Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,347 --> 00:00:14,849
The reason I'm here today
2
00:00:15,474 --> 00:00:16,976
is to apologize
3
00:00:18,269 --> 00:00:20,354
and correct something that's false.
4
00:00:22,064 --> 00:00:23,858
The scandal about my brother,
5
00:00:25,818 --> 00:00:27,153
his fiancée,
6
00:00:29,196 --> 00:00:30,406
and me
7
00:00:31,657 --> 00:00:32,700
is not true.
8
00:00:35,369 --> 00:00:36,746
She did nothing wrong.
9
00:00:38,205 --> 00:00:40,166
I was the one chasing after her.
10
00:00:42,001 --> 00:00:44,503
The only fact about the scandal
11
00:00:45,546 --> 00:00:46,380
is...
12
00:00:47,965 --> 00:00:49,216
that I like her.
13
00:00:50,426 --> 00:00:51,802
I really care for her.
14
00:00:54,764 --> 00:00:55,723
That's all.
15
00:00:58,851 --> 00:00:59,852
That is...
16
00:01:04,356 --> 00:01:05,524
the only truth.
17
00:01:07,526 --> 00:01:08,986
I'm telling my last lie.
18
00:01:10,446 --> 00:01:12,156
I'm sorry I broke my promise
19
00:01:13,115 --> 00:01:14,492
to be honest.
20
00:01:15,242 --> 00:01:18,454
Everything else is
nothing but mere speculation
21
00:01:19,371 --> 00:01:20,748
or a rumor.
22
00:01:21,332 --> 00:01:23,042
She never betrayed my brother
23
00:01:23,918 --> 00:01:25,419
or had feelings for me.
24
00:01:27,797 --> 00:01:28,756
You're lying.
25
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
-A-jung!
-A-jung.
26
00:01:34,303 --> 00:01:35,679
-A-jung!
-A-jung!
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,184
But I have no regrets.
28
00:01:42,228 --> 00:01:43,854
Even if no one else does,
29
00:01:45,523 --> 00:01:47,983
it's fine as long as you know how I feel.
30
00:01:50,569 --> 00:01:52,196
I can give up everything...
31
00:01:54,907 --> 00:01:57,159
as long as I can protect you.
32
00:02:09,171 --> 00:02:11,590
You can hate me for making this decision.
33
00:02:14,635 --> 00:02:16,095
Just don't feel sorry.
34
00:02:31,485 --> 00:02:32,570
I hope
35
00:02:34,280 --> 00:02:35,614
you cry just a little,
36
00:02:37,700 --> 00:02:38,659
smile a lot,
37
00:02:40,494 --> 00:02:41,620
and forget me soon.
38
00:02:57,011 --> 00:03:01,015
EPISODE 11
39
00:03:12,985 --> 00:03:13,819
Grandpa.
40
00:03:14,528 --> 00:03:15,779
You idiot.
41
00:03:16,447 --> 00:03:18,616
I gave you so many chances
42
00:03:19,366 --> 00:03:21,785
to cover it up quietly.
43
00:03:22,703 --> 00:03:23,913
But do you
44
00:03:23,996 --> 00:03:27,625
have to tell the world
what kind of person you really are
45
00:03:27,708 --> 00:03:29,251
after all this time?
46
00:03:31,921 --> 00:03:33,380
You knew all along?
47
00:03:33,464 --> 00:03:37,009
Did you really think
I didn't know anything?
48
00:03:38,677 --> 00:03:39,762
What are you...
49
00:03:42,514 --> 00:03:43,682
When did you...
50
00:03:47,061 --> 00:03:48,604
It was sent anonymously
51
00:03:49,104 --> 00:03:50,356
to Grandpa.
52
00:03:50,439 --> 00:03:54,652
And why can't you be honest
with everyone except her?
53
00:03:54,735 --> 00:03:57,404
What are you hiding from me?
54
00:03:57,488 --> 00:04:01,283
If you're scared, don't run away.
Sit in that seat and gain power.
55
00:04:01,909 --> 00:04:04,578
That's how you protectyourself and your people.
56
00:04:06,246 --> 00:04:07,665
Then it was all you?
57
00:04:08,207 --> 00:04:10,000
Putting a tail on me in the US
58
00:04:10,084 --> 00:04:13,045
and revealing those photos,
was it all you?
59
00:04:14,922 --> 00:04:17,841
It wasn't, right? That can't be true.
60
00:04:23,639 --> 00:04:25,224
How could you do that?
61
00:04:26,225 --> 00:04:27,810
Why would you?
62
00:04:29,895 --> 00:04:30,729
"Why"?
63
00:04:32,856 --> 00:04:34,191
Because I'm your grandpa.
64
00:04:35,275 --> 00:04:38,237
I'm doing this all for you.
My grandchildren.
65
00:04:38,779 --> 00:04:41,824
You know what happened
when your mom didn't listen to me.
66
00:04:41,907 --> 00:04:45,285
Fine, let's say
you really did all that for us.
67
00:04:46,495 --> 00:04:49,581
But then you shouldn't have stopped this.
68
00:04:50,290 --> 00:04:53,585
You saw what happened to Ji-han and A-jung
because of me.
69
00:04:53,669 --> 00:04:55,796
I mustered up my courage to do this.
70
00:04:55,879 --> 00:04:59,049
Don't be mistaken.
71
00:04:59,675 --> 00:05:03,303
Do you really think your decision
will help them?
72
00:05:04,763 --> 00:05:06,724
Have you even thought it over?
73
00:05:07,850 --> 00:05:10,811
If you tell the world who you really are,
74
00:05:12,104 --> 00:05:15,149
do you really think they'd feel at ease?
75
00:05:16,150 --> 00:05:17,818
Isn't that for yourself?
76
00:05:20,195 --> 00:05:21,822
-I--
-Yes,
77
00:05:21,905 --> 00:05:25,451
you're being selfish again,
using them as an excuse.
78
00:05:27,453 --> 00:05:28,704
Running away again.
79
00:05:33,792 --> 00:05:34,626
Sir,
80
00:05:35,794 --> 00:05:37,087
it's Ji-han.
81
00:05:50,100 --> 00:05:52,311
Ji-han! Lee Ji-han!
82
00:05:57,608 --> 00:05:58,484
A-jung.
83
00:06:08,577 --> 00:06:09,912
I feel angry now.
84
00:06:11,413 --> 00:06:12,664
I can't even cry.
85
00:06:14,291 --> 00:06:17,169
This is how he's making me stop crying.
86
00:06:19,088 --> 00:06:21,298
And this is his way of making me smile.
87
00:06:25,677 --> 00:06:29,515
Your brother really thinks
outside the box, doesn't he?
88
00:06:31,058 --> 00:06:33,060
Where do I vent all this anger?
89
00:06:33,560 --> 00:06:36,605
On me, who started
this absurd fake marriage?
90
00:06:39,149 --> 00:06:40,943
Or him,
91
00:06:41,527 --> 00:06:44,071
who left after doing something so crazy?
92
00:06:46,156 --> 00:06:49,201
I guess I should blame the one
who's not here.
93
00:06:49,910 --> 00:06:51,620
Where did Ji-han go?
94
00:06:54,498 --> 00:06:55,749
You should blame me.
95
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
You know it.
