All language subtitles for le-bureau-des-legendes-s01e08-episode-8-1080p-bluray-dd5-1-x264-sa89

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:09,800 --> 00:00:11,677 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,189 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:14,680 --> 00:00:18,434 THE BUREAU 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,038 Forgive me for summoning you this way. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,195 No, I understand. 6 00:00:22,880 --> 00:00:23,869 I hope you're well? 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,594 Yes. 8 00:00:25,720 --> 00:00:27,199 I had to ask. 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,392 At one moment I wondered if you had health problems. 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,113 No, not at all. 11 00:00:32,520 --> 00:00:35,193 If you want to know why I'm not here very often, 12 00:00:35,800 --> 00:00:38,473 it's because I don't need to be on this course. 13 00:00:38,680 --> 00:00:40,272 I'm using it as a sort of excuse. 14 00:00:40,480 --> 00:00:44,075 I'm in Paris to meet people who can really make a difference 15 00:00:44,280 --> 00:00:46,874 to protecting our country's heritage. 16 00:00:47,760 --> 00:00:49,432 War is a devastating thing. 17 00:00:49,640 --> 00:00:50,595 Of course. 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,312 I think you know Paul Lefebvre. 19 00:00:54,480 --> 00:00:55,515 Excuse me? 20 00:00:56,200 --> 00:00:58,350 Paul Lefebvre is a friend of yours, isn't he? 21 00:00:59,320 --> 00:01:00,275 Do you know him? 22 00:01:00,920 --> 00:01:01,875 He works here. 23 00:01:03,240 --> 00:01:05,708 Here at the World Cultures Institute? 24 00:01:05,920 --> 00:01:07,035 Yes. 25 00:01:07,680 --> 00:01:09,033 He's told me a lot about you. 26 00:01:10,600 --> 00:01:11,635 I see. 27 00:01:12,720 --> 00:01:13,755 But... 28 00:01:13,880 --> 00:01:15,552 Has he worked here for long? 29 00:01:16,240 --> 00:01:18,515 Since he came back from Jordan. 30 00:01:22,400 --> 00:01:25,631 Is he here today? - Of course. His office is next door. 31 00:01:26,160 --> 00:01:27,513 In fact, he's going to join us. 32 00:01:29,040 --> 00:01:30,075 And he knows I'm here? 33 00:01:31,240 --> 00:01:32,798 He advised me to contact you. 34 00:01:35,920 --> 00:01:36,909 Why? 35 00:01:38,520 --> 00:01:39,794 Mrs El Mansour, 36 00:01:40,000 --> 00:01:42,958 Paul Lefebvre has told me the real reason you're in Paris. 37 00:01:44,640 --> 00:01:45,629 What did he tell you? 38 00:01:46,480 --> 00:01:48,550 He told us about the Syrian negotiations. 39 00:01:49,960 --> 00:01:52,269 Us? Who's that? 40 00:01:52,480 --> 00:01:55,074 The General Directorate for External Security. 41 00:01:55,280 --> 00:01:56,508 The DGSE. 42 00:01:59,680 --> 00:02:01,432 What negotiations? 43 00:02:02,200 --> 00:02:03,792 The one's you're involved in... 44 00:02:04,000 --> 00:02:07,310 I don't know what he's told you but he's mistaken. 45 00:02:09,440 --> 00:02:12,716 That must be Mr Lefebvre. Shall we talk about it with him? 46 00:02:16,040 --> 00:02:16,995 Hello. 47 00:02:21,120 --> 00:02:22,189 Do you work here? 48 00:02:23,240 --> 00:02:24,229 Mrs El Mansour, 49 00:02:24,840 --> 00:02:26,990 Paul Lefebvre came to see us 50 00:02:27,200 --> 00:02:29,111 because he is worried about your safety. 51 00:02:30,040 --> 00:02:32,031 Your friends suspect you're working for us. 52 00:02:32,240 --> 00:02:35,550 Your colleague Nadim told me. He was sniffing around me. 53 00:02:35,760 --> 00:02:36,988 I was frightened for you. 54 00:02:37,200 --> 00:02:39,077 So you went to speak to Intelligence. 55 00:02:39,600 --> 00:02:40,555 I was worried. 56 00:02:41,160 --> 00:02:42,832 Do you understand what you've done? 57 00:02:43,040 --> 00:02:46,430 Madam, officially, you are here on a summons from Mr Léglise-Costa. 58 00:02:46,640 --> 00:02:48,437 You're not with French Intelligence. 59 00:02:48,640 --> 00:02:50,437 We just want to talk to you. 60 00:02:51,880 --> 00:02:53,279 They suspect you're a spy. 61 00:02:54,640 --> 00:02:55,993 No, they don't think I'm a spy. 62 00:02:56,200 --> 00:02:58,316 They don't trust anyone, but they do trust me. 63 00:02:58,520 --> 00:02:59,475 I don't think they do. 64 00:03:00,640 --> 00:03:02,835 Paul, why did you do this without asking me? 65 00:03:03,400 --> 00:03:05,391 I didn't tell you anything anyway. 66 00:03:05,600 --> 00:03:07,079 He didn't tell us anything. 67 00:03:07,600 --> 00:03:09,670 We did some investigating and found out. 68 00:03:11,000 --> 00:03:13,116 If they knew I'd spoken to you, they would kill me. 69 00:03:13,320 --> 00:03:14,275 They won't find out. 70 00:03:15,520 --> 00:03:18,239 I wouldn't have done it if I didn't think you were in danger. 71 00:03:18,640 --> 00:03:19,868 What are you talking about? 72 00:03:20,080 --> 00:03:22,230 I'm not in danger. You're putting me in danger. 73 00:03:23,000 --> 00:03:24,149 They're following me. 74 00:03:24,360 --> 00:03:26,316 They know where I live. They came to my flat. 75 00:03:27,840 --> 00:03:29,512 They even spoke to my daughter. 76 00:03:33,560 --> 00:03:34,549 I'm sorry. 77 00:03:36,280 --> 00:03:38,157 I didn't think they would go that far. 78 00:03:39,720 --> 00:03:42,553 But you've made a big mistake telling the secret service. 79 00:03:42,760 --> 00:03:44,239 It will be worse now. 80 00:03:46,040 --> 00:03:48,031 Nadim would have calmed down after a while. 