All language subtitles for le-bureau-des-legendes-s01e09-episode-9-1080p-bluray-dd5-1-x264-sa89

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:09,680 --> 00:00:11,716 THE CHARACTERS AND SITUATIONS IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL. 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,796 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL. 3 00:00:15,120 --> 00:00:18,954 THE BUREAU 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,318 PROTECTED ZONE 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,872 You think people will nick those? 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,789 No one even likes those, they're too dry. 7 00:00:47,720 --> 00:00:49,790 You can't eat one in less than 15 seconds. 8 00:01:18,320 --> 00:01:21,790 Rachid Benarfa worked in Algiers as an investment manager. 9 00:01:22,000 --> 00:01:24,195 Sahel Islamic State have used social media 10 00:01:24,400 --> 00:01:26,516 to claim they are behind the kidnapping. 11 00:01:26,720 --> 00:01:30,838 This has been confirmed by the Ministry for Foreign Affairs... 12 00:01:43,640 --> 00:01:44,755 How long have you known? 13 00:01:45,600 --> 00:01:46,555 Good morning. 14 00:01:46,760 --> 00:01:48,159 I find out from the TV... 15 00:01:48,360 --> 00:01:51,636 These are the most recent reports from the China and Turkey offices. 16 00:01:51,840 --> 00:01:52,795 Thank you. 17 00:01:59,680 --> 00:02:00,749 We found out last night. 18 00:02:01,640 --> 00:02:04,154 The Algerians took our agent and gave him to terrorists! 19 00:02:04,360 --> 00:02:05,554 A correction, if I may. 20 00:02:05,760 --> 00:02:07,830 He handed himself over to the Algerians. 21 00:02:08,040 --> 00:02:12,636 But yes, now he's in the hands of Sahel Islamic State. 22 00:02:13,720 --> 00:02:15,392 And we're just going to let it happen? 23 00:02:17,640 --> 00:02:18,993 We'll know soon. 24 00:02:35,360 --> 00:02:36,429 Thank you. 25 00:02:38,080 --> 00:02:39,069 How long? 26 00:02:39,200 --> 00:02:40,553 Two minutes, sir. 27 00:02:42,040 --> 00:02:44,076 Would you like coffee, sir? - No, thank you. 28 00:02:46,440 --> 00:02:48,476 Right, shall we start with Libya? 29 00:02:48,680 --> 00:02:50,750 No, let's get straight in there. 30 00:02:52,280 --> 00:02:54,475 Apparently they would like to make an offer. 31 00:02:54,680 --> 00:02:55,635 I should hope so. 32 00:02:55,840 --> 00:02:57,353 Ten seconds. Get ready. 33 00:03:04,320 --> 00:03:05,469 Good morning, gentlemen. 34 00:03:05,680 --> 00:03:07,352 How are you, General? 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,752 I'm well, thank you. 36 00:03:09,960 --> 00:03:11,632 Recovered from your beating? 37 00:03:11,840 --> 00:03:14,229 Does one ever forget being robbed? 38 00:03:14,440 --> 00:03:16,715 Next time, I'll make sure I'm on the pitch myself. 39 00:03:17,840 --> 00:03:20,638 Did the ball touch his hand, or did his hand touch the ball? 40 00:03:20,840 --> 00:03:21,909 God only knows. 41 00:03:22,120 --> 00:03:24,395 Unfortunately for the Algerian people, 42 00:03:24,600 --> 00:03:26,511 God is not an international referee. 43 00:03:28,760 --> 00:03:30,512 And how are you, Pierre? 44 00:03:32,320 --> 00:03:34,231 I won't lie. We're worried. 45 00:03:34,880 --> 00:03:37,269 But perhaps you're in a position to reassure us. 46 00:03:38,160 --> 00:03:42,119 I've been instructed by the Algerian government and intelligence services 47 00:03:42,320 --> 00:03:44,595 to offer you our most sincere apologies. 48 00:03:47,520 --> 00:03:50,751 Naturally we'll do everything in our power 49 00:03:50,960 --> 00:03:53,110 in support of your operative's release. 50 00:03:53,320 --> 00:03:54,719 I don't understand, General. 51 00:03:55,440 --> 00:03:57,556 How could such an operation have taken place 52 00:03:57,760 --> 00:04:00,399 without the DRS, your intelligence services, knowing? 53 00:04:01,320 --> 00:04:05,757 It was a local initiative which unfortunately escaped our attention. 54 00:04:07,040 --> 00:04:08,155 This is a windup. 55 00:04:08,360 --> 00:04:11,193 Perhaps it will be easier to understand if I remind you 56 00:04:11,400 --> 00:04:14,710 that we were unaware of your agent's presence in our country. 57 00:04:15,800 --> 00:04:17,870 Either way, by way of compensation, 58 00:04:18,080 --> 00:04:20,435 we would like to offer to share with you 59 00:04:20,640 --> 00:04:22,358 the information we receive 60 00:04:22,560 --> 00:04:25,393 from our mole within the group which now holds your... 61 00:04:28,920 --> 00:04:30,194 Your Cyclone. 62 00:04:32,840 --> 00:04:36,549 I'll send you a sample of the information he provides us with. 63 00:04:36,760 --> 00:04:39,911 You will see that it is 64 00:04:40,120 --> 00:04:41,519 very valuable. 