96
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
Like you said before,
97
00:07:01,797 --> 00:07:03,757
I started this act that should've
98
00:07:04,466 --> 00:07:05,968
ended in high school,
99
00:07:07,261 --> 00:07:09,555
and I didn't end it properly.
100
00:07:17,104 --> 00:07:18,772
I tried to end it,
101
00:07:21,024 --> 00:07:24,111
and I wanted to end it well,
102
00:07:26,613 --> 00:07:27,573
but I failed.
103
00:07:29,116 --> 00:07:31,451
I don't even know how to end it now.
104
00:07:33,829 --> 00:07:35,080
I'm back at square one.
105
00:07:43,255 --> 00:07:44,590
Go and get some rest.
106
00:07:44,673 --> 00:07:46,675
I'll keep looking for Ji-han.
107
00:07:49,636 --> 00:07:50,470
A-jung.
108
00:07:54,474 --> 00:07:55,350
Sorry.
109
00:07:59,688 --> 00:08:02,065
Call me if you get in touch with Ji-han.
110
00:08:02,608 --> 00:08:03,442
Okay.
111
00:08:22,211 --> 00:08:24,087
What on earth is going on?
112
00:08:31,553 --> 00:08:32,429
Su-jung.
113
00:08:33,430 --> 00:08:35,349
I feel like I've gone back
114
00:08:35,432 --> 00:08:38,268
to when we first told them
you were pregnant.
115
00:08:38,352 --> 00:08:41,855
Oh, my. See? My body's reacting too.
116
00:08:41,939 --> 00:08:44,358
My entire body's aching.
117
00:08:47,527 --> 00:08:49,863
Why don't we just tell them
118
00:08:49,947 --> 00:08:51,365
it's a fake marriage?
119
00:08:52,532 --> 00:08:54,243
-If we do?
-They'd at least
120
00:08:55,410 --> 00:08:57,913
know that she wasn't cheating on him.
121
00:08:59,665 --> 00:09:02,417
Just keep quiet.
It'll just make things worse.
122
00:09:03,085 --> 00:09:04,503
A-jung will take care...
123
00:09:06,421 --> 00:09:08,548
I'm not sure she'll take care of it.
124
00:09:08,632 --> 00:09:09,633
That's what I mean.
125
00:09:09,716 --> 00:09:13,095
She didn't seem to know
about the press conference.
126
00:09:13,178 --> 00:09:15,847
Jeez, A-jung. Seriously...
127
00:09:17,349 --> 00:09:18,183
What?
128
00:09:18,934 --> 00:09:20,602
-A-jung's back.
-Right.
129
00:09:22,813 --> 00:09:26,108
What happened?
What was that press conference?
130
00:09:26,191 --> 00:09:27,651
-A-jung!
-A-jung.
131
00:09:27,734 --> 00:09:28,610
A-jung.
132
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
That's enough.
133
00:09:30,821 --> 00:09:32,906
That's the kind of guy he is.
134
00:09:33,824 --> 00:09:38,662
He's at fault alone,
so he should pay for it alone.
135
00:09:38,745 --> 00:09:40,580
He shouldn't drag you into it.
136
00:09:40,664 --> 00:09:41,873
Mom.
137
00:09:41,957 --> 00:09:44,084
I told you, he's not that kind of guy.
138
00:09:45,502 --> 00:09:48,171
Are you going to keep taking his side?
139
00:09:48,255 --> 00:09:49,965
It was never real anyway.
140
00:09:50,048 --> 00:09:51,174
-What?
-A-jung!
141
00:09:51,258 --> 00:09:53,010
It was all fake.
142
00:09:53,093 --> 00:09:54,720
An act.
143
00:09:56,555 --> 00:09:57,973
I lied to you.
144
00:10:00,726 --> 00:10:02,436
What are you talking about?
145
00:10:03,103 --> 00:10:07,691
Do-han was in a tight situation,
so we agreed to fake a marriage.
146
00:10:08,275 --> 00:10:10,652
He promised to end it in three years
147
00:10:11,320 --> 00:10:12,571
and that he'd pay me.
148
00:10:12,654 --> 00:10:13,780
Stop it.
149
00:10:13,864 --> 00:10:16,199
And it was a role only I could do.
150
00:10:16,283 --> 00:10:18,243
I guess I wanted to try
151
00:10:19,911 --> 00:10:21,496
something like that once.
152
00:10:22,456 --> 00:10:25,125
Not the minor roles or extras I've played
153
00:10:25,208 --> 00:10:27,294
but an important role like this.
154
00:10:28,920 --> 00:10:30,630
That's how it's come to this.
155
00:10:32,341 --> 00:10:33,884
It was all my choice.
156
00:10:36,303 --> 00:10:39,598
But he's trying
to take all the blame right now.
157
00:10:40,807 --> 00:10:44,436
I'm sorry I lied to you guys, but...
158
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
I like him so much.
159
00:10:53,111 --> 00:10:54,237
It just happened.
160
00:10:55,113 --> 00:10:57,616
I don't think I can live without him.
161
00:10:59,576 --> 00:11:01,870
But I don't even know where he is.
162
00:11:05,248 --> 00:11:07,209
What am I supposed to do?
163
00:11:12,172 --> 00:11:14,591
What do I do now?
164
00:11:21,014 --> 00:11:21,848
How could...
165
00:12:15,819 --> 00:12:17,195
What took you so long?
166
00:12:20,949 --> 00:12:22,075
Why did you do it?
167
00:12:25,787 --> 00:12:27,038
It was only right.
168
00:12:30,750 --> 00:12:32,294
What a simple answer.
169
00:12:32,836 --> 00:12:35,213
I know it was a difficult decision.
170
00:12:35,755 --> 00:12:36,631
Do-han.
171
00:12:38,925 --> 00:12:39,968
I'm really okay.
172
00:12:40,051 --> 00:12:42,220
How can you be okay?
173
00:12:43,096 --> 00:12:44,389
Because of me, you--
174
00:12:44,473 --> 00:12:45,432
I came in case...
175
00:12:48,018 --> 00:12:49,186
you'd think that.
176
00:12:50,228 --> 00:12:52,439
I'm sorry I was always burdening you,
177
00:12:53,690 --> 00:12:55,066
saying that it was
178
00:12:56,443 --> 00:12:57,486
for your sake.
179
00:12:58,695 --> 00:13:02,616
But I've really quit doing things...
180
00:13:05,577 --> 00:13:06,786
just because of you.
181
00:13:08,705 --> 00:13:10,081
I told you last time.
182
00:13:11,416 --> 00:13:14,920
Let's live our separate lives now.
183
00:13:15,962 --> 00:13:17,839
I just made my choice.
184
00:13:26,723 --> 00:13:27,557
I'm sorry.
185
00:13:29,851 --> 00:13:31,144
I'm really sorry.
186
00:13:32,187 --> 00:13:33,813
Do I have to repeat myself?
187
00:13:34,314 --> 00:13:35,941
I don't have time for that.
188
00:13:36,024 --> 00:13:38,985
And do you think I came
just because of you?
189
00:13:41,571 --> 00:13:42,447
How is A-jung?
190
00:13:42,531 --> 00:13:43,907
See for yourself.
191
00:13:45,200 --> 00:13:46,368
She'll kill me.
192
00:13:49,204 --> 00:13:51,790
She's in a lot of pain.
193
00:13:54,334 --> 00:13:55,210
I thought so.