81 00:03:49,680 --> 00:03:50,749 He wouldn't have. 82 00:03:52,520 --> 00:03:55,239 Because he would have discovered things about me. 83 00:03:56,560 --> 00:03:57,595 What? 84 00:03:59,400 --> 00:04:00,913 I work for the DGSE. 85 00:04:04,280 --> 00:04:05,998 You work for the DGSE? 86 00:04:09,760 --> 00:04:10,715 Since when? 87 00:04:12,040 --> 00:04:13,109 Since a long time ago. 88 00:04:15,000 --> 00:04:17,389 Were you already working for the DGSE in Damascus? 89 00:04:17,600 --> 00:04:18,555 Yes. 90 00:04:22,160 --> 00:04:23,878 Is that why you left the way you did? 91 00:04:24,080 --> 00:04:25,035 Yes. 92 00:04:30,640 --> 00:04:32,949 Did they ask you to get back in contact with me? 93 00:04:36,000 --> 00:04:37,399 Could you leave us for a moment? 94 00:04:49,600 --> 00:04:51,636 Leave us. We'll talk afterwards. 95 00:04:58,160 --> 00:04:59,991 They didn't ask me to do anything. 96 00:05:01,640 --> 00:05:03,676 You have nothing to do with my job. 97 00:05:11,200 --> 00:05:13,555 This will seem strange. 98 00:05:15,160 --> 00:05:17,276 I'd been working for the DGSE for a long time. 99 00:05:18,280 --> 00:05:19,838 They sent me to Syria. 100 00:05:22,440 --> 00:05:23,839 I had things to do out there. 101 00:05:24,680 --> 00:05:25,749 I had a life. 102 00:05:26,720 --> 00:05:29,188 And then I met you and you became part of my life. 103 00:05:29,800 --> 00:05:30,755 My normal life. 104 00:05:32,200 --> 00:05:34,475 I've never spied on you, you've never been a target. 105 00:05:37,480 --> 00:05:40,677 I wanted to explain who I was to you but that wasn't possible in Syria. 106 00:05:42,920 --> 00:05:45,514 Then they asked me to leave and I had to lie to you again. 107 00:05:48,360 --> 00:05:49,713 When I got back here, 108 00:05:52,280 --> 00:05:54,157 I realised I couldn't forget you. 109 00:05:54,880 --> 00:05:56,199 You were always on my mind. 110 00:05:58,000 --> 00:06:00,309 Even though I knew I could never see you again. 111 00:06:02,240 --> 00:06:03,719 Then I found out you were in Paris. 112 00:06:05,440 --> 00:06:06,953 I thought that maybe we could 113 00:06:08,280 --> 00:06:09,429 start again. 114 00:06:09,640 --> 00:06:10,709 On your terms. 115 00:06:14,040 --> 00:06:16,076 I didn't even know you were getting divorced. 116 00:06:18,760 --> 00:06:21,115 And I wanted to tell you who I was, what I did. 117 00:06:21,320 --> 00:06:22,389 Stop lying to you. 118 00:06:28,200 --> 00:06:29,189 Anyway... 119 00:06:30,280 --> 00:06:32,077 Getting back in touch with you 120 00:06:32,480 --> 00:06:35,040 caught the attention of the security services. 121 00:06:35,280 --> 00:06:37,236 And of course they thought I was a spy. 122 00:06:37,440 --> 00:06:40,591 And they were right, I am one. But I'm not spying on you. 123 00:06:43,240 --> 00:06:44,832 But that wouldn't make a difference. 124 00:06:45,960 --> 00:06:47,757 I realised I was putting you in danger. 125 00:06:48,640 --> 00:06:49,789 That 126 00:06:50,000 --> 00:06:51,353 whatever I said to them, 127 00:06:52,680 --> 00:06:54,591 they'd think you were working with me. 128 00:06:57,440 --> 00:06:59,112 So I told the DGSE everything. 129 00:07:00,440 --> 00:07:03,159 Obviously they didn't know about you and me. 130 00:07:05,880 --> 00:07:07,836 But I needed them to protect you. 131 00:07:09,760 --> 00:07:11,398 Because I can't do it alone any more. 132 00:07:16,800 --> 00:07:18,074 Protect me how? 133 00:07:18,440 --> 00:07:20,431 By letting me be Paul Lefebvre again. 134 00:07:22,000 --> 00:07:23,069 I don't understand. 135 00:07:24,400 --> 00:07:27,198 Nadim must never find out my real identity. 136 00:07:28,080 --> 00:07:29,399 Your real identity? 137 00:07:31,800 --> 00:07:33,313 Paul Lefebvre isn't your name? 138 00:07:35,600 --> 00:07:36,555 What's your name? 139 00:07:39,120 --> 00:07:40,189 You can't tell me. 140 00:07:43,440 --> 00:07:45,078 Is everything I know about you a lie? 141 00:07:46,160 --> 00:07:47,513 Everything's almost true. 142 00:07:48,720 --> 00:07:51,518 I was married, I got divorced, I have an 18-year-old daughter. 143 00:08:02,280 --> 00:08:03,315 Why am I here? 144 00:08:05,120 --> 00:08:08,112 The DGSE wants to know about the talks you're involved in. 145 00:08:09,240 --> 00:08:11,196 The Russians know but the French don't. 146 00:08:12,000 --> 00:08:15,390 We need to know what's going on, especially as it's happening in France. 147 00:08:18,280 --> 00:08:19,872 In exchange for their protection. 148 00:08:20,080 --> 00:08:21,035 Yes. 149 00:08:28,440 --> 00:08:30,317 You're asking me to betray state secrets. 150 00:08:30,520 --> 00:08:32,511 Which will be discovered at some point. 151 00:08:33,600 --> 00:08:35,591 If they are discovered today, it's all over. 152 00:08:36,240 --> 00:08:38,515 Bashar will stop negotiations and people will die. 153 00:08:38,720 --> 00:08:41,518 He won't know. Bashar doesn't want this to go public. 154 00:08:41,720 --> 00:08:43,631 But Intelligence knows about everything. 155 00:08:44,360 --> 00:08:45,349 Paul... 156 00:08:45,480 --> 00:08:47,755 You must find it strange that I call you that. 157 00:08:48,040 --> 00:08:49,393 Listen closely. 158 00:08:49,600 --> 00:08:51,238 I will never betray my country. 159 00:08:52,960 --> 00:08:54,996 Then I'm frightened for you, Nadia. 160 00:08:55,200 --> 00:08:56,394 I haven't said anything. 161 00:08:57,120 --> 00:08:59,111 I haven't and won't betray any information. 162 00:08:59,680 --> 00:09:01,318 So yes, I'm taking a big risk. 163 00:09:01,520 --> 00:09:03,750 When they find out who you are, they will arrest me. 164 00:09:04,640 --> 00:09:06,631 But they will be wrong and it will be unjust. 165 00:09:07,680 --> 00:09:10,274 So make sure they never find out who you work for. 166 00:09:11,760 --> 00:09:13,955 Be whoever you want. It's nothing to do with me. 167 00:09:15,200 --> 00:09:16,713 But I won't be a traitor. 