65 00:04:44,280 --> 00:04:46,111 If I understand correctly, 66 00:04:46,320 --> 00:04:48,788 you're saying the Algerians are offering to help us 67 00:04:49,000 --> 00:04:50,797 negotiate the release of a hostage 68 00:04:51,000 --> 00:04:53,116 that one of their own agents helped to kidnap. 69 00:04:53,320 --> 00:04:54,912 Yes, that's what he's suggesting. 70 00:04:55,120 --> 00:04:56,838 And this sort of information is enough 71 00:04:57,040 --> 00:04:58,792 for us to go along with this masquerade. 72 00:04:59,000 --> 00:05:00,149 It would seem so. 73 00:05:01,080 --> 00:05:02,035 I see. 74 00:05:19,400 --> 00:05:21,470 Is your canteen as good as it used to be? 75 00:05:22,120 --> 00:05:24,714 There's a new currency going round the world at the moment. 76 00:05:24,920 --> 00:05:26,148 It's called JiDa. 77 00:05:26,360 --> 00:05:28,510 Do you know what that is? - Jihad Data. 78 00:05:28,720 --> 00:05:30,119 Yes, Jihad Data. 79 00:05:30,760 --> 00:05:32,557 From the Jihadist Syrian networks. 80 00:05:33,240 --> 00:05:35,310 Everybody wants to get their hands on it. 81 00:05:35,520 --> 00:05:37,511 The Americans, the Russians, the Iranians. 82 00:05:37,720 --> 00:05:38,755 The Syrians, of course. 83 00:05:38,960 --> 00:05:41,520 If you can pay in JiDa, you can buy whatever you like. 84 00:05:41,720 --> 00:05:44,075 Are you saying the ministry will accept this deal? 85 00:05:44,280 --> 00:05:47,431 I'm saying they'll understand exactly what's being offered to us. 86 00:05:48,480 --> 00:05:49,799 A JiDa goldmine. 87 00:06:04,600 --> 00:06:05,589 Is this yours or his? 88 00:06:05,800 --> 00:06:06,789 His. 89 00:06:07,760 --> 00:06:09,591 On the other hand, a razor's a razor. 90 00:06:25,120 --> 00:06:26,075 So? 91 00:06:26,640 --> 00:06:27,595 What did they say? 92 00:06:28,200 --> 00:06:30,077 The ministry's taking the deal. 93 00:06:30,280 --> 00:06:31,235 But we're not. 94 00:06:32,240 --> 00:06:33,753 We're going to play the game. 95 00:06:34,680 --> 00:06:38,434 A crisis committee will deal with the hostage situation with Algerian help. 96 00:06:38,640 --> 00:06:40,392 Officially we'll be above reproach. 97 00:06:41,400 --> 00:06:44,790 Another country cannot be permitted to use an agent of ours in this way. 98 00:06:45,000 --> 00:06:47,992 There's probably a way of finding out where Cyclone is. 99 00:06:48,840 --> 00:06:50,512 Has Lefkir's mole told him? 100 00:06:51,040 --> 00:06:53,076 Which means you might be able to find out, too. 101 00:06:53,960 --> 00:06:55,598 Your mission hasn't changed. 102 00:06:56,160 --> 00:06:57,513 Get Cyclone back to us. 103 00:06:58,640 --> 00:07:01,200 Malotru, as long as this is done discreetly, you're fine. 104 00:07:01,400 --> 00:07:02,628 If you fail, we all do. 105 00:07:04,680 --> 00:07:06,318 No pressure. 106 00:07:08,240 --> 00:07:10,470 Right, we'll let you finish cleaning up. 107 00:07:11,080 --> 00:07:12,035 See you later. 108 00:07:12,800 --> 00:07:13,915 And Nadia El Mansour? 109 00:07:15,680 --> 00:07:16,829 Have you heard anything? 110 00:07:17,880 --> 00:07:19,233 Do want us to find out? 111 00:07:20,000 --> 00:07:21,149 I feel responsible. 112 00:07:22,040 --> 00:07:23,268 We all have a cross to bear. 113 00:07:41,760 --> 00:07:42,749 Hello? 114 00:07:42,880 --> 00:07:43,835 Mr Lefebvre? 115 00:07:44,040 --> 00:07:45,519 There was a call for you. 116 00:07:45,720 --> 00:07:48,871 They wanted to leave a message rather than speak to you directly. 117 00:07:49,640 --> 00:07:50,595 Who was it? 118 00:07:50,800 --> 00:07:52,028 She didn't give her name. 119 00:07:53,560 --> 00:07:54,515 A woman? 120 00:07:54,720 --> 00:07:55,755 Yes, a woman. 121 00:07:58,840 --> 00:08:00,159 What's the message? 122 00:08:00,360 --> 00:08:02,590 She said she tried to call you on your mobile 123 00:08:02,800 --> 00:08:04,074 but no one was picking up. 124 00:08:06,480 --> 00:08:07,435 And? 125 00:08:07,960 --> 00:08:08,915 That's all. 126 00:08:11,720 --> 00:08:12,675 Thank you. 127 00:08:49,640 --> 00:08:50,629 Hello? 128 00:09:16,240 --> 00:09:17,912 1 new message unknown number 129 00:09:18,120 --> 00:09:19,269 opening message 130 00:10:09,480 --> 00:10:11,436 Everything around you begins to crumble. 131 00:10:12,960 --> 00:10:14,359 Everything gently crumbles. 132 00:10:16,440 --> 00:10:18,158 Until you're surrounded by ruins. 133 00:10:20,240 --> 00:10:22,834 And that's your final punishment. 134 00:10:23,960 --> 00:10:25,473 Being the only survivor 135 00:10:25,680 --> 00:10:27,113 surrounded by your victims. 136 00:11:26,040 --> 00:11:28,395 I feel like strange things are about to happen. 137 00:11:28,600 --> 00:11:30,192 Strange things? - Yes. 138 00:11:30,400 --> 00:11:32,231 Like baobab trees growing in Paris. 139 00:11:33,120 --> 00:11:34,394 Baobabs? - Yeah. 140 00:11:34,600 --> 00:11:35,953 Like in The Little Prince. 