All language subtitles for Wedding.Impossible.S01E11.240401.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:14,849 The reason I'm here today 2 00:00:15,474 --> 00:00:16,976 is to apologize 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,354 and correct something that's false. 4 00:00:22,064 --> 00:00:23,858 The scandal about my brother, 5 00:00:25,818 --> 00:00:27,153 his fiancée, 6 00:00:29,196 --> 00:00:30,406 and me 7 00:00:31,657 --> 00:00:32,700 is not true. 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,746 She did nothing wrong. 9 00:00:38,205 --> 00:00:40,166 I was the one chasing after her. 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,503 The only fact about the scandal 11 00:00:45,546 --> 00:00:46,380 is... 12 00:00:47,965 --> 00:00:49,216 that I like her. 13 00:00:50,426 --> 00:00:51,802 I really care for her. 14 00:00:54,764 --> 00:00:55,723 That's all. 15 00:00:58,851 --> 00:00:59,852 That is... 16 00:01:04,356 --> 00:01:05,524 the only truth. 17 00:01:07,526 --> 00:01:08,986 I'm telling my last lie. 18 00:01:10,446 --> 00:01:12,156 I'm sorry I broke my promise 19 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 to be honest. 20 00:01:15,242 --> 00:01:18,454 Everything else is nothing but mere speculation 21 00:01:19,371 --> 00:01:20,748 or a rumor. 22 00:01:21,332 --> 00:01:23,042 She never betrayed my brother 23 00:01:23,918 --> 00:01:25,419 or had feelings for me. 24 00:01:27,797 --> 00:01:28,756 You're lying. 25 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 -A-jung! -A-jung. 26 00:01:34,303 --> 00:01:35,679 -A-jung! -A-jung! 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,184 But I have no regrets. 28 00:01:42,228 --> 00:01:43,854 Even if no one else does, 29 00:01:45,523 --> 00:01:47,983 it's fine as long as you know how I feel. 30 00:01:50,569 --> 00:01:52,196 I can give up everything... 31 00:01:54,907 --> 00:01:57,159 as long as I can protect you. 32 00:02:09,171 --> 00:02:11,590 You can hate me for making this decision. 33 00:02:14,635 --> 00:02:16,095 Just don't feel sorry. 34 00:02:31,485 --> 00:02:32,570 I hope 35 00:02:34,280 --> 00:02:35,614 you cry just a little, 36 00:02:37,700 --> 00:02:38,659 smile a lot, 37 00:02:40,494 --> 00:02:41,620 and forget me soon. 38 00:02:57,011 --> 00:03:01,015 EPISODE 11 39 00:03:12,985 --> 00:03:13,819 Grandpa. 40 00:03:14,528 --> 00:03:15,779 You idiot. 41 00:03:16,447 --> 00:03:18,616 I gave you so many chances 42 00:03:19,366 --> 00:03:21,785 to cover it up quietly. 43 00:03:22,703 --> 00:03:23,913 But do you 44 00:03:23,996 --> 00:03:27,625 have to tell the world what kind of person you really are 45 00:03:27,708 --> 00:03:29,251 after all this time? 46 00:03:31,921 --> 00:03:33,380 You knew all along? 47 00:03:33,464 --> 00:03:37,009 Did you really think I didn't know anything? 48 00:03:38,677 --> 00:03:39,762 What are you... 49 00:03:42,514 --> 00:03:43,682 When did you... 50 00:03:47,061 --> 00:03:48,604 It was sent anonymously 51 00:03:49,104 --> 00:03:50,356 to Grandpa. 52 00:03:50,439 --> 00:03:54,652 And why can't you be honest with everyone except her? 53 00:03:54,735 --> 00:03:57,404 What are you hiding from me? 54 00:03:57,488 --> 00:04:01,283 If you're scared, don't run away. Sit in that seat and gain power. 55 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 That's how you protect yourself and your people. 56 00:04:06,246 --> 00:04:07,665 Then it was all you? 57 00:04:08,207 --> 00:04:10,000 Putting a tail on me in the US 58 00:04:10,084 --> 00:04:13,045 and revealing those photos, was it all you? 59 00:04:14,922 --> 00:04:17,841 It wasn't, right? That can't be true. 60 00:04:23,639 --> 00:04:25,224 How could you do that? 61 00:04:26,225 --> 00:04:27,810 Why would you? 62 00:04:29,895 --> 00:04:30,729 "Why"? 63 00:04:32,856 --> 00:04:34,191 Because I'm your grandpa. 64 00:04:35,275 --> 00:04:38,237 I'm doing this all for you. My grandchildren. 65 00:04:38,779 --> 00:04:41,824 You know what happened when your mom didn't listen to me. 66 00:04:41,907 --> 00:04:45,285 Fine, let's say you really did all that for us. 67 00:04:46,495 --> 00:04:49,581 But then you shouldn't have stopped this. 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,585 You saw what happened to Ji-han and A-jung because of me. 69 00:04:53,669 --> 00:04:55,796 I mustered up my courage to do this. 70 00:04:55,879 --> 00:04:59,049 Don't be mistaken. 71 00:04:59,675 --> 00:05:03,303 Do you really think your decision will help them? 72 00:05:04,763 --> 00:05:06,724 Have you even thought it over? 73 00:05:07,850 --> 00:05:10,811 If you tell the world who you really are, 74 00:05:12,104 --> 00:05:15,149 do you really think they'd feel at ease? 75 00:05:16,150 --> 00:05:17,818 Isn't that for yourself? 76 00:05:20,195 --> 00:05:21,822 -I-- -Yes, 77 00:05:21,905 --> 00:05:25,451 you're being selfish again, using them as an excuse. 78 00:05:27,453 --> 00:05:28,704 Running away again. 79 00:05:33,792 --> 00:05:34,626 Sir, 80 00:05:35,794 --> 00:05:37,087 it's Ji-han. 81 00:05:50,100 --> 00:05:52,311 Ji-han! Lee Ji-han! 82 00:05:57,608 --> 00:05:58,484 A-jung. 83 00:06:08,577 --> 00:06:09,912 I feel angry now. 84 00:06:11,413 --> 00:06:12,664 I can't even cry. 85 00:06:14,291 --> 00:06:17,169 This is how he's making me stop crying. 86 00:06:19,088 --> 00:06:21,298 And this is his way of making me smile. 87 00:06:25,677 --> 00:06:29,515 Your brother really thinks outside the box, doesn't he? 88 00:06:31,058 --> 00:06:33,060 Where do I vent all this anger? 89 00:06:33,560 --> 00:06:36,605 On me, who started this absurd fake marriage? 90 00:06:39,149 --> 00:06:40,943 Or him, 91 00:06:41,527 --> 00:06:44,071 who left after doing something so crazy? 