All language subtitles for le-bureau-des-legendes-s01e07-episode-7-1080p-bluray-dd5-1-x264-sa89

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,755 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,394 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:15,240 --> 00:00:18,835 THE BUREAU 4 00:00:52,840 --> 00:00:54,398 No, that goes next to the bed. 5 00:00:56,360 --> 00:00:57,315 Thank you. 6 00:00:59,000 --> 00:00:59,955 Anything else? 7 00:01:04,040 --> 00:01:05,792 No, I think we're done. 8 00:02:18,480 --> 00:02:20,789 What's Editions du Gouvernail? 9 00:02:21,000 --> 00:02:22,479 It's a publishing house. 10 00:02:48,120 --> 00:02:49,075 We're leaving. 11 00:02:56,760 --> 00:02:57,749 So, to sum up, 12 00:02:57,960 --> 00:03:02,954 you've discovered informal talks between Bashar al-Assad and the opposition 13 00:03:03,160 --> 00:03:06,232 have been taking place in Paris, under the aegis of the Russians. 14 00:03:06,440 --> 00:03:07,395 Yes. 15 00:03:07,600 --> 00:03:11,559 So what you're saying is we're harbouring Syrian opposition, 16 00:03:11,760 --> 00:03:12,829 who we support, 17 00:03:13,040 --> 00:03:15,873 who we are financing, and with whom we speak every day 18 00:03:16,080 --> 00:03:19,072 and they haven't told us they're negotiating with the enemy. 19 00:03:19,280 --> 00:03:20,395 That's more or less it. 20 00:03:22,920 --> 00:03:25,275 What do you discuss with each other? 21 00:03:26,200 --> 00:03:27,349 What do you talk about? 22 00:03:28,680 --> 00:03:30,716 You see each other nearly every day. What for? 23 00:03:33,560 --> 00:03:35,471 So we'll have an informant on the ground. 24 00:03:35,680 --> 00:03:36,635 Yes. 25 00:03:37,040 --> 00:03:39,270 You're going to recruit within French territory. 26 00:03:39,480 --> 00:03:41,550 You, not Internal Security? - Yes. 27 00:03:43,760 --> 00:03:45,796 And you want my consent. - Yes. 28 00:03:46,920 --> 00:03:47,875 You don't have it. 29 00:03:52,280 --> 00:03:53,235 OK. 30 00:03:53,880 --> 00:03:55,757 Who is the informant? 31 00:04:01,320 --> 00:04:03,993 It can't be easy to cheat on your husband in Syria. 32 00:04:06,760 --> 00:04:07,909 She knows what she wants. 33 00:04:08,400 --> 00:04:09,389 She takes risks. 34 00:04:09,760 --> 00:04:12,877 That's an advantage for us. - Yes, but it's not relevant here. 35 00:04:13,800 --> 00:04:16,473 Did she not try to contact you to let you know she was in Paris? 36 00:04:16,680 --> 00:04:18,671 There was no way for her to contact me. 37 00:04:19,720 --> 00:04:22,553 But you ran into each other at the Musée du Quai Branly. 38 00:04:22,760 --> 00:04:23,954 Yes, I was with my daughter. 39 00:04:24,160 --> 00:04:28,995 We went to see an exhibition on the Incas, then we went for lunch at Cafe Branly. 40 00:04:29,200 --> 00:04:30,394 And Nadia was there. 41 00:04:32,600 --> 00:04:33,874 What was she doing there? 42 00:04:34,080 --> 00:04:36,799 Meeting the museum's curators is part of her cover, 43 00:04:37,000 --> 00:04:40,072 but, knowing her, she was probably there for pleasure. 44 00:04:40,280 --> 00:04:43,670 Do operatives often run into people they knew under their alias? 45 00:04:43,880 --> 00:04:46,917 It's very rare. But it has happened before. 46 00:04:47,120 --> 00:04:50,157 And is there an established protocol for when it happens? 47 00:04:50,680 --> 00:04:51,669 Not really, no. 48 00:04:52,960 --> 00:04:54,678 We gently close off communications. 49 00:04:54,880 --> 00:04:55,835 Gently? 50 00:04:56,040 --> 00:04:59,237 It depends on the situation, but the rule is don't arouse suspicion. 51 00:05:00,440 --> 00:05:01,998 So with Nadia El Mansour... 52 00:05:02,200 --> 00:05:06,352 I was to see her at least once more for lunch, which is what we did three days later. 53 00:05:06,560 --> 00:05:08,915 And that's when she told you about the negotiations. 54 00:05:10,640 --> 00:05:11,868 And you weren't surprised? 55 00:05:12,360 --> 00:05:14,237 I'm just a French teacher to her. 56 00:05:14,440 --> 00:05:17,830 But she did betray a state secret without much encouragement. 57 00:05:18,720 --> 00:05:20,915 Is that why you think we could recruit her? 58 00:05:21,120 --> 00:05:22,473 We didn't lie to each other. 59 00:05:22,680 --> 00:05:24,432 We lied to others, but not to each other. 60 00:05:24,640 --> 00:05:27,279 She was lying to her husband, but you were lying to her. 61 00:05:27,480 --> 00:05:28,435 I was under an alias. 62 00:05:28,640 --> 00:05:29,675 Of course. 63 00:05:32,680 --> 00:05:33,908 Is she still in love with you? 64 00:05:34,120 --> 00:05:35,439 Yes. 65 00:05:35,640 --> 00:05:37,790 Is that why you think you could convince her? 66 00:05:38,000 --> 00:05:39,991 Yes, I think that will help our case. 67 00:05:42,800 --> 00:05:45,758 Why do you think she's still in love with you? Did she say so? 68 00:05:45,960 --> 00:05:48,269 No, but you can feel those sorts of things. 69 00:05:58,000 --> 00:06:00,514 Hey, how long are we going to wait for him? 70 00:06:05,960 --> 00:06:06,915 Go and see. 71 00:06:34,480 --> 00:06:35,913 They say he's not there any more. 72 00:06:37,720 --> 00:06:38,675 He's not there? 73 00:06:43,320 --> 00:06:44,639 Did we miss him come out? 74 00:06:45,800 --> 00:06:47,028 It seems so. 75 00:06:47,600 --> 00:06:50,239 It is a real publishing house. 76 00:06:50,960 --> 00:06:51,915 Look. 77 00:06:52,120 --> 00:06:53,314 An Aberration. 78 00:06:56,760 --> 00:06:57,909 Captain Sigal. 79 00:07:02,320 --> 00:07:04,072 Gallic Tales. 80 00:07:06,160 --> 00:07:07,275 A Novel. 81 00:07:12,800 --> 00:07:15,155 Have a seat, Mr Kerbouche. 82 00:07:16,280 --> 00:07:18,669 You've received a bank transfer of 250,000 euros 83 00:07:18,880 --> 00:07:20,233 from a bank in Switzerland. 84 00:07:20,440 --> 00:07:21,793 Did you know about it? 85 00:07:22,360 --> 00:07:23,588 Who sent me this transfer? 86 00:07:24,960 --> 00:07:28,589 A company called Algeria Invest Corporation. 87 00:07:29,240 --> 00:07:30,389 We created it two days ago. 88 00:07:30,760 --> 00:07:31,749 When? 89 00:07:32,360 --> 00:07:33,315 This morning. 90 00:07:33,520 --> 00:07:34,999 I called you straight away. 91 00:07:35,200 --> 00:07:39,193 It's a very large sum and we need to declare the transfer. 