141 00:11:39,720 --> 00:11:41,438 Right, I think I'm wasted. 142 00:11:42,480 --> 00:11:43,515 What do you do? 143 00:11:43,720 --> 00:11:46,837 You've asked me that 15 times already. 144 00:11:47,280 --> 00:11:50,317 I'm a seismologist. 145 00:11:50,520 --> 00:11:51,475 Hello. 146 00:11:54,240 --> 00:11:56,117 Do you understand or shall I explain? 147 00:11:57,240 --> 00:11:59,549 Seismology is when we have earthquakes. 148 00:12:00,440 --> 00:12:01,429 I know what it is. 149 00:12:03,360 --> 00:12:04,713 Ever seen a seismic wave? 150 00:12:06,240 --> 00:12:07,468 I'll show you if you like. 151 00:12:09,760 --> 00:12:12,274 Come with me and I'll show you how to make seismic waves. 152 00:12:24,960 --> 00:12:26,598 You work for the French, don't you? 153 00:12:27,520 --> 00:12:29,590 You approached Mortazavi when he was in France 154 00:12:29,800 --> 00:12:31,597 so he would bring you back with him. 155 00:12:32,800 --> 00:12:33,869 Answer me. 156 00:12:38,800 --> 00:12:40,677 Drink. - No, no more. 157 00:12:40,880 --> 00:12:41,915 Drink! 158 00:12:57,560 --> 00:12:59,710 Tell me everything and we'll stop this now. 159 00:12:59,920 --> 00:13:01,512 You still have a few neurons left. 160 00:13:04,680 --> 00:13:06,398 There's nothing... 161 00:13:12,680 --> 00:13:14,398 You're still lying to me. 162 00:13:38,760 --> 00:13:41,558 She can't hold her alcohol, but she did stick to her alias. 163 00:14:22,680 --> 00:14:23,635 They're here. 164 00:14:24,840 --> 00:14:26,512 How many? - There's one on the roof. 165 00:14:27,200 --> 00:14:29,191 There are also two cars with three men. 166 00:14:29,400 --> 00:14:30,355 Okay. 167 00:14:33,480 --> 00:14:34,959 Who's next? 168 00:14:41,560 --> 00:14:42,595 It's been cancelled. 169 00:14:45,440 --> 00:14:46,509 They're here. 170 00:14:46,720 --> 00:14:48,392 Yes, but it's cancelled. 171 00:14:49,680 --> 00:14:50,749 Chacal's not coming? 172 00:14:52,800 --> 00:14:53,994 Not this time. 173 00:14:54,640 --> 00:14:57,996 What about communications? - You can open them up again. 174 00:15:12,480 --> 00:15:14,550 The Americans are shutting Felis down. 175 00:15:15,240 --> 00:15:17,674 I know. - They say it's no longer stable. 176 00:15:18,800 --> 00:15:20,791 One of our agents was kidnapped in that area. 177 00:15:21,000 --> 00:15:22,433 How do they know there's a link? 178 00:15:25,160 --> 00:15:27,515 Is it possible someone told them about Cyclone? 179 00:15:28,760 --> 00:15:29,715 No. 180 00:15:35,840 --> 00:15:38,718 Right, this is Sahel Islamic State. 181 00:15:38,920 --> 00:15:40,148 They have Cyclone. 182 00:15:41,000 --> 00:15:43,878 Within the group is a mole working for General Lefkir. 183 00:15:44,080 --> 00:15:46,435 The mole is in contact with the General's office. 184 00:15:46,640 --> 00:15:48,596 How? Not via Internet. 185 00:15:48,800 --> 00:15:52,918 It's too risky for him to use GPS, a computer, or anything like that. 186 00:15:53,800 --> 00:15:56,678 We're pretty certain he leaves messages at a dead drop. 187 00:15:56,880 --> 00:15:57,995 Where? When? 188 00:15:58,200 --> 00:16:01,112 If we find out, we'll be able to contact him. 189 00:16:03,200 --> 00:16:05,509 This is a list of all the people in Lefkir's office. 190 00:16:05,720 --> 00:16:08,188 Some of them will have the answers we need. 191 00:16:08,400 --> 00:16:10,960 We need to find the one who'll give them to us. 192 00:16:12,520 --> 00:16:13,475 Good luck. 193 00:16:16,040 --> 00:16:18,031 Thank you for your team. - A pleasure. 194 00:19:44,120 --> 00:19:46,236 Would you like an update on Marina Loiseau? 195 00:19:48,040 --> 00:19:49,268 I've read your reports. 196 00:19:51,280 --> 00:19:53,077 Will you speak to her before she goes? 197 00:19:54,560 --> 00:19:56,312 I have a lot to do, but I'll try. 198 00:20:00,640 --> 00:20:01,595 Guillaume. 199 00:20:03,080 --> 00:20:04,752 What? Want to show me photos? 200 00:20:04,960 --> 00:20:05,915 No. 201 00:20:07,560 --> 00:20:09,915 When are you going to tell Henri Duflot the truth? 202 00:20:11,400 --> 00:20:12,719 When I've got Cyclone back. 203 00:20:13,400 --> 00:20:15,356 Are you serious? - Yes. 204 00:20:15,840 --> 00:20:17,990 That's how you expect to wriggle out of this? 205 00:20:19,000 --> 00:20:20,115 Wriggle out of what? 206 00:20:21,280 --> 00:20:24,397 What do I need to wriggle out of? - The inevitable consequences. 207 00:21:14,760 --> 00:21:15,715 Colonel. 208 00:21:21,520 --> 00:21:23,078 Your office doesn't suit you, Henri. 209 00:21:23,200 --> 00:21:24,155 Really? 210 00:21:24,280 --> 00:21:25,759 No, I find it a bit grim. 211 00:21:32,160 --> 00:21:35,118 That looks like something from Roche Bobois in the '70s. 212 00:21:36,640 --> 00:21:37,834 Roche Bobois. 213 00:21:38,040 --> 00:21:39,314 It sounds like a code name. 214 00:21:42,040 --> 00:21:43,758 Not as chatty as you used to be, are you? 215 00:21:43,960 --> 00:21:45,109 You're probably right. 