168 00:09:16,920 --> 00:09:17,875 Nadia. 169 00:09:19,920 --> 00:09:21,558 Take 24 or even 48 hours. 170 00:09:22,240 --> 00:09:25,277 Tell them you've agreed to attend meetings to keep them happy. 171 00:09:27,440 --> 00:09:29,112 Come back tomorrow, or the day after. 172 00:09:29,320 --> 00:09:31,151 There's no point. - Nadia. 173 00:09:32,440 --> 00:09:35,034 Don't make any hasty decisions. That's all I ask. 174 00:09:36,520 --> 00:09:37,475 Think. 175 00:10:13,560 --> 00:10:14,515 So? 176 00:10:16,760 --> 00:10:18,876 They don't want me to miss any more meetings. 177 00:10:21,160 --> 00:10:24,630 You'll go a few times to keep them happy. 178 00:10:24,840 --> 00:10:25,795 Yes. 179 00:10:33,800 --> 00:10:34,789 I'm following them. 180 00:10:43,600 --> 00:10:44,999 What shall I tell the Minister? 181 00:10:45,720 --> 00:10:47,278 What have you told him up until now? 182 00:10:47,480 --> 00:10:50,153 Nothing. But now I have to say something. 183 00:10:50,360 --> 00:10:51,315 OK. 184 00:10:51,880 --> 00:10:52,835 You can tell him... 185 00:10:53,040 --> 00:10:55,554 I don't need you to whisper to me what I should say. 186 00:10:55,760 --> 00:10:57,876 I need the details so I can make a decision. 187 00:11:01,280 --> 00:11:04,317 In 24 to 48 hours we will know if we have someone in there. 188 00:11:04,720 --> 00:11:06,790 Do you know more about those involved? 189 00:11:06,960 --> 00:11:09,520 Hachem al-Assad, on behalf of the government, for sure. 190 00:11:09,720 --> 00:11:11,870 Nadia El Mansour is their history expert. 191 00:11:12,080 --> 00:11:13,115 That's all. 192 00:11:13,680 --> 00:11:15,113 On the opposition's side... 193 00:11:15,320 --> 00:11:16,753 We still don't know. 194 00:11:18,000 --> 00:11:20,070 But if you can't get someone in there, 195 00:11:20,280 --> 00:11:23,078 don't you have technology you can use to listen in? 196 00:11:23,280 --> 00:11:26,909 Yes, but if our operation fails, there won't be much to listen to. 197 00:11:27,120 --> 00:11:29,031 So you have to succeed. 198 00:11:55,320 --> 00:11:57,834 The head massages are never long enough. 199 00:11:58,720 --> 00:12:00,073 You're right. They feel good. 200 00:12:00,960 --> 00:12:01,949 Are you relaxed? 201 00:12:03,200 --> 00:12:04,269 Very. 202 00:12:04,840 --> 00:12:05,909 That's good. 203 00:12:06,400 --> 00:12:08,231 I need you to concentrate. 204 00:12:09,680 --> 00:12:11,272 I know who your boss is. 205 00:12:13,480 --> 00:12:15,789 I know what he does and what he's going to do. 206 00:12:16,320 --> 00:12:18,390 Something serious we can't allow to happen. 207 00:12:21,840 --> 00:12:25,549 Don't leave, or General Lefkir will find out we meet here once a month. 208 00:12:25,680 --> 00:12:27,033 But I've never seen you before. 209 00:12:27,240 --> 00:12:30,755 I only needed to give the hairdresser 400 dinars for her to leave us alone. 210 00:12:30,960 --> 00:12:34,589 With 40,000 dinars I can get her to say anything I like, I assure you. 211 00:12:36,320 --> 00:12:37,309 What do you want? 212 00:12:37,520 --> 00:12:38,794 What do you do for him? 213 00:12:39,680 --> 00:12:40,874 My work, of course. 214 00:12:42,000 --> 00:12:43,353 I bring him his post. 215 00:12:44,520 --> 00:12:46,590 I answer the phone, I type up his emails. 216 00:12:47,800 --> 00:12:49,279 I need you to think. 217 00:12:49,880 --> 00:12:52,952 Do you have access to something he always has on him? 218 00:12:53,600 --> 00:12:55,033 Do you clean his glasses? 219 00:12:55,480 --> 00:12:58,040 A piece of jewellery he takes off to wash his hands? 220 00:12:58,240 --> 00:12:59,559 Why are you asking me this? 221 00:12:59,760 --> 00:13:00,715 I need to know. 222 00:13:01,800 --> 00:13:02,755 I can't. 223 00:13:02,960 --> 00:13:04,234 I'm afraid. 224 00:13:05,160 --> 00:13:06,434 Why are you doing this to me? 225 00:13:06,920 --> 00:13:07,955 You don't know him. 226 00:13:08,160 --> 00:13:09,559 I know him better than you do. 227 00:13:10,760 --> 00:13:12,159 He knows everything. 228 00:13:12,360 --> 00:13:14,191 He might even know I'm talking to you. 229 00:13:14,920 --> 00:13:16,592 I'm dead and I don't even know it yet. 230 00:13:16,800 --> 00:13:18,153 Nothing will happen to you. 231 00:13:18,920 --> 00:13:20,558 How do you know? - I swear to you. 232 00:13:21,400 --> 00:13:22,958 That's not enough. 233 00:13:23,400 --> 00:13:24,674 On my children's lives. 234 00:13:26,360 --> 00:13:28,157 Maybe you don't have children. - I do. 235 00:13:28,880 --> 00:13:29,869 Two. 236 00:13:30,280 --> 00:13:31,599 A girl and a boy. 237 00:13:31,800 --> 00:13:32,869 Five and seven. 238 00:13:42,480 --> 00:13:43,629 Mehdi and Sophia. 239 00:13:50,520 --> 00:13:52,431 On their lives? - On their lives. 240 00:13:56,520 --> 00:13:57,509 Have a think. 241 00:13:59,880 --> 00:14:01,393 We need an everyday object. 242 00:14:02,520 --> 00:14:04,033 Something he always has on him. 243 00:14:40,280 --> 00:14:41,633 GPS ACTIVATED 244 00:14:59,000 --> 00:15:00,353 We've received this photo. 245 00:15:00,560 --> 00:15:04,269 It was taken by his assistant. Can they be made to look like that? 246 00:15:04,480 --> 00:15:05,913 I know a great cobbler. 247 00:15:06,640 --> 00:15:09,029 Will the assistant cooperate? - Mrs Slimani. 248 00:15:09,240 --> 00:15:10,275 Mrs Slimani. 249 00:15:10,920 --> 00:15:12,592 I don't know. I can't say. 250 00:15:13,480 --> 00:15:16,278 Will she be afraid? Will she have doubts? 251 00:15:18,000 --> 00:15:20,798 Will she feel remorse and tell him? Is she his mistress? 252 00:15:21,000 --> 00:15:23,992 I don't know. - She's nervous but she'll do it. 253 00:15:24,760 --> 00:15:27,149 And she's sent us the picture, so we have her. 254 00:15:28,000 --> 00:15:29,149 She can't back out now. 255 00:15:30,040 --> 00:15:31,359 What have you planned? 