92 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 I guess I should blame the one who's not here. 93 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 Where did Ji-han go? 94 00:06:54,498 --> 00:06:55,749 You should blame me. 95 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 You know it. 96 00:06:59,002 --> 00:07:00,546 Like you said before, 97 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 I started this act that should've 98 00:07:04,466 --> 00:07:05,968 ended in high school, 99 00:07:07,261 --> 00:07:09,555 and I didn't end it properly. 100 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 I tried to end it, 101 00:07:21,024 --> 00:07:24,111 and I wanted to end it well, 102 00:07:26,613 --> 00:07:27,573 but I failed. 103 00:07:29,116 --> 00:07:31,451 I don't even know how to end it now. 104 00:07:33,829 --> 00:07:35,080 I'm back at square one. 105 00:07:43,255 --> 00:07:44,590 Go and get some rest. 106 00:07:44,673 --> 00:07:46,675 I'll keep looking for Ji-han. 107 00:07:49,636 --> 00:07:50,470 A-jung. 108 00:07:54,474 --> 00:07:55,350 Sorry. 109 00:07:59,688 --> 00:08:02,065 Call me if you get in touch with Ji-han. 110 00:08:02,608 --> 00:08:03,442 Okay. 111 00:08:22,211 --> 00:08:24,087 What on earth is going on? 112 00:08:31,553 --> 00:08:32,429 Su-jung. 113 00:08:33,430 --> 00:08:35,349 I feel like I've gone back 114 00:08:35,432 --> 00:08:38,268 to when we first told them you were pregnant. 115 00:08:38,352 --> 00:08:41,855 Oh, my. See? My body's reacting too. 116 00:08:41,939 --> 00:08:44,358 My entire body's aching. 117 00:08:47,527 --> 00:08:49,863 Why don't we just tell them 118 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 it's a fake marriage? 119 00:08:52,532 --> 00:08:54,243 -If we do? -They'd at least 120 00:08:55,410 --> 00:08:57,913 know that she wasn't cheating on him. 121 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 Just keep quiet. It'll just make things worse. 122 00:09:03,085 --> 00:09:04,503 A-jung will take care... 123 00:09:06,421 --> 00:09:08,548 I'm not sure she'll take care of it. 124 00:09:08,632 --> 00:09:09,633 That's what I mean. 125 00:09:09,716 --> 00:09:13,095 She didn't seem to know about the press conference. 126 00:09:13,178 --> 00:09:15,847 Jeez, A-jung. Seriously... 127 00:09:17,349 --> 00:09:18,183 What? 128 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 -A-jung's back. -Right. 129 00:09:22,813 --> 00:09:26,108 What happened? What was that press conference? 130 00:09:26,191 --> 00:09:27,651 -A-jung! -A-jung. 131 00:09:27,734 --> 00:09:28,610 A-jung. 132 00:09:28,694 --> 00:09:30,737 That's enough. 133 00:09:30,821 --> 00:09:32,906 That's the kind of guy he is. 134 00:09:33,824 --> 00:09:38,662 He's at fault alone, so he should pay for it alone. 135 00:09:38,745 --> 00:09:40,580 He shouldn't drag you into it. 136 00:09:40,664 --> 00:09:41,873 Mom. 137 00:09:41,957 --> 00:09:44,084 I told you, he's not that kind of guy. 138 00:09:45,502 --> 00:09:48,171 Are you going to keep taking his side? 139 00:09:48,255 --> 00:09:49,965 It was never real anyway. 140 00:09:50,048 --> 00:09:51,174 -What? -A-jung! 141 00:09:51,258 --> 00:09:53,010 It was all fake. 142 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 An act. 143 00:09:56,555 --> 00:09:57,973 I lied to you. 144 00:10:00,726 --> 00:10:02,436 What are you talking about? 145 00:10:03,103 --> 00:10:07,691 Do-han was in a tight situation, so we agreed to fake a marriage. 146 00:10:08,275 --> 00:10:10,652 He promised to end it in three years 147 00:10:11,320 --> 00:10:12,571 and that he'd pay me. 148 00:10:12,654 --> 00:10:13,780 Stop it. 149 00:10:13,864 --> 00:10:16,199 And it was a role only I could do. 150 00:10:16,283 --> 00:10:18,243 I guess I wanted to try 151 00:10:19,911 --> 00:10:21,496 something like that once. 152 00:10:22,456 --> 00:10:25,125 Not the minor roles or extras I've played 153 00:10:25,208 --> 00:10:27,294 but an important role like this. 154 00:10:28,920 --> 00:10:30,630 That's how it's come to this. 155 00:10:32,341 --> 00:10:33,884 It was all my choice. 156 00:10:36,303 --> 00:10:39,598 But he's trying to take all the blame right now. 157 00:10:40,807 --> 00:10:44,436 I'm sorry I lied to you guys, but... 158 00:10:49,399 --> 00:10:50,901 I like him so much. 159 00:10:53,111 --> 00:10:54,237 It just happened. 160 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 I don't think I can live without him. 161 00:10:59,576 --> 00:11:01,870 But I don't even know where he is. 162 00:11:05,248 --> 00:11:07,209 What am I supposed to do? 163 00:11:12,172 --> 00:11:14,591 What do I do now? 164 00:11:21,014 --> 00:11:21,848 How could... 165 00:12:15,819 --> 00:12:17,195 What took you so long? 166 00:12:20,949 --> 00:12:22,075 Why did you do it? 167 00:12:25,787 --> 00:12:27,038 It was only right. 168 00:12:30,750 --> 00:12:32,294 What a simple answer. 169 00:12:32,836 --> 00:12:35,213 I know it was a difficult decision. 170 00:12:35,755 --> 00:12:36,631 Do-han. 171 00:12:38,925 --> 00:12:39,968 I'm really okay. 172 00:12:40,051 --> 00:12:42,220 How can you be okay? 173 00:12:43,096 --> 00:12:44,389 Because of me, you-- 174 00:12:44,473 --> 00:12:45,432 I came in case... 175 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 you'd think that. 176 00:12:50,228 --> 00:12:52,439 I'm sorry I was always burdening you, 177 00:12:53,690 --> 00:12:55,066 saying that it was 178 00:12:56,443 --> 00:12:57,486 for your sake. 179 00:12:58,695 --> 00:13:02,616 But I've really quit doing things... 180 00:13:05,577 --> 00:13:06,786 just because of you. 181 00:13:08,705 --> 00:13:10,081 I told you last time. 182 00:13:11,416 --> 00:13:14,920 Let's live our separate lives now. 183 00:13:15,962 --> 00:13:17,839 I just made my choice. 184 00:13:26,723 --> 00:13:27,557 I'm sorry. 185 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 I'm really sorry. 