194
00:13:58,213 --> 00:13:59,506
I can't face her now.
195
00:14:02,592 --> 00:14:04,928
So stay by her side instead of me.
196
00:14:06,513 --> 00:14:08,473
-And you?
-Don't tell her we met.
197
00:14:10,475 --> 00:14:11,601
I want to be
198
00:14:13,103 --> 00:14:14,396
forgotten quickly
199
00:14:15,564 --> 00:14:16,773
by her.
200
00:14:20,735 --> 00:14:21,611
Bye, then.
201
00:14:45,677 --> 00:14:46,595
Yes, Father.
202
00:14:48,179 --> 00:14:51,558
Of course. I've been meeting
with the directors.
203
00:14:52,851 --> 00:14:55,228
They seem to be quite upset.
204
00:14:55,312 --> 00:14:58,189
I think they were grateful
we reached out first.
205
00:14:58,273 --> 00:15:00,734
We can't be sure until the board meeting.
206
00:15:01,901 --> 00:15:05,363
It seems they're worried about business
207
00:15:05,447 --> 00:15:07,324
related to Taeyang Group.
208
00:15:07,866 --> 00:15:08,950
Of course.
209
00:15:09,826 --> 00:15:11,453
I told you, didn't I?
210
00:15:11,995 --> 00:15:14,164
Taeyang will put up a fight.
211
00:15:15,874 --> 00:15:19,586
But we expected it.
We can take our time making preparations.
212
00:15:19,669 --> 00:15:22,714
All right. You seem to bedoing a good job,
213
00:15:22,797 --> 00:15:24,049
so I won't worry.
214
00:15:24,132 --> 00:15:27,802
And Father, even if anything goes wrong,
215
00:15:29,262 --> 00:15:31,640
we still have one card left to play.
216
00:15:33,725 --> 00:15:34,559
All right.
217
00:15:57,707 --> 00:16:00,210
I can't believe he still had this
from that day.
218
00:16:02,504 --> 00:16:06,049
What are you hiding, Grandpa?
219
00:16:23,817 --> 00:16:26,444
You really don't know where Lee Ji-han is?
220
00:16:26,528 --> 00:16:29,906
I'm not hiding anything.
I couldn't find him anywhere.
221
00:16:29,989 --> 00:16:32,617
I told you when A-jung was here.
222
00:16:35,245 --> 00:16:37,163
Jong-hee, are you done yet?
223
00:16:38,123 --> 00:16:39,833
Just the fruits left.
224
00:16:41,167 --> 00:16:44,671
This feels pretty threatening, Ji-ae,
225
00:16:44,754 --> 00:16:46,423
but I'm your boyfriend.
226
00:16:46,506 --> 00:16:48,258
And A-jung's my friend.
227
00:16:48,341 --> 00:16:50,510
I really don't know.
228
00:16:50,593 --> 00:16:52,178
You can't even guess?
229
00:16:52,262 --> 00:16:54,305
A-jung's in a total mess
230
00:16:54,389 --> 00:16:56,099
trying to find him!
231
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
I... Well...
232
00:17:01,020 --> 00:17:02,564
It seems he won't tell us.
233
00:17:02,647 --> 00:17:04,023
-Let's go see A-jung.
-Okay.
234
00:17:04,107 --> 00:17:06,025
-You got everything, right?
-Yes.
235
00:17:06,109 --> 00:17:09,404
Porridge and soup for her digestion,
and some fruit,
236
00:17:09,487 --> 00:17:11,740
grilled intestines, and chicken feet.
237
00:17:15,535 --> 00:17:18,079
I'll let you off the hook today, Taek.
238
00:17:18,163 --> 00:17:21,166
But there won't be a next time.
239
00:17:21,249 --> 00:17:24,919
You'd better find out where Lee Ji-han is
as soon as possible.
240
00:17:25,420 --> 00:17:27,046
And watch the cafe.
241
00:17:32,302 --> 00:17:35,638
Darn it. Where is he,
and what the hell is he doing?
242
00:17:35,722 --> 00:17:37,098
I'm so worried!
243
00:18:30,777 --> 00:18:31,945
It's still daytime?
244
00:18:33,738 --> 00:18:35,240
Time's passing so slowly.
245
00:19:01,724 --> 00:19:05,979
Come back while I'm asking nicely.Or I'll never forgive you.
246
00:19:08,147 --> 00:19:11,317
You're not just leaving like this, right?
247
00:19:12,527 --> 00:19:15,363
You're going to come back soon, right?
248
00:19:38,261 --> 00:19:39,929
Sir, wait!
249
00:20:10,835 --> 00:20:13,046
I went to your house again today.
250
00:20:15,548 --> 00:20:17,175
When are you coming back?
251
00:20:19,636 --> 00:20:22,055
If you won't come, I'll go to you.
252
00:20:22,639 --> 00:20:25,141
I take back what I said. I'll forgive you.
253
00:20:25,808 --> 00:20:27,060
So please just...
254
00:20:27,143 --> 00:20:28,311
I'm going crazy.
255
00:20:28,394 --> 00:20:31,147
I can't even see you in my dreams.I'm waiting.
256
00:20:31,773 --> 00:20:34,359
I think about you every day, but why...
257
00:20:34,901 --> 00:20:36,903
I miss you, Ji-han.
258
00:20:39,739 --> 00:20:41,157
You think he read my texts?
259
00:20:43,159 --> 00:20:46,037
-No?
-Even if he did, he's ignoring them.
260
00:20:46,663 --> 00:20:48,164
Just stop sending them.
261
00:20:48,247 --> 00:20:50,041
How do I get him to reply, then?
262
00:20:50,124 --> 00:20:53,086
Eat something first.
You'll collapse at this rate.
263
00:20:53,169 --> 00:20:55,338
Will he reply if he hears I collapsed?
264
00:20:55,421 --> 00:20:58,591
Hey, stop it, or I'll get angry.
265
00:21:01,761 --> 00:21:04,597
Time's passing so slowly.
266
00:21:09,727 --> 00:21:12,855
I'm exhausted. I feel so sleepy.
267
00:21:17,276 --> 00:21:21,239
I hope he'll be here
when I close my eyes and open them again.
268
00:21:22,532 --> 00:21:24,826
It might take a long time, so I should
269
00:21:25,368 --> 00:21:26,744
sleep for a long time.
270
00:21:28,663 --> 00:21:30,832
Maybe I should just
271
00:21:31,833 --> 00:21:33,835
hibernate for a while.
272
00:21:39,966 --> 00:21:41,009
What?
273
00:21:41,092 --> 00:21:43,970
You're getting a call from Mr. Kim.
274
00:21:46,556 --> 00:21:47,765
Oh, right.
275
00:21:51,102 --> 00:21:51,978
Hello?
276
00:22:14,709 --> 00:22:16,419
What are you talking about?
277
00:22:17,211 --> 00:22:18,671
Just marry him.
278
00:22:19,297 --> 00:22:21,507
It's what you wanted.
279
00:22:22,133 --> 00:22:23,217
If you do,
280
00:22:24,093 --> 00:22:26,179
you can keep Do-han's secret,
281
00:22:26,846 --> 00:22:29,474
and he'll get the company.
282
00:22:31,059 --> 00:22:34,479
I don't understand what you mean.