216 00:21:45,320 --> 00:21:46,548 You don't joke any more. 217 00:21:46,760 --> 00:21:50,036 I can email you a joke a day. I subscribe to a web page. 218 00:21:51,400 --> 00:21:52,355 There we go. 219 00:21:52,560 --> 00:21:53,834 Tell me, how's Emilie? 220 00:21:54,920 --> 00:21:55,955 She's very well. 221 00:21:56,240 --> 00:21:58,151 Does she still run her plastics shop? 222 00:21:58,360 --> 00:21:59,634 Plastic City, yes. 223 00:22:00,400 --> 00:22:01,879 Going well? - Sensationally. 224 00:22:02,080 --> 00:22:03,513 How's her brother? 225 00:22:07,040 --> 00:22:08,439 Well, the last we heard. 226 00:22:09,400 --> 00:22:10,435 When was that? 227 00:22:11,320 --> 00:22:12,878 The day before yesterday. 228 00:22:13,080 --> 00:22:15,071 Communications are back then. - Yes. 229 00:22:17,120 --> 00:22:18,109 Do you know why? 230 00:22:19,000 --> 00:22:19,955 No. 231 00:22:21,040 --> 00:22:22,758 Because Felis has been shut down. 232 00:22:24,760 --> 00:22:25,715 I didn't know. 233 00:22:27,120 --> 00:22:28,951 The Americans decided to shut it down. 234 00:22:29,880 --> 00:22:31,313 They felt something was up. 235 00:22:31,840 --> 00:22:35,037 Your agent who's been taken hostage has made everyone in Sahel nervous. 236 00:22:35,640 --> 00:22:38,950 They weren't happy and they've decided to postpone indefinitely. 237 00:22:39,160 --> 00:22:41,196 They don't know it's our agent. 238 00:22:41,720 --> 00:22:42,709 I think they do. 239 00:22:49,040 --> 00:22:51,349 And you think I'm behind that. 240 00:22:53,960 --> 00:22:56,235 You think I'm in contact with the Americans. 241 00:22:58,000 --> 00:23:00,514 Someone may be passing information to the Americans. 242 00:23:02,800 --> 00:23:03,789 Colonel, 243 00:23:04,640 --> 00:23:07,757 Cyclone's disappearance has had a marked effect on me. 244 00:23:08,520 --> 00:23:11,193 Obviously I feel responsible for what has happened to him. 245 00:23:15,120 --> 00:23:17,588 I understand I'm to be blamed in one way or another. 246 00:23:18,320 --> 00:23:20,834 I'm in charge of a team which has lost one its men. 247 00:23:22,400 --> 00:23:25,597 Yes, I've lost my sense of humour. 248 00:23:26,680 --> 00:23:28,477 Yes, I don't sleep well. 249 00:23:29,400 --> 00:23:32,995 But for you to think I am disloyal... 250 00:23:33,520 --> 00:23:36,637 I just don't know what to say to that. 251 00:23:38,200 --> 00:23:40,430 If I meant you, I wouldn't be here in your office. 252 00:23:41,960 --> 00:23:43,552 It's possible there's been a leak. 253 00:23:43,760 --> 00:23:44,954 It's not a certainty. 254 00:23:45,520 --> 00:23:48,114 I don't want to inflict one crisis on another today. 255 00:23:48,320 --> 00:23:50,436 Certain people know about Felis and Cyclone. 256 00:23:50,640 --> 00:23:52,312 They're not all part of the DGSE. 257 00:23:52,840 --> 00:23:54,637 I'd like you to be on your guard. 258 00:23:55,200 --> 00:23:57,873 If you think you know or suspect who it might be, tell me. 259 00:23:58,080 --> 00:24:00,355 I'll put the Ministry for Security onto it. 260 00:24:04,360 --> 00:24:05,349 We're all on edge. 261 00:24:13,600 --> 00:24:15,716 Was it you who wanted to work for the DGSE? 262 00:24:15,920 --> 00:24:19,151 No, they found me. I hadn't thought about it. 263 00:24:19,360 --> 00:24:21,920 What did you want to do? - Go to the School of Engineering. 264 00:24:22,120 --> 00:24:24,111 But what did you want to do afterwards? 265 00:24:24,320 --> 00:24:25,275 I don't know. 266 00:24:26,240 --> 00:24:27,958 Do you know why they recruited you? 267 00:24:29,960 --> 00:24:31,996 I'd rather not answer that question. 268 00:24:32,720 --> 00:24:33,835 Why? 269 00:24:34,040 --> 00:24:36,838 Because it's narcissistic and therefore not very helpful. 270 00:24:37,040 --> 00:24:38,632 But have you ever thought about it? 271 00:24:38,840 --> 00:24:40,273 Of course. 272 00:24:40,480 --> 00:24:42,152 So please answer the question. 273 00:24:45,320 --> 00:24:46,719 Because of your intelligence? 274 00:24:47,520 --> 00:24:49,954 Your psychometric tests show that you are very bright, 275 00:24:50,080 --> 00:24:51,035 as you know. 276 00:24:52,800 --> 00:24:55,109 Is it because of particular qualities you have? 277 00:24:55,320 --> 00:24:57,390 Your precision? Your self-control? 278 00:24:57,600 --> 00:24:59,192 Is it because you're loyal? 279 00:24:59,400 --> 00:25:00,674 Because you adapt easily? 280 00:25:00,880 --> 00:25:03,678 Because you're thorough and you're discreet? 281 00:25:03,880 --> 00:25:05,472 Because I'm a soldier. 282 00:25:06,600 --> 00:25:08,352 You don't seem like a soldier. 283 00:25:08,560 --> 00:25:10,312 That's why I'm good. 284 00:25:10,880 --> 00:25:12,393 I'm an unarmed soldier. 