186 00:13:32,187 --> 00:13:33,813 Do I have to repeat myself? 187 00:13:34,314 --> 00:13:35,941 I don't have time for that. 188 00:13:36,024 --> 00:13:38,985 And do you think I came just because of you? 189 00:13:41,571 --> 00:13:42,447 How is A-jung? 190 00:13:42,531 --> 00:13:43,907 See for yourself. 191 00:13:45,200 --> 00:13:46,368 She'll kill me. 192 00:13:49,204 --> 00:13:51,790 She's in a lot of pain. 193 00:13:54,334 --> 00:13:55,210 I thought so. 194 00:13:58,213 --> 00:13:59,506 I can't face her now. 195 00:14:02,592 --> 00:14:04,928 So stay by her side instead of me. 196 00:14:06,513 --> 00:14:08,473 -And you? -Don't tell her we met. 197 00:14:10,475 --> 00:14:11,601 I want to be 198 00:14:13,103 --> 00:14:14,396 forgotten quickly 199 00:14:15,564 --> 00:14:16,773 by her. 200 00:14:20,735 --> 00:14:21,611 Bye, then. 201 00:14:45,677 --> 00:14:46,595 Yes, Father. 202 00:14:48,179 --> 00:14:51,558 Of course. I've been meeting with the directors. 203 00:14:52,851 --> 00:14:55,228 They seem to be quite upset. 204 00:14:55,312 --> 00:14:58,189 I think they were grateful we reached out first. 205 00:14:58,273 --> 00:15:00,734 We can't be sure until the board meeting. 206 00:15:01,901 --> 00:15:05,363 It seems they're worried about business 207 00:15:05,447 --> 00:15:07,324 related to Taeyang Group. 208 00:15:07,866 --> 00:15:08,950 Of course. 209 00:15:09,826 --> 00:15:11,453 I told you, didn't I? 210 00:15:11,995 --> 00:15:14,164 Taeyang will put up a fight. 211 00:15:15,874 --> 00:15:19,586 But we expected it. We can take our time making preparations. 212 00:15:19,669 --> 00:15:22,714 All right. You seem to be doing a good job, 213 00:15:22,797 --> 00:15:24,049 so I won't worry. 214 00:15:24,132 --> 00:15:27,802 And Father, even if anything goes wrong, 215 00:15:29,262 --> 00:15:31,640 we still have one card left to play. 216 00:15:33,725 --> 00:15:34,559 All right. 217 00:15:57,707 --> 00:16:00,210 I can't believe he still had this from that day. 218 00:16:02,504 --> 00:16:06,049 What are you hiding, Grandpa? 219 00:16:23,817 --> 00:16:26,444 You really don't know where Lee Ji-han is? 220 00:16:26,528 --> 00:16:29,906 I'm not hiding anything. I couldn't find him anywhere. 221 00:16:29,989 --> 00:16:32,617 I told you when A-jung was here. 222 00:16:35,245 --> 00:16:37,163 Jong-hee, are you done yet? 223 00:16:38,123 --> 00:16:39,833 Just the fruits left. 224 00:16:41,167 --> 00:16:44,671 This feels pretty threatening, Ji-ae, 225 00:16:44,754 --> 00:16:46,423 but I'm your boyfriend. 226 00:16:46,506 --> 00:16:48,258 And A-jung's my friend. 227 00:16:48,341 --> 00:16:50,510 I really don't know. 228 00:16:50,593 --> 00:16:52,178 You can't even guess? 229 00:16:52,262 --> 00:16:54,305 A-jung's in a total mess 230 00:16:54,389 --> 00:16:56,099 trying to find him! 231 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 I... Well... 232 00:17:01,020 --> 00:17:02,564 It seems he won't tell us. 233 00:17:02,647 --> 00:17:04,023 -Let's go see A-jung. -Okay. 234 00:17:04,107 --> 00:17:06,025 -You got everything, right? -Yes. 235 00:17:06,109 --> 00:17:09,404 Porridge and soup for her digestion, and some fruit, 236 00:17:09,487 --> 00:17:11,740 grilled intestines, and chicken feet. 237 00:17:15,535 --> 00:17:18,079 I'll let you off the hook today, Taek. 238 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 But there won't be a next time. 239 00:17:21,249 --> 00:17:24,919 You'd better find out where Lee Ji-han is as soon as possible. 240 00:17:25,420 --> 00:17:27,046 And watch the cafe. 241 00:17:32,302 --> 00:17:35,638 Darn it. Where is he, and what the hell is he doing? 242 00:17:35,722 --> 00:17:37,098 I'm so worried! 243 00:18:30,777 --> 00:18:31,945 It's still daytime? 244 00:18:33,738 --> 00:18:35,240 Time's passing so slowly. 245 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 Come back while I'm asking nicely. Or I'll never forgive you. 246 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 You're not just leaving like this, right? 247 00:19:12,527 --> 00:19:15,363 You're going to come back soon, right? 248 00:19:38,261 --> 00:19:39,929 Sir, wait! 249 00:20:10,835 --> 00:20:13,046 I went to your house again today. 250 00:20:15,548 --> 00:20:17,175 When are you coming back? 251 00:20:19,636 --> 00:20:22,055 If you won't come, I'll go to you. 252 00:20:22,639 --> 00:20:25,141 I take back what I said. I'll forgive you. 253 00:20:25,808 --> 00:20:27,060 So please just... 254 00:20:27,143 --> 00:20:28,311 I'm going crazy. 255 00:20:28,394 --> 00:20:31,147 I can't even see you in my dreams. I'm waiting. 256 00:20:31,773 --> 00:20:34,359 I think about you every day, but why... 257 00:20:34,901 --> 00:20:36,903 I miss you, Ji-han. 258 00:20:39,739 --> 00:20:41,157 You think he read my texts? 259 00:20:43,159 --> 00:20:46,037 -No? -Even if he did, he's ignoring them. 260 00:20:46,663 --> 00:20:48,164 Just stop sending them. 261 00:20:48,247 --> 00:20:50,041 How do I get him to reply, then? 262 00:20:50,124 --> 00:20:53,086 Eat something first. You'll collapse at this rate. 263 00:20:53,169 --> 00:20:55,338 Will he reply if he hears I collapsed? 264 00:20:55,421 --> 00:20:58,591 Hey, stop it, or I'll get angry. 265 00:21:01,761 --> 00:21:04,597 Time's passing so slowly. 266 00:21:09,727 --> 00:21:12,855 I'm exhausted. I feel so sleepy. 267 00:21:17,276 --> 00:21:21,239 I hope he'll be here when I close my eyes and open them again. 268 00:21:22,532 --> 00:21:24,826 It might take a long time, so I should 269 00:21:25,368 --> 00:21:26,744 sleep for a long time. 270 00:21:28,663 --> 00:21:30,832 Maybe I should just 271 00:21:31,833 --> 00:21:33,835 hibernate for a while. 272 00:21:39,966 --> 00:21:41,009 What? 273 00:21:41,092 --> 00:21:43,970 You're getting a call from Mr. Kim. 274 00:21:46,556 --> 00:21:47,765 Oh, right. 