283
00:22:36,647 --> 00:22:39,233
I guess he didn't tell you
I knew all along.
284
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
My gosh.
285
00:22:43,613 --> 00:22:46,532
That weak little boy.
286
00:22:46,616 --> 00:22:47,825
He's so soft.
287
00:22:48,576 --> 00:22:51,537
He's not changed at all,
even after all I told him.
288
00:22:52,914 --> 00:22:55,708
Ms. Na, I'm now asking you
289
00:22:55,792 --> 00:22:57,835
to convince Do-han for me.
290
00:22:59,629 --> 00:23:00,463
I...
291
00:23:02,173 --> 00:23:04,008
I can't do that.
292
00:23:04,092 --> 00:23:05,093
What do you mean?
293
00:23:06,094 --> 00:23:07,762
You can't marry him?
294
00:23:08,971 --> 00:23:10,515
I mean I won't.
295
00:23:14,018 --> 00:23:17,480
How could you do this?
296
00:23:17,563 --> 00:23:19,398
I told you everything.
297
00:23:20,399 --> 00:23:23,569
What Ji-han said
at the press conference was a lie,
298
00:23:24,278 --> 00:23:26,239
and I have feelings for him too.
299
00:23:27,240 --> 00:23:29,242
If I just marry Do-han,
300
00:23:29,325 --> 00:23:30,743
what about Ji-han?
301
00:23:32,870 --> 00:23:35,706
He'll just be a jerk
who loved his sister-in-law.
302
00:23:35,790 --> 00:23:38,209
Didn't Ji-han decide to do that
303
00:23:38,835 --> 00:23:40,044
for you?
304
00:23:41,379 --> 00:23:42,380
Well,
305
00:23:42,463 --> 00:23:44,132
we couldn't stop Ji-han,
306
00:23:44,215 --> 00:23:46,342
but we have to stop Do-han.
307
00:23:46,425 --> 00:23:49,512
We can't let Do-han
make a bad choice because of you!
308
00:23:51,055 --> 00:23:52,890
What... What do you mean?
309
00:23:57,895 --> 00:24:00,982
Do-han prepared a press conference as well
310
00:24:02,483 --> 00:24:05,194
to reveal the secret
he wanted to hide so badly.
311
00:24:06,863 --> 00:24:08,906
Ji-han and Do-han are doing this
312
00:24:08,990 --> 00:24:10,700
because of you.
313
00:24:11,659 --> 00:24:15,204
Will you be okay
watching them give up everything?
314
00:24:17,790 --> 00:24:19,458
If that's not the case,
315
00:24:21,169 --> 00:24:25,131
then just do
what you planned in the first place.
316
00:24:37,018 --> 00:24:38,394
I'm really sorry,
317
00:24:38,978 --> 00:24:41,480
but there's nothing else to hear from you.
318
00:25:07,089 --> 00:25:08,007
Mr. Hyun.
319
00:25:09,300 --> 00:25:11,135
I'm curious about one thing.
320
00:25:12,345 --> 00:25:14,222
How is that for their sakes?
321
00:25:16,974 --> 00:25:18,643
What's wrong with everyone?
322
00:25:19,518 --> 00:25:22,813
All this nonsense,
thinking it's for someone else's sake.
323
00:25:23,522 --> 00:25:25,149
-What?
-Mr. Hyun.
324
00:25:25,775 --> 00:25:29,695
I guess your grandsons were
too kind-hearted and soft
325
00:25:29,779 --> 00:25:31,447
to say anything to you,
326
00:25:32,073 --> 00:25:33,658
so I'll say this for them.
327
00:25:34,742 --> 00:25:36,327
A real grandpa
328
00:25:36,827 --> 00:25:39,914
should not be calling their sons
329
00:25:39,997 --> 00:25:42,083
idiots or weak fools.
330
00:25:42,166 --> 00:25:46,254
He should dote on them, taking their side.
331
00:25:46,337 --> 00:25:47,713
And nagging
332
00:25:47,797 --> 00:25:49,840
should be telling them
333
00:25:49,924 --> 00:25:51,509
to cross the road safely,
334
00:25:52,218 --> 00:25:54,053
wear bright clothes at night,
335
00:25:55,680 --> 00:25:57,682
or bring an umbrella all the time,
336
00:25:58,182 --> 00:25:59,725
treating them like kids
337
00:26:00,184 --> 00:26:01,769
even if they're over 30.
338
00:26:03,020 --> 00:26:05,147
That's what you do for their sakes.
339
00:26:07,024 --> 00:26:10,528
So be kinder to them. Please.
340
00:26:45,438 --> 00:26:47,565
I tried to end it,
341
00:26:48,607 --> 00:26:51,736
and I wanted to end it well,
342
00:26:54,238 --> 00:26:55,614
but I failed.
343
00:26:56,866 --> 00:26:58,200
Then that's when...
344
00:27:03,080 --> 00:27:04,665
-What is that?
-That's crazy.
345
00:27:04,749 --> 00:27:07,335
-The LJ chairman's grandson?
-No way!
346
00:27:07,418 --> 00:27:10,421
-I don't understand, though.
-Me either. It's crazy.
347
00:27:11,422 --> 00:27:14,633
What my brother Lee Ji-han saidat the press conference
348
00:27:14,717 --> 00:27:15,885
was a lie.
349
00:27:17,386 --> 00:27:22,099
My marriage was fake, and it wasplanned to hide my sexual orientation.
350
00:27:23,684 --> 00:27:27,355
My brother held a press conferenceto hide it from the public.
351
00:27:35,029 --> 00:27:36,739
A-jung, what's he saying?
352
00:27:36,822 --> 00:27:38,783
-A fake marriage?-Are you okay?
353
00:27:38,866 --> 00:27:40,576
-Is this true?-What is this?
354
00:27:43,496 --> 00:27:44,997
Let me repeat.
355
00:27:45,664 --> 00:27:49,335
It was a false statementto hide my secret...
356
00:27:53,381 --> 00:27:54,799
Have you lost your mind?
357
00:27:54,882 --> 00:27:58,677
A-jung, just listen to me first.I want to say something.
358
00:28:01,305 --> 00:28:02,932
You must've been shocked.
359
00:28:03,432 --> 00:28:04,266
I'm sorry.
360
00:28:05,142 --> 00:28:06,769
But even if I told you
361
00:28:06,852 --> 00:28:08,354
and you tried to stop me,
362
00:28:09,021 --> 00:28:10,606
nothing would've changed.
363
00:28:12,149 --> 00:28:13,484
You told me before
364
00:28:13,984 --> 00:28:18,614
that a good friend should encourage you
and stay by your side,
365
00:28:18,697 --> 00:28:21,325
not run away from a problem with you.
366
00:28:22,576 --> 00:28:24,620
I want you to do that for me.
367
00:28:26,330 --> 00:28:27,748
And I thought about it
368
00:28:28,457 --> 00:28:29,792
and realized
369
00:28:30,376 --> 00:28:33,379
it was a choice
for me to fully live as myself.
370
00:28:34,547 --> 00:28:37,633
So I don't want you to feel guilty.
371
00:28:40,094 --> 00:28:41,846
Still, how could you do this?
372
00:28:42,680 --> 00:28:43,514
Right.
373
00:28:44,557 --> 00:28:47,017
I revealed the truth and broke the clause
374
00:28:48,269 --> 00:28:50,020
on confidentiality.