256 00:15:32,160 --> 00:15:33,115 Why? 257 00:15:33,640 --> 00:15:34,675 If she wavers... 258 00:15:35,240 --> 00:15:37,037 If Lefkir has cameras in his office... 259 00:15:37,240 --> 00:15:40,437 If you're cobbler can't make the shoes look perfect... 260 00:15:40,640 --> 00:15:43,950 If Lefkir realises she's betrayed him, what's the plan? 261 00:15:44,760 --> 00:15:46,830 We're taking a risk, if that's your question. 262 00:15:47,440 --> 00:15:49,158 No, she's the one taking the risk. 263 00:15:49,360 --> 00:15:50,315 It will be fine. 264 00:15:50,520 --> 00:15:52,112 Doctor, we have an agent 265 00:15:52,320 --> 00:15:54,880 who is soon going to be sent to a terrorist organisation 266 00:15:55,080 --> 00:15:57,275 to give credibility to an Algerian mole. 267 00:15:57,480 --> 00:16:01,268 The Islamists negotiate at very high prices for agents like Cyclone. 268 00:16:02,120 --> 00:16:04,998 If they don't get anything, they will cut his throat. 269 00:16:06,400 --> 00:16:08,470 Our only solution to avoid that happening 270 00:16:08,680 --> 00:16:11,831 is for Mrs Slimani to swap the shoes. 271 00:16:12,040 --> 00:16:14,235 So yes, there's a risk she might be caught. 272 00:16:14,800 --> 00:16:16,597 But the risk is justified. 273 00:16:16,800 --> 00:16:19,155 On the one hand we have Cyclone facing certain death 274 00:16:19,360 --> 00:16:22,796 and we have Mrs Slimani on the other, and we pick Mrs Slimani. 275 00:16:23,840 --> 00:16:24,795 Are we mad? 276 00:16:31,560 --> 00:16:32,515 Are you French? 277 00:16:32,720 --> 00:16:33,789 Yes. 278 00:16:34,120 --> 00:16:35,917 Why are you working in Iran? 279 00:16:36,480 --> 00:16:38,596 Because it's interesting to be here for my job. 280 00:16:38,800 --> 00:16:41,360 I'm a seismologist. I work with Reza Mortazavi. 281 00:16:41,560 --> 00:16:42,959 You can call him, he'll tell you. 282 00:16:44,400 --> 00:16:45,389 Full name. 283 00:16:45,600 --> 00:16:47,158 Mortazavi... - No, you. 284 00:16:47,960 --> 00:16:48,949 Marina Loiseau. 285 00:16:49,160 --> 00:16:50,559 Your address in Paris. 286 00:16:51,280 --> 00:16:53,111 My old address? I sold the flat. 287 00:16:53,680 --> 00:16:54,999 23, rue des Pyrénées. 288 00:16:55,200 --> 00:16:56,758 Metro stop. - Porte de Vincennes. 289 00:16:56,960 --> 00:16:58,632 Date and place of birth. 290 00:16:58,840 --> 00:17:02,799 May 14th, 1989, Bayonne, avenue du Général Leclerc. 291 00:17:03,000 --> 00:17:05,309 What's the name of the bullring in Bayonne? 292 00:17:07,680 --> 00:17:09,591 I don't know. I'm not into bullfighting. 293 00:17:09,800 --> 00:17:12,030 But if you grew up in Bayonne, you must know. 294 00:17:12,240 --> 00:17:13,639 Did you grow up in Bayonne? 295 00:17:16,000 --> 00:17:17,069 It's called 296 00:17:18,040 --> 00:17:19,155 Lachepaillet. 297 00:17:19,360 --> 00:17:20,429 Lachepaillet. 298 00:17:21,760 --> 00:17:23,193 Are my questions boring you? 299 00:17:23,400 --> 00:17:24,628 No. 300 00:17:24,840 --> 00:17:26,558 Would you rather be somewhere else? 301 00:17:28,080 --> 00:17:30,196 No. I mean, I hadn't thought about it. 302 00:17:30,400 --> 00:17:32,516 I see. That's not the impression I'm getting. 303 00:17:32,720 --> 00:17:34,312 I don't think you want to talk to me. 304 00:17:34,520 --> 00:17:35,589 It's not about wanting. 305 00:17:35,800 --> 00:17:37,119 See, you don't want to. - No. 306 00:17:37,600 --> 00:17:39,158 Would you prefer to go home? 307 00:17:39,360 --> 00:17:40,315 Of course not. 308 00:17:41,240 --> 00:17:43,117 Did you know I have to write a report on you? 309 00:17:43,320 --> 00:17:44,833 Shall I write that Miss Loiseau 310 00:17:45,040 --> 00:17:48,032 doesn't like having her alias challenged, that it bores her? 311 00:17:48,240 --> 00:17:49,309 I never said that. 312 00:17:49,440 --> 00:17:50,873 What do you want me to write, then? 313 00:17:51,400 --> 00:17:53,470 I don't want anything. It's your report. 314 00:17:55,560 --> 00:17:58,199 Why are you letting me say that I'm testing your alias? 315 00:17:58,400 --> 00:17:59,628 Am I testing your alias? 316 00:18:02,600 --> 00:18:03,669 Shit. 317 00:18:03,800 --> 00:18:05,313 Yes. Shit. 318 00:18:05,440 --> 00:18:07,590 You were still interrogating me. - Yes. 319 00:18:07,800 --> 00:18:08,755 Shit. 320 00:18:10,520 --> 00:18:13,512 Unless I say stop, you should always continue with the exercise. 321 00:18:13,720 --> 00:18:15,073 In Tehran it won't stop. 322 00:18:15,880 --> 00:18:19,475 Whatever happens, you keep going, even if someone tries to put you off. 323 00:18:20,240 --> 00:18:21,878 Never switch off, OK? - OK. 324 00:18:22,080 --> 00:18:23,035 Never. 325 00:18:23,480 --> 00:18:24,435 Right. 326 00:18:24,840 --> 00:18:27,070 Regarding the division of Homs province, 327 00:18:27,280 --> 00:18:30,158 you will find our suggestion on page six of appendix four. 328 00:18:39,080 --> 00:18:40,957 Obviously we can't agree to this. 329 00:18:42,680 --> 00:18:43,954 On what level, sir? 330 00:18:44,160 --> 00:18:46,628 The allocations or the historical claims? 331 00:18:47,560 --> 00:18:49,949 Since when are the Alawites interested in the desert? 332 00:18:50,160 --> 00:18:53,869 The Alawites? Since... - I'm not asking you. 333 00:18:54,720 --> 00:18:59,669 You know very well the Qataris have a sensitive pipeline project 334 00:18:59,880 --> 00:19:03,395 which aims to open up Middle East gas production. 335 00:19:32,080 --> 00:19:34,389 Nadia, are you OK? 336 00:19:35,680 --> 00:19:36,715 Are you all right? 