275 00:21:51,102 --> 00:21:51,978 Hello? 276 00:22:14,709 --> 00:22:16,419 What are you talking about? 277 00:22:17,211 --> 00:22:18,671 Just marry him. 278 00:22:19,297 --> 00:22:21,507 It's what you wanted. 279 00:22:22,133 --> 00:22:23,217 If you do, 280 00:22:24,093 --> 00:22:26,179 you can keep Do-han's secret, 281 00:22:26,846 --> 00:22:29,474 and he'll get the company. 282 00:22:31,059 --> 00:22:34,479 I don't understand what you mean. 283 00:22:36,647 --> 00:22:39,233 I guess he didn't tell you I knew all along. 284 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 My gosh. 285 00:22:43,613 --> 00:22:46,532 That weak little boy. 286 00:22:46,616 --> 00:22:47,825 He's so soft. 287 00:22:48,576 --> 00:22:51,537 He's not changed at all, even after all I told him. 288 00:22:52,914 --> 00:22:55,708 Ms. Na, I'm now asking you 289 00:22:55,792 --> 00:22:57,835 to convince Do-han for me. 290 00:22:59,629 --> 00:23:00,463 I... 291 00:23:02,173 --> 00:23:04,008 I can't do that. 292 00:23:04,092 --> 00:23:05,093 What do you mean? 293 00:23:06,094 --> 00:23:07,762 You can't marry him? 294 00:23:08,971 --> 00:23:10,515 I mean I won't. 295 00:23:14,018 --> 00:23:17,480 How could you do this? 296 00:23:17,563 --> 00:23:19,398 I told you everything. 297 00:23:20,399 --> 00:23:23,569 What Ji-han said at the press conference was a lie, 298 00:23:24,278 --> 00:23:26,239 and I have feelings for him too. 299 00:23:27,240 --> 00:23:29,242 If I just marry Do-han, 300 00:23:29,325 --> 00:23:30,743 what about Ji-han? 301 00:23:32,870 --> 00:23:35,706 He'll just be a jerk who loved his sister-in-law. 302 00:23:35,790 --> 00:23:38,209 Didn't Ji-han decide to do that 303 00:23:38,835 --> 00:23:40,044 for you? 304 00:23:41,379 --> 00:23:42,380 Well, 305 00:23:42,463 --> 00:23:44,132 we couldn't stop Ji-han, 306 00:23:44,215 --> 00:23:46,342 but we have to stop Do-han. 307 00:23:46,425 --> 00:23:49,512 We can't let Do-han make a bad choice because of you! 308 00:23:51,055 --> 00:23:52,890 What... What do you mean? 309 00:23:57,895 --> 00:24:00,982 Do-han prepared a press conference as well 310 00:24:02,483 --> 00:24:05,194 to reveal the secret he wanted to hide so badly. 311 00:24:06,863 --> 00:24:08,906 Ji-han and Do-han are doing this 312 00:24:08,990 --> 00:24:10,700 because of you. 313 00:24:11,659 --> 00:24:15,204 Will you be okay watching them give up everything? 314 00:24:17,790 --> 00:24:19,458 If that's not the case, 315 00:24:21,169 --> 00:24:25,131 then just do what you planned in the first place. 316 00:24:37,018 --> 00:24:38,394 I'm really sorry, 317 00:24:38,978 --> 00:24:41,480 but there's nothing else to hear from you. 318 00:25:07,089 --> 00:25:08,007 Mr. Hyun. 319 00:25:09,300 --> 00:25:11,135 I'm curious about one thing. 320 00:25:12,345 --> 00:25:14,222 How is that for their sakes? 321 00:25:16,974 --> 00:25:18,643 What's wrong with everyone? 322 00:25:19,518 --> 00:25:22,813 All this nonsense, thinking it's for someone else's sake. 323 00:25:23,522 --> 00:25:25,149 -What? -Mr. Hyun. 324 00:25:25,775 --> 00:25:29,695 I guess your grandsons were too kind-hearted and soft 325 00:25:29,779 --> 00:25:31,447 to say anything to you, 326 00:25:32,073 --> 00:25:33,658 so I'll say this for them. 327 00:25:34,742 --> 00:25:36,327 A real grandpa 328 00:25:36,827 --> 00:25:39,914 should not be calling their sons 329 00:25:39,997 --> 00:25:42,083 idiots or weak fools. 330 00:25:42,166 --> 00:25:46,254 He should dote on them, taking their side. 331 00:25:46,337 --> 00:25:47,713 And nagging 332 00:25:47,797 --> 00:25:49,840 should be telling them 333 00:25:49,924 --> 00:25:51,509 to cross the road safely, 334 00:25:52,218 --> 00:25:54,053 wear bright clothes at night, 335 00:25:55,680 --> 00:25:57,682 or bring an umbrella all the time, 336 00:25:58,182 --> 00:25:59,725 treating them like kids 337 00:26:00,184 --> 00:26:01,769 even if they're over 30. 338 00:26:03,020 --> 00:26:05,147 That's what you do for their sakes. 339 00:26:07,024 --> 00:26:10,528 So be kinder to them. Please. 340 00:26:45,438 --> 00:26:47,565 I tried to end it, 341 00:26:48,607 --> 00:26:51,736 and I wanted to end it well, 342 00:26:54,238 --> 00:26:55,614 but I failed. 343 00:26:56,866 --> 00:26:58,200 Then that's when... 344 00:27:03,080 --> 00:27:04,665 -What is that? -That's crazy. 345 00:27:04,749 --> 00:27:07,335 -The LJ chairman's grandson? -No way! 346 00:27:07,418 --> 00:27:10,421 -I don't understand, though. -Me either. It's crazy. 347 00:27:11,422 --> 00:27:14,633 What my brother Lee Ji-han said at the press conference 348 00:27:14,717 --> 00:27:15,885 was a lie. 349 00:27:17,386 --> 00:27:22,099 My marriage was fake, and it was planned to hide my sexual orientation. 350 00:27:23,684 --> 00:27:27,355 My brother held a press conference to hide it from the public. 351 00:27:35,029 --> 00:27:36,739 A-jung, what's he saying? 352 00:27:36,822 --> 00:27:38,783 -A fake marriage? -Are you okay? 353 00:27:38,866 --> 00:27:40,576 -Is this true? -What is this? 354 00:27:43,496 --> 00:27:44,997 Let me repeat. 355 00:27:45,664 --> 00:27:49,335 It was a false statement to hide my secret... 356 00:27:53,381 --> 00:27:54,799 Have you lost your mind? 357 00:27:54,882 --> 00:27:58,677 A-jung, just listen to me first. I want to say something. 358 00:28:01,305 --> 00:28:02,932 You must've been shocked. 359 00:28:03,432 --> 00:28:04,266 I'm sorry. 360 00:28:05,142 --> 00:28:06,769 But even if I told you 361 00:28:06,852 --> 00:28:08,354 and you tried to stop me, 362 00:28:09,021 --> 00:28:10,606 nothing would've changed. 363 00:28:12,149 --> 00:28:13,484 You told me before 364 00:28:13,984 --> 00:28:18,614 that a good friend should encourage you and stay by your side, 365 00:28:18,697 --> 00:28:21,325 not run away from a problem with you. 366 00:28:22,576 --> 00:28:24,620 I want you to do that for me. 367 00:28:26,330 --> 00:28:27,748 And I thought about it 368 00:28:28,457 --> 00:28:29,792 and realized 369 00:28:30,376 --> 00:28:33,379 it was a choice for me to fully live as myself. 