375
00:28:52,398 --> 00:28:53,399
We have no choice
376
00:28:53,941 --> 00:28:56,235
but to break the contract now.
377
00:28:58,154 --> 00:28:59,113
But don't forget
378
00:28:59,905 --> 00:29:02,658
the Friendship Preservation clause.
379
00:29:03,325 --> 00:29:07,455
"Whatever happens, the priority
is the client and actress' friendship."
380
00:29:07,538 --> 00:29:11,208
"This clause is valid
even if the contract ends."
381
00:29:13,377 --> 00:29:15,546
So even if our contract's over,
382
00:29:16,046 --> 00:29:18,007
you'll still be my friend.
383
00:29:19,383 --> 00:29:20,926
Yes, this is right.
384
00:29:21,552 --> 00:29:23,971
Pretending to be dating you is really...
385
00:29:26,807 --> 00:29:28,058
You little...
386
00:29:28,142 --> 00:29:30,311
I'll call you again soon. Take care.
387
00:29:32,021 --> 00:29:33,481
I'm really sorry,
388
00:29:34,523 --> 00:29:36,192
and thank you, A-jung.
389
00:30:08,933 --> 00:30:10,976
I never expected Do-han's secret.
390
00:30:12,561 --> 00:30:14,021
Then Jung Dae-hyeon...
391
00:30:17,149 --> 00:30:19,652
Anyway, this is good for you.
392
00:30:19,735 --> 00:30:21,153
I hear
393
00:30:21,237 --> 00:30:23,614
you're about to take over LJ.
394
00:30:24,114 --> 00:30:25,074
Thanks.
395
00:30:26,408 --> 00:30:28,702
But I didn't ask to meet because of that.
396
00:30:29,870 --> 00:30:32,039
Did you find the footage, then?
397
00:30:32,122 --> 00:30:33,499
No, it's not that.
398
00:30:35,834 --> 00:30:39,755
I was just curious about something.
399
00:30:43,634 --> 00:30:47,596
Why are you so desperate
to find the security camera footage?
400
00:30:48,472 --> 00:30:49,765
What are you so upset about?
401
00:30:49,848 --> 00:30:51,517
You won't believe me anyway.
402
00:30:51,600 --> 00:30:53,310
I'll be the judge of that.
403
00:30:59,191 --> 00:31:01,652
Fine, then.
404
00:31:08,284 --> 00:31:09,201
I'll tell you.
405
00:31:11,161 --> 00:31:14,456
The day I found out
where your mother was staying
406
00:31:14,540 --> 00:31:15,666
and chased her,
407
00:31:16,667 --> 00:31:18,210
I was with someone.
408
00:31:20,129 --> 00:31:21,422
Your father,
409
00:31:23,757 --> 00:31:25,384
Choi Jung-chan.
410
00:31:32,558 --> 00:31:34,768
Following your mother was his idea...
411
00:31:35,728 --> 00:31:37,479
Be careful.
412
00:31:37,563 --> 00:31:38,897
...in the first place.
413
00:31:39,565 --> 00:31:40,858
He was more obsessed
414
00:31:40,941 --> 00:31:43,819
with finding her than the chairman.
415
00:31:45,863 --> 00:31:48,240
Yes, I'm following her with Mr. Kang.
416
00:31:48,324 --> 00:31:50,826
-She won't get away this time.
-That's enough.
417
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
What?
418
00:31:52,286 --> 00:31:54,872
Just stop this! Come back home right now.
419
00:31:57,124 --> 00:31:59,877
But Father, we'll lose Su-hyeon again!
420
00:31:59,960 --> 00:32:03,130
I'll take care of it myself.So you stay out of it.
421
00:32:04,006 --> 00:32:05,382
I'm warning you.
422
00:32:05,466 --> 00:32:06,800
Father!
423
00:32:07,676 --> 00:32:08,761
Damn it!
424
00:32:11,305 --> 00:32:12,139
What do we do?
425
00:32:12,222 --> 00:32:15,225
Don't be stupid, keep chasing her!
426
00:32:15,309 --> 00:32:17,353
We're ending this today.
427
00:32:23,901 --> 00:32:25,402
Go faster!
428
00:32:25,486 --> 00:32:28,197
It'll be dangerous.
There's a kid in there.
429
00:32:28,280 --> 00:32:31,116
I don't care about that!
Just go faster! Faster!
430
00:32:31,200 --> 00:32:32,785
I tried to stop him,
431
00:32:33,952 --> 00:32:35,871
but he was out of his mind.
432
00:32:47,758 --> 00:32:49,176
This way!
433
00:32:51,595 --> 00:32:53,639
What are you doing? Stop!
434
00:32:58,394 --> 00:32:59,395
And in the end...
435
00:33:13,826 --> 00:33:14,827
That's it?
436
00:33:15,911 --> 00:33:17,663
And you felt wronged by that?
437
00:33:21,834 --> 00:33:23,544
No, it's what happened after.
438
00:33:23,627 --> 00:33:26,338
Only my car was caught
by the traffic camera.
439
00:33:26,422 --> 00:33:27,840
Without any other proof,
440
00:33:28,424 --> 00:33:30,300
I took all the blame
441
00:33:31,176 --> 00:33:33,429
while Mr. Choi's presence was erased.
442
00:33:34,388 --> 00:33:36,014
I looked for other footage.
443
00:33:37,683 --> 00:33:40,269
There was a security cam near the scene.
444
00:33:41,770 --> 00:33:44,022
Even if Mr. Choi didn't know about it,
445
00:33:46,567 --> 00:33:50,112
I'm sure the chairman would've found it.
446
00:33:54,408 --> 00:33:58,495
Sir, our detective founda private security cam nearby.
447
00:33:59,079 --> 00:34:01,373
You should take a look.
448
00:34:59,932 --> 00:35:02,267
His son-in-law had killed his daughter.
449
00:35:03,227 --> 00:35:05,020
So I don't understand
450
00:35:06,522 --> 00:35:08,190
why he covered it up.
451
00:35:27,751 --> 00:35:32,256
Whatever the case, Mr. Hyun knowsthe truth about the accident.
452
00:35:33,549 --> 00:35:36,176
He wouldn't tell me to keep quiet about it
453
00:35:36,677 --> 00:35:38,470
and bribe me otherwise.
454
00:35:39,930 --> 00:35:41,765
He could just say I was lying.
455
00:35:49,857 --> 00:35:52,276
So Father killed her?
456
00:36:13,589 --> 00:36:15,883
FATHER
457
00:36:37,529 --> 00:36:39,239
You knew how I felt
458
00:36:40,574 --> 00:36:43,076
and what I gave up to be with you.
459
00:36:44,119 --> 00:36:47,080
I gave up Do-han,who was everything to me.
460
00:36:47,539 --> 00:36:49,207
I won't run away this time.
461
00:36:50,459 --> 00:36:53,962
I'm going to protect you and Ji-han...
462
00:36:54,922 --> 00:36:56,840
The scandal about my brother,
463
00:36:57,591 --> 00:37:00,594
his fiancée, and me
464
00:37:02,220 --> 00:37:03,347
is not true.
465
00:37:04,139 --> 00:37:06,058
I was the one chasing after her.
466
00:37:07,976 --> 00:37:11,605
Will you be okaywatching them give up everything?