337 00:19:58,360 --> 00:19:59,554 This is all I could find. 338 00:20:16,920 --> 00:20:18,035 Show me. 339 00:20:27,040 --> 00:20:28,029 You were right. 340 00:20:29,640 --> 00:20:31,835 Paul Lefebvre is a DGSE operative. 341 00:20:33,800 --> 00:20:34,949 They know everything. 342 00:20:36,400 --> 00:20:37,913 They tried to recruit me. 343 00:20:39,440 --> 00:20:40,395 When? 344 00:20:41,320 --> 00:20:42,799 At Léglise-Costa's office. 345 00:20:47,240 --> 00:20:48,593 And you didn't tell me? 346 00:20:49,560 --> 00:20:50,754 I'm telling you now. 347 00:20:56,280 --> 00:20:58,236 What exactly did they ask you? 348 00:20:58,440 --> 00:21:00,749 That I give them the details of the negotiations. 349 00:21:00,960 --> 00:21:02,279 What did you say to them? 350 00:21:02,480 --> 00:21:03,595 I said no. 351 00:21:09,760 --> 00:21:11,273 How did they react? 352 00:21:11,480 --> 00:21:13,914 They've given me 48 hours to change my mind. 353 00:21:15,280 --> 00:21:16,759 I have to go back there. 354 00:21:19,280 --> 00:21:21,032 Hachem must be warned. 355 00:21:22,640 --> 00:21:24,198 I'll sort it out. 356 00:21:27,040 --> 00:21:28,314 It's all my fault. 357 00:21:30,200 --> 00:21:31,269 No. 358 00:21:36,960 --> 00:21:40,999 You say you met your friend in Damascus, before Hachem ever got in touch with you. 359 00:21:43,800 --> 00:21:47,429 He must have known you were going to be part of these negotiations. 360 00:21:49,160 --> 00:21:50,593 How would he have known? 361 00:21:50,800 --> 00:21:53,633 He guessed. He bet on you, given your experience. 362 00:21:54,360 --> 00:21:55,315 He's good. 363 00:21:56,040 --> 00:21:58,076 Perhaps I would have done the same. 364 00:22:04,960 --> 00:22:07,713 Let me sort this out. Don't tell anyone anything. 365 00:22:07,920 --> 00:22:09,148 Don't make it worse. 366 00:22:09,360 --> 00:22:11,749 I can stop this from being a complete catastrophe. 367 00:22:12,520 --> 00:22:14,033 Why would you do that? 368 00:22:15,640 --> 00:22:17,835 Because you are my responsibility. 369 00:22:18,040 --> 00:22:20,270 Unfortunately, your fault is my fault. 370 00:22:23,320 --> 00:22:24,435 Where's your phone? 371 00:22:26,000 --> 00:22:27,069 In my bag. 372 00:22:27,960 --> 00:22:29,473 I'll give you another one. 373 00:22:29,680 --> 00:22:31,557 Farouk will take you back to the hotel. 374 00:22:31,760 --> 00:22:35,435 Please stay there while we find you a flight to Damascus. 375 00:22:39,200 --> 00:22:40,189 OK. 376 00:22:43,600 --> 00:22:46,194 Go and rest. And trust me. 377 00:22:46,400 --> 00:22:47,913 I'll get us out of here. 378 00:22:49,000 --> 00:22:52,470 If Paul Lefebvre gets in contact, let me know. 379 00:22:55,000 --> 00:22:57,116 Paul Lefebvre isn't his real name. 380 00:22:57,880 --> 00:22:58,835 Did he give it to you? 381 00:23:01,200 --> 00:23:03,270 Did he give you his real name? - No. 382 00:23:19,560 --> 00:23:21,630 Hachem, can I talk to you? 383 00:23:44,120 --> 00:23:45,075 Come in. 384 00:23:49,200 --> 00:23:50,519 Is Nadia feeling better? 385 00:23:51,040 --> 00:23:52,712 That's what I've come to talk about. 386 00:23:53,880 --> 00:23:55,438 We have a security issue. 387 00:23:56,560 --> 00:23:57,515 Explain. 388 00:23:57,960 --> 00:24:01,032 The man she's seeing has been confirmed as a French agent. 389 00:24:09,720 --> 00:24:12,553 She hasn't told him anything, but I know he's a spy. 390 00:24:12,760 --> 00:24:15,399 To be safe, we should move the discussions somewhere else. 391 00:24:16,200 --> 00:24:18,350 Where do you suggest? - Cyprus. 392 00:24:24,240 --> 00:24:25,195 To the hotel. 393 00:24:31,040 --> 00:24:33,395 Farouk. How's it going? 394 00:24:33,960 --> 00:24:34,915 She's crashed out. 395 00:24:35,120 --> 00:24:37,588 Where are you? I'm starting to get hungry. 396 00:24:37,800 --> 00:24:41,793 I'm coming. Wake her up. We'll move her to another hotel. 397 00:24:42,000 --> 00:24:44,275 Have you not found her a flight? 398 00:24:44,480 --> 00:24:46,948 Yes, Hachem's going to lend us his jet 399 00:24:47,160 --> 00:24:49,879 but it won't be here for two days. 400 00:24:50,400 --> 00:24:52,277 Until then, I'd rather we... 401 00:25:10,320 --> 00:25:11,639 What a shit! 402 00:25:50,760 --> 00:25:51,749 You wanted to see me? 403 00:25:53,640 --> 00:25:54,595 Is there any news? 404 00:25:55,440 --> 00:25:56,395 Still nothing. 405 00:25:56,600 --> 00:25:57,919 I've got a bad feeling. 406 00:25:58,120 --> 00:25:59,314 She still has two days. 407 00:26:00,240 --> 00:26:02,754 Nadim, their head of security, is clever. 408 00:26:02,960 --> 00:26:05,474 While she's in France nothing serious can happen to her. 409 00:26:05,680 --> 00:26:07,033 Yes, while she's in France. 410 00:26:07,960 --> 00:26:10,155 I can get all flights to Damascus monitored. 411 00:26:11,600 --> 00:26:13,716 Would you like that? - Yes, thank you. 412 00:26:27,480 --> 00:26:28,549 Thank you. 413 00:26:35,400 --> 00:26:37,595 Thank you also to our Japanese colleagues. 414 00:26:40,840 --> 00:26:42,956 To all those who weren't quick enough. 415 00:26:44,200 --> 00:26:46,430 And to those who have welcomed us. Thank you. 416 00:26:49,440 --> 00:26:50,395 Excuse me. 417 00:26:54,280 --> 00:26:55,235 Thank you. 418 00:26:55,760 --> 00:26:57,716 This is shirin polo. 419 00:26:58,320 --> 00:27:00,197 This is fesenjan. 420 00:27:00,400 --> 00:27:01,674 And this is sabzi polo. 421 00:27:02,880 --> 00:27:04,836 Azar. I'm Reza's wife. 422 00:27:06,360 --> 00:27:09,591 It's nice to meet you. I didn't know you were in Paris. 423 00:27:09,800 --> 00:27:10,949 Just for a few days. 424 00:27:12,320 --> 00:27:15,710 Normally I hate going to his work events where I don't know anyone. 425 00:27:15,920 --> 00:27:17,148 You speak very good French. 