24:35,508 Do you think the CIA can install mics in a public area 251 00:24:35,720 --> 00:24:37,836 without French intelligence knowing? 252 00:24:39,360 --> 00:24:42,033 At least when we want to get a message to you we know how. 253 00:24:44,440 --> 00:24:46,112 What are we talking about exactly? 254 00:24:46,920 --> 00:24:50,356 I was put in contact with a Syrian intelligence agent. 255 00:24:50,840 --> 00:24:51,829 Nadim El Bachir. 256 00:24:52,040 --> 00:24:53,314 He tried to recruit me. 257 00:24:54,880 --> 00:24:56,836 I suggest we re-establish the contact 258 00:24:57,040 --> 00:25:01,352 so you can communicate with Syrian intelligence discreetly. 259 00:25:02,320 --> 00:25:03,833 Why would that interest us? 260 00:25:04,840 --> 00:25:07,354 If it doesn't interest you, then I shouldn't be here. 261 00:25:09,120 --> 00:25:11,873 Why isn't French intelligence sorting this out themselves? 262 00:25:12,080 --> 00:25:14,753 Sorting what out? - Mrs El Mansour's release. 263 00:25:15,640 --> 00:25:18,632 Because they have neither the resources nor the will. 264 00:25:18,840 --> 00:25:21,479 And we do? - That's why I'm making this offer. 265 00:25:22,280 --> 00:25:24,271 Why would we have the resources the help you? 266 00:25:25,480 --> 00:25:27,869 If you don't, then no one can help her. 267 00:25:29,400 --> 00:25:30,833 I'll have tried everything. 268 00:25:36,360 --> 00:25:39,318 I assume you have procedures for this type of situation. 269 00:25:40,040 --> 00:25:41,314 I'm willing to cooperate. 270 00:25:44,000 --> 00:25:44,989 One moment. 271 00:25:52,160 --> 00:25:53,798 I'd like a drink, please. 272 00:26:05,520 --> 00:26:07,636 You're definitely willing to cooperate? 273 00:26:07,840 --> 00:26:08,795 Yes. 274 00:26:09,480 --> 00:26:11,436 Will you take a lie detector test? 275 00:26:11,640 --> 00:26:12,595 Yes. 276 00:26:14,240 --> 00:26:17,755 We'll have to move this interrogation to a more appropriate location. 277 00:26:19,720 --> 00:26:21,711 You mustn't know where we're taking you. 278 00:26:23,040 --> 00:26:25,349 Can you take your jacket off, please? 279 00:27:17,960 --> 00:27:19,029 I'm sorry. 280 00:27:26,600 --> 00:27:28,431 I understand. You want my knickers? 281 00:27:55,360 --> 00:27:57,510 This is Tehran, this is Tbilisi. 282 00:27:57,840 --> 00:28:01,037 Iranian and Georgian secret services have been in contact a lot recently. 283 00:28:01,160 --> 00:28:02,115 Malotru was right. 284 00:28:02,320 --> 00:28:03,275 As always. 285 00:28:05,600 --> 00:28:06,794 No? - Yes. 286 00:28:08,560 --> 00:28:10,278 The Iranians are testing Loiseau 287 00:28:10,480 --> 00:28:12,436 with help from their Georgian friends. 288 00:28:13,280 --> 00:28:15,111 Whatever happens, we don't make a move. 289 00:28:15,320 --> 00:28:17,117 We'll compromise her position. 290 00:28:17,320 --> 00:28:19,709 We must pray she doesn't panic and try to contact us. 291 00:28:19,920 --> 00:28:21,319 It's what they're waiting for. 292 00:28:23,320 --> 00:28:25,117 Do you think she'll resist? - Yes. 293 00:28:27,520 --> 00:28:28,873 She has to. 294 00:28:29,400 --> 00:28:30,355 Yes. 295 00:28:30,480 --> 00:28:32,550 She absolutely has to. 296 00:28:52,040 --> 00:28:52,995 Hello? 297 00:28:53,160 --> 00:28:54,434 Reza, hi, it's Marina. 