370 00:28:34,547 --> 00:28:37,633 So I don't want you to feel guilty. 371 00:28:40,094 --> 00:28:41,846 Still, how could you do this? 372 00:28:42,680 --> 00:28:43,514 Right. 373 00:28:44,557 --> 00:28:47,017 I revealed the truth and broke the clause 374 00:28:48,269 --> 00:28:50,020 on confidentiality. 375 00:28:52,398 --> 00:28:53,399 We have no choice 376 00:28:53,941 --> 00:28:56,235 but to break the contract now. 377 00:28:58,154 --> 00:28:59,113 But don't forget 378 00:28:59,905 --> 00:29:02,658 the Friendship Preservation clause. 379 00:29:03,325 --> 00:29:07,455 "Whatever happens, the priority is the client and actress' friendship." 380 00:29:07,538 --> 00:29:11,208 "This clause is valid even if the contract ends." 381 00:29:13,377 --> 00:29:15,546 So even if our contract's over, 382 00:29:16,046 --> 00:29:18,007 you'll still be my friend. 383 00:29:19,383 --> 00:29:20,926 Yes, this is right. 384 00:29:21,552 --> 00:29:23,971 Pretending to be dating you is really... 385 00:29:26,807 --> 00:29:28,058 You little... 386 00:29:28,142 --> 00:29:30,311 I'll call you again soon. Take care. 387 00:29:32,021 --> 00:29:33,481 I'm really sorry, 388 00:29:34,523 --> 00:29:36,192 and thank you, A-jung. 389 00:30:08,933 --> 00:30:10,976 I never expected Do-han's secret. 390 00:30:12,561 --> 00:30:14,021 Then Jung Dae-hyeon... 391 00:30:17,149 --> 00:30:19,652 Anyway, this is good for you. 392 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 I hear 393 00:30:21,237 --> 00:30:23,614 you're about to take over LJ. 394 00:30:24,114 --> 00:30:25,074 Thanks. 395 00:30:26,408 --> 00:30:28,702 But I didn't ask to meet because of that. 396 00:30:29,870 --> 00:30:32,039 Did you find the footage, then? 397 00:30:32,122 --> 00:30:33,499 No, it's not that. 398 00:30:35,834 --> 00:30:39,755 I was just curious about something. 399 00:30:43,634 --> 00:30:47,596 Why are you so desperate to find the security camera footage? 400 00:30:48,472 --> 00:30:49,765 What are you so upset about? 401 00:30:49,848 --> 00:30:51,517 You won't believe me anyway. 402 00:30:51,600 --> 00:30:53,310 I'll be the judge of that. 403 00:30:59,191 --> 00:31:01,652 Fine, then. 404 00:31:08,284 --> 00:31:09,201 I'll tell you. 405 00:31:11,161 --> 00:31:14,456 The day I found out where your mother was staying 406 00:31:14,540 --> 00:31:15,666 and chased her, 407 00:31:16,667 --> 00:31:18,210 I was with someone. 408 00:31:20,129 --> 00:31:21,422 Your father, 409 00:31:23,757 --> 00:31:25,384 Choi Jung-chan. 410 00:31:32,558 --> 00:31:34,768 Following your mother was his idea... 411 00:31:35,728 --> 00:31:37,479 Be careful. 412 00:31:37,563 --> 00:31:38,897 ...in the first place. 413 00:31:39,565 --> 00:31:40,858 He was more obsessed 414 00:31:40,941 --> 00:31:43,819 with finding her than the chairman. 415 00:31:45,863 --> 00:31:48,240 Yes, I'm following her with Mr. Kang. 416 00:31:48,324 --> 00:31:50,826 -She won't get away this time. -That's enough. 417 00:31:51,368 --> 00:31:52,202 What? 418 00:31:52,286 --> 00:31:54,872 Just stop this! Come back home right now. 419 00:31:57,124 --> 00:31:59,877 But Father, we'll lose Su-hyeon again! 420 00:31:59,960 --> 00:32:03,130 I'll take care of it myself. So you stay out of it. 421 00:32:04,006 --> 00:32:05,382 I'm warning you. 422 00:32:05,466 --> 00:32:06,800 Father! 423 00:32:07,676 --> 00:32:08,761 Damn it! 424 00:32:11,305 --> 00:32:12,139 What do we do? 425 00:32:12,222 --> 00:32:15,225 Don't be stupid, keep chasing her! 426 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 We're ending this today. 427 00:32:23,901 --> 00:32:25,402 Go faster! 428 00:32:25,486 --> 00:32:28,197 It'll be dangerous. There's a kid in there. 429 00:32:28,280 --> 00:32:31,116 I don't care about that! Just go faster! Faster! 430 00:32:31,200 --> 00:32:32,785 I tried to stop him, 431 00:32:33,952 --> 00:32:35,871 but he was out of his mind. 432 00:32:47,758 --> 00:32:49,176 This way! 433 00:32:51,595 --> 00:32:53,639 What are you doing? Stop! 434 00:32:58,394 --> 00:32:59,395 And in the end... 435 00:33:13,826 --> 00:33:14,827 That's it? 436 00:33:15,911 --> 00:33:17,663 And you felt wronged by that? 437 00:33:21,834 --> 00:33:23,544 No, it's what happened after. 438 00:33:23,627 --> 00:33:26,338 Only my car was caught by the traffic camera. 439 00:33:26,422 --> 00:33:27,840 Without any other proof, 440 00:33:28,424 --> 00:33:30,300 I took all the blame 441 00:33:31,176 --> 00:33:33,429 while Mr. Choi's presence was erased. 442 00:33:34,388 --> 00:33:36,014 I looked for other footage. 443 00:33:37,683 --> 00:33:40,269 There was a security cam near the scene. 444 00:33:41,770 --> 00:33:44,022 Even if Mr. Choi didn't know about it, 445 00:33:46,567 --> 00:33:50,112 I'm sure the chairman would've found it. 446 00:33:54,408 --> 00:33:58,495 Sir, our detective found a private security cam nearby. 447 00:33:59,079 --> 00:34:01,373 You should take a look. 448 00:34:59,932 --> 00:35:02,267 His son-in-law had killed his daughter. 449 00:35:03,227 --> 00:35:05,020 So I don't understand 450 00:35:06,522 --> 00:35:08,190 why he covered it up. 451 00:35:27,751 --> 00:35:32,256 Whatever the case, Mr. Hyun knows the truth about the accident. 452 00:35:33,549 --> 00:35:36,176 He wouldn't tell me to keep quiet about it 453 00:35:36,677 --> 00:35:38,470 and bribe me otherwise. 454 00:35:39,930 --> 00:35:41,765 He could just say I was lying. 