92 00:07:39,760 --> 00:07:40,988 Can we refuse it? 93 00:07:42,120 --> 00:07:44,350 No, the money is already in your account. 94 00:07:44,560 --> 00:07:47,916 Tell me, do we have the number of the account that made the transfer? 95 00:07:49,320 --> 00:07:50,275 Yes, we do. 96 00:07:50,480 --> 00:07:52,789 Let's send the transfer back to them, then. 97 00:07:53,000 --> 00:07:53,955 As you wish. 98 00:07:56,720 --> 00:07:57,869 It's good sound quality. 99 00:07:58,080 --> 00:08:00,719 It's from the banker's computer. Luckily it was on. 100 00:08:01,800 --> 00:08:02,869 What are we waiting for? 101 00:08:03,080 --> 00:08:05,275 The message got through. Now we wait for a reply. 102 00:08:10,400 --> 00:08:13,631 I wanted to let you know. It seems important. 103 00:08:14,360 --> 00:08:16,715 Do you think she was serious when she said that? 104 00:08:16,920 --> 00:08:19,514 I mean, was it a conversation between lovers, 105 00:08:19,720 --> 00:08:21,597 or did she really think that? 106 00:08:22,320 --> 00:08:23,639 I think she was serious. 107 00:08:24,880 --> 00:08:27,997 And do you think she's capable of leaving her husband for you? 108 00:08:29,040 --> 00:08:33,830 Maybe one day she'll ask to leave with me, and if I say yes, maybe she'll follow me. 109 00:08:35,160 --> 00:08:36,513 Would you take her with you? 110 00:08:36,720 --> 00:08:39,234 If my mission was over? - Yes. 111 00:08:40,360 --> 00:08:41,839 If that was an option, yes. 112 00:08:45,320 --> 00:08:46,548 Anything else? 113 00:08:46,680 --> 00:08:48,989 No. - See you tomorrow, then. 114 00:08:49,200 --> 00:08:50,599 See you tomorrow, Marie-Jeanne. 115 00:09:00,280 --> 00:09:01,269 Marina. 116 00:09:03,200 --> 00:09:04,235 Reza wants to see us. 117 00:09:04,920 --> 00:09:06,353 And he's in a mood. 118 00:09:08,720 --> 00:09:10,836 Jérôme's on sick leave for ten days. 119 00:09:11,040 --> 00:09:13,679 He won't be able to come with me to the Oslo conference. 120 00:09:13,880 --> 00:09:19,591 I need an overview of Australasian seismic forces. 121 00:09:19,800 --> 00:09:22,189 Photos, assessments, reports... 122 00:09:22,400 --> 00:09:23,355 When do you need it by? 123 00:09:23,560 --> 00:09:24,515 Yesterday. 124 00:09:26,240 --> 00:09:27,753 Fanny, can you stay, please? 125 00:09:38,800 --> 00:09:40,472 Do you think he'll take her to Iran? 126 00:09:41,240 --> 00:09:43,913 She's very bright and she has the same expertise as Jérôme. 127 00:09:44,120 --> 00:09:46,395 They've been working together for six months. 128 00:09:48,240 --> 00:09:49,309 What are you going to do? 129 00:09:50,080 --> 00:09:52,435 I'm going to wait outside her door one rainy evening 130 00:09:52,640 --> 00:09:53,675 and stab her in the back. 131 00:09:56,400 --> 00:09:57,628 I'll do the same as in Iran. 132 00:09:57,840 --> 00:10:01,116 Spend time with her, get her to talk, become her best friend 133 00:10:01,320 --> 00:10:02,639 to see where I can strike. 134 00:10:04,200 --> 00:10:05,349 If that's what you want. 135 00:11:34,680 --> 00:11:35,749 It's the Berthauds'. 136 00:11:35,960 --> 00:11:36,915 This is it. 137 00:11:38,440 --> 00:11:39,759 Hello! You've reached... 138 00:11:39,960 --> 00:11:41,188 Jean Pierre... - Paul... 139 00:11:41,400 --> 00:11:42,799 Anémone... - And Sarah... 140 00:11:43,000 --> 00:11:43,955 Berthaud. 141 00:11:44,160 --> 00:11:45,354 We're away, but... 142 00:11:57,720 --> 00:11:58,675 It's the uncle. 143 00:12:11,680 --> 00:12:12,635 Hello? 144 00:12:12,760 --> 00:12:14,830 Mr Jean François Lefebvre? - Speaking. 145 00:12:15,040 --> 00:12:16,519 I'm a friend of Paul's. 146 00:12:16,720 --> 00:12:18,711 Paul? Paul who? My nephew? 147 00:12:18,920 --> 00:12:21,229 Yes, exactly. Your nephew. - Right. And? 148 00:12:31,600 --> 00:12:32,589 What's that one? 149 00:12:32,840 --> 00:12:34,432 It's the speaker linked to my computer. 150 00:12:34,640 --> 00:12:36,631 Doctor Gaudin's surgery. 151 00:12:36,840 --> 00:12:39,559 I'd like to speak to Doctor Gaudin, please. 152 00:12:39,760 --> 00:12:41,557 This is General Kerbouche. 153 00:12:41,760 --> 00:12:43,273 It's very important. 154 00:12:43,480 --> 00:12:45,436 Please hold, I'll see if he's available. 155 00:12:48,840 --> 00:12:50,751 Tell Guillaume Debailly to get down here. 156 00:12:52,720 --> 00:12:55,393 Mr Kerbouche? Gaudin speaking. 157 00:12:56,320 --> 00:12:57,435 Hello, Mr Gaudin. 158 00:12:57,640 --> 00:12:59,756 Thank you for speaking with me. 159 00:12:59,960 --> 00:13:02,633 I wanted to let you know I'm coming to Paris tomorrow. 160 00:13:02,840 --> 00:13:04,910 I wanted to know if I could come and see you. 161 00:13:05,120 --> 00:13:07,475 I don't believe there's an appointment scheduled. 162 00:13:07,680 --> 00:13:11,389 Yes, you called me the other day and we agreed to meet, 163 00:13:11,600 --> 00:13:12,919 but you were very busy. 164 00:13:13,120 --> 00:13:15,839 You were waiting for me to confirm. - Did I call you? 165 00:13:17,080 --> 00:13:18,798 Your surgery did. 166 00:13:19,880 --> 00:13:22,189 I could come tomorrow around 12:00 p.m. If you like. 167 00:13:22,400 --> 00:13:24,630 I'm sorry, my schedule is full. 168 00:13:24,840 --> 00:13:26,831 I hope you'll find the time to meet me. 169 00:13:27,040 --> 00:13:29,031 Could you send a car to the airport? 170 00:13:29,240 --> 00:13:31,435 What do you mean? I don't understand. 171 00:13:32,080 --> 00:13:34,150 Ask for Mr Benarfa. 172 00:13:35,160 --> 00:13:37,549 Mr Kerbouche, I think there may have been a mix-up. 173 00:13:37,760 --> 00:13:39,990 That way there'll be no confusion. 174 00:13:40,200 --> 00:13:41,679 Mr Benarfa. 175 00:13:41,880 --> 00:13:45,111 You'll take the necessary measures, I'm sure. Thank you. 176 00:13:46,240 --> 00:13:48,435 He guessed we'd listen in on the doctor's line. 177 00:13:48,920 --> 00:13:49,909 Well played. 178 00:13:50,040 --> 00:13:52,508 How do we get him from the airport tomorrow at 12:00 p.m.? 179 00:13:52,640 --> 00:13:55,029 He feels ill, a doctor comes, he's put in an ambulance. 