298 00:28:54,640 --> 00:28:55,959 I'm sorry... - Marina! 299 00:28:56,160 --> 00:28:57,832 We're all worried, where are you? 300 00:28:58,040 --> 00:29:00,429 We waited three days at the airport without any news. 301 00:29:00,640 --> 00:29:01,629 I can't talk for long. 302 00:29:01,840 --> 00:29:04,354 I'm at the Tbilisi stopover. They took me off the plane. 303 00:29:04,560 --> 00:29:05,595 I don't understand why. 304 00:29:05,800 --> 00:29:07,791 They say there's something in my suitcase. 305 00:29:08,000 --> 00:29:09,797 I'm stuck in a hotel near the airport. 306 00:29:10,000 --> 00:29:11,718 Reza, you need to help me. 307 00:29:11,920 --> 00:29:13,797 I'll see what I can do. Which hotel? 308 00:29:14,000 --> 00:29:16,639 Near the airport. It's written in Russian. 309 00:29:16,840 --> 00:29:18,114 Wait, I'm going to ask. 310 00:29:24,600 --> 00:29:26,750 Tbilisi Hotel, I think. 311 00:29:26,960 --> 00:29:29,793 OK. Don't move. Don't worry. 312 00:29:30,000 --> 00:29:32,036 I'll sort this out. We'll get you out of there. 313 00:29:32,240 --> 00:29:33,195 Thank you. 314 00:29:56,760 --> 00:29:57,715 Here. 315 00:29:57,840 --> 00:29:59,068 You must need it. 316 00:30:24,280 --> 00:30:25,918 I must ask you to remove your tie. 317 00:30:27,120 --> 00:30:28,109 My phone? 318 00:30:28,240 --> 00:30:30,435 You'll get it back at the end of the session. 319 00:30:31,200 --> 00:30:32,952 I'm waiting on some important calls. 320 00:30:33,160 --> 00:30:34,878 People will notice if I don't answer. 321 00:30:35,880 --> 00:30:38,110 You won't be able to answer, Mr Debailly. 322 00:30:39,720 --> 00:30:42,678 There are some calls where it will be suspicious if I don't answer. 323 00:30:42,880 --> 00:30:45,155 I'll be asked why I didn't pick up. 324 00:30:46,360 --> 00:30:48,920 An excuse may work, but it's taking a risk. 325 00:30:50,240 --> 00:30:51,468 If you don't let me answer, 326 00:30:51,680 --> 00:30:54,353 you've already decided we won't be working together. 327 00:31:11,200 --> 00:31:12,428 Can we begin? 328 00:31:17,120 --> 00:31:18,155 What's your name? 329 00:31:19,040 --> 00:31:20,155 Guillaume Debailly. 330 00:31:20,360 --> 00:31:21,998 Where do you work? 331 00:31:22,200 --> 00:31:23,758 DGSE, French intelligence. 332 00:32:46,680 --> 00:32:47,635 Hello? 333 00:32:47,760 --> 00:32:48,829 They're 50 km away. 334 00:32:49,040 --> 00:32:50,837 I think it's going to happen tonight. 335 00:32:51,880 --> 00:32:53,836 Fine. Thank you. 336 00:32:53,960 --> 00:32:54,915 Are you OK? 337 00:32:55,120 --> 00:32:56,838 Yes, I'm fine. What about you? 338 00:32:57,040 --> 00:32:58,029 Yeah, I'm OK. 339 00:32:58,240 --> 00:32:59,275 Good. Keep me updated. 340 00:33:00,280 --> 00:33:01,235 Of course. 341 00:35:11,440 --> 00:35:12,873 We need to talk, Guillaume. 342 00:35:18,480 --> 00:35:20,630 They're wondering if they can trust you. 343 00:35:21,440 --> 00:35:23,431 If they think they can, you're going home. 344 00:35:24,640 --> 00:35:26,312 If not, they'll throw you in prison 345 00:35:26,520 --> 00:35:28,795 and wait for France to demand your extradition. 346 00:35:29,000 --> 00:35:30,069 That makes sense. 347 00:35:30,920 --> 00:35:32,353 They asked me what I thought. 348 00:35:32,720 --> 00:35:33,755 And? 349 00:35:33,880 --> 00:35:36,394 I asked to speak to you before I gave them an answer. 