426 00:27:17,360 --> 00:27:19,749 I don't understand what people are talking about. 427 00:27:19,960 --> 00:27:24,238 Right now they're talking about the article 428 00:27:24,440 --> 00:27:26,715 that was published in Sciences by one of our teams. 429 00:27:26,920 --> 00:27:29,992 They were quicker than a Japanese team. 430 00:27:30,200 --> 00:27:31,997 And that's a very rare thing. 431 00:27:32,760 --> 00:27:35,228 That's why we have champagne. 432 00:27:35,760 --> 00:27:39,116 You're the researcher who speaks Farsi! 433 00:27:39,320 --> 00:27:40,309 Yes. 434 00:27:42,160 --> 00:27:44,435 All that equipment and all those graph lines... 435 00:27:44,640 --> 00:27:49,191 It makes seismology seem poetic, but the reality is it's just math. 436 00:27:50,720 --> 00:27:52,711 Why did you choose this career path? 437 00:27:53,440 --> 00:27:54,759 Because it's fascinating. 438 00:27:56,360 --> 00:27:57,395 See up there? 439 00:27:57,600 --> 00:27:59,192 The yellow triangle in the Pacific. 440 00:27:59,400 --> 00:28:02,631 There are two plates rubbing together, causing earthquakes. 441 00:28:02,840 --> 00:28:03,829 Right now? - Yes. 442 00:28:05,240 --> 00:28:08,277 It tells us what's happening thousands of kilometres away. 443 00:28:08,480 --> 00:28:10,436 If the plates are moving or dormant. 444 00:28:11,320 --> 00:28:14,312 We use it to see what might happen and what will definitely happen. 445 00:28:15,120 --> 00:28:16,473 That is poetic. 446 00:28:17,000 --> 00:28:18,115 But it's still math! 447 00:28:29,160 --> 00:28:31,754 Do you not enjoy cooking? - Not really. 448 00:28:32,280 --> 00:28:33,269 I don't have time. 449 00:28:33,840 --> 00:28:34,829 You work too much. 450 00:28:35,040 --> 00:28:35,995 Like Reza. 451 00:28:36,200 --> 00:28:38,839 It's ten years of studying after you leave school, right? 452 00:28:39,040 --> 00:28:39,995 Yes. 453 00:28:40,120 --> 00:28:41,599 This stuff is really sticky. 454 00:28:41,880 --> 00:28:43,233 Did you do engineering? 455 00:28:43,920 --> 00:28:45,831 I was at a polytechnic. 456 00:28:47,640 --> 00:28:50,712 Rose water milk comes from my home. 457 00:28:51,680 --> 00:28:52,715 Alborz. 458 00:28:54,200 --> 00:28:55,838 I grew up in the mountains. 459 00:28:57,560 --> 00:28:58,549 What about you? 460 00:28:59,640 --> 00:29:00,629 Are you from Paris? 461 00:29:00,840 --> 00:29:01,909 No, I'm from the South. 462 00:29:02,120 --> 00:29:03,075 Where? 463 00:29:03,200 --> 00:29:04,713 Bayonne. - Bayonne? 464 00:29:05,240 --> 00:29:07,037 That's where the ham's from. - Yes. 465 00:29:07,960 --> 00:29:08,915 And the bulls! 466 00:29:09,120 --> 00:29:10,075 Yes. 467 00:29:11,520 --> 00:29:14,717 I have a cousin who sent me a postcard. 468 00:29:15,320 --> 00:29:17,390 What's the bullring called again? 469 00:29:18,600 --> 00:29:19,794 The... 470 00:29:22,200 --> 00:29:23,349 Are you OK? 471 00:29:23,560 --> 00:29:25,152 Yes, it's called Lachepaillet. 472 00:29:26,040 --> 00:29:28,952 In the Saint-Esprit district. I was at school right next door. 473 00:29:29,800 --> 00:29:30,835 Are you finished? 474 00:29:31,040 --> 00:29:33,235 They're a mess. - I'm sure they're not. 475 00:29:33,440 --> 00:29:34,998 You've done really well. 476 00:29:37,680 --> 00:29:39,557 You've already met. 477 00:29:41,040 --> 00:29:42,393 These look delicious. 478 00:29:42,600 --> 00:29:44,238 Marina made them. 479 00:29:44,440 --> 00:29:46,192 I taught her about Iranian recipes 480 00:29:46,400 --> 00:29:49,198 and she taught me about tectonics in the Pacific. 481 00:29:57,080 --> 00:29:58,991 I certainly didn't see that coming. 482 00:30:00,120 --> 00:30:01,599 But I didn't give anything away. 483 00:30:02,840 --> 00:30:04,273 Can't you stop? 484 00:30:05,440 --> 00:30:06,395 Two seconds. 485 00:30:13,080 --> 00:30:14,798 It's a pig sty here, I can't stand it. 486 00:30:15,520 --> 00:30:17,317 If I don't clean up nobody does. 487 00:30:18,520 --> 00:30:19,475 Can you help me? 488 00:30:24,800 --> 00:30:25,994 It wasn't his wife. 489 00:30:27,560 --> 00:30:28,515 What do you mean? 490 00:30:28,720 --> 00:30:31,792 The Iranian secret service must have sent him an agent to test you. 491 00:30:33,000 --> 00:30:34,718 A real wife would go unnoticed. 492 00:30:37,560 --> 00:30:38,879 Sneaky bitch. 493 00:30:42,240 --> 00:30:45,312 The good news is that if they're interested in you, 494 00:30:45,520 --> 00:30:47,431 he must want to offer you something. 495 00:30:49,280 --> 00:30:50,235 Come on. 496 00:31:11,920 --> 00:31:14,957 Your hair looks nice. Have you done something to it? 497 00:33:14,800 --> 00:33:16,233 Mr Léglise-Costa's office. 498 00:33:16,440 --> 00:33:18,749 Hello, this is Mrs El Mansour. 499 00:33:18,960 --> 00:33:22,509 I saw Mr Léglise-Costa yesterday and we agreed to meet again tomorrow. 500 00:33:23,320 --> 00:33:26,710 Yes. Would tomorrow at 2:30 p.m. Suit you? 501 00:33:27,320 --> 00:33:29,231 That's fine. - I've scheduled it in. 502 00:33:29,440 --> 00:33:30,953 See you tomorrow, Mrs El Mansour. 503 00:34:04,200 --> 00:34:06,270 Hello. - She's coming back tomorrow. 504 00:34:07,600 --> 00:34:08,555 Thank you. 505 00:34:38,280 --> 00:34:40,555 This is Grandpa. There's Bolshevik on the scene. 506 00:34:47,040 --> 00:34:48,553 Do you speak Russian? 507 00:34:48,760 --> 00:34:49,715 Yes. 508 00:34:50,840 --> 00:34:55,231 I've got a meeting with Mr or Mrs Léglise... 509 00:34:58,360 --> 00:35:01,352 Léglise-Costa. - What time is your meeting? 510 00:35:01,560 --> 00:35:02,515 Now. 511 00:35:05,400 --> 00:35:07,436 Your accent... Which province are you from? 512 00:35:07,640 --> 00:35:08,993 Namur. I'm Belgian. 