285 00:25:12,600 --> 00:25:15,717 I seem innocent and the country I'm from appears to be at peace. 286 00:25:16,960 --> 00:25:18,473 It's important you talk to me. 287 00:25:19,240 --> 00:25:21,708 Did you know we'll be talking to each other once a month? 288 00:25:21,920 --> 00:25:22,955 Marie-Jeanne told me. 289 00:25:23,400 --> 00:25:24,389 Do you know why? 290 00:25:25,000 --> 00:25:26,274 To check I'm doing okay. 291 00:25:26,480 --> 00:25:29,040 So I don't ruin my mission because I'm homesick. 292 00:25:29,840 --> 00:25:31,671 It's important to the DGSE that we talk 293 00:25:31,880 --> 00:25:33,438 because you're not alone in this. 294 00:25:33,640 --> 00:25:34,834 You're an airline pilot. 295 00:25:35,040 --> 00:25:37,474 Behind you in the plane there are 200, 300 lives. 296 00:25:37,680 --> 00:25:39,875 That's why I need to be sure everything's okay, 297 00:25:40,080 --> 00:25:43,072 because if there's anything wrong you could bring everyone down. 298 00:25:44,280 --> 00:25:45,872 And I'm here so that doesn't happen. 299 00:25:52,520 --> 00:25:54,112 Can't Doctor Balmes sort it out? 300 00:25:54,320 --> 00:25:56,788 She's busy and you're the best person for the job. 301 00:25:57,000 --> 00:25:58,399 The worst person, you mean. 302 00:25:58,600 --> 00:26:00,397 She needs someone who understands her. 303 00:26:00,600 --> 00:26:03,592 She's in shock from the images she saw on TV. You understand that. 304 00:26:03,800 --> 00:26:04,755 Of course I do. 305 00:26:04,960 --> 00:26:05,949 Well, then. 306 00:26:12,760 --> 00:26:15,399 Raymond, this is Mrs Benarfa, Rachid's mother. 307 00:26:15,600 --> 00:26:16,555 Mrs Benarfa, 308 00:26:16,760 --> 00:26:20,196 Raymond Sisteron is close to your son and understands the situation. 309 00:26:20,400 --> 00:26:23,312 He's going to try and reassure you about our getting him out. 310 00:26:23,520 --> 00:26:26,796 I would have liked to talk about it with you myself, but unfortunately... 311 00:26:36,240 --> 00:26:41,109 Right, first of all, I'll explain what we know about your son's kidnapping. 312 00:26:42,080 --> 00:26:45,277 Then our communications officer will come and talk to you about... 313 00:26:45,480 --> 00:26:46,754 Who are you? 314 00:26:47,480 --> 00:26:50,313 I was his contact until his disappearance. 315 00:26:50,520 --> 00:26:51,635 Were you his friend? 316 00:26:52,840 --> 00:26:56,389 Well, I was very close to him. We spoke every day. 317 00:26:57,280 --> 00:26:59,157 I don't know if I was his friend. 318 00:27:00,600 --> 00:27:02,875 No, not exactly, because we're colleagues, but 319 00:27:03,960 --> 00:27:04,995 I watched over him. 320 00:27:05,880 --> 00:27:07,950 Then how did this happen? 321 00:27:24,800 --> 00:27:25,755 You seem happy. 322 00:27:25,960 --> 00:27:27,552 I'm in love. - Really? 323 00:27:28,800 --> 00:27:29,949 We're all in love. 324 00:27:31,160 --> 00:27:32,639 We love this guy, he's perfect. 325 00:27:33,120 --> 00:27:36,237 Remember, working for General Lefkir is like going to Oxbridge. 326 00:27:36,440 --> 00:27:39,989 Afterwards you can get a high-ranked, well-paid job anywhere in government. 327 00:27:40,200 --> 00:27:42,191 Working for Lefkir gives you a golden First. 328 00:27:42,400 --> 00:27:44,152 You work closely with him for four years, 329 00:27:44,360 --> 00:27:48,148 and if you prove your loyalty, all your career wishes are granted. 330 00:27:48,360 --> 00:27:50,874 That's why Lefkir has people devoted to him everywhere. 331 00:27:55,320 --> 00:27:56,275 Jamel Ayich. 332 00:27:57,120 --> 00:27:58,109 A farmer's son. 333 00:27:58,320 --> 00:28:00,788 He met Lefkir in the army, and Lefkir kept him close. 334 00:28:01,000 --> 00:28:02,353 He's worked for him ever since. 335 00:28:04,200 --> 00:28:07,795 He's never asked for anything, but he's always wanted recognition. 336 00:28:08,440 --> 00:28:09,509 He's never got it. 337 00:28:10,120 --> 00:28:13,476 He's the only one still close to Lefkir after 13 years. 338 00:28:13,680 --> 00:28:15,511 All the others found jobs, but he stayed 339 00:28:15,720 --> 00:28:17,551 and he's never been promoted. 340 00:28:18,160 --> 00:28:19,115 So? 341 00:28:19,560 --> 00:28:20,993 He has an axe to grind. 342 00:28:22,840 --> 00:28:24,159 Every secretary will tell you 343 00:28:24,360 --> 00:28:27,079 he complains he's never been invited for lunch with Lefkir. 344 00:28:39,920 --> 00:28:42,912 DJAMILA ZADI HAS SENT YOU A FRIEND REQUEST ON FACEBOOK 345 00:29:03,560 --> 00:29:05,471 ACCEPT REQUEST 346 00:29:11,000 --> 00:29:12,956 ARE YOU AT HOME? 347 00:29:17,640 --> 00:29:18,595 YES 348 00:29:19,880 --> 00:29:20,835 ALONE? 349 00:29:26,600 --> 00:29:28,079 YES. ARE YOU? 350 00:29:31,360 --> 00:29:33,999 WE'VE GOT A LEAK AT HOME 351 00:29:46,240 --> 00:29:47,958 WHO IS THIS? 352 00:29:48,160 --> 00:29:50,435 WHO DO YOU THINK? 