350 00:35:37,480 --> 00:35:39,232 Are we starting up our sessions again? 351 00:35:39,360 --> 00:35:40,315 No. 352 00:35:40,840 --> 00:35:43,229 I wanted to warn you what I'm going to tell them. 353 00:35:45,160 --> 00:35:46,115 Go on. 354 00:35:47,800 --> 00:35:49,836 Obviously I don't think you're trustworthy. 355 00:35:51,280 --> 00:35:53,236 You've betrayed the DGSE, 356 00:35:53,440 --> 00:35:55,237 you've betrayed Nadia El Mansour, 357 00:35:55,440 --> 00:35:57,476 you've even betrayed your family. 358 00:35:59,000 --> 00:36:01,719 You rush forwards so you don't have to look back. 359 00:36:03,360 --> 00:36:05,999 You're very skilled and probably a first-class agent. 360 00:36:06,200 --> 00:36:08,395 I think you are extremely dangerous. 361 00:36:10,320 --> 00:36:13,198 You're so obsessed with self-control that you've lost... 362 00:36:13,400 --> 00:36:14,355 Stop. 363 00:36:16,240 --> 00:36:17,195 Has it not 364 00:36:18,840 --> 00:36:20,831 occurred to you that I was in love? 365 00:36:23,120 --> 00:36:24,109 That I had feelings 366 00:36:24,320 --> 00:36:25,799 and that I didn't want it to end? 367 00:36:26,680 --> 00:36:28,398 Despite the rules and instructions. 368 00:36:29,200 --> 00:36:30,918 I made one mistake. One. 369 00:36:32,160 --> 00:36:34,116 And since then I've been trying to fix it. 370 00:36:36,000 --> 00:36:37,797 Maybe I do rush forwards, as you say. 371 00:36:38,000 --> 00:36:40,116 But it's not so that I can avoid looking back. 372 00:36:40,320 --> 00:36:41,992 I look at myself and I see myself. 373 00:36:43,000 --> 00:36:44,319 And I don't like what I see. 374 00:36:46,520 --> 00:36:48,670 But I'm doing everything I can to fix my mistake. 375 00:36:55,880 --> 00:36:58,440 I've always been fascinated by the power of denial. 376 00:36:59,680 --> 00:37:01,591 If you think you're here because of love, 377 00:37:01,800 --> 00:37:03,756 you're kidding yourself. 378 00:37:03,960 --> 00:37:06,110 You're here because you want another mission. 379 00:37:06,320 --> 00:37:08,311 So you can put a mask back on. 380 00:37:09,120 --> 00:37:12,317 You crave a double life. You need to pretend. 381 00:37:12,520 --> 00:37:14,158 That's why you're dangerous. 382 00:37:14,960 --> 00:37:16,871 Because that need is insatiable. 383 00:37:21,160 --> 00:37:22,115 Fine. 384 00:37:23,960 --> 00:37:25,473 You've told me what you think. 385 00:37:26,560 --> 00:37:28,630 Now tell me what you're going to tell them. 386 00:37:30,320 --> 00:37:32,515 What makes you think it won't be the same thing? 387 00:37:33,600 --> 00:37:34,874 The twisted side of you. 388 00:37:38,480 --> 00:37:40,596 I'm going to tell them exactly the same thing. 389 00:37:43,080 --> 00:37:44,638 You're sending me to prison, then. 390 00:37:46,480 --> 00:37:47,549 I'm sorry. 391 00:37:49,640 --> 00:37:51,710 How long have you been working for them? 392 00:37:53,760 --> 00:37:55,113 Haven't you guessed? 393 00:37:56,560 --> 00:37:57,595 From the start. 394 00:38:27,280 --> 00:38:28,269 Hello? 395 00:38:28,760 --> 00:38:29,749 It's begun. 396 00:38:30,680 --> 00:38:31,908 Good. Are you with them? 397 00:38:32,120 --> 00:38:33,155 No. 398 00:38:34,680 --> 00:38:35,635 OK, thanks. 399 00:38:40,360 --> 00:38:41,315 Hello. 