467
00:37:13,023 --> 00:37:14,775
It really is all my fault.
468
00:37:31,917 --> 00:37:33,752
Could I see you for a moment?
469
00:37:35,963 --> 00:37:37,255
It's been a while.
470
00:37:38,340 --> 00:37:40,258
Well, I've seen you recently.
471
00:37:42,427 --> 00:37:44,972
Every day, I see dozens of new articles
472
00:37:45,055 --> 00:37:47,849
about you three,
all with different contents.
473
00:37:49,142 --> 00:37:50,852
Why did you do such a thing?
474
00:37:52,104 --> 00:37:54,856
I did think it was weird,
but a fake marriage?
475
00:37:55,440 --> 00:37:57,651
It was beyond anything I imagined.
476
00:37:59,361 --> 00:38:01,697
It was beyond what I could handle too.
477
00:38:04,825 --> 00:38:06,576
I'm regretting it right now.
478
00:38:09,413 --> 00:38:10,247
I'm sorry.
479
00:38:12,833 --> 00:38:15,752
-I was harsh to you.
-Oh.
480
00:38:16,837 --> 00:38:19,548
It's fine, you didn't know.
481
00:38:23,593 --> 00:38:25,095
So what will you do now?
482
00:38:28,056 --> 00:38:31,101
That's actually why I wanted to see you.
483
00:38:32,477 --> 00:38:36,231
I have to at least meet Ji-han
to talk about this,
484
00:38:37,524 --> 00:38:39,317
but I don't know where he is.
485
00:38:40,068 --> 00:38:42,821
If you meet him, will you hold onto him?
486
00:38:47,117 --> 00:38:48,368
I'm going to let him go.
487
00:38:49,661 --> 00:38:50,996
I'm going to end it.
488
00:38:52,122 --> 00:38:53,957
When I started it with Ji-han,
489
00:38:55,333 --> 00:38:56,835
I told myself
490
00:38:57,544 --> 00:39:01,089
that we'd fight together until the end,
491
00:39:01,715 --> 00:39:03,050
whatever it would be.
492
00:39:04,593 --> 00:39:06,303
And I guess we've reached it.
493
00:39:08,055 --> 00:39:09,389
So you saw something?
494
00:39:10,223 --> 00:39:11,767
No, I didn't see anything.
495
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
It was just dark.
496
00:39:20,567 --> 00:39:22,360
That was our end.
497
00:39:23,737 --> 00:39:25,572
We were already at the edge,
498
00:39:29,284 --> 00:39:30,869
but I couldn't accept it
499
00:39:32,746 --> 00:39:34,456
and kept walking in place,
500
00:39:34,539 --> 00:39:36,166
thinking I'd see something
501
00:39:37,292 --> 00:39:39,169
if we continued.
502
00:39:41,254 --> 00:39:43,131
Hurting people I care about.
503
00:39:45,133 --> 00:39:46,134
That's a pity.
504
00:39:46,718 --> 00:39:49,679
I thought you'd make a different decision,
505
00:39:49,763 --> 00:39:51,640
not such a predictable one.
506
00:39:55,143 --> 00:39:56,812
Somewhere Ji-han could be...
507
00:39:58,230 --> 00:39:59,064
I'm not sure.
508
00:40:00,273 --> 00:40:01,691
Since we were little,
509
00:40:01,775 --> 00:40:04,277
he'd take me to arcades when I was sad,
510
00:40:04,361 --> 00:40:07,405
but when he was sad,
he held everything in alone.
511
00:40:07,948 --> 00:40:08,990
So I don't know.
512
00:40:09,908 --> 00:40:12,244
Is there anyone else who might know?
513
00:40:12,994 --> 00:40:13,829
You, A-jung.
514
00:40:14,996 --> 00:40:17,541
You became someone
515
00:40:17,624 --> 00:40:20,377
he found comfort in.
516
00:40:22,003 --> 00:40:24,422
I think you'd know where he'd be.
517
00:40:32,305 --> 00:40:35,600
My dopamine levels
are increasing every day.
518
00:40:36,268 --> 00:40:38,228
I really enjoy watching the news.
519
00:40:39,646 --> 00:40:41,189
It's dopamine for you,
520
00:40:41,273 --> 00:40:42,732
but it's stress for me.
521
00:40:42,816 --> 00:40:45,235
Honey, just give up.
522
00:40:45,318 --> 00:40:46,153
What?
523
00:40:46,236 --> 00:40:49,698
I did some thinking,
and even if we plan a step ahead,
524
00:40:49,781 --> 00:40:52,200
they're planning two, three steps ahead.
525
00:40:52,826 --> 00:40:54,786
We'll feel better just giving up.
526
00:40:56,788 --> 00:40:59,124
Wow, what an amazing realization.
527
00:41:00,917 --> 00:41:02,169
Come on.
528
00:41:02,794 --> 00:41:04,296
The board meeting's soon.
529
00:41:04,379 --> 00:41:08,341
At this rate, Seung-a and your father
will take over the company.
530
00:41:09,426 --> 00:41:11,511
Shouldn't we support them now?
531
00:41:11,595 --> 00:41:13,013
No.
532
00:41:13,096 --> 00:41:15,015
Who knows? They might break up.
533
00:41:16,016 --> 00:41:17,267
Jeez.
534
00:41:17,350 --> 00:41:19,269
You idiot!
535
00:41:19,811 --> 00:41:22,314
Why do you even need skincare?
536
00:41:23,148 --> 00:41:26,860
You have no stress at all,
and your face is dripping with oil.
537
00:41:26,943 --> 00:41:28,820
Look at that oil. Gross.
538
00:41:28,904 --> 00:41:30,071
Darn it.
539
00:41:30,155 --> 00:41:31,656
No, that won't do.
540
00:41:46,171 --> 00:41:47,881
It'd be so nice to live here.
541
00:41:49,090 --> 00:41:51,551
There are mountains and the ocean.
542
00:41:52,886 --> 00:41:57,098
We can go see flowers in spring,
fireworks in summer,
543
00:41:58,350 --> 00:42:00,310
then autumn leaves in fall,
544
00:42:00,852 --> 00:42:02,896
and snow in winter.
545
00:42:04,189 --> 00:42:06,149
You want to see things all year?
546
00:42:06,733 --> 00:42:08,151
You just need to see me.
547
00:42:09,861 --> 00:42:12,155
Hey, do you want me to leave you here?
548
00:42:13,073 --> 00:42:14,282
All right.
549
00:42:41,268 --> 00:42:42,143
Hold my hand.
550
00:42:42,227 --> 00:42:44,437
My imagination has voice support now.
551
00:42:45,563 --> 00:42:46,731
Why is it so vivid?
552
00:42:47,232 --> 00:42:49,067
Why is it communicating with me?
553
00:42:49,150 --> 00:42:51,695
-Come on, hold it.
-You can't fool me.
554
00:42:51,778 --> 00:42:53,071
You'll disappear.
555
00:42:55,740 --> 00:42:56,866
Just give it a try.
556
00:42:56,950 --> 00:42:58,660
You haven't been updated.
557
00:42:59,619 --> 00:43:02,289
The current A-jung
would be much more violent
558
00:43:02,914 --> 00:43:04,124
and aggressive
559
00:43:05,166 --> 00:43:06,042
and would
560
00:43:07,544 --> 00:43:08,628
hate me much more.