455 00:35:49,857 --> 00:35:52,276 So Father killed her? 456 00:36:13,589 --> 00:36:15,883 FATHER 457 00:36:37,529 --> 00:36:39,239 You knew how I felt 458 00:36:40,574 --> 00:36:43,076 and what I gave up to be with you. 459 00:36:44,119 --> 00:36:47,080 I gave up Do-han, who was everything to me. 460 00:36:47,539 --> 00:36:49,207 I won't run away this time. 461 00:36:50,459 --> 00:36:53,962 I'm going to protect you and Ji-han... 462 00:36:54,922 --> 00:36:56,840 The scandal about my brother, 463 00:36:57,591 --> 00:37:00,594 his fiancée, and me 464 00:37:02,220 --> 00:37:03,347 is not true. 465 00:37:04,139 --> 00:37:06,058 I was the one chasing after her. 466 00:37:07,976 --> 00:37:11,605 Will you be okay watching them give up everything? 467 00:37:13,023 --> 00:37:14,775 It really is all my fault. 468 00:37:31,917 --> 00:37:33,752 Could I see you for a moment? 469 00:37:35,963 --> 00:37:37,255 It's been a while. 470 00:37:38,340 --> 00:37:40,258 Well, I've seen you recently. 471 00:37:42,427 --> 00:37:44,972 Every day, I see dozens of new articles 472 00:37:45,055 --> 00:37:47,849 about you three, all with different contents. 473 00:37:49,142 --> 00:37:50,852 Why did you do such a thing? 474 00:37:52,104 --> 00:37:54,856 I did think it was weird, but a fake marriage? 475 00:37:55,440 --> 00:37:57,651 It was beyond anything I imagined. 476 00:37:59,361 --> 00:38:01,697 It was beyond what I could handle too. 477 00:38:04,825 --> 00:38:06,576 I'm regretting it right now. 478 00:38:09,413 --> 00:38:10,247 I'm sorry. 479 00:38:12,833 --> 00:38:15,752 -I was harsh to you. -Oh. 480 00:38:16,837 --> 00:38:19,548 It's fine, you didn't know. 481 00:38:23,593 --> 00:38:25,095 So what will you do now? 482 00:38:28,056 --> 00:38:31,101 That's actually why I wanted to see you. 483 00:38:32,477 --> 00:38:36,231 I have to at least meet Ji-han to talk about this, 484 00:38:37,524 --> 00:38:39,317 but I don't know where he is. 485 00:38:40,068 --> 00:38:42,821 If you meet him, will you hold onto him? 486 00:38:47,117 --> 00:38:48,368 I'm going to let him go. 487 00:38:49,661 --> 00:38:50,996 I'm going to end it. 488 00:38:52,122 --> 00:38:53,957 When I started it with Ji-han, 489 00:38:55,333 --> 00:38:56,835 I told myself 490 00:38:57,544 --> 00:39:01,089 that we'd fight together until the end, 491 00:39:01,715 --> 00:39:03,050 whatever it would be. 492 00:39:04,593 --> 00:39:06,303 And I guess we've reached it. 493 00:39:08,055 --> 00:39:09,389 So you saw something? 494 00:39:10,223 --> 00:39:11,767 No, I didn't see anything. 495 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 It was just dark. 496 00:39:20,567 --> 00:39:22,360 That was our end. 497 00:39:23,737 --> 00:39:25,572 We were already at the edge, 498 00:39:29,284 --> 00:39:30,869 but I couldn't accept it 499 00:39:32,746 --> 00:39:34,456 and kept walking in place, 500 00:39:34,539 --> 00:39:36,166 thinking I'd see something 501 00:39:37,292 --> 00:39:39,169 if we continued. 502 00:39:41,254 --> 00:39:43,131 Hurting people I care about. 503 00:39:45,133 --> 00:39:46,134 That's a pity. 504 00:39:46,718 --> 00:39:49,679 I thought you'd make a different decision, 505 00:39:49,763 --> 00:39:51,640 not such a predictable one. 506 00:39:55,143 --> 00:39:56,812 Somewhere Ji-han could be... 507 00:39:58,230 --> 00:39:59,064 I'm not sure. 508 00:40:00,273 --> 00:40:01,691 Since we were little, 509 00:40:01,775 --> 00:40:04,277 he'd take me to arcades when I was sad, 510 00:40:04,361 --> 00:40:07,405 but when he was sad, he held everything in alone. 511 00:40:07,948 --> 00:40:08,990 So I don't know. 512 00:40:09,908 --> 00:40:12,244 Is there anyone else who might know? 513 00:40:12,994 --> 00:40:13,829 You, A-jung. 514 00:40:14,996 --> 00:40:17,541 You became someone 515 00:40:17,624 --> 00:40:20,377 he found comfort in. 516 00:40:22,003 --> 00:40:24,422 I think you'd know where he'd be. 517 00:40:32,305 --> 00:40:35,600 My dopamine levels are increasing every day. 518 00:40:36,268 --> 00:40:38,228 I really enjoy watching the news. 519 00:40:39,646 --> 00:40:41,189 It's dopamine for you, 520 00:40:41,273 --> 00:40:42,732 but it's stress for me. 521 00:40:42,816 --> 00:40:45,235 Honey, just give up. 522 00:40:45,318 --> 00:40:46,153 What? 523 00:40:46,236 --> 00:40:49,698 I did some thinking, and even if we plan a step ahead, 524 00:40:49,781 --> 00:40:52,200 they're planning two, three steps ahead. 525 00:40:52,826 --> 00:40:54,786 We'll feel better just giving up. 526 00:40:56,788 --> 00:40:59,124 Wow, what an amazing realization. 527 00:41:00,917 --> 00:41:02,169 Come on. 528 00:41:02,794 --> 00:41:04,296 The board meeting's soon. 529 00:41:04,379 --> 00:41:08,341 At this rate, Seung-a and your father will take over the company. 530 00:41:09,426 --> 00:41:11,511 Shouldn't we support them now? 531 00:41:11,595 --> 00:41:13,013 No. 532 00:41:13,096 --> 00:41:15,015 Who knows? They might break up. 533 00:41:16,016 --> 00:41:17,267 Jeez. 534 00:41:17,350 --> 00:41:19,269 You idiot! 535 00:41:19,811 --> 00:41:22,314 Why do you even need skincare? 536 00:41:23,148 --> 00:41:26,860 You have no stress at all, and your face is dripping with oil. 537 00:41:26,943 --> 00:41:28,820 Look at that oil. Gross. 538 00:41:28,904 --> 00:41:30,071 Darn it. 539 00:41:30,155 --> 00:41:31,656 No, that won't do. 540 00:41:46,171 --> 00:41:47,881 It'd be so nice to live here. 541 00:41:49,090 --> 00:41:51,551 There are mountains and the ocean. 542 00:41:52,886 --> 00:41:57,098 We can go see flowers in spring, fireworks in summer, 543 00:41:58,350 --> 00:42:00,310 then autumn leaves in fall, 544 00:42:00,852 --> 00:42:02,896 and snow in winter. 545 00:42:04,189 --> 00:42:06,149 You want to see things all year? 546 00:42:06,733 --> 00:42:08,151 You just need to see me. 547 00:42:09,861 --> 00:42:12,155 Hey, do you want me to leave you here? 548 00:42:13,073 --> 00:42:14,282 All right. 549 00:42:41,268 --> 00:42:42,143 Hold my hand. 550 00:42:42,227 --> 00:42:44,437 My imagination has voice support now. 551 00:42:45,563 --> 00:42:46,731 Why is it so vivid? 