400 00:38:41,440 --> 00:38:44,750 Can I speak to Marcel Gaingouin? It's Guillaume Debailly. 401 00:38:44,960 --> 00:38:46,439 Mr Gaingouin is unavailable. 402 00:38:46,640 --> 00:38:48,358 Please try again, it's important. 403 00:38:49,720 --> 00:38:50,675 Please hold. 404 00:38:56,080 --> 00:38:57,513 Gaingouin. What's going on? 405 00:38:57,720 --> 00:39:00,154 I think you should have Raymond Sisteron with you. 406 00:39:00,360 --> 00:39:01,713 Is that what's important? 407 00:39:02,200 --> 00:39:03,918 Yes. - It's a no. 408 00:39:04,120 --> 00:39:05,235 Marcel. 409 00:39:06,680 --> 00:39:08,159 How will you know he's there? 410 00:39:09,360 --> 00:39:10,429 Your guys on the ground, 411 00:39:10,640 --> 00:39:12,870 they've seen files and photos of Cyclone 412 00:39:13,080 --> 00:39:15,071 in a turban with a three-month beard. 413 00:39:15,640 --> 00:39:17,995 How will you be 100% sure he's there? 414 00:39:19,280 --> 00:39:20,349 I'll see what I can do. 415 00:39:21,320 --> 00:39:22,275 Thank you. 416 00:39:43,520 --> 00:39:44,669 Where did Guillaume go? 417 00:39:44,880 --> 00:39:47,030 For a weekend in the South. 418 00:39:47,160 --> 00:39:48,149 In the South? 419 00:39:48,280 --> 00:39:49,793 To see his father, I think. 420 00:39:50,560 --> 00:39:51,629 Good idea. 421 00:39:51,840 --> 00:39:52,875 What are we doing here? 422 00:39:54,400 --> 00:39:57,153 We're just hanging around. Why aren't we at home? 423 00:39:58,320 --> 00:39:59,639 I should have gone away too. 424 00:40:01,720 --> 00:40:04,598 What about the boss? - He's shut himself in his office. 425 00:40:10,680 --> 00:40:11,635 Is that me? 426 00:40:12,600 --> 00:40:13,555 No, it's me. 427 00:40:24,920 --> 00:40:25,955 Hi there, cousin. 428 00:40:26,480 --> 00:40:28,391 I've finally arrived. 429 00:40:28,600 --> 00:40:30,556 The flat is nice, but a bit loud. 430 00:40:30,760 --> 00:40:33,149 I'm at work all day though, so it doesn't matter. 431 00:40:33,920 --> 00:40:35,319 It was lucky my boss could help 432 00:40:35,520 --> 00:40:37,829 or I don't know how I'd have got out of that hotel. 433 00:40:38,040 --> 00:40:39,996 The Russians are such assholes. 434 00:40:40,200 --> 00:40:41,918 Tell me, how are things in Paris? 435 00:40:42,120 --> 00:40:43,075 Is it sunny? 436 00:41:00,720 --> 00:41:01,675 Raymond! 437 00:41:06,480 --> 00:41:09,438 Mr Gaingouin just rang. He wants you in the crisis room. 438 00:41:09,560 --> 00:41:10,549 Shit. 439 00:41:10,680 --> 00:41:11,749 Thank you. 440 00:41:20,760 --> 00:41:22,512 Raymond? Let us know what happens. 441 00:41:22,720 --> 00:41:23,675 We'll be here. 442 00:41:28,840 --> 00:41:30,592 I'm going to the crisis room. - OK. 443 00:41:31,320 --> 00:41:33,959 Loiseau contacted Marie-Jeanne. Everything's fine. 444 00:41:34,680 --> 00:41:36,352 Good, at least that's something. 445 00:42:22,960 --> 00:42:24,279 They're coming. 446 00:42:46,000 --> 00:42:47,718 Two pick-ups have just arrived. 447 00:42:48,880 --> 00:42:50,108 I can see eight men. 448 00:42:50,320 --> 00:42:53,357 Two in the first pick-up's cabin... - And the other camera? 449 00:42:53,560 --> 00:42:54,549 ...two in the back. 450 00:42:56,120 --> 00:42:58,315 There are four men in the second pick-up. 451 00:43:07,360 --> 00:43:10,193 OK, we don't know why they're here. 452 00:43:10,400 --> 00:43:12,630 We assume it's because somebody's ill, 453 00:43:12,840 --> 00:43:14,114 but we can't be certain. 