353 00:29:54,440 --> 00:29:56,112 NO NAMES 354 00:29:59,720 --> 00:30:02,757 I DON'T KNOW 355 00:30:02,960 --> 00:30:05,349 I HAVE A NEW SECRETARY... 356 00:30:14,080 --> 00:30:16,196 NOW DO YOU KNOW WHO I AM? 357 00:30:18,720 --> 00:30:19,709 YES 358 00:30:22,400 --> 00:30:23,549 Does he think it's Lefkir? 359 00:30:23,760 --> 00:30:24,749 I think so. 360 00:30:27,080 --> 00:30:28,229 Someone's betraying us. 361 00:30:41,320 --> 00:30:42,275 WHO? 362 00:30:45,360 --> 00:30:48,272 I DON'T KNOW I NO LONGER TRUST ANYONE 363 00:30:52,480 --> 00:30:55,995 I'M PUTTING TOGETHER A NEW TEAM STARTING TONIGHT 364 00:30:56,200 --> 00:30:58,077 EVERYTHING HAS TO CHANGE 365 00:31:05,400 --> 00:31:08,233 WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 366 00:31:10,640 --> 00:31:12,915 YOU'LL HEAD UP THE NEW TEAM 367 00:31:23,960 --> 00:31:25,598 WHO ELSE KNOWS ABOUT THIS? 368 00:31:26,520 --> 00:31:27,475 No one. 369 00:31:30,800 --> 00:31:33,837 And no one must know except you and me. 370 00:31:34,040 --> 00:31:35,519 You're the only one I trust. 371 00:31:56,120 --> 00:31:58,554 THANK YOU FOR TRUSTING ME 372 00:32:00,600 --> 00:32:02,989 Tomorrow you will meet a member of the new team. 373 00:32:13,680 --> 00:32:15,193 UNDERSTOOD 374 00:32:15,400 --> 00:32:18,710 Be in the allée des platanes in the the Jardin d'Essai tomorrow at 10:00 a.m. 375 00:32:20,200 --> 00:32:21,269 They will come to you. 376 00:32:26,240 --> 00:32:27,468 GOT IT 377 00:32:28,320 --> 00:32:31,869 You'll each recite some poetry I will send, to recognise each other. 378 00:32:40,800 --> 00:32:41,949 OKAY 379 00:32:42,160 --> 00:32:43,115 You'll fill them in 380 00:32:43,320 --> 00:32:46,232 on our communication methods with our undercover operatives. 381 00:32:48,480 --> 00:32:50,038 Don't forget our agent in Sahel. 382 00:32:59,480 --> 00:33:00,708 OKAY 383 00:33:02,200 --> 00:33:04,430 Great. Right, send him the poem. 384 00:33:28,760 --> 00:33:30,796 I'm sorry. I'm waiting for someone. 385 00:33:32,000 --> 00:33:33,228 Yes. Me. 386 00:33:38,680 --> 00:33:40,591 Standing at the school gate, 387 00:33:40,800 --> 00:33:43,678 the girls were ablaze with roses and thyme. 388 00:33:44,560 --> 00:33:46,039 They sang the song of the sand, 389 00:33:46,240 --> 00:33:48,595 they became enfolded in the ultimate embrace. 390 00:34:11,120 --> 00:34:12,075 What's that? 391 00:34:18,400 --> 00:34:19,879 What's this for? 392 00:34:26,680 --> 00:34:28,272 I think you have a message. 393 00:34:51,320 --> 00:34:54,278 General Lefkir won't be pleased about your betrayal. 394 00:34:54,800 --> 00:34:56,518 Even if you tell him you were tricked, 395 00:34:56,720 --> 00:34:58,039 he won't trust you any more. 396 00:34:59,040 --> 00:35:03,716 You'll be the team's weakest link and he doesn't like weak links. 397 00:35:05,120 --> 00:35:07,998 It would be best for you to disappear without telling anyone. 398 00:35:19,720 --> 00:35:20,675 BOOKS FOR MUM 399 00:36:00,640 --> 00:36:01,595 It's me. 400 00:36:02,360 --> 00:36:03,509 Want to go running? 401 00:36:03,720 --> 00:36:04,675 My place. 402 00:36:07,880 --> 00:36:09,598 Bring some food, will you? 403 00:36:11,200 --> 00:36:12,349 I haven't got anything. 404 00:36:13,120 --> 00:36:15,270 Just one can of beer. For you. 405 00:36:20,400 --> 00:36:21,355 Okay. 406 00:36:29,680 --> 00:36:31,238 You leave tomorrow morning, then? 407 00:36:33,840 --> 00:36:34,795 For long? 408 00:36:35,400 --> 00:36:36,833 What difference does that make? 409 00:36:37,840 --> 00:36:40,035 If I'd known, I'd have brought you a present. 410 00:36:45,240 --> 00:36:46,309 Like what, a ring? 411 00:36:46,520 --> 00:36:48,636 I don't know. But more than just a pizza. 412 00:36:50,040 --> 00:36:50,995 I don't know. 413 00:36:51,120 --> 00:36:52,792 Sushi? Something a bit classy. 414 00:36:54,040 --> 00:36:54,995 A keepsake. 415 00:36:55,520 --> 00:36:56,999 No one needs those. 416 00:36:59,400 --> 00:37:00,355 Okay. 417 00:37:02,440 --> 00:37:05,477 We've never spent the night together, let's not start tonight. 418 00:37:14,760 --> 00:37:15,715 It was nice. 419 00:37:18,680 --> 00:37:19,635 Short. 420 00:37:21,120 --> 00:37:22,075 But nice. 421 00:38:03,000 --> 00:38:04,592 Right, well... - Got everything? 422 00:38:04,800 --> 00:38:05,789 Yes. 423 00:38:07,560 --> 00:38:08,595 Take your coat off. 424 00:38:10,360 --> 00:38:11,793 Have you had breakfast? - No. 425 00:38:15,640 --> 00:38:16,595 Thank you. 426 00:38:18,000 --> 00:38:20,309 Everything? - You can keep your pants and bra on. 427 00:38:21,000 --> 00:38:21,955 Great. 428 00:38:30,840 --> 00:38:32,398 Did you get hold of the landlady? 429 00:38:32,600 --> 00:38:34,750 We're meeting on Saturday to do the inventory. 430 00:38:35,560 --> 00:38:36,709 You'll like it there. 431 00:38:36,920 --> 00:38:37,875 It feels quiet. 