561
00:43:11,840 --> 00:43:14,426
She'd call me like this.
562
00:43:14,509 --> 00:43:15,593
Hey, Lee Ji-han!
563
00:43:16,511 --> 00:43:18,221
You have a death wish?
564
00:43:18,305 --> 00:43:20,974
Yes, that's more like it.
565
00:43:29,441 --> 00:43:30,400
You're...
566
00:43:32,444 --> 00:43:34,362
actually here?
567
00:43:48,710 --> 00:43:50,295
Have you not been well?
568
00:43:53,423 --> 00:43:55,425
Shouldn't you ask if I've been well?
569
00:43:58,219 --> 00:43:59,929
It's obvious you haven't.
570
00:44:01,848 --> 00:44:03,350
How badly were you doing?
571
00:44:06,019 --> 00:44:06,853
I just
572
00:44:08,313 --> 00:44:09,564
walked and slept,
573
00:44:11,191 --> 00:44:13,401
walked and slept.
574
00:44:16,905 --> 00:44:18,740
You did well at not doing well.
575
00:44:22,410 --> 00:44:23,578
What about you?
576
00:44:27,624 --> 00:44:29,584
I was busy not doing well too.
577
00:44:37,467 --> 00:44:39,135
Darn it, I came to end this.
578
00:44:42,263 --> 00:44:44,349
The reason why I came here is...
579
00:44:47,769 --> 00:44:49,771
I came here because...
580
00:44:53,483 --> 00:44:55,068
-I...
-Have you
581
00:44:56,903 --> 00:44:57,737
eaten yet?
582
00:44:58,822 --> 00:44:59,697
I'm so hungry.
583
00:45:00,865 --> 00:45:02,283
Let's talk after we eat.
584
00:45:07,414 --> 00:45:08,289
Hang on.
585
00:45:15,130 --> 00:45:16,631
ROOM AVAILABLE
586
00:45:51,875 --> 00:45:52,750
That was good.
587
00:45:54,335 --> 00:45:55,545
Should we go for a walk?
588
00:46:23,990 --> 00:46:25,325
Want to play with fireworks?
589
00:46:26,326 --> 00:46:27,869
We couldn't do it last time.
590
00:46:30,163 --> 00:46:31,247
Wait here.
591
00:46:49,390 --> 00:46:52,101
SUPERMARKET
592
00:46:53,102 --> 00:46:53,937
Shall we go?
593
00:47:51,286 --> 00:47:52,120
It's over.
594
00:47:54,622 --> 00:47:56,040
That was the last one.
595
00:48:02,672 --> 00:48:03,506
Right.
596
00:48:06,718 --> 00:48:08,553
There's nothing more to do now.
597
00:48:11,055 --> 00:48:13,141
We should do what we need to do.
598
00:48:38,750 --> 00:48:42,337
I really hated you for leaving like that.
599
00:48:43,379 --> 00:48:46,424
I thought, "What do I do about him?"
600
00:48:47,925 --> 00:48:49,427
You know what they say,
601
00:48:50,136 --> 00:48:53,431
"The best revenge after a breakup
is living well."
602
00:48:54,891 --> 00:48:58,227
But I wanted to live as badly as I could
603
00:49:00,855 --> 00:49:03,650
because you wanted me to smile
when you left.
604
00:49:04,359 --> 00:49:05,860
So I thought, "I'll cry."
605
00:49:07,278 --> 00:49:09,697
"I'll cry every day, all the time."
606
00:49:12,867 --> 00:49:15,953
"I'll get my eyes puffy
and my voice hoarse."
607
00:49:19,040 --> 00:49:20,625
"Then we'll both
608
00:49:21,542 --> 00:49:23,753
live miserably for a long time."
609
00:49:26,089 --> 00:49:26,964
But...
610
00:49:31,177 --> 00:49:32,804
I'm going to stop that now.
611
00:49:39,727 --> 00:49:41,896
I realized it was all meaningless.
612
00:49:43,898 --> 00:49:45,733
We'll be miserable if we start
613
00:49:48,111 --> 00:49:49,529
seeing each other again.
614
00:50:00,289 --> 00:50:02,125
You heard about Do-han, right?
615
00:50:03,960 --> 00:50:06,379
It's all over the news and the internet.
616
00:50:09,132 --> 00:50:09,966
Yes.
617
00:50:11,759 --> 00:50:14,846
Do-han says it's not,
but it's because of us.
618
00:50:18,099 --> 00:50:20,101
So we can't be in a relationship.
619
00:50:25,356 --> 00:50:26,983
I don't want any more pain.
620
00:50:44,292 --> 00:50:45,376
We went
621
00:50:48,671 --> 00:50:49,672
through a lot
622
00:50:51,132 --> 00:50:52,049
until now.
623
00:50:56,721 --> 00:50:58,139
I hope you do well now.
624
00:51:01,100 --> 00:51:02,018
You too.
625
00:51:20,203 --> 00:51:22,079
I really liked you a lot.
626
00:51:27,960 --> 00:51:29,045
Bye, Ji-han.
627
00:51:40,515 --> 00:51:41,557
Bye, A-jung.
628
00:52:28,979 --> 00:52:31,315
1 YEAR LATER
629
00:53:21,365 --> 00:53:22,241
Hey.
630
00:53:23,868 --> 00:53:25,953
Su-hyeon, Ji-han's here.
631
00:53:26,036 --> 00:53:27,663
THE LATE HYUN SU-HYEON
632
00:53:33,043 --> 00:53:34,920
Time goes by so fast.
633
00:53:36,714 --> 00:53:38,716
Have you been well?
634
00:53:40,342 --> 00:53:41,218
Yes.
635
00:53:42,428 --> 00:53:43,304
Good.
636
00:53:46,265 --> 00:53:48,851
It poured like this last year too.
637
00:53:51,645 --> 00:53:53,022
But except for that,
638
00:53:55,191 --> 00:53:56,609
everything's different.
639
00:54:01,739 --> 00:54:02,823
What about Do-han?
640
00:54:04,742 --> 00:54:06,911
Are you in touch with him?
641
00:54:06,994 --> 00:54:09,747
Why is he not here to see his mother?
642
00:54:11,040 --> 00:54:13,459
It'll be hard for him to face you.
643
00:54:17,671 --> 00:54:18,631
I heard
644
00:54:20,716 --> 00:54:22,176
that you knew all along
645
00:54:24,053 --> 00:54:25,888
about Do-han and A-jung.
646
00:54:28,641 --> 00:54:29,558
So?
647
00:54:30,601 --> 00:54:32,561
You're not going to see me too?
648
00:54:34,939 --> 00:54:36,106
You were too harsh.
649
00:54:37,983 --> 00:54:39,527
Do-han didn't deserve it,
650
00:54:40,736 --> 00:54:42,029
even if I did.
651
00:54:42,112 --> 00:54:44,031
"Even if I did"?
652
00:54:45,199 --> 00:54:46,867
What do you mean?
653
00:54:50,538 --> 00:54:51,956
I sometimes think,
654
00:54:55,251 --> 00:54:57,211
"When did it start to go wrong?"
655
00:54:58,504 --> 00:55:00,089
And when I think back,
656
00:55:02,800 --> 00:55:04,301
it's always that day...
657
00:55:06,053 --> 00:55:07,555
The day of the accident.