454 00:43:14,320 --> 00:43:17,278 We don't know if Cyclone is with them, or if he's ill. 455 00:43:17,840 --> 00:43:19,319 We don't know if anyone's ill. 456 00:43:19,520 --> 00:43:21,317 Let them go if Cyclone isn't with them. 457 00:43:21,520 --> 00:43:24,876 They're about 20 m away. They've kept their motors running. 458 00:43:35,880 --> 00:43:36,869 What are they doing? 459 00:43:37,920 --> 00:43:39,319 They're suspicious, General. 460 00:43:39,520 --> 00:43:40,475 Can I talk? 461 00:43:40,680 --> 00:43:41,829 Yes, Mr Gaingouin. 462 00:43:42,960 --> 00:43:44,552 Is Cyclone with them? 463 00:43:46,600 --> 00:43:47,828 Impossible to say. 464 00:43:48,600 --> 00:43:51,273 Don't do anything until we've identified Cyclone. 465 00:43:52,120 --> 00:43:53,269 Understood. 466 00:44:11,800 --> 00:44:13,313 Our doctor is going to see them. 467 00:44:17,680 --> 00:44:21,389 He's a Libyan doctor from Benghazi. They won't suspect he works for us. 468 00:44:46,920 --> 00:44:49,309 They want the doctor to examine him in the truck. 469 00:44:49,800 --> 00:44:52,394 He won't be able to identify Cyclone. He doesn't know him. 470 00:44:53,400 --> 00:44:54,469 Look for scars. 471 00:44:56,160 --> 00:44:57,957 The doctor needs to look for scars. 472 00:44:58,160 --> 00:44:59,195 Where? 473 00:44:59,320 --> 00:45:02,198 His appendix and he had a cyst removed from his chest. 474 00:45:02,320 --> 00:45:04,470 He had stitches in his right leg. 475 00:45:05,400 --> 00:45:06,355 His forehead... 476 00:45:06,520 --> 00:45:07,839 At the top on the right. 477 00:45:09,280 --> 00:45:11,874 He's only got one ball. He had an ectopic testis. 478 00:45:12,080 --> 00:45:14,071 Did you hear that? - Yes. 479 00:45:14,280 --> 00:45:15,599 Telling him now. 480 00:45:19,400 --> 00:45:21,118 The doctor's going to take a look. 481 00:45:21,320 --> 00:45:24,278 If he takes his cap off, it's definitely Cyclone. 482 00:46:10,800 --> 00:46:11,755 It's Cyclone. 483 00:46:11,880 --> 00:46:14,553 The doctor's given the sign. It's definitely Cyclone. 484 00:46:17,360 --> 00:46:19,794 You can go ahead. - Understood. 485 00:47:05,480 --> 00:47:06,435 We've got Cyclone! 486 00:47:06,640 --> 00:47:08,312 I repeat, we have Cyclone. 487 00:47:08,520 --> 00:47:10,078 He's alive. 488 00:47:26,280 --> 00:47:27,235 OK. 489 00:47:27,440 --> 00:47:28,395 Thank you. 490 00:48:43,120 --> 00:48:44,109 Hello? 491 00:48:44,240 --> 00:48:45,673 They got him out. It's over. 492 00:48:46,880 --> 00:48:47,835 That's good. 493 00:48:48,040 --> 00:48:49,029 It's thanks to you. 494 00:48:50,440 --> 00:48:52,431 See you at the office. I'll be there early. 495 00:49:00,200 --> 00:49:01,155 What are you doing? 496 00:49:03,360 --> 00:49:06,318 I'm making a phone call. - You're a pain for waking me up. 497 00:49:11,200 --> 00:49:12,189 Have you not slept? 498 00:49:12,920 --> 00:49:13,989 No. 499 00:49:14,920 --> 00:49:15,955 You look awful. 500 00:49:16,960 --> 00:49:17,915 It's work. 501 00:49:18,760 --> 00:49:19,988 It's not just that. 502 00:49:21,280 --> 00:49:22,395 You look old. 33199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.