432 00:38:38,600 --> 00:38:39,828 Much better than my place. 433 00:38:43,600 --> 00:38:45,113 Here. Handbag, please. 434 00:38:52,360 --> 00:38:54,191 Say goodbye to your phone. 435 00:38:54,600 --> 00:38:55,794 Here's your new one. 436 00:38:58,160 --> 00:39:01,232 You've put my mum's landline in there. I never used to have it. 437 00:39:03,240 --> 00:39:04,468 Can I ask you something? 438 00:39:05,080 --> 00:39:06,069 Now's the time. 439 00:39:07,520 --> 00:39:09,078 Did Simon send reports to you? 440 00:39:09,840 --> 00:39:10,795 Does it matter? 441 00:39:11,800 --> 00:39:13,119 I think he did. 442 00:39:14,560 --> 00:39:15,675 It wasn't the plan, 443 00:39:15,880 --> 00:39:19,031 but when you realised we were seeing each other, you asked him to. 444 00:39:19,240 --> 00:39:21,754 If he did, they were glowing, or you wouldn't be leaving. 445 00:39:23,120 --> 00:39:24,553 It was just to see if I was right. 446 00:39:26,200 --> 00:39:27,235 He really liked you. 447 00:39:28,920 --> 00:39:32,230 I don't think he liked doing reports. The ones he did for me, I mean. 448 00:39:36,120 --> 00:39:38,759 Grandpa, our little girl's got her clothes back on. 449 00:39:38,960 --> 00:39:41,349 Go get Henri Duflot and tell him we're done. 450 00:39:41,560 --> 00:39:42,515 Come here. 451 00:39:47,640 --> 00:39:48,993 Things being as they are, 452 00:39:49,200 --> 00:39:51,191 I haven't had time to prepare a speech. 453 00:39:51,400 --> 00:39:53,072 But I wanted to say goodbye. 454 00:39:53,840 --> 00:39:55,273 Goodbye and good luck. 455 00:39:55,840 --> 00:39:58,070 We have every faith in you. 456 00:39:58,280 --> 00:39:59,679 Thank you, sir. 457 00:40:01,000 --> 00:40:02,194 You're so young. 458 00:40:03,320 --> 00:40:04,275 Thank you. 459 00:40:04,480 --> 00:40:05,879 Travel broadens the mind 460 00:40:06,080 --> 00:40:09,436 and today you start a journey that is both an important and a long one. 461 00:40:10,640 --> 00:40:12,995 And when your mission is over, 462 00:40:13,200 --> 00:40:16,192 in two years, or six years, or ten years, 463 00:40:16,400 --> 00:40:17,628 I may not be here. 464 00:40:18,320 --> 00:40:20,436 Sir, that's a little pessimistic for a party. 465 00:40:20,640 --> 00:40:22,437 I mean I won't be at the DGSE. 466 00:40:22,640 --> 00:40:24,835 I'll still be alive, touch wood. 467 00:40:25,360 --> 00:40:27,590 But I won't be here to welcome you back. 468 00:40:27,800 --> 00:40:28,994 It doesn't matter. 469 00:40:29,200 --> 00:40:31,873 It's not the people that matter, it's the missions. 470 00:40:34,880 --> 00:40:37,553 To the dismantling of Iran's nuclear weapons. 471 00:40:38,680 --> 00:40:39,908 And to youth. 472 00:40:44,000 --> 00:40:45,433 Hello. - Hello. 473 00:40:46,480 --> 00:40:47,469 Right... 474 00:40:50,520 --> 00:40:51,475 Thank you. 475 00:40:58,520 --> 00:40:59,999 Tehran via Tbilisi. 476 00:41:01,200 --> 00:41:03,270 There you are. Have a good trip. - Thank you. 477 00:41:07,520 --> 00:41:09,795 Is he closely watched? - No, but he's never alone. 478 00:41:11,200 --> 00:41:12,155 What are the risks? 479 00:41:13,080 --> 00:41:14,229 If the operation fails, 480 00:41:14,440 --> 00:41:17,193 we risk our contact being discovered and kidnapped as well. 481 00:41:17,400 --> 00:41:18,719 Or killed there and then. 482 00:41:19,600 --> 00:41:21,318 And if the operation is a success, 483 00:41:21,520 --> 00:41:25,035 the biggest risk is that the mole panics and abandons his mission. 484 00:41:26,520 --> 00:41:28,078 What would that change for Cyclone? 485 00:41:28,280 --> 00:41:29,269 Not much. 486 00:41:30,000 --> 00:41:33,197 His situation's so bad right now, it can't get much worse. 487 00:41:33,400 --> 00:41:34,674 But there'll be no more JiDa. 488 00:41:34,880 --> 00:41:36,108 But what would we gain? 489 00:41:36,320 --> 00:41:38,390 Cyclone comes home and we offer reassurance 490 00:41:38,600 --> 00:41:39,874 to everyone who works for us. 491 00:41:40,080 --> 00:41:41,035 Right. 492 00:41:42,320 --> 00:41:43,753 Explain the operation to me. 493 00:41:47,280 --> 00:41:49,350 Lefkir's mole will be driving a pickup. 494 00:41:50,080 --> 00:41:52,674 He drives and gets food supplies once a week. 495 00:41:52,880 --> 00:41:55,314 He goes to a scrap heap on the edge of Bordj Badji Mokhtar 496 00:41:55,520 --> 00:41:56,919 near the border with Mali. 497 00:41:58,160 --> 00:42:00,594 They pick up food, kerosene and spare parts. 498 00:42:01,480 --> 00:42:03,232 This scrap yard is a dead drop. 499 00:42:05,880 --> 00:42:07,359 There's always an old man there. 500 00:42:09,880 --> 00:42:12,872 If he's leaning on a stick, it means the area is secure, 501 00:42:13,080 --> 00:42:15,833 that the supplier has been and the provisions are there. 