552 00:42:47,232 --> 00:42:49,067 Why is it communicating with me? 553 00:42:49,150 --> 00:42:51,695 -Come on, hold it. -You can't fool me. 554 00:42:51,778 --> 00:42:53,071 You'll disappear. 555 00:42:55,740 --> 00:42:56,866 Just give it a try. 556 00:42:56,950 --> 00:42:58,660 You haven't been updated. 557 00:42:59,619 --> 00:43:02,289 The current A-jung would be much more violent 558 00:43:02,914 --> 00:43:04,124 and aggressive 559 00:43:05,166 --> 00:43:06,042 and would 560 00:43:07,544 --> 00:43:08,628 hate me much more. 561 00:43:11,840 --> 00:43:14,426 She'd call me like this. 562 00:43:14,509 --> 00:43:15,593 Hey, Lee Ji-han! 563 00:43:16,511 --> 00:43:18,221 You have a death wish? 564 00:43:18,305 --> 00:43:20,974 Yes, that's more like it. 565 00:43:29,441 --> 00:43:30,400 You're... 566 00:43:32,444 --> 00:43:34,362 actually here? 567 00:43:48,710 --> 00:43:50,295 Have you not been well? 568 00:43:53,423 --> 00:43:55,425 Shouldn't you ask if I've been well? 569 00:43:58,219 --> 00:43:59,929 It's obvious you haven't. 570 00:44:01,848 --> 00:44:03,350 How badly were you doing? 571 00:44:06,019 --> 00:44:06,853 I just 572 00:44:08,313 --> 00:44:09,564 walked and slept, 573 00:44:11,191 --> 00:44:13,401 walked and slept. 574 00:44:16,905 --> 00:44:18,740 You did well at not doing well. 575 00:44:22,410 --> 00:44:23,578 What about you? 576 00:44:27,624 --> 00:44:29,584 I was busy not doing well too. 577 00:44:37,467 --> 00:44:39,135 Darn it, I came to end this. 578 00:44:42,263 --> 00:44:44,349 The reason why I came here is... 579 00:44:47,769 --> 00:44:49,771 I came here because... 580 00:44:53,483 --> 00:44:55,068 -I... -Have you 581 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 eaten yet? 582 00:44:58,822 --> 00:44:59,697 I'm so hungry. 583 00:45:00,865 --> 00:45:02,283 Let's talk after we eat. 584 00:45:07,414 --> 00:45:08,289 Hang on. 585 00:45:15,130 --> 00:45:16,631 ROOM AVAILABLE 586 00:45:51,875 --> 00:45:52,750 That was good. 587 00:45:54,335 --> 00:45:55,545 Should we go for a walk? 588 00:46:23,990 --> 00:46:25,325 Want to play with fireworks? 589 00:46:26,326 --> 00:46:27,869 We couldn't do it last time. 590 00:46:30,163 --> 00:46:31,247 Wait here. 591 00:46:49,390 --> 00:46:52,101 SUPERMARKET 592 00:46:53,102 --> 00:46:53,937 Shall we go? 593 00:47:51,286 --> 00:47:52,120 It's over. 594 00:47:54,622 --> 00:47:56,040 That was the last one. 595 00:48:02,672 --> 00:48:03,506 Right. 596 00:48:06,718 --> 00:48:08,553 There's nothing more to do now. 597 00:48:11,055 --> 00:48:13,141 We should do what we need to do. 598 00:48:38,750 --> 00:48:42,337 I really hated you for leaving like that. 599 00:48:43,379 --> 00:48:46,424 I thought, "What do I do about him?" 600 00:48:47,925 --> 00:48:49,427 You know what they say, 601 00:48:50,136 --> 00:48:53,431 "The best revenge after a breakup is living well." 602 00:48:54,891 --> 00:48:58,227 But I wanted to live as badly as I could 603 00:49:00,855 --> 00:49:03,650 because you wanted me to smile when you left. 604 00:49:04,359 --> 00:49:05,860 So I thought, "I'll cry." 605 00:49:07,278 --> 00:49:09,697 "I'll cry every day, all the time." 606 00:49:12,867 --> 00:49:15,953 "I'll get my eyes puffy and my voice hoarse." 607 00:49:19,040 --> 00:49:20,625 "Then we'll both 608 00:49:21,542 --> 00:49:23,753 live miserably for a long time." 609 00:49:26,089 --> 00:49:26,964 But... 610 00:49:31,177 --> 00:49:32,804 I'm going to stop that now. 611 00:49:39,727 --> 00:49:41,896 I realized it was all meaningless. 612 00:49:43,898 --> 00:49:45,733 We'll be miserable if we start 613 00:49:48,111 --> 00:49:49,529 seeing each other again. 614 00:50:00,289 --> 00:50:02,125 You heard about Do-han, right? 615 00:50:03,960 --> 00:50:06,379 It's all over the news and the internet. 616 00:50:09,132 --> 00:50:09,966 Yes. 617 00:50:11,759 --> 00:50:14,846 Do-han says it's not, but it's because of us. 618 00:50:18,099 --> 00:50:20,101 So we can't be in a relationship. 619 00:50:25,356 --> 00:50:26,983 I don't want any more pain. 620 00:50:44,292 --> 00:50:45,376 We went 621 00:50:48,671 --> 00:50:49,672 through a lot 622 00:50:51,132 --> 00:50:52,049 until now. 623 00:50:56,721 --> 00:50:58,139 I hope you do well now. 624 00:51:01,100 --> 00:51:02,018 You too. 625 00:51:20,203 --> 00:51:22,079 I really liked you a lot. 626 00:51:27,960 --> 00:51:29,045 Bye, Ji-han. 627 00:51:40,515 --> 00:51:41,557 Bye, A-jung. 628 00:52:28,979 --> 00:52:31,315 1 YEAR LATER 629 00:53:21,365 --> 00:53:22,241 Hey. 630 00:53:23,868 --> 00:53:25,953 Su-hyeon, Ji-han's here. 631 00:53:26,036 --> 00:53:27,663 THE LATE HYUN SU-HYEON 632 00:53:33,043 --> 00:53:34,920 Time goes by so fast. 633 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 Have you been well? 634 00:53:40,342 --> 00:53:41,218 Yes. 635 00:53:42,428 --> 00:53:43,304 Good. 636 00:53:46,265 --> 00:53:48,851 It poured like this last year too. 637 00:53:51,645 --> 00:53:53,022 But except for that, 638 00:53:55,191 --> 00:53:56,609 everything's different. 639 00:54:01,739 --> 00:54:02,823 What about Do-han? 640 00:54:04,742 --> 00:54:06,911 Are you in touch with him? 641 00:54:06,994 --> 00:54:09,747 Why is he not here to see his mother? 642 00:54:11,040 --> 00:54:13,459 It'll be hard for him to face you. 643 00:54:17,671 --> 00:54:18,631 I heard 644 00:54:20,716 --> 00:54:22,176 that you knew all along 645 00:54:24,053 --> 00:54:25,888 about Do-han and A-jung. 646 00:54:28,641 --> 00:54:29,558 So? 647 00:54:30,601 --> 00:54:32,561 You're not going to see me too? 648 00:54:34,939 --> 00:54:36,106 You were too harsh. 649 00:54:37,983 --> 00:54:39,527 Do-han didn't deserve it, 650 00:54:40,736 --> 00:54:42,029 even if I did. 651 00:54:42,112 --> 00:54:44,031 "Even if I did"? 