513 00:35:10,120 --> 00:35:11,519 Well done! 514 00:35:15,240 --> 00:35:16,832 Who shall I say is here? 515 00:35:17,800 --> 00:35:19,028 Nadia El Mansour. 516 00:35:20,400 --> 00:35:23,472 You nearly botched everything with your recruitment attempt. 517 00:35:23,680 --> 00:35:26,148 You shouldn't have gone behind our backs. 518 00:35:26,360 --> 00:35:29,477 The moment we give you information, it's all over the web. 519 00:35:29,680 --> 00:35:31,159 What do you suggest? 520 00:35:33,840 --> 00:35:36,673 It's of no use to anyone if the negotiations are stopped. 521 00:35:37,640 --> 00:35:40,313 But if Bashar al-Assad finds out what's happened, 522 00:35:40,520 --> 00:35:42,590 he'll put an immediate stop to the talks. 523 00:35:42,800 --> 00:35:44,153 So he's not aware of this yet? 524 00:35:45,640 --> 00:35:46,595 No. 525 00:35:48,840 --> 00:35:51,308 He'll get the abridged version of the facts. 526 00:35:51,520 --> 00:35:53,431 He'll be told a routine investigation 527 00:35:53,640 --> 00:35:57,076 has established that Mrs El Mansour has been seeing a DGSE agent. 528 00:35:58,680 --> 00:36:01,240 Thanks to FSB surveillance, 529 00:36:01,440 --> 00:36:03,954 the issue's been sorted out before it became problem. 530 00:36:04,800 --> 00:36:08,634 As a precautionary measure, Mrs El Mansour will no longer be present. 531 00:36:09,760 --> 00:36:11,830 And the negotiations will be moved. 532 00:36:12,040 --> 00:36:12,995 Where to? 533 00:36:13,120 --> 00:36:14,075 Somewhere else. 534 00:36:15,600 --> 00:36:17,352 What do you want from us exactly? 535 00:36:17,560 --> 00:36:18,515 Your silence. 536 00:36:19,320 --> 00:36:20,355 In exchange for what? 537 00:36:20,560 --> 00:36:21,595 Nothing. 538 00:36:22,320 --> 00:36:23,878 Divulge the information you have 539 00:36:24,080 --> 00:36:26,355 and there will be serious political consequences. 540 00:36:28,400 --> 00:36:29,992 I'm going to disappoint you. 541 00:36:30,600 --> 00:36:32,556 I have no political conscience. 542 00:36:33,520 --> 00:36:34,919 I work in intelligence. 543 00:36:35,120 --> 00:36:37,953 I create it, I sell it to and buy it from the Chinese, 544 00:36:38,160 --> 00:36:40,071 the English, the Americans 545 00:36:40,280 --> 00:36:41,349 and the world. 546 00:36:42,320 --> 00:36:46,233 How do you think we got the phone that helped us find Gaddafi? 547 00:36:48,440 --> 00:36:49,873 Do you really want my silence? 548 00:36:51,360 --> 00:36:52,873 Make me an offer. 549 00:37:05,520 --> 00:37:07,033 The division of lands. 550 00:37:07,240 --> 00:37:09,549 As it currently is, so it's not definitive. 551 00:37:09,760 --> 00:37:11,113 And Assad's escape route? 552 00:37:14,160 --> 00:37:17,550 Take it or leave it. 553 00:37:17,760 --> 00:37:19,557 But make a decision now. 554 00:37:40,000 --> 00:37:41,035 The Great Game. 555 00:37:41,240 --> 00:37:42,514 Played by whole nations. 556 00:37:42,720 --> 00:37:43,755 England and Russia. 557 00:37:43,960 --> 00:37:46,474 The Soviet Union and the United States. 558 00:37:46,680 --> 00:37:48,159 Iran and Saudi Arabia. 559 00:37:49,160 --> 00:37:51,196 A great marketplace for human currency. 560 00:37:52,160 --> 00:37:53,559 We all speculate. 561 00:37:54,520 --> 00:37:58,229 An individual's price is fixed according to the rise and fall of the market, 562 00:37:58,440 --> 00:38:01,876 using this golden rule, never place any value on an individual. 563 00:40:19,040 --> 00:40:19,995 Ouria. 564 00:40:21,920 --> 00:40:23,672 Stay a little longer, please. 565 00:40:24,760 --> 00:40:25,715 Come here. 566 00:40:30,840 --> 00:40:31,795 Sit down. 567 00:40:36,040 --> 00:40:37,917 How long have you been working for me? 568 00:40:38,720 --> 00:40:39,835 Five years. 569 00:40:40,400 --> 00:40:42,470 You've been working for me for five years. 570 00:40:42,680 --> 00:40:44,193 You've always been loyal. 571 00:40:45,560 --> 00:40:46,913 And you have a good attitude. 572 00:40:47,680 --> 00:40:49,989 A good attitude is very important. 573 00:40:50,600 --> 00:40:53,319 That's why I want to give you a pay rise. 574 00:40:55,120 --> 00:40:56,314 Don't look so surprised. 575 00:40:57,160 --> 00:40:58,479 It's to be expected. 576 00:40:59,960 --> 00:41:02,952 From now on, you'll be paid 500,000 dinars. 577 00:41:03,560 --> 00:41:04,993 But that's an enormous amount! 578 00:41:05,480 --> 00:41:08,040 Two times more than your current salary. 579 00:41:10,480 --> 00:41:12,596 Sir, I don't know what to say. It's too much. 580 00:41:14,200 --> 00:41:18,591 It's only right. I should have done it long ago. 581 00:41:19,920 --> 00:41:22,992 You should get yourself a car. 582 00:41:23,480 --> 00:41:25,277 But I'm never late. 583 00:41:26,160 --> 00:41:27,434 I know. 584 00:41:27,880 --> 00:41:29,518 But you should treat yourself. 585 00:41:35,480 --> 00:41:37,914 Ouria, one might say you're afraid of me. 586 00:41:38,120 --> 00:41:39,348 Do I frighten you? 587 00:41:39,960 --> 00:41:42,520 No, sir. I'm happy about the pay rise. 588 00:41:44,760 --> 00:41:46,671 I like it when you're happy. 589 00:41:48,840 --> 00:41:49,795 Here. 590 00:41:50,360 --> 00:41:52,396 I have a present for you, too. 591 00:42:04,800 --> 00:42:05,915 Open it. 592 00:42:22,640 --> 00:42:24,153 No need to thank me. 593 00:42:26,680 --> 00:42:27,635 But... 594 00:42:27,840 --> 00:42:29,319 Put them on and be quiet. 595 00:42:31,360 --> 00:42:32,315 Put them on. 596 00:42:58,400 --> 00:42:59,515 Do you like them? 597 00:43:03,240 --> 00:43:06,437 They're... They're too big. 598 00:43:15,240 --> 00:43:16,673 Take Ouria for a walk. 599 00:43:19,280 --> 00:43:21,032 Her shoes are too big. 600 00:43:21,240 --> 00:43:23,276 The poor thing's having difficulty walking. 