502 00:42:19,520 --> 00:42:21,750 If the old man isn't there, or doesn't have a stick, 503 00:42:21,960 --> 00:42:23,188 they leave immediately. 504 00:42:25,880 --> 00:42:27,154 If everything goes to plan, 505 00:42:27,360 --> 00:42:30,193 the mole enters the building first to check the provisions. 506 00:42:30,680 --> 00:42:31,829 Hello. 507 00:42:35,280 --> 00:42:38,955 It's at that point, when he's alone, that we could get a message to him. 508 00:42:39,160 --> 00:42:40,115 Stop! 509 00:42:41,880 --> 00:42:42,869 You stay at the wheel. 510 00:43:41,880 --> 00:43:43,359 They're nervous today. 511 00:43:44,680 --> 00:43:47,240 They've changed their routine because of the hostage. 512 00:43:51,080 --> 00:43:54,595 I know you work for General Lefkir. 513 00:43:58,400 --> 00:44:01,517 If I tell your friends, what will they do to you? 514 00:44:12,000 --> 00:44:13,274 They'll cut my throat. 515 00:44:14,600 --> 00:44:16,033 They'll make you talk first. 516 00:44:16,720 --> 00:44:18,631 If you do this, the hostage is dead. 517 00:44:19,240 --> 00:44:22,437 No. The hostage will still be worth something. 518 00:44:22,640 --> 00:44:24,551 But you won't be worth anything. 519 00:44:26,640 --> 00:44:27,675 What do you want? 520 00:44:31,080 --> 00:44:35,312 On this piece of paper are GPS coordinates 521 00:44:35,520 --> 00:44:37,397 for where you need to bring the hostage. 522 00:44:39,280 --> 00:44:40,235 How will I do it? 523 00:44:40,760 --> 00:44:41,715 Find a way. 524 00:44:42,840 --> 00:44:45,149 The hostage must be there in a week's time. 525 00:44:46,240 --> 00:44:47,912 Or they'll be told who you work for. 526 00:44:48,960 --> 00:44:50,154 Lefkir will kill me. 527 00:44:51,280 --> 00:44:52,838 Lefkir isn't here. 528 00:44:53,320 --> 00:44:55,117 You're not dealing with him any more. 529 00:44:55,840 --> 00:44:58,115 Right now you're dealing with me. 530 00:44:58,800 --> 00:44:59,755 Or them. 531 00:45:40,440 --> 00:45:43,159 I know I'm not supposed to, but I'd like to ask you something. 532 00:45:43,960 --> 00:45:44,915 Go ahead. 533 00:45:45,600 --> 00:45:47,477 Do you think you'll get Cyclone back? 534 00:45:48,800 --> 00:45:49,789 Do you know him? 535 00:45:49,920 --> 00:45:52,229 Of course, we all know him. Even me. 536 00:45:54,000 --> 00:45:55,399 What do you know? 537 00:45:56,400 --> 00:45:58,516 I don't have the highest authorisation level, 538 00:45:58,720 --> 00:46:00,233 but I've seen and heard a lot. 539 00:46:00,440 --> 00:46:02,874 I try really hard not to understand anything. 540 00:46:06,560 --> 00:46:07,515 Sit down. 541 00:46:14,360 --> 00:46:16,476 Cyclone is being held by a Salafists group. 542 00:46:16,680 --> 00:46:17,954 Sahel Islamic State. 543 00:46:43,120 --> 00:46:45,395 He's being held somewhere near the Mali border. 544 00:46:45,600 --> 00:46:48,876 They will probably ask for a ransom in exchange for his freedom. 545 00:46:49,080 --> 00:46:52,470 We think the Algerian secret service gave Cyclone to these terrorists 546 00:46:52,680 --> 00:46:55,240 to help an undercover agent of their own seem credible. 547 00:46:57,440 --> 00:47:01,228 They say this all stems from a maverick act 548 00:47:02,000 --> 00:47:03,399 by General Lefkir. 549 00:47:04,120 --> 00:47:07,192 They've apologised for the operation which they say wasn't planned. 550 00:47:07,400 --> 00:47:08,958 We don't believe them, 551 00:47:09,160 --> 00:47:11,594 but we're playing along so they don't get suspicious. 552 00:47:18,200 --> 00:47:19,155 Come and see. 553 00:47:39,040 --> 00:47:41,270 ...in negotiations to liberate Cyclone. 554 00:47:42,000 --> 00:47:43,638 And the Algerians have offered 555 00:47:43,840 --> 00:47:46,354 to share the information they get from their mole. 556 00:48:40,840 --> 00:48:44,469 So while officially we are trying to contact the kidnappers, 557 00:48:44,680 --> 00:48:48,434 we're also trying to identify the mole. 558 00:49:18,120 --> 00:49:19,075 Rim? 559 00:49:28,000 --> 00:49:29,479 We forced a man working for Lefkir 560 00:49:29,680 --> 00:49:31,716 to tell us how he communicates with the mole. 561 00:49:31,920 --> 00:49:33,353 We found out they communicated 562 00:49:33,560 --> 00:49:35,710 via a scrap heap in the middle of the desert. 563 00:49:40,080 --> 00:49:42,594 The idea is to put pressure on the mole 564 00:49:42,800 --> 00:49:46,076 so that he finds a way to bring the kidnappers and Cyclone 565 00:49:46,280 --> 00:49:49,352 to a place where we could potentially attempt a rescue mission. 566 00:49:50,000 --> 00:49:50,955 That's it. 567 00:49:55,480 --> 00:49:58,517 The final punishment. Being the only survivor. 568 00:50:00,000 --> 00:50:02,514 The last man standing, surrounded by your victims. 569 00:51:47,880 --> 00:51:49,199 1 message received 570 00:51:53,720 --> 00:51:55,119 opening message 39127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.