652 00:54:45,199 --> 00:54:46,867 What do you mean? 653 00:54:50,538 --> 00:54:51,956 I sometimes think, 654 00:54:55,251 --> 00:54:57,211 "When did it start to go wrong?" 655 00:54:58,504 --> 00:55:00,089 And when I think back, 656 00:55:02,800 --> 00:55:04,301 it's always that day... 657 00:55:06,053 --> 00:55:07,555 The day of the accident. 658 00:55:08,722 --> 00:55:11,100 If Mom hadn't died because of me, 659 00:55:11,183 --> 00:55:12,768 things would be different. 660 00:55:14,520 --> 00:55:17,273 Do-han and I would be 661 00:55:18,399 --> 00:55:20,442 living normal lives. 662 00:55:20,526 --> 00:55:24,071 How many times do I have to tell you it's not your fault? 663 00:55:24,947 --> 00:55:25,948 You're mistaken. 664 00:55:26,949 --> 00:55:28,075 You're just... 665 00:55:31,078 --> 00:55:32,496 saying that 666 00:55:33,706 --> 00:55:35,165 because you don't want 667 00:55:36,000 --> 00:55:37,918 to talk about that day. 668 00:55:38,002 --> 00:55:39,962 I know you resent me for it. 669 00:55:41,797 --> 00:55:43,549 Everyone knows that. 670 00:55:46,552 --> 00:55:49,805 It's not because I hate you or blame you... 671 00:55:51,390 --> 00:55:53,726 that I don't talk about it. 672 00:55:55,185 --> 00:55:56,061 All right? 673 00:55:59,857 --> 00:56:01,358 It's because... 674 00:56:06,030 --> 00:56:06,864 It's just 675 00:56:08,741 --> 00:56:11,243 that I can't forgive myself for it. 676 00:56:16,415 --> 00:56:18,417 It was all my fault. 677 00:56:20,794 --> 00:56:22,212 I can't forgive myself. 678 00:56:24,089 --> 00:56:26,634 When I realized that something was wrong, 679 00:56:28,761 --> 00:56:30,554 it was already too late. 680 00:56:50,532 --> 00:56:51,909 Mom. 681 00:56:54,370 --> 00:56:55,913 Mom. 682 00:56:58,582 --> 00:56:59,667 Ji-han. 683 00:56:59,750 --> 00:57:01,126 Ji-han! 684 00:57:02,378 --> 00:57:03,962 Mom. 685 00:57:05,214 --> 00:57:06,840 Ji-han, don't worry. 686 00:57:07,925 --> 00:57:09,510 Don't worry. It's okay. 687 00:57:15,724 --> 00:57:17,935 JUNG-CHAN 688 00:57:22,606 --> 00:57:24,900 Why aren't you picking up? 689 00:57:37,246 --> 00:57:39,498 I think that too every day. 690 00:57:41,709 --> 00:57:44,545 "When did it start to go wrong?" 691 00:57:52,970 --> 00:57:54,054 Su-hyeon! 692 00:57:55,556 --> 00:57:57,641 Su-hyeon! 693 00:57:57,725 --> 00:57:58,559 Su-hyeon. 694 00:57:59,309 --> 00:58:00,144 Su-hyeon! 695 00:58:01,270 --> 00:58:03,105 Su-hyeon, wake up. 696 00:58:16,744 --> 00:58:17,828 Su-hyeon... 697 00:58:19,580 --> 00:58:20,414 Su-hyeon! 698 00:58:21,165 --> 00:58:23,459 It's me, your dad! 699 00:58:24,752 --> 00:58:26,128 What? What is it? 700 00:58:26,211 --> 00:58:28,172 -Dad. -Su-hyeon, I'll get you out. 701 00:58:29,214 --> 00:58:30,382 -Dad. -What? 702 00:58:32,718 --> 00:58:33,635 Ji-han. 703 00:58:34,386 --> 00:58:35,387 Ji-han... 704 00:58:36,346 --> 00:58:37,222 Ji-han... 705 00:58:40,934 --> 00:58:41,935 Ji-han... 706 00:58:49,526 --> 00:58:50,402 Ji-han... 707 00:58:56,992 --> 00:58:57,826 Ji-han... 708 00:58:58,494 --> 00:58:59,411 Ji-han... 709 00:59:24,436 --> 00:59:27,773 If I had gotten there a little sooner that day, 710 00:59:29,983 --> 00:59:32,361 if I hadn't hesitated, 711 00:59:35,697 --> 00:59:36,657 then I... 712 00:59:38,909 --> 00:59:41,411 I might not have lost her like that. 713 00:59:43,914 --> 00:59:48,460 I regret it every day. 714 00:59:52,506 --> 00:59:53,423 I'm sorry. 715 00:59:54,967 --> 00:59:57,344 I know there's no point saying it now. 716 01:00:01,890 --> 01:00:05,060 But there's one thing I don't regret. 717 01:00:09,773 --> 01:00:11,358 Saving you that day. 718 01:00:12,734 --> 01:00:16,488 I know it's strange for me to say that 719 01:00:17,447 --> 01:00:20,742 when I ignored you your whole life and made you feel lonely. 720 01:00:24,496 --> 01:00:27,291 Yes, whenever I saw your face, 721 01:00:27,374 --> 01:00:30,502 I was reminded of your mom and what I did to her. 722 01:00:32,713 --> 01:00:35,507 So I wanted to bury it all. That's why. 723 01:00:37,134 --> 01:00:38,302 But 724 01:00:39,511 --> 01:00:41,930 even if I went back, I would save you. 725 01:00:46,143 --> 01:00:47,978 That's what your mother wanted. 726 01:00:51,231 --> 01:00:52,774 So what happened that day 727 01:00:54,401 --> 01:00:56,403 is never your fault. 728 01:00:58,447 --> 01:01:01,241 It's okay if you won't see me ever again, 729 01:01:03,201 --> 01:01:05,537 but you should forget that day. 730 01:01:06,955 --> 01:01:09,541 I'll hold all the regrets and pain. 731 01:01:21,094 --> 01:01:22,012 I'll leave now. 732 01:01:26,642 --> 01:01:29,102 Take your time talking with her. 733 01:01:31,396 --> 01:01:32,564 Mom was... 734 01:01:38,946 --> 01:01:40,447 She was happy. 735 01:01:41,907 --> 01:01:43,867 It may have been a short time, 736 01:01:44,493 --> 01:01:46,620 but when I think back on it, 737 01:01:50,999 --> 01:01:52,584 she was always smiling. 738 01:02:00,634 --> 01:02:01,510 Is that so? 739 01:02:05,138 --> 01:02:06,098 That's a relief. 740 01:02:09,768 --> 01:02:11,311 Don't get rained on. 741 01:04:24,820 --> 01:04:27,989 How have you been, A-jung? Did you do well without me? 742 01:04:28,073 --> 01:04:29,449 I've... 743 01:04:29,533 --> 01:04:30,742 been great. 744 01:04:30,826 --> 01:04:34,037 I'm glad he's doing well, though. 745 01:04:34,121 --> 01:04:35,163 A-jung! 746 01:04:36,373 --> 01:04:37,958 Will you really not date Ji-han? 747 01:04:39,292 --> 01:04:41,795 Work is an excuse. Is it because of A-jung? 748 01:04:42,420 --> 01:04:44,840 A-jung suffered so much because of you. 749 01:04:44,923 --> 01:04:46,842 He's A-jung's boyfriend. 750 01:04:47,342 --> 01:04:49,636 I don't want to lose you again. 751 01:04:51,012 --> 01:04:54,391 I can't live without you, A-jung. 752 01:04:59,855 --> 01:05:01,857 RESYNCED BY Luvmichelle 50444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.