180 00:13:55,240 --> 00:13:56,639 No, it's too much. 181 00:13:56,760 --> 00:13:59,320 He follows a customs officer and leaves by the back? 182 00:14:01,000 --> 00:14:04,310 Try Grandpa in a taxi, then change to a delivery van at the swap spot. 183 00:14:04,520 --> 00:14:06,397 Let's keep it simple, OK? - Right. 184 00:14:10,760 --> 00:14:11,954 Did you not have lunch? 185 00:14:12,440 --> 00:14:13,509 I did. 186 00:14:14,920 --> 00:14:16,638 Have you decided to become very fat? 187 00:14:17,320 --> 00:14:18,753 When I'm stressed I eat. 188 00:14:19,680 --> 00:14:20,635 Don't you? 189 00:14:21,480 --> 00:14:22,754 I become anorexic. 190 00:14:24,440 --> 00:14:25,668 Some people get dandruff. 191 00:14:27,520 --> 00:14:28,475 I know. 192 00:14:30,320 --> 00:14:31,673 It's all over your shoulders. 193 00:14:39,200 --> 00:14:40,679 What do you think about all this? 194 00:14:41,440 --> 00:14:42,395 Malotru? - Yes. 195 00:14:43,760 --> 00:14:44,875 Nothing. 196 00:14:46,400 --> 00:14:47,355 I believe in fate. 197 00:14:48,080 --> 00:14:50,674 I don't believe in coincidence. 198 00:14:52,200 --> 00:14:54,111 That's what makes our job so complicated. 199 00:14:55,560 --> 00:14:56,834 Don't you believe in fate? 200 00:14:58,240 --> 00:14:59,958 The man who trained me used to say 201 00:15:01,280 --> 00:15:03,669 in our job nothing is down to fate, just fuck-ups. 202 00:15:16,600 --> 00:15:17,669 Guillaume. 203 00:15:19,440 --> 00:15:22,830 I think you recruiting Nadia El Mansour is a mistake. 204 00:15:23,760 --> 00:15:25,671 Why, when I'm the only person who can? 205 00:15:25,880 --> 00:15:27,598 And the only person who shouldn't. 206 00:15:31,720 --> 00:15:34,757 Your opinion is important. And yes, this is a delicate matter. 207 00:15:34,960 --> 00:15:36,552 I must take everything into account 208 00:15:36,760 --> 00:15:39,638 and yes, my relationship with Nadia is a double-edged sword. 209 00:15:41,520 --> 00:15:42,794 You should speak to Mag. 210 00:15:45,960 --> 00:15:46,915 OK. 211 00:16:04,720 --> 00:16:05,948 Enemies everywhere. 212 00:16:06,160 --> 00:16:08,310 Inside, outside. 213 00:16:08,520 --> 00:16:09,589 They multiply. 214 00:16:11,840 --> 00:16:15,879 Your allies. Your enemies' allies. The screen must never come down. 215 00:16:22,400 --> 00:16:24,914 You can't trust anything or anyone at any time. 216 00:16:25,880 --> 00:16:26,835 Never again... 217 00:16:27,840 --> 00:16:29,558 Never again think you're safe. 218 00:16:45,200 --> 00:16:46,838 Record your message. 219 00:16:47,040 --> 00:16:48,439 You've reached Paul Lefebvre. 220 00:16:48,640 --> 00:16:51,837 I'm unavailable. Please leave a message after the beep. 221 00:16:53,880 --> 00:16:57,998 You might think in a situation like that you could get confused, make a mistake, 222 00:16:58,200 --> 00:16:59,952 that you don't really know who you are. 223 00:17:07,680 --> 00:17:08,999 But I wasn't confused. 224 00:17:09,760 --> 00:17:10,988 I knew who I was. 225 00:17:13,440 --> 00:17:14,953 I knew I was Paul Lefebvre. 226 00:17:20,200 --> 00:17:21,599 Let's take a break. 227 00:17:43,920 --> 00:17:46,753 You shouldn't play this game here. The stakes are too high. 228 00:17:47,800 --> 00:17:48,835 What game? 229 00:17:49,040 --> 00:17:50,393 I know your tricks. 230 00:17:51,320 --> 00:17:53,231 You hide the truth with the truth. 231 00:17:54,200 --> 00:17:57,556 The problem, Guillaume, is that you needed to be Paul Lefebvre 232 00:17:57,760 --> 00:17:59,079 and you still need to be. 233 00:17:59,280 --> 00:18:02,431 You've always fantasised that I have alias syndrome. 234 00:18:02,640 --> 00:18:05,029 I know you're often in denial, but you need to wake up. 235 00:18:05,240 --> 00:18:07,151 You're under arrest. - Observation. 236 00:18:07,360 --> 00:18:08,475 Yes, observation. 237 00:18:09,760 --> 00:18:12,752 At the end of which you risk spending the rest of your life in prison. 238 00:18:15,000 --> 00:18:16,638 What exactly are you here for? 239 00:18:16,840 --> 00:18:18,034 Haven't you guessed? 240 00:18:18,600 --> 00:18:20,591 I'm the real lie detector. 241 00:18:21,960 --> 00:18:24,633 Don't get me wrong, I'm only here for one thing, 242 00:18:24,840 --> 00:18:27,308 to tell them at what point you're lying to yourself. 243 00:18:44,600 --> 00:18:46,113 Don't get too excited because 244 00:18:46,720 --> 00:18:47,994 I also have this. 245 00:18:48,680 --> 00:18:51,069 And macroseismic forces are very boring. 246 00:18:53,600 --> 00:18:56,512 This data is all over the place. I don't know where he got it from. 247 00:18:58,160 --> 00:18:59,149 Do you want some wine? 248 00:18:59,360 --> 00:19:00,839 Fuck, yes. 249 00:19:03,120 --> 00:19:05,475 I don't know why Reza's so excited about Oslo. 250 00:19:07,800 --> 00:19:09,392 Nobody cares about Oslo, do they? 251 00:19:10,280 --> 00:19:13,033 He's not in Europe for long and wants to go to all the symposiums 252 00:19:13,240 --> 00:19:14,195 so he's remembered. 253 00:19:14,400 --> 00:19:15,833 Did he ask you to go with him? 254 00:19:16,040 --> 00:19:16,995 To Oslo? Yes. 255 00:19:17,920 --> 00:19:18,875 Are you going? 256 00:19:19,240 --> 00:19:20,309 Of course. 257 00:19:20,760 --> 00:19:24,992 I'm sorry. He's asked us to do this together, but I'm going with him. 258 00:19:26,000 --> 00:19:27,956 You're taking Jérôme's place in his heart. 259 00:19:31,960 --> 00:19:33,996 What would you do if he asked you to go with him? 260 00:19:34,200 --> 00:19:35,155 To Oslo? 261 00:19:35,360 --> 00:19:37,794 No, if he offered you Iran. 262 00:19:38,280 --> 00:19:39,508 Has he asked you? 263 00:19:40,720 --> 00:19:41,835 What would you do? 264 00:19:42,040 --> 00:19:43,951 I don't know. He doesn't take women anyway. 265 00:19:44,440 --> 00:19:45,714 But if he did. 266 00:19:48,080 --> 00:19:49,035 He's asked you. 267 00:19:49,760 --> 00:19:52,832 You want me to help you decide? - No, I want to know what you'd do. 268 00:19:53,040 --> 00:19:54,029 I think I'd go. 269 00:19:54,240 --> 00:19:55,195 You'd go? 270 00:19:55,400 --> 00:19:56,674 It's an opportunity. 271 00:19:56,880 --> 00:19:58,233 It's an interesting area. 272 00:19:58,840 --> 00:20:00,159 I like travelling. 