601 00:43:29,520 --> 00:43:30,475 Wait. 602 00:43:52,160 --> 00:43:53,309 There. 603 00:43:55,680 --> 00:43:58,240 You know how I like things to be done properly. 604 00:44:16,640 --> 00:44:19,473 In a 35-year career, a surgeon will make 17 incorrect decisions 605 00:44:19,680 --> 00:44:21,272 which have fatal consequences. 606 00:44:25,200 --> 00:44:26,997 You didn't make a mistake. 607 00:44:27,200 --> 00:44:29,236 No. I risked a woman's life. 608 00:44:30,400 --> 00:44:31,913 To save Cyclone's. 609 00:44:32,120 --> 00:44:33,189 You know she's dead. 610 00:44:33,400 --> 00:44:34,355 Yes. 611 00:44:36,280 --> 00:44:38,032 Then there's little hope for Cyclone. 612 00:44:53,360 --> 00:44:54,998 There's still cake left. 613 00:44:56,160 --> 00:44:57,673 I'm going to get even fatter. 614 00:44:59,280 --> 00:45:01,271 Finish them. That's an order. 615 00:45:01,480 --> 00:45:02,435 Thank you. 616 00:45:02,640 --> 00:45:03,595 I love them. 617 00:45:03,800 --> 00:45:07,110 We've got the results from the Alborz station. 618 00:45:07,480 --> 00:45:08,708 May I? 619 00:45:36,600 --> 00:45:38,909 Amazing. You can see the epicentre really clearly. 620 00:45:45,240 --> 00:45:47,834 I'd like you to calculate the on-site effects. 621 00:45:50,160 --> 00:45:52,799 I would need to collect local data to do that. 622 00:45:53,000 --> 00:45:54,228 Exactly. 623 00:45:59,240 --> 00:46:01,515 Are you asking me to join your team? 624 00:46:01,720 --> 00:46:03,551 To go over there? - Yes. 625 00:46:07,640 --> 00:46:08,595 Thank you. 626 00:46:11,880 --> 00:46:13,996 No, of course I want to come, but I... 627 00:46:15,360 --> 00:46:17,669 Could I have a few days to think about it? 628 00:46:17,880 --> 00:46:18,835 So I'm sure. 629 00:46:19,040 --> 00:46:21,076 Give me your answer soon. 630 00:46:21,280 --> 00:46:22,508 There's one more thing. 631 00:46:23,600 --> 00:46:25,909 I'm not supposed to tell you, but... 632 00:46:27,000 --> 00:46:28,274 Azar is not my wife. 633 00:46:29,000 --> 00:46:29,955 Really? 634 00:46:30,200 --> 00:46:35,069 Before we ask someone to come to Iran, we have to take certain precautions. 635 00:46:35,280 --> 00:46:38,511 Azar was there to make sure there weren't any problems. 636 00:46:39,360 --> 00:46:40,759 What sort of problems? 637 00:46:40,960 --> 00:46:42,279 It doesn't matter. 638 00:46:42,480 --> 00:46:44,630 But I would prefer to be honest with you. 639 00:46:45,920 --> 00:46:46,955 And 640 00:46:47,760 --> 00:46:49,432 secrets make me uneasy. 641 00:47:31,520 --> 00:47:33,351 What's going on? - Having a party? 642 00:47:33,560 --> 00:47:34,595 No. 643 00:47:34,720 --> 00:47:35,948 We didn't think so. 644 00:47:36,080 --> 00:47:38,071 Who can you celebrate with apart from us? 645 00:47:42,440 --> 00:47:43,839 Are we disturbing you? - No. 646 00:47:44,040 --> 00:47:45,473 But it's a bit of a mess here. 647 00:47:45,680 --> 00:47:46,669 As usual. 648 00:47:48,120 --> 00:47:49,075 Thank you. 649 00:47:50,760 --> 00:47:53,399 What you've done is very impressive. It's a rare thing. 650 00:47:53,600 --> 00:47:54,953 As are compliments from you. 651 00:49:35,240 --> 00:49:37,231 Stay. - Nadim's coming. 652 00:49:37,440 --> 00:49:38,555 That's OK. 653 00:49:39,920 --> 00:49:41,239 What do you want? 654 00:49:41,440 --> 00:49:42,555 I want you to stay. 655 00:49:44,160 --> 00:49:45,832 I can't, I've been asked to go home. 656 00:49:46,840 --> 00:49:48,671 No one can force you to leave France. 657 00:49:49,680 --> 00:49:52,035 Request political asylum and you'll get it. 658 00:49:52,240 --> 00:49:53,355 What would be my reason? 659 00:49:54,480 --> 00:49:56,436 If you leave, you'll be in danger. 660 00:49:59,200 --> 00:50:00,713 Do you think I can stay in France? 661 00:50:01,520 --> 00:50:02,794 Make a new life here? 662 00:50:04,880 --> 00:50:07,917 Leave my parents, my brothers, my grandmother... 663 00:50:09,680 --> 00:50:11,989 Do you know what they do to traitors' families? 664 00:50:13,600 --> 00:50:15,795 Did you know what you'd be doing to me? 665 00:50:19,480 --> 00:50:22,313 I do know how to fix things if you stay. 666 00:50:22,960 --> 00:50:24,473 If you leave I can't do anything. 667 00:50:26,120 --> 00:50:27,075 I'm leaving. 668 00:50:28,320 --> 00:50:29,275 Do you know why? 669 00:50:30,880 --> 00:50:31,835 Tell me. 670 00:50:32,040 --> 00:50:34,031 I can't turn my back on my country. 671 00:50:35,120 --> 00:50:37,031 I wanted to help rebuild it. 672 00:50:37,240 --> 00:50:38,639 That's why I was here. 673 00:50:39,560 --> 00:50:41,471 Do you think I'd disown my country now? 674 00:50:42,520 --> 00:50:43,748 It's impossible to think of. 675 00:50:45,360 --> 00:50:46,873 I would rather die. 676 00:50:47,080 --> 00:50:48,195 Don't say that, Nadia. 677 00:50:50,080 --> 00:50:51,274 You can't go. 678 00:50:57,480 --> 00:50:58,879 That seemed heartfelt. 679 00:51:52,640 --> 00:51:53,629 In love? 680 00:52:31,400 --> 00:52:33,277 In gangster films, 681 00:52:33,920 --> 00:52:35,478 you often hear the line, 682 00:52:36,440 --> 00:52:37,953 'It's nothing personal.' 683 00:52:39,920 --> 00:52:41,239 It's just business. 684 00:52:42,800 --> 00:52:45,678 It's a cliché, but it's true. 685 00:52:47,360 --> 00:52:48,952 Since the beginning of time, 686 00:52:49,840 --> 00:52:53,276 people like you have been sacrificed for the Great Game. 687 00:53:01,440 --> 00:53:07,595 If you hear the frenzied shouts of Allahu Akbar all around you, 688 00:53:08,840 --> 00:53:11,354 get ready to die. 689 00:53:14,280 --> 00:53:16,953 Whatever anyone says, it's quick. 690 00:53:18,520 --> 00:53:20,829 It hits you so hard that you don't feel much. 45985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.