658
00:55:08,722 --> 00:55:11,100
If Mom hadn't died because of me,
659
00:55:11,183 --> 00:55:12,768
things would be different.
660
00:55:14,520 --> 00:55:17,273
Do-han and I would be
661
00:55:18,399 --> 00:55:20,442
living normal lives.
662
00:55:20,526 --> 00:55:24,071
How many times do I have to tell you
it's not your fault?
663
00:55:24,947 --> 00:55:25,948
You're mistaken.
664
00:55:26,949 --> 00:55:28,075
You're just...
665
00:55:31,078 --> 00:55:32,496
saying that
666
00:55:33,706 --> 00:55:35,165
because you don't want
667
00:55:36,000 --> 00:55:37,918
to talk about that day.
668
00:55:38,002 --> 00:55:39,962
I know you resent me for it.
669
00:55:41,797 --> 00:55:43,549
Everyone knows that.
670
00:55:46,552 --> 00:55:49,805
It's not because I hate you
or blame you...
671
00:55:51,390 --> 00:55:53,726
that I don't talk about it.
672
00:55:55,185 --> 00:55:56,061
All right?
673
00:55:59,857 --> 00:56:01,358
It's because...
674
00:56:06,030 --> 00:56:06,864
It's just
675
00:56:08,741 --> 00:56:11,243
that I can't forgive myself for it.
676
00:56:16,415 --> 00:56:18,417
It was all my fault.
677
00:56:20,794 --> 00:56:22,212
I can't forgive myself.
678
00:56:24,089 --> 00:56:26,634
When I realized that something was wrong,
679
00:56:28,761 --> 00:56:30,554
it was already too late.
680
00:56:50,532 --> 00:56:51,909
Mom.
681
00:56:54,370 --> 00:56:55,913
Mom.
682
00:56:58,582 --> 00:56:59,667
Ji-han.
683
00:56:59,750 --> 00:57:01,126
Ji-han!
684
00:57:02,378 --> 00:57:03,962
Mom.
685
00:57:05,214 --> 00:57:06,840
Ji-han, don't worry.
686
00:57:07,925 --> 00:57:09,510
Don't worry. It's okay.
687
00:57:15,724 --> 00:57:17,935
JUNG-CHAN
688
00:57:22,606 --> 00:57:24,900
Why aren't you picking up?
689
00:57:37,246 --> 00:57:39,498
I think that too every day.
690
00:57:41,709 --> 00:57:44,545
"When did it start to go wrong?"
691
00:57:52,970 --> 00:57:54,054
Su-hyeon!
692
00:57:55,556 --> 00:57:57,641
Su-hyeon!
693
00:57:57,725 --> 00:57:58,559
Su-hyeon.
694
00:57:59,309 --> 00:58:00,144
Su-hyeon!
695
00:58:01,270 --> 00:58:03,105
Su-hyeon, wake up.
696
00:58:16,744 --> 00:58:17,828
Su-hyeon...
697
00:58:19,580 --> 00:58:20,414
Su-hyeon!
698
00:58:21,165 --> 00:58:23,459
It's me, your dad!
699
00:58:24,752 --> 00:58:26,128
What? What is it?
700
00:58:26,211 --> 00:58:28,172
-Dad.
-Su-hyeon, I'll get you out.
701
00:58:29,214 --> 00:58:30,382
-Dad.
-What?
702
00:58:32,718 --> 00:58:33,635
Ji-han.
703
00:58:34,386 --> 00:58:35,387
Ji-han...
704
00:58:36,346 --> 00:58:37,222
Ji-han...
705
00:58:40,934 --> 00:58:41,935
Ji-han...
706
00:58:49,526 --> 00:58:50,402
Ji-han...
707
00:58:56,992 --> 00:58:57,826
Ji-han...
708
00:58:58,494 --> 00:58:59,411
Ji-han...
709
00:59:24,436 --> 00:59:27,773
If I had gotten therea little sooner that day,
710
00:59:29,983 --> 00:59:32,361
if I hadn't hesitated,
711
00:59:35,697 --> 00:59:36,657
then I...
712
00:59:38,909 --> 00:59:41,411
I might not have lost her like that.
713
00:59:43,914 --> 00:59:48,460
I regret it every day.
714
00:59:52,506 --> 00:59:53,423
I'm sorry.
715
00:59:54,967 --> 00:59:57,344
I know there's no point saying it now.
716
01:00:01,890 --> 01:00:05,060
But there's one thing I don't regret.
717
01:00:09,773 --> 01:00:11,358
Saving you that day.
718
01:00:12,734 --> 01:00:16,488
I know it's strange for me to say that
719
01:00:17,447 --> 01:00:20,742
when I ignored you your whole life
and made you feel lonely.
720
01:00:24,496 --> 01:00:27,291
Yes, whenever I saw your face,
721
01:00:27,374 --> 01:00:30,502
I was reminded of your mom
and what I did to her.
722
01:00:32,713 --> 01:00:35,507
So I wanted to bury it all. That's why.
723
01:00:37,134 --> 01:00:38,302
But
724
01:00:39,511 --> 01:00:41,930
even if I went back, I would save you.
725
01:00:46,143 --> 01:00:47,978
That's what your mother wanted.
726
01:00:51,231 --> 01:00:52,774
So what happened that day
727
01:00:54,401 --> 01:00:56,403
is never your fault.
728
01:00:58,447 --> 01:01:01,241
It's okay if you won't see me ever again,
729
01:01:03,201 --> 01:01:05,537
but you should forget that day.
730
01:01:06,955 --> 01:01:09,541
I'll hold all the regrets and pain.
731
01:01:21,094 --> 01:01:22,012
I'll leave now.
732
01:01:26,642 --> 01:01:29,102
Take your time talking with her.
733
01:01:31,396 --> 01:01:32,564
Mom was...
734
01:01:38,946 --> 01:01:40,447
She was happy.
735
01:01:41,907 --> 01:01:43,867
It may have been a short time,
736
01:01:44,493 --> 01:01:46,620
but when I think back on it,
737
01:01:50,999 --> 01:01:52,584
she was always smiling.
738
01:02:00,634 --> 01:02:01,510
Is that so?
739
01:02:05,138 --> 01:02:06,098
That's a relief.
740
01:02:09,768 --> 01:02:11,311
Don't get rained on.
741
01:04:24,820 --> 01:04:27,989
How have you been, A-jung?Did you do well without me?
742
01:04:28,073 --> 01:04:29,449
I've...
743
01:04:29,533 --> 01:04:30,742
been great.
744
01:04:30,826 --> 01:04:34,037
I'm glad he's doing well, though.
745
01:04:34,121 --> 01:04:35,163
A-jung!
746
01:04:36,373 --> 01:04:37,958
Will you really not date Ji-han?
747
01:04:39,292 --> 01:04:41,795
Work is an excuse.
Is it because of A-jung?
748
01:04:42,420 --> 01:04:44,840
A-jung suffered so much because of you.
749
01:04:44,923 --> 01:04:46,842
He's A-jung's boyfriend.
750
01:04:47,342 --> 01:04:49,636
I don't want to lose you again.
751
01:04:51,012 --> 01:04:54,391
I can't live without you, A-jung.
752
01:04:59,855 --> 01:05:01,857
RESYNCED BY Luvmichelle
50444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.