273 00:20:03,480 --> 00:20:04,435 What about you? 274 00:20:04,640 --> 00:20:05,755 He won't ask me. 275 00:20:06,920 --> 00:20:07,955 But if he did. 276 00:20:08,760 --> 00:20:09,715 I don't know. 277 00:20:12,480 --> 00:20:13,629 Drink while you can, then! 278 00:20:14,760 --> 00:20:15,715 To seismic faults. 279 00:20:17,320 --> 00:20:18,435 To seismic faults. 280 00:20:26,840 --> 00:20:27,909 To you. 281 00:20:30,560 --> 00:20:31,629 Help. 282 00:20:37,960 --> 00:20:39,552 Don't you find it shitty? 283 00:20:42,960 --> 00:20:46,430 Constantly being tested. 284 00:20:46,640 --> 00:20:49,552 Waiting for someone to pick you. 285 00:20:52,320 --> 00:20:55,551 Waiting to know if you're staying or going. 286 00:20:57,200 --> 00:20:58,599 And at our age. 287 00:21:00,200 --> 00:21:04,273 Always having to prove you're good. 288 00:21:05,960 --> 00:21:07,075 That you're worth it. 289 00:21:08,480 --> 00:21:10,994 That they're right to bet on you. 290 00:21:12,200 --> 00:21:13,269 Yes. 291 00:21:14,240 --> 00:21:15,719 It just never stops. 292 00:21:17,200 --> 00:21:18,633 I feel like I'm all alone. 293 00:21:21,920 --> 00:21:23,239 I can't do it. 294 00:21:23,440 --> 00:21:25,556 You put yourself under too much pressure. 295 00:21:26,600 --> 00:21:27,669 No. 296 00:21:29,680 --> 00:21:30,908 It's not me. 297 00:21:32,480 --> 00:21:34,357 I don't put pressure on me. 298 00:21:36,680 --> 00:21:37,715 It's France. 299 00:21:39,800 --> 00:21:40,755 France? 300 00:21:46,880 --> 00:21:49,633 I'm not here for seismology, in case you want to know. 301 00:21:53,000 --> 00:21:54,069 What are you here for? 302 00:21:55,880 --> 00:21:57,108 Reza's pretty eyes? 303 00:22:03,040 --> 00:22:04,917 Do you want me to tell you why I'm here? 304 00:22:11,760 --> 00:22:12,829 I'm... 305 00:22:15,680 --> 00:22:16,749 Wait. 306 00:22:35,680 --> 00:22:36,635 Are you OK? 307 00:22:37,120 --> 00:22:38,189 Yeah. 308 00:22:38,440 --> 00:22:39,714 I drank too much. 309 00:22:39,920 --> 00:22:40,875 Have you been sick? 310 00:22:41,080 --> 00:22:42,433 Nearly. 311 00:22:44,320 --> 00:22:45,753 You'd better go. 312 00:22:46,600 --> 00:22:48,431 I'm not going to leave you like this. 313 00:22:48,640 --> 00:22:49,595 Come out. 314 00:22:52,240 --> 00:22:54,390 I'm not going to leave you on your own. Come out. 315 00:23:05,560 --> 00:23:06,515 Feeling better? 316 00:23:06,720 --> 00:23:07,675 Yeah. 317 00:23:08,600 --> 00:23:09,555 I'm sorry. 318 00:23:10,120 --> 00:23:12,315 I'm not good with alcohol. I'm so embarrassed. 319 00:23:12,920 --> 00:23:13,875 Stop it. 320 00:23:15,200 --> 00:23:17,316 You're going to tell everyone I'm an alcoholic. 321 00:23:18,760 --> 00:23:21,399 No, I'll tell everyone you can't hold your drink. 322 00:23:22,920 --> 00:23:24,319 I know the difference. 323 00:23:25,200 --> 00:23:26,599 My mother's an alcoholic. 324 00:23:26,800 --> 00:23:28,711 No. - She is. 325 00:23:28,920 --> 00:23:29,875 A real one. 326 00:23:31,200 --> 00:23:32,838 Discreet. Undetectable. 327 00:23:34,200 --> 00:23:37,112 She's been quietly boozing away for 20 years. 328 00:23:37,320 --> 00:23:38,435 Morning until night. 329 00:23:38,640 --> 00:23:39,993 Nobody knows that. 330 00:23:40,840 --> 00:23:43,229 What everyone does know, apart from my mother, 331 00:23:43,440 --> 00:23:45,795 is my father's been cheating on her for 25 years. 332 00:23:46,440 --> 00:23:47,953 Everyone knows about that. 333 00:23:48,120 --> 00:23:50,350 Family, friends, neighbours. 334 00:23:50,560 --> 00:23:51,515 Everyone knows. 335 00:23:52,120 --> 00:23:53,155 And she can't see it. 336 00:23:54,040 --> 00:23:55,268 Christine Ben Soussan. 337 00:23:55,480 --> 00:23:56,879 A woman she knows well. 338 00:23:57,080 --> 00:23:59,389 She's not really a friend, but she could be. 339 00:24:01,200 --> 00:24:02,189 She knows. 340 00:24:02,760 --> 00:24:04,318 Maybe that's why she drinks. 341 00:24:04,520 --> 00:24:07,717 No, I promise you. She drinks so she doesn't see it and it works. 342 00:24:09,560 --> 00:24:11,630 Sometimes I think I should talk to her about it, 343 00:24:11,840 --> 00:24:12,875 but shit, I don't know. 344 00:24:13,840 --> 00:24:15,068 Can you see me telling her, 345 00:24:15,280 --> 00:24:17,919 'Mum, Dad's been cheating on you for 25 years'? 346 00:24:19,440 --> 00:24:20,395 It's complicated. 347 00:24:22,640 --> 00:24:23,595 I feel better. 348 00:24:23,800 --> 00:24:24,869 Yeah? 349 00:24:43,240 --> 00:24:44,195 Hello. 350 00:24:45,160 --> 00:24:46,229 You OK? - Yes. 351 00:24:46,440 --> 00:24:47,668 Did you find the bike shop? 352 00:24:47,880 --> 00:24:48,995 No, I'll go on Monday. 353 00:24:57,600 --> 00:24:59,079 You know about El Mansour, right? 354 00:24:59,280 --> 00:25:01,271 Yeah, we brought Paul Lefebvre back to life. 355 00:25:01,480 --> 00:25:02,435 Of course. 356 00:25:04,240 --> 00:25:06,356 It's crazy, right? - Yes. 357 00:25:07,600 --> 00:25:09,750 Now I know why he asked me to do that research. 358 00:25:11,520 --> 00:25:12,589 Research on what? 359 00:25:13,360 --> 00:25:14,315 On her. 360 00:25:14,520 --> 00:25:15,475 When? 361 00:25:15,680 --> 00:25:16,999 A few weeks ago. 362 00:25:35,120 --> 00:25:36,075 Come in. 363 00:25:42,120 --> 00:25:43,792 How's your report going? 364 00:25:44,480 --> 00:25:45,469 Do you need any help? 365 00:25:46,240 --> 00:25:48,754 To recruit someone, you need to really understand them. 366 00:25:48,960 --> 00:25:51,269 I know. Everything's fine. 367 00:25:51,760 --> 00:25:52,909 I have everything I need. 368 00:25:56,320 --> 00:25:57,548 What's on your mind? 369 00:25:58,560 --> 00:26:00,790 Nadia El Mansour or Guillaume Debailly? 370 00:26:01,000 --> 00:26:03,719 I don't know Nadia El Mansour as well as you do now. 371 00:26:04,840 --> 00:26:06,637 So it's Malotru who's worrying you? 372 00:26:06,840 --> 00:26:08,273 Malotru... 373 00:26:09,520 --> 00:26:11,909 How do you think he's been since he came back to Paris? 374 00:26:12,120 --> 00:26:14,839 We're not in contact as much, of course, since he got back. 375 00:26:15,560 --> 00:26:17,630 Is it something you miss? - Why would I? 376 00:26:17,840 --> 00:26:21,628 You watched over him for six years and you can no longer do that. 377 00:26:21,840 --> 00:26:23,876 Yes, but that's what happens. That's... 378 00:26:24,480 --> 00:26:26,118 That's the job. 379 00:26:29,680 --> 00:26:32,990 It's an odd coincidence that they should meet again in Paris. 380 00:26:33,200 --> 00:26:35,760 Mrs El Mansour and Debailly. Don't you think? 381 00:26:35,960 --> 00:26:36,915 Yes. 382 00:26:37,760 --> 00:26:39,034 Was he very in love with her? 383 00:26:39,240 --> 00:26:41,037 Yes, he never made a secret of it. 384 00:26:41,880 --> 00:26:44,189 Could he have found out she's getting divorced? 385 00:26:48,160 --> 00:26:49,991 She's getting divorced? - Yes. 386 00:26:51,400 --> 00:26:53,197 I don't know how he could know. 387 00:26:53,400 --> 00:26:54,913 Maybe she told him. 388 00:26:55,120 --> 00:26:56,678 She had no way of contacting him. 389 00:26:57,200 --> 00:26:58,838 Are you sure? - Yes. 390 00:27:03,920 --> 00:27:04,955 OK. 391 00:27:06,160 --> 00:27:07,149 Good luck. 392 00:27:25,400 --> 00:27:26,355 You OK? 393 00:27:27,520 --> 00:27:28,475 No. 394 00:27:30,840 --> 00:27:32,159 Still dealing with fuck-ups? 395 00:27:33,320 --> 00:27:34,275 Yes. 396 00:27:47,920 --> 00:27:48,955 General Kerbouche. 397 00:27:49,720 --> 00:27:51,836 Are you Mr Vincent? - A pleasure. 398 00:27:53,200 --> 00:27:56,670 I like people who are quick to understand, even when it's complicated. 399 00:27:58,400 --> 00:28:00,072 Are you ready to make me an offer? 400 00:28:01,720 --> 00:28:03,153 I don't know what you're selling. 401 00:28:04,240 --> 00:28:05,195 Information. 402 00:28:05,840 --> 00:28:06,989 Information. 403 00:28:08,800 --> 00:28:13,112 I'm always ready to pay for information as long as it's reliable. 404 00:28:13,320 --> 00:28:15,470 Rachid Benarfa, 38 years old. 405 00:28:16,720 --> 00:28:19,075 Investment Manager. 406 00:28:22,400 --> 00:28:23,913 Also known by the alias Cyclone. 407 00:28:24,760 --> 00:28:26,432 He gave them his code name. 408 00:28:28,960 --> 00:28:30,029 Where is he? 409 00:28:30,880 --> 00:28:32,438 That's part of what I'm selling. 410 00:28:35,200 --> 00:28:36,633 I need proof he's still alive. 411 00:28:38,240 --> 00:28:40,549 He is alive. For the moment at least. 412 00:28:41,400 --> 00:28:43,550 For at least another four or five days. 413 00:28:44,960 --> 00:28:46,029 I need proof. 414 00:28:46,880 --> 00:28:48,154 I can't give you any. 415 00:28:53,360 --> 00:28:54,839 What's your role in this? 416 00:28:57,080 --> 00:28:58,035 Spy. 417 00:28:59,200 --> 00:29:00,997 I'm giving you information. 418 00:29:01,200 --> 00:29:02,394 I have my own networks. 419 00:29:03,080 --> 00:29:04,399 They are very effective. 420 00:29:05,360 --> 00:29:06,429 You... 421 00:29:07,040 --> 00:29:08,871 You know nothing about this situation. 422 00:29:10,200 --> 00:29:11,792 You don't even know where to look. 423 00:29:14,960 --> 00:29:15,995 I 424 00:29:16,840 --> 00:29:18,398 am your compass. 425 00:29:19,600 --> 00:29:21,636 Stop your little game. 426 00:29:22,360 --> 00:29:25,033 I'm here even though everyone thinks I'm at the doctor's. 427 00:29:26,120 --> 00:29:28,873 You're filming me, recording me. You have me. 428 00:29:33,800 --> 00:29:37,475 If you disappoint me, I'll take my little secrets home. 429 00:29:38,360 --> 00:29:39,588 Is that what you want? 430 00:29:44,800 --> 00:29:45,755 What do you want? 431 00:29:46,760 --> 00:29:49,149 On February 11th 1992 432 00:29:50,480 --> 00:29:52,516 at the Boughezoul barracks. 433 00:29:53,640 --> 00:29:56,359 You have some recordings. I want them now. 434 00:29:56,560 --> 00:29:57,788 I thought he wanted money. 435 00:29:58,000 --> 00:29:59,274 It might take some time. 436 00:30:01,200 --> 00:30:02,155 I'll wait. 437 00:30:12,680 --> 00:30:13,795 OK. 438 00:30:15,960 --> 00:30:16,915 We agree. 439 00:30:18,880 --> 00:30:19,869 Thank you. 440 00:30:28,320 --> 00:30:29,514 Your information now. 441 00:30:33,320 --> 00:30:34,389 Patience. 442 00:31:21,720 --> 00:31:23,790 We can play it now if you wish. - No, not yet. 443 00:31:26,120 --> 00:31:27,155 Play the beginning. 444 00:31:44,240 --> 00:31:45,832 Your Benarfa is not a reliable guy. 445 00:31:47,560 --> 00:31:49,596 Depressed, on medication. 446 00:31:51,680 --> 00:31:52,908 Frankly, 447 00:31:53,560 --> 00:31:55,437 I hope you have others who are tougher. 448 00:31:58,400 --> 00:32:02,188 He was arrested a few weeks ago while inebriated. 449 00:32:04,200 --> 00:32:05,792 He was taken to the police station 450 00:32:07,480 --> 00:32:09,232 where he began to mouth off. 451 00:32:10,280 --> 00:32:11,235 He began yelling. 452 00:32:12,440 --> 00:32:15,591 'I'm a French agent and I've betrayed my country.' 453 00:32:17,920 --> 00:32:19,717 The police don't take him seriously. 454 00:32:19,920 --> 00:32:21,114 For them he's just 455 00:32:22,240 --> 00:32:23,593 another drunkard. 456 00:32:25,080 --> 00:32:28,390 But one of the policemen has a cousin who works for Algerian Intelligence, 457 00:32:29,680 --> 00:32:33,639 in the Department for Infiltration and Security Manipulation. 458 00:32:36,520 --> 00:32:37,669 He rings his cousin. 459 00:32:38,800 --> 00:32:42,554 He tells him about this drunkard who says he's a French spy. 460 00:32:45,320 --> 00:32:46,389 His cousin arrives. 461 00:32:48,600 --> 00:32:49,874 He listens to Benarfa. 462 00:32:52,440 --> 00:32:55,193 And he decides to remove him from the police station. 463 00:32:56,080 --> 00:32:58,435 He uses one of the many underground tunnels 464 00:32:58,640 --> 00:33:00,596 which link some government buildings. 465 00:33:02,920 --> 00:33:04,512 And he takes him to his boss. 466 00:33:06,640 --> 00:33:10,792 And that's where your friend Benarfa's luck runs out. 467 00:33:12,240 --> 00:33:14,595 And that's where your luck ran out, too. 468 00:33:15,320 --> 00:33:16,275 The DGSE's. 469 00:33:18,120 --> 00:33:19,348 The cousin's boss 470 00:33:20,680 --> 00:33:22,113 is General Lefkir. 471 00:33:24,000 --> 00:33:25,399 A real psychopath. 472 00:33:26,000 --> 00:33:27,353 He's a hard man. 473 00:33:28,200 --> 00:33:29,428 He's a schemer. 474 00:33:30,440 --> 00:33:32,635 Brought up on KGB methods, like me. 475 00:33:33,640 --> 00:33:39,351 What does Lefkir do with this Frenchman who falls into his lap? 476 00:33:40,800 --> 00:33:41,869 Does he sell him to you? 477 00:33:43,680 --> 00:33:44,874 Does he give him back to you? 478 00:33:46,800 --> 00:33:47,915 No. 479 00:33:50,160 --> 00:33:53,755 Lefkir has an agent in a certain Salafist group. 480 00:33:54,600 --> 00:33:56,033 Sahel Islamic State. 481 00:33:58,720 --> 00:34:03,589 To lend him credibility, he gives him your poor Benarfa as a present. 482 00:34:06,240 --> 00:34:08,629 His agent has organised a fake kidnapping. 483 00:34:10,280 --> 00:34:12,191 He'll deliver Cyclone to the Salafists. 484 00:34:15,760 --> 00:34:17,113 A French agent. 485 00:34:19,160 --> 00:34:20,195 Think about it. 486 00:34:23,200 --> 00:34:24,235 Where is Benarfa now? 487 00:34:24,880 --> 00:34:27,872 For the moment, he's in Lefkir's hands. 488 00:34:29,880 --> 00:34:32,394 The handover is due to take place in four or five days. 489 00:34:34,320 --> 00:34:36,038 If you want your agent back, 490 00:34:37,480 --> 00:34:39,038 you don't have much time left. 491 00:34:39,960 --> 00:34:41,552 After that he will be executed. 492 00:34:43,000 --> 00:34:46,629 And the pictures will go viral through the suburbs of Paris. 493 00:34:51,880 --> 00:34:55,555 I'll organise a meeting with the Director of Operations straight away. 494 00:35:22,840 --> 00:35:24,034 Kada Benchiha. 495 00:35:25,320 --> 00:35:28,073 Head of the Armed Islamic Group in the West in 1991. 496 00:35:28,240 --> 00:35:29,309 And the other one? 497 00:35:29,440 --> 00:35:32,398 We don't know. An officer from Algerian Intelligence Services. 498 00:35:36,400 --> 00:35:38,277 He has a lisp. - Who? 499 00:35:38,840 --> 00:35:41,115 Benchiha? - No, the other one. 500 00:35:46,000 --> 00:35:47,353 Is it done? 501 00:35:48,080 --> 00:35:51,117 It took longer than expected. She managed to escape. 502 00:35:51,320 --> 00:35:53,595 And believe me, she's a fast runner! 503 00:35:54,120 --> 00:35:56,236 She can shout and she can run! 504 00:35:57,000 --> 00:35:58,558 But it's done now. 505 00:35:59,840 --> 00:36:00,795 And the body? 506 00:36:01,200 --> 00:36:02,155 Where is it? 507 00:36:03,000 --> 00:36:05,309 Somewhere no one will ever go looking. 508 00:36:05,520 --> 00:36:06,589 Good. 509 00:36:08,280 --> 00:36:10,840 You have a funny way of treating your friends, Colonel. 510 00:36:11,040 --> 00:36:11,995 What friends? 511 00:36:13,640 --> 00:36:15,676 Isn't Kerbouche, the husband, your friend? 512 00:36:15,880 --> 00:36:18,030 When we make war, we have no friends. 513 00:36:18,240 --> 00:36:21,232 Why didn't you ask us to deal with him? 514 00:36:21,440 --> 00:36:23,476 It would have been simpler. 515 00:36:24,680 --> 00:36:25,635 No. 516 00:36:25,840 --> 00:36:27,831 To destroy that snake, 517 00:36:28,040 --> 00:36:31,237 it's his wife we had to eliminate. 518 00:36:34,040 --> 00:36:37,157 Did your men leave the letter in his house? 519 00:36:38,360 --> 00:36:39,315 Yes. 520 00:36:40,400 --> 00:36:42,038 He'll think she left him. 521 00:36:48,880 --> 00:36:50,108 Some more tea, Colonel? 522 00:36:51,680 --> 00:36:52,635 Always. 523 00:37:18,560 --> 00:37:20,312 It's cool that he gave you the keys. 524 00:37:20,520 --> 00:37:21,475 Yeah. 525 00:37:21,680 --> 00:37:24,877 Are you sure he won't come home? - I told you, he's on an assignment. 526 00:37:25,880 --> 00:37:26,835 An assignment. 527 00:37:27,480 --> 00:37:29,630 That's what they call the things they do abroad. 528 00:37:31,200 --> 00:37:34,431 Is he a spy or something? - No, he works for a minister. 529 00:37:35,280 --> 00:37:38,431 I don't know if it's internal or external. 530 00:37:39,600 --> 00:37:41,113 I think it's internal. 531 00:37:43,760 --> 00:37:44,749 And so, 532 00:37:48,400 --> 00:37:49,799 he leaves you the flat. 533 00:37:51,120 --> 00:37:52,109 Cool. 534 00:38:10,080 --> 00:38:11,195 Shit, did you hear that? 535 00:38:12,240 --> 00:38:13,275 Yeah. 536 00:38:14,680 --> 00:38:16,830 Shit, it's your dad! - It can't be! 537 00:38:17,040 --> 00:38:18,473 Dad? 538 00:38:37,680 --> 00:38:38,715 Dad. 539 00:38:39,040 --> 00:38:40,393 There's someone in the flat. 540 00:38:44,560 --> 00:38:45,788 Yes, I'm alone. 541 00:38:47,360 --> 00:38:49,316 I know, I wanted to work here. 542 00:38:51,560 --> 00:38:52,993 Dad, someone's got in! 543 00:38:54,800 --> 00:38:55,755 OK. 544 00:38:55,960 --> 00:38:56,915 Yeah, OK. 545 00:38:57,480 --> 00:38:58,993 I know, I should have told you. 546 00:39:01,720 --> 00:39:02,709 Yes, I'm alone. 547 00:39:05,440 --> 00:39:08,000 It's someone who's come to get some things for my dad. 548 00:39:10,160 --> 00:39:11,195 Hello? 549 00:39:13,720 --> 00:39:14,948 He didn't know you were here. 550 00:39:16,880 --> 00:39:18,836 What about me? - No. 551 00:39:19,320 --> 00:39:20,548 Excuse us, mademoiselle. 552 00:39:22,560 --> 00:39:23,515 Goodbye. 553 00:39:25,640 --> 00:39:26,709 Goodbye. 554 00:39:26,920 --> 00:39:28,353 Goodbye, young man. 555 00:39:29,440 --> 00:39:30,395 Shit. 556 00:39:31,120 --> 00:39:33,998 Who the hell are they? - I told you, my dad's colleagues. 557 00:39:34,200 --> 00:39:35,997 They came to pick some things up. 558 00:39:37,000 --> 00:39:38,479 Shit, that was stressful. 559 00:39:39,280 --> 00:39:40,872 You were so cute with your vase. 560 00:39:48,480 --> 00:39:50,311 Everything we found in Debailly's name. 561 00:39:50,520 --> 00:39:52,431 Some documents, a few personal items. 562 00:39:52,920 --> 00:39:54,751 We're covered if anyone comes snooping. 563 00:39:54,960 --> 00:39:57,474 The only problem is we couldn't clean up, 564 00:39:58,960 --> 00:40:00,473 or do the ironing. 565 00:40:02,080 --> 00:40:04,071 Your daughter mustn't go there any more. 566 00:40:04,280 --> 00:40:06,191 She won't. - OK. 567 00:40:11,360 --> 00:40:12,349 Can I have a word? 568 00:40:24,080 --> 00:40:25,593 Do you recognise them? - Yes. 569 00:40:26,760 --> 00:40:28,671 They're the sources I found in Syria. 570 00:40:28,880 --> 00:40:31,348 What will you tell them when they're arrested? 571 00:40:31,560 --> 00:40:32,959 Why do you want them arrested? 572 00:40:33,520 --> 00:40:35,556 Yes, you'd tell them, 'I was in love. 573 00:40:35,760 --> 00:40:38,115 'I'm sorry, I was enjoying things too much.' 574 00:40:38,720 --> 00:40:41,280 When they're facing execution, what will you say to them? 575 00:40:42,160 --> 00:40:43,673 That's what the rules are for. 576 00:40:43,880 --> 00:40:45,108 It's to protect them. 577 00:40:45,920 --> 00:40:48,639 When we break the rules, we're not scared of being caught, 578 00:40:48,840 --> 00:40:51,035 we're scared of putting our sources in danger. 579 00:40:51,240 --> 00:40:52,514 Of getting them killed. 580 00:40:53,400 --> 00:40:55,675 Why are you panicking, Marie-Jeanne? 581 00:40:56,840 --> 00:40:58,637 There's no need for this drama. 582 00:40:58,840 --> 00:41:02,389 Even if we fail, I don't see where your catastrophe scenario fits in. 583 00:41:02,600 --> 00:41:03,999 You're not scared for them. 584 00:41:04,200 --> 00:41:05,952 You don't care. They're too far away. 585 00:41:06,160 --> 00:41:07,115 I know them. 586 00:41:07,320 --> 00:41:10,551 I found them, I spent time with them. So no, they're not far away. 587 00:41:10,760 --> 00:41:13,832 If Paul Lefebvre's cover is blown, they'll be executed. 588 00:41:14,040 --> 00:41:16,429 Your death wishes are beginning to worry me. 589 00:41:17,240 --> 00:41:18,195 You're doing this 590 00:41:18,320 --> 00:41:21,232 because Paul Lefebvre's cover is probably already blown, right? 591 00:41:21,440 --> 00:41:23,351 What? - It's to protect your own arse. 592 00:41:25,760 --> 00:41:28,320 I feel dirty when I hear you lie like this. 593 00:41:37,560 --> 00:41:38,595 Marie-Jeanne. 594 00:41:40,080 --> 00:41:41,911 If I fall, she falls with me. 595 00:41:45,600 --> 00:41:46,555 Who? 596 00:41:48,080 --> 00:41:49,035 Nadia. 597 00:41:57,360 --> 00:41:59,999 They suspect Paul Lefebvre is a French operative. 598 00:42:00,200 --> 00:42:03,272 They're going to accuse her of sleeping with a French agent. 599 00:42:04,560 --> 00:42:06,516 They will arrest her for high treason. 600 00:42:07,560 --> 00:42:08,913 Then they'll torture her. 601 00:42:09,520 --> 00:42:11,112 To find out everything she knows. 602 00:42:12,400 --> 00:42:13,719 Then they'll execute her. 603 00:42:15,560 --> 00:42:17,073 All because I loved her. 604 00:42:18,400 --> 00:42:19,719 Yes, it's disgusting. 605 00:42:19,920 --> 00:42:21,512 Lover, traitor and executioner. 606 00:42:21,720 --> 00:42:22,914 It's disgusting. 607 00:42:24,720 --> 00:42:26,312 I'm much dirtier than you are. 608 00:42:27,400 --> 00:42:29,197 But I don't have time for self-pity. 609 00:42:29,400 --> 00:42:30,355 I have to save her. 610 00:42:31,160 --> 00:42:32,513 And the only way to save her 611 00:42:33,200 --> 00:42:34,713 is for Paul Lefebvre to exist. 612 00:42:34,920 --> 00:42:37,036 For him to be so present, they can't suspect him 613 00:42:37,240 --> 00:42:39,390 of being anything other than a French teacher. 614 00:42:40,280 --> 00:42:42,510 If I disappear, they'll continue to investigate. 615 00:42:43,080 --> 00:42:44,638 They have to go to my place, 616 00:42:44,840 --> 00:42:46,114 go through my documents, 617 00:42:47,400 --> 00:42:49,277 follow me in the streets every day. 618 00:42:50,200 --> 00:42:51,758 It has to be completely watertight. 619 00:42:52,640 --> 00:42:54,551 If there are cracks, Nadia's finished. 620 00:42:55,880 --> 00:42:58,394 I have to use all the department's resources to do this. 621 00:42:59,600 --> 00:43:01,591 And they will only let me if we recruit Nadia. 622 00:43:01,800 --> 00:43:04,473 So if you want to trip me up, fine. 623 00:43:04,680 --> 00:43:06,989 Wait until she's recruited and protected. 624 00:43:07,720 --> 00:43:10,757 Then you can tell the truth. I'll be the only one paying for it. 625 00:43:15,080 --> 00:43:16,149 You're very good. 626 00:43:18,600 --> 00:43:21,398 It's the first time I've been disgusted to see someone so good. 627 00:43:24,800 --> 00:43:25,755 Your file. 628 00:43:37,800 --> 00:43:41,076 General Lefkir can't act behind the Algerian authorities' backs. 629 00:43:42,240 --> 00:43:44,310 He can have a child behind their backs, 630 00:43:44,520 --> 00:43:46,272 but he can't bring it up without them, 631 00:43:46,480 --> 00:43:48,436 if you'll forgive such an image. 632 00:43:49,400 --> 00:43:51,277 He's in charge of anti-terrorism. 633 00:43:52,760 --> 00:43:54,159 We think he's a madman. 634 00:43:54,640 --> 00:43:56,073 The Algerians think so, too. 635 00:43:56,920 --> 00:43:58,319 But he's their madman. 636 00:43:58,520 --> 00:44:00,192 He's important to them. - So? 637 00:44:00,760 --> 00:44:02,637 So you won't be able to speak with him. 638 00:44:04,160 --> 00:44:05,673 It seems to me you have two options, 639 00:44:05,880 --> 00:44:08,030 organise an operation to free Cyclone, 640 00:44:08,240 --> 00:44:12,279 or negotiate with the Algerian authorities who will deny knowing anything. 641 00:44:13,760 --> 00:44:14,715 Charming. 642 00:44:15,720 --> 00:44:17,472 Do we have any personal information? 643 00:44:17,680 --> 00:44:18,715 That could help? 644 00:44:19,120 --> 00:44:21,714 He lost two children when his village was massacred. 645 00:44:21,920 --> 00:44:23,239 He takes cocaine. 646 00:44:23,720 --> 00:44:26,757 He has shares in several companies in the energy sector. 647 00:44:27,240 --> 00:44:29,993 He's rich, he doesn't need money. He doesn't have a wife. 648 00:44:30,200 --> 00:44:31,519 And he has a lisp. 649 00:44:57,000 --> 00:44:58,353 Why have you brought me here? 650 00:45:26,600 --> 00:45:27,828 What are we doing here? 651 00:45:30,720 --> 00:45:32,551 Hello, sir. We're friends of Fanny. 652 00:45:33,360 --> 00:45:35,316 Fanny hasn't lived here for some time. 653 00:45:35,520 --> 00:45:38,159 Yes, we'd like to surprise her for her birthday. 654 00:45:38,440 --> 00:45:41,671 We need to speak to her mother. Is she in? It's a girl thing. 655 00:45:42,200 --> 00:45:43,713 Yes, of course. 656 00:45:46,280 --> 00:45:48,430 Don't worry, I'll wake her up. 657 00:45:55,240 --> 00:45:56,275 Darling? 658 00:45:59,040 --> 00:46:00,758 Some people would like to talk to you. 659 00:46:00,960 --> 00:46:02,188 They're friends of Fanny. 660 00:46:04,400 --> 00:46:06,356 Excuse me. I was sleeping. 661 00:46:06,480 --> 00:46:08,357 They want to surprise Fanny. 662 00:46:08,560 --> 00:46:10,118 They say it's a girl thing. 663 00:46:11,240 --> 00:46:12,958 Well, I'll leave you to talk. 664 00:46:13,160 --> 00:46:14,115 Thank you. 665 00:46:17,320 --> 00:46:21,677 Madam, we're sorry to barge in like this but we need to talk to you. 666 00:46:21,880 --> 00:46:23,313 Are you not Fanny's friends? 667 00:46:24,280 --> 00:46:27,477 We have something important to tell you regarding your husband. 668 00:46:28,760 --> 00:46:30,318 No, can I talk to you for a moment? 669 00:46:30,520 --> 00:46:33,159 Mrs Meyer, we're part of an evangelical movement 670 00:46:33,360 --> 00:46:34,679 for women's rights. 671 00:46:34,880 --> 00:46:37,235 We've been working in this area for several years. 672 00:46:37,440 --> 00:46:39,590 Our mission is to identify and report 673 00:46:39,800 --> 00:46:42,633 all the many wrongs, done to our sister citizens. 674 00:46:42,840 --> 00:46:46,674 We believe that it's better to tell the truth than to remain silent. 675 00:46:48,160 --> 00:46:49,559 But why have you come to see me? 676 00:46:50,200 --> 00:46:53,237 Mrs Meyer, having collected full and consistent evidence, 677 00:46:53,440 --> 00:46:56,432 we are sorry to tell you that your husband has been unfaithful to you 678 00:46:56,640 --> 00:46:57,595 for a number of years. 679 00:46:57,800 --> 00:46:59,358 Twenty-five years, in fact. 680 00:47:00,400 --> 00:47:03,870 Would you like to know the identity of your husband's mistress? 681 00:47:05,200 --> 00:47:06,269 No. 682 00:47:06,760 --> 00:47:09,115 She's a younger woman. Her name is Christine. 683 00:47:10,360 --> 00:47:11,429 Christine what? 684 00:47:11,880 --> 00:47:12,835 Ben Soussan. 685 00:47:14,440 --> 00:47:15,395 Be brave. 686 00:47:16,960 --> 00:47:18,552 Be brave, and don't forget 687 00:47:19,240 --> 00:47:22,232 it's better to suffer for the truth than be happy with a lie. 688 00:47:30,360 --> 00:47:31,679 What's going on? 689 00:47:41,360 --> 00:47:42,588 I'm sorry. 690 00:48:07,200 --> 00:48:08,349 You have two circles. 691 00:48:09,000 --> 00:48:11,639 The first is for friends, the second is for targets. 692 00:48:11,840 --> 00:48:13,956 Those two circles must never mix. 693 00:48:14,760 --> 00:48:15,988 Friends are friends. 694 00:48:16,120 --> 00:48:19,157 You can make friends with your targets but they are not friends. 695 00:48:20,880 --> 00:48:21,835 Which means 696 00:48:23,240 --> 00:48:25,356 you can destroy their lives in one minute. 697 00:48:26,200 --> 00:48:27,155 Free of emotion. 698 00:48:27,360 --> 00:48:29,828 You don't like them, you don't feel sorry for them. 699 00:48:30,760 --> 00:48:31,909 They can like you. 700 00:48:32,480 --> 00:48:33,595 The need to like you. 701 00:48:35,120 --> 00:48:37,111 But for you, they are your prey. 702 00:48:38,760 --> 00:48:39,954 This Fanny. 703 00:48:40,160 --> 00:48:43,357 When she comes to your house, when you have a drink with her, 704 00:48:44,040 --> 00:48:46,838 when she shares her family life or sex life with you, 705 00:48:47,600 --> 00:48:49,909 when she helps you off your bathroom floor, 706 00:48:50,120 --> 00:48:51,235 she's still your prey. 707 00:48:53,600 --> 00:48:54,919 This girl was your enemy. 708 00:48:55,840 --> 00:48:57,796 You were beginning to grow fond of her. 709 00:48:58,000 --> 00:49:00,639 Anyone could have used her to put pressure on you. 710 00:49:02,320 --> 00:49:04,470 Never grow attached to your targets. 711 00:49:09,000 --> 00:49:10,991 And here's some advice for your mission. 712 00:49:11,600 --> 00:49:13,591 Don't get attached to anyone. Ever. 713 00:49:28,640 --> 00:49:31,871 From: Jacques Léglise-Costa Training Programme Coordinator 714 00:49:32,120 --> 00:49:34,680 Dear madam, I would like to discuss your situation 715 00:49:34,880 --> 00:49:36,836 regarding Training Course W110-116. 716 00:49:37,040 --> 00:49:38,598 Please call me as soon as possible. 717 00:49:40,320 --> 00:49:41,673 You need to go and see him. 718 00:49:43,160 --> 00:49:44,388 You think? 719 00:49:46,520 --> 00:49:48,715 They will ask you to justify your absences. 720 00:49:48,920 --> 00:49:50,194 What will you tell them? 721 00:49:51,640 --> 00:49:54,871 That I was very busy with the museums, 722 00:49:55,080 --> 00:49:58,277 setting up the future school of cultural heritage. 723 00:49:58,480 --> 00:50:01,870 They'll say you didn't need to sign up for this training course 724 00:50:02,080 --> 00:50:04,640 because it has nothing to do with your work. 725 00:50:04,840 --> 00:50:06,432 Find something else. 726 00:50:08,960 --> 00:50:13,351 I asked a colleague to record the lessons and to give me a copy every night. 727 00:50:14,400 --> 00:50:15,435 OK. 728 00:50:16,640 --> 00:50:17,595 That's good. 729 00:50:36,120 --> 00:50:38,190 Mr Léglise-Costa's office. - Hello. 730 00:50:38,400 --> 00:50:41,233 I'd like to confirm my meeting with Mr Léglise-Costa. 731 00:50:42,200 --> 00:50:44,111 This is Nadia El Mansour. - Yes. 732 00:50:44,320 --> 00:50:46,550 Tomorrow at 2:00 p.m., is that right? - Yes. 733 00:50:47,320 --> 00:50:49,436 Fine, that's noted. Thank you for calling. 734 00:50:55,040 --> 00:50:56,109 She's just confirmed. 735 00:50:58,760 --> 00:51:01,832 Let Mag, Malotru and Internal Security know. 736 00:51:33,680 --> 00:51:34,795 Would you like one? 737 00:51:55,520 --> 00:51:57,317 I've just come out of the underground. 738 00:51:58,600 --> 00:51:59,589 She's here. 739 00:51:59,720 --> 00:52:01,073 Best go next door. - Yes. 740 00:52:03,240 --> 00:52:04,389 Guillaume. 741 00:52:04,600 --> 00:52:07,034 What do you think? Do you think she'll accept? 742 00:52:09,560 --> 00:52:10,515 I hope so. 743 00:52:23,480 --> 00:52:25,277 I've just gone past the chemist's. 744 00:52:37,280 --> 00:52:38,235 I'm going inside. 745 00:52:43,360 --> 00:52:44,475 I'm at reception. 746 00:52:45,560 --> 00:52:46,549 Hello. - Hello. 747 00:52:46,680 --> 00:52:48,432 I have a meeting with Mr Léglise-Costa. 748 00:52:48,560 --> 00:52:50,118 Yes, on the third floor, this way. 749 00:53:46,560 --> 00:53:47,834 I don't have a mic. 750 00:53:48,040 --> 00:53:49,519 I'm just coming down the passage. 751 00:53:59,120 --> 00:54:02,271 JACQUES LÉGLISE